# $Id$ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-0.9.10\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-02 20:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-08 20:56+07:00\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: cut.c:44 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =>\n" #: files.c:120 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:182 files.c:199 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:217 search.c:148 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:221 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:230 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #: files.c:236 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:249 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan " #: files.c:274 files.c:298 files.c:486 nano.c:1142 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:320 files.c:340 files.c:354 files.c:371 files.c:377 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:328 msgid "Could not open file: Path length exceeded." msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui" #: files.c:359 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:386 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:407 files.c:418 files.c:423 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:429 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:436 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:465 msgid "File Name to write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:470 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:475 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: global.c:124 #, fuzzy msgid "Constant cursor position" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: global.c:125 #, fuzzy msgid "Auto indent" msgstr "Ke baris" #: global.c:126 msgid "Suspend" msgstr "" #: global.c:127 msgid "Help mode" msgstr "" #: global.c:128 msgid "Pico messages" msgstr "" #: global.c:129 msgid "Mouse support" msgstr "" #: global.c:130 msgid "Cut to end" msgstr "" #: global.c:132 msgid "Regular expressions" msgstr "" #: global.c:134 msgid "Auto wrap" msgstr "" #: global.c:176 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:177 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file ini ke disk" #: global.c:178 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:179 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:180 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf ini" #: global.c:181 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:182 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file ini" #: global.c:183 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:184 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:185 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikut" #: global.c:186 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:187 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris ini" #: global.c:188 msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:189 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:190 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:191 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:192 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:193 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:194 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:195 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:196 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:197 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:198 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:199 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:200 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:202 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:203 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:204 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:206 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:207 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:211 global.c:323 global.c:408 msgid "Get Help" msgstr "Cari Bantuan" #: global.c:214 global.c:222 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:218 global.c:397 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:226 global.c:319 global.c:341 global.c:361 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:231 global.c:310 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:235 global.c:306 global.c:337 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:239 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:243 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:247 global.c:389 msgid "Prev Page" msgstr "Halaman sebelumnya" #: global.c:251 global.c:393 msgid "Next Page" msgstr "Halaman berikutnya" #: global.c:255 msgid "Cut Text" msgstr "Potong Teks" #: global.c:258 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:262 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:266 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:270 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:273 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:276 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:279 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:282 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:285 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:288 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:291 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:294 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:298 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:302 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:314 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:327 global.c:348 global.c:369 global.c:379 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:330 global.c:351 global.c:372 global.c:382 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:333 global.c:354 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:344 global.c:364 global.c:375 global.c:385 global.c:401 #: global.c:405 global.c:411 winio.c:992 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:357 msgid "No Replace" msgstr "" #: nano.c:122 msgid "" "\n" "Buffer written to 'nano.save'\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke 'nano.save'\n" #: nano.c:129 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:166 #, fuzzy msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah : urutan kunci Control dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^). Urutan kunci Alt ditandai dengan\n" "simbol at (@). Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:269 msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "free_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:274 msgid "free_node(): free'd last node.\n" msgstr "free_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:326 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:327 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:329 msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr "" #: nano.c:332 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "" #: nano.c:336 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:338 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:340 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:343 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "" #: nano.c:346 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:348 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:351 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:356 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:358 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #: nano.c:360 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:362 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:364 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:366 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:368 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:370 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:372 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:374 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:375 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:376 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:377 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "" #: nano.c:378 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:379 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:380 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:382 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "" #: nano.c:384 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:386 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:389 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:393 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:394 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:395 msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #: nano.c:396 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:397 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:398 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:399 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:400 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:401 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:408 #, c-format msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" msgstr "nano versi %s oleh Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:411 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n" #: nano.c:446 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:451 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:878 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:929 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:982 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1051 msgid "Error deleting tempfile, ack!" msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!" #: nano.c:1069 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1092 #, c-format msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\"" #. Why 32512? I dont know! #: nano.c:1098 msgid "Could not invoke \"ispell\"" msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\"" #: nano.c:1111 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1129 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1292 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1294 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1296 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1298 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1300 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1302 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:1573 #, fuzzy msgid "Justify Complete" msgstr "Justifikasi" #: nano.c:1641 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "" #: nano.c:1653 msgid "enabled" msgstr "" #: nano.c:1654 msgid "disabled" msgstr "" #: nano.c:1884 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:1897 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:1903 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:1992 #, fuzzy, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2040 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2066 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian case sensitif%s%s" #: search.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Pencarian case sensitif%s%s" #: search.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:97 #, fuzzy msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:105 search.c:274 msgid "Search Cancelled" msgstr "Batalkan pencarian" #: search.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #: search.c:199 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:288 #, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:290 msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:426 search.c:442 search.c:456 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Batalkan penggantian" #: search.c:450 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: search.c:487 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:495 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "" #. Ask for it #: search.c:548 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:550 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:570 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: search.c:575 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir" #: winio.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:408 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:445 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:448 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:456 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:908 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:919 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:962 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n" #: winio.c:987 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:989 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:991 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1128 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1132 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)" #: winio.c:1260 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1262 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1264 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #~ msgid "Replace with [%s]" #~ msgstr "Ganti dengan [%s]" #~ msgid "To Search" #~ msgstr "Mencari" #~ msgid " Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid " A" #~ msgstr "A" #~ msgid " N" #~ msgstr "N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C" #~ msgid "nano: malloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"