# Swedish messages for nano. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-05 15:03+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n" #: cut.c:214 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n" #: files.c:158 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: inte på första raden och prev är NULL" #: files.c:230 files.c:248 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Läste %d rader" #: files.c:266 search.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" #. We have a new file #: files.c:270 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:283 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:286 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" är en enhetsfil" #: files.c:294 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" #: files.c:314 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil att infoga [från ./] " #: files.c:318 files.c:470 files.c:517 files.c:697 files.c:709 files.c:752 #: files.c:763 files.c:1332 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filnamnet är %s" #: files.c:349 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s" #: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: files.c:689 files.c:744 msgid "No more open files" msgstr "Inga fler öppna filer" #: files.c:1079 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" #: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178 #: files.c:1190 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s" #: files.c:1151 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skrev >%s\n" #: files.c:1200 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunde inte stänga %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1223 files.c:1232 files.c:1237 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s" #: files.c:1244 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s" #: files.c:1251 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Skrev %d rader" #: files.c:1294 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" #: files.c:1297 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" #: files.c:1303 msgid "File Name to Append" msgstr "Filnamn att lägga till" #: files.c:1306 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #: files.c:1346 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" #: files.c:1866 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #: files.c:2179 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" #: files.c:2191 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "Kan inte besöka förälder i begränsat läge" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2202 files.c:2259 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s" #: files.c:2230 global.c:295 msgid "Goto Directory" msgstr "Gå till katalog" #: files.c:2237 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge" #: files.c:2244 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Gå till avbrutet" #: global.c:166 msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant markörposition" #: global.c:167 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" #: global.c:168 msgid "Suspend" msgstr "Skjut upp" #: global.c:169 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" #: global.c:170 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-läge" #: global.c:171 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" #: global.c:172 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" #: global.c:173 msgid "Backwards search" msgstr "Baklängessökning" #: global.c:174 msgid "Case sensitive search" msgstr "Skiftlägeskänslig sökning" #: global.c:175 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Skriver fil i DOS-format" #: global.c:176 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Skriver fil i Mac-format" #: global.c:177 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" #: global.c:180 msgid "Regular expressions" msgstr "Reguljära uttryck" #: global.c:182 msgid "Auto wrap" msgstr "Radbryt automatiskt" #: global.c:185 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flera filbuffertar" #: global.c:186 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Öppna föregående inlästa fil" #: global.c:187 msgid "Open next loaded file" msgstr "Öppna nästa inlästa fil" #: global.c:256 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Starta hjälpmenyn" #: global.c:257 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" #: global.c:260 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell inläst fil/Avsluta nano" #: global.c:262 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" #: global.c:265 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Gå till ett specifikt radnummer" #: global.c:266 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" #: global.c:267 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Återställ en justering" #: global.c:268 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren" #: global.c:269 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" #: global.c:270 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren" #: global.c:271 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Gå till föregående skärm" #: global.c:272 msgid "Move to the next screen" msgstr "Gå till nästa skärm" #: global.c:273 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" #: global.c:274 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" #: global.c:275 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" #: global.c:276 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillgänglig)" #: global.c:277 msgid "Move up one line" msgstr "Gå upp en rad" #: global.c:278 msgid "Move down one line" msgstr "Gå ner en rad" #: global.c:279 msgid "Move forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" #: global.c:280 msgid "Move back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" #: global.c:281 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" #: global.c:282 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" #: global.c:283 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" #: global.c:284 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" #: global.c:285 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" #: global.c:286 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Markera text vid aktuell markörposition" #: global.c:287 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" #: global.c:289 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" #: global.c:290 msgid "Insert a tab character" msgstr "Infoga ett tabulatorsteg" #: global.c:291 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen" #: global.c:293 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Gör den aktuella sökningen eller ersättningen skiftlägesokänslig" #: global.c:294 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbläddrare" #: global.c:296 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" #: global.c:297 msgid "Append to the current file" msgstr "Lägg till i den aktuella filen" #: global.c:298 msgid "Search backwards" msgstr "Sök baklänges" #: global.c:300 msgid "Use Regular expressions" msgstr "Använd reguljära uttryck" #: global.c:301 msgid "Find other bracket" msgstr "Hitta andra klammern" #: global.c:305 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" #: global.c:310 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: global.c:314 global.c:517 global.c:555 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: global.c:317 msgid "WriteOut" msgstr "Spara" #: global.c:322 global.c:411 msgid "Justify" msgstr "Justera" #: global.c:326 global.c:332 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" #: global.c:336 global.c:407 global.c:435 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: global.c:340 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" #: global.c:344 global.c:509 global.c:544 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" #: global.c:348 global.c:513 global.c:548 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" #: global.c:352 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" #: global.c:356 msgid "UnJustify" msgstr "Ojustera" #: global.c:359 msgid "UnCut Txt" msgstr "Klist. in" #: global.c:363 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" #: global.c:367 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." #: global.c:371 msgid "Up" msgstr "Upp" #: global.c:374 msgid "Down" msgstr "Ner" #: global.c:377 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: global.c:380 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: global.c:383 msgid "Home" msgstr "Hem" #: global.c:386 msgid "End" msgstr "Slut" #: global.c:389 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: global.c:392 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" #: global.c:395 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: global.c:399 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #: global.c:403 msgid "Tab" msgstr "Tabb" #: global.c:415 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:419 global.c:439 global.c:469 msgid "Goto Line" msgstr "Gå till rad" #: global.c:424 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Hitta andra klammern" #: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499 msgid "First Line" msgstr "Första raden" #: global.c:432 global.c:462 global.c:492 global.c:502 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" #: global.c:443 global.c:473 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" #: global.c:446 global.c:476 msgid "Direction" msgstr "Riktning" #: global.c:451 global.c:481 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" #: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529 #: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1234 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: global.c:465 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" #: global.c:522 global.c:533 msgid "To Files" msgstr "Till filer" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #: global.c:526 msgid "Append" msgstr "Lägg till" #: global.c:552 msgid "Goto" msgstr "Gå till" #: nano.c:177 #, c-format msgid "\nBuffer written to %s\n" msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "\nNo %s written (file exists?)\n" msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsläget" #: nano.c:245 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " hjälptext för nano\n" "\n" " Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen som redigeras, och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta två raderna visar de vanligaste kommandona som används i textredigeraren.\n" "\n" " Notationen för kommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" #: nano.c:345 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n" #: nano.c:350 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n" #: nano.c:405 msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n\n" msgstr "Användning: nano [lång GNU-flagga] [flagga] +RAD \n\n" #: nano.c:406 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLång flagga\t\tBetydelse\n" #: nano.c:411 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: nano.c:416 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnvänd flera filbuffertar\n" #: nano.c:421 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n" #: nano.c:425 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvänd reguljära uttryck för sökning\n" #: nano.c:429 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n" #: nano.c:432 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStäll in bredden på ett tabbsteg till tal\n" #: nano.c:435 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: nano.c:437 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markörposition hela tiden\n" #: nano.c:439 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n" #: nano.c:442 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n" #: nano.c:444 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n" #: nano.c:447 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFölj inte symboliska länkar, skriv över\n" #: nano.c:450 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvänd mus\n" #: nano.c:455 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tStäll in arbetskatalog\n" #: nano.c:458 msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n" #: nano.c:463 msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n" #: nano.c:467 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvänd alternativ stavningskontroll\n" #: nano.c:470 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fråga inte\n" #: nano.c:472 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsläge (skrivskyddat)\n" #: nano.c:475 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte långa rader\n" #: nano.c:478 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjälpfönster\n" #: nano.c:480 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvänd suspend\n" #: nano.c:482 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n" #: nano.c:484 msgid "Usage: nano [option] +LINE \n\n" msgstr "Användning: nano [flagga] +RAD \n\n" #: nano.c:485 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" #: nano.c:487 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: nano.c:490 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\tAnvänd flera filbuffertar\n" #: nano.c:493 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n" #: nano.c:495 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\tStäll in bredden på ett tabbsteg till tal\n" #: nano.c:496 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tAnvänd reguljära uttryck för sökning\n" #: nano.c:498 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n" #: nano.c:500 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: nano.c:501 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tVisa markörposition hela tiden\n" #: nano.c:502 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n" #: nano.c:504 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n" #: nano.c:505 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n" #: nano.c:508 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tFölj inte symboliska länkar, skriv över\n" #: nano.c:511 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tAnvänd mus\n" #: nano.c:515 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr " -o [kat] \tStäll in arbetskatalog\n" #: nano.c:517 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n" #: nano.c:521 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n" #: nano.c:524 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tAnvänd alternativ stavningskontroll\n" #: nano.c:526 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fråga inte\n" #: nano.c:527 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tVisningsläge (skrivskyddat)\n" #: nano.c:529 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tRadbryt inte långa rader\n" #: nano.c:531 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tVisa inte hjälpfönster\n" #: nano.c:532 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tAnvänd suspend\n" #: nano.c:533 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n" #: nano.c:540 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" #: nano.c:543 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:544 msgid "\n Compiled options:" msgstr "\n Kompileringsflaggor:" #: nano.c:633 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" #: nano.c:638 msgid "Mark UNset" msgstr "Markering borttagen" #: nano.c:1167 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1219 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" #: nano.c:1271 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1372 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #: nano.c:1606 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn: %s" #: nano.c:1612 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!" #: nano.c:1632 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" #: nano.c:1634 msgid "Spell checking failed" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades" #: nano.c:1663 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " #: nano.c:1810 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Mottog SIGHUP" #: nano.c:1874 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret" #: nano.c:1876 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan inte flytta övre fönstret" #: nano.c:1878 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret" #: nano.c:1880 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret" #: nano.c:1882 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret" #: nano.c:1884 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret" #: nano.c:2209 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" #: nano.c:2331 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s aktivera/deaktivera" #: nano.c:2350 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #: nano.c:2351 msgid "disabled" msgstr "deaktiverad" #: nano.c:2415 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock" #: nano.c:2708 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: konfigurera fönster\n" #: nano.c:2719 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: nedre fönstret\n" #: nano.c:2725 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: öppna fil\n" #: nano.c:2785 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2812 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2842 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2896 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2931 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:79 msgid "\nPress return to continue starting nano\n" msgstr "\nTryck Retur för att fortsätta starta nano\n" #: rcfile.c:137 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Läste in en kommentar\n" #: rcfile.c:154 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "Fel i %s på rad %d: kommandot %s kan inte förstås" #: rcfile.c:167 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n" #: rcfile.c:185 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "Fel i %s på rad %d: flaggan %s kräver ett argument" #: rcfile.c:196 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "Fel i %s på rad %d: begärd fyllningsstorlek %d är för liten" #: rcfile.c:205 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small" msgstr "Fel i %s på rad %d: begärd tabulatorstorlek %d är för liten" #: rcfile.c:219 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "satte flagga %d!\n" #: rcfile.c:224 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "tog bort flagga %d!\n" #: rcfile.c:233 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Fel hittades i filen .nanorc" #: rcfile.c:242 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nanorc, %s" #: search.c:132 msgid "Search" msgstr "Sök" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:136 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:140 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:144 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" #: search.c:146 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #: search.c:151 search.c:424 msgid "Search Cancelled" msgstr "Sökningen avbruten" #: search.c:223 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas" #: search.c:278 search.c:340 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" #: search.c:446 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "Ersatte %d förekomster" #: search.c:448 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Ersatte 1 förekomst" #: search.c:586 search.c:696 search.c:712 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Ersättningen avbröts" #: search.c:636 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #: search.c:648 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Ersättningen misslyckades: okänt deluttryck!" #: search.c:737 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ersätt med [%s]" #: search.c:741 search.c:745 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" #: search.c:779 msgid "Enter line number" msgstr "Ange radnummer" #: search.c:781 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" #: search.c:790 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igen, var nu förståndig" #: search.c:844 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:889 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: slut på minne!" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: calloc: slut på minne!" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: slut på minne!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start för xplus=%d returnerade %d\n" #: winio.c:291 winio.c:453 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n" # Osäker. #: winio.c:485 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "indata \"%c\" (%d)\n" #: winio.c:533 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" #: winio.c:537 msgid " File: ..." msgstr " Fil:..." #: winio.c:539 msgid " DIR: ..." msgstr " KAT:..." #: winio.c:550 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: winio.c:1110 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n" #: winio.c:1121 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1178 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Jag mottog \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1207 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: winio.c:1208 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1209 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1223 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1227 msgid "All" msgstr "Alla" #: winio.c:1232 msgid "No" msgstr "Nej" #: winio.c:1432 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1436 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %d av %d (%.0f%%)" #: winio.c:1580 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n" #: winio.c:1582 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n" #: winio.c:1584 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n" #: winio.c:1659 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" #: winio.c:1660 msgid "version " msgstr "version " #: winio.c:1661 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" #: winio.c:1662 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" #: winio.c:1663 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #: winio.c:1664 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond för ncurses" #: winio.c:1665 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt..." #: winio.c:1666 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Tack för att du använder nano!\n" #~ # Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #~ msgid "Write" #~ msgstr "Skriv" #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Bakåt" #~ # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad #~ msgid "Regexp " #~ msgstr "reguljär uttrycks" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Skiftlägeskänslig sökning med reguljära uttryck%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Sökning med reguljära uttryck%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Endast %d rader är tillgängliga, hoppar till sista raden"