# Swedish messages for nano. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-06 16:18+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n" #: cut.c:215 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Sprфngde urklippsbufferten =)\n" #: files.c:167 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: inte pх fЎrsta raden och prev фr NULL" #: files.c:247 files.c:273 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Lфste %d rader" #: files.c:268 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr "Lфste %d rader (konverterade frхn Mac-format)" #: files.c:270 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr "Lфste %d rader (konverterade frхn DOS-format)" #: files.c:291 search.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" #. We have a new file #: files.c:295 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:308 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" фr en katalog" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:311 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" фr en enhetsfil" #: files.c:319 msgid "Reading File" msgstr "Lфser filen" #: files.c:371 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [frхn %s] " #: files.c:375 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil att infoga [frхn ./] " #: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filnamnet фr %s" #: files.c:413 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil frхn utanfЎr %s" #: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: files.c:488 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertlфget" #: files.c:667 files.c:732 msgid "No more open files" msgstr "Inga fler Ўppna filer" #: files.c:695 files.c:759 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vфxlade till %s" #: files.c:1201 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanfЎr %s" #: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunde inte Ўppna filen fЎr skrivning: %s" #: files.c:1273 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skrev >%s\n" #: files.c:1322 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunde inte stфnga %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunde inte Ўppna %s fЎr skrivning: %s" #: files.c:1366 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunde inte sфtta rфttigheterna %o pх %s: %s" #: files.c:1373 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Skrev %d rader" #: files.c:1414 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" #: files.c:1416 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" #: files.c:1424 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lфgg till markering till fil" #: files.c:1427 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" #: files.c:1433 msgid "File Name to Append" msgstr "Filnamn att lфgga till" #: files.c:1436 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #: files.c:1483 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen existerar, SKRIVA ╓VER?" #: files.c:2003 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #: files.c:2325 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gх upp en katalog" #: files.c:2337 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "Kan inte besЎka fЎrфlder i begrфnsat lфge" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2359 files.c:2418 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan inte Ўppna \"%s\": %s" #: files.c:2389 global.c:320 msgid "Goto Directory" msgstr "Gх till katalog" #: files.c:2396 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte gх utanfЎr %s i begrфnsat lфge" #: files.c:2403 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Gх till avbrutet" #: global.c:205 msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant markЎrposition" #: global.c:206 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" #: global.c:207 msgid "Suspend" msgstr "Skjut upp" #: global.c:208 msgid "Help mode" msgstr "Hjфlplфge" #: global.c:209 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-lфge" #: global.c:210 msgid "Mouse support" msgstr "MusstЎd" #: global.c:211 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" #: global.c:212 msgid "Backwards search" msgstr "BaklфngessЎkning" #: global.c:213 msgid "Case sensitive search" msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning" #: global.c:216 msgid "Regular expression search" msgstr "SЎkning med reguljфrt uttryck" #: global.c:219 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering frхn DOS/Mac-format" #: global.c:220 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Skriver fil i DOS-format" #: global.c:221 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Skriver fil i Mac-format" #: global.c:222 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" #: global.c:223 msgid "Auto wrap" msgstr "Radbryt automatiskt" #: global.c:226 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flera filbuffertar" #: global.c:281 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Starta hjфlpmenyn" #: global.c:282 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" #: global.c:285 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Stфng aktuell inlфst fil/Avsluta nano" #: global.c:287 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" #: global.c:290 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Gх till ett specifikt radnummer" #: global.c:291 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" #: global.c:292 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "┼terstфll en justering" #: global.c:293 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ersфtt text inuti textredigeraren" #: global.c:294 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" #: global.c:295 msgid "Search for text within the editor" msgstr "SЎk efter text inuti textredigeraren" #: global.c:296 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Gх till fЎregхende skфrm" #: global.c:297 msgid "Move to the next screen" msgstr "Gх till nфsta skфrm" #: global.c:298 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" #: global.c:299 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in frхn urklippsbufferten i aktuell rad" #: global.c:300 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Visa markЎrens position" #: global.c:301 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillgфnglig)" #: global.c:302 msgid "Move up one line" msgstr "Gх upp en rad" #: global.c:303 msgid "Move down one line" msgstr "Gх ner en rad" #: global.c:304 msgid "Move forward one character" msgstr "Gх framхt ett tecken" #: global.c:305 msgid "Move back one character" msgstr "Gх bakхt ett tecken" #: global.c:306 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Gх till bЎrjan pх aktuell rad" #: global.c:307 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Gх till slutet pх aktuell rad" #: global.c:308 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gх till filens fЎrsta rad" #: global.c:309 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gх till filens sista rad" #: global.c:310 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skфrmen" #: global.c:311 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Markera text vid aktuell markЎrposition" #: global.c:312 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markЎren" #: global.c:314 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vфnster om markЎren" #: global.c:315 msgid "Insert a tab character" msgstr "Infoga ett tabulatorsteg" #: global.c:316 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Infoga en vagnretur vid markЎrpositionen" #: global.c:318 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "GЎr den aktuella sЎkningen eller ersфttningen skiftlфgesokфnslig" #: global.c:319 msgid "Go to file browser" msgstr "Gх til filblфddrare" #: global.c:321 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" #: global.c:322 msgid "Append to the current file" msgstr "Lфgg till i den aktuella filen" #: global.c:323 msgid "Search backwards" msgstr "SЎk baklфnges" #: global.c:324 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Skriv fil i DOS-format" #: global.c:325 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Skriv fil i Mac-format" #: global.c:327 msgid "Use Regular expressions" msgstr "Anvфnd reguljфra uttryck" #: global.c:328 msgid "Find other bracket" msgstr "Hitta andra klammern" #: global.c:331 msgid "Open previously loaded file" msgstr "╓ppna fЎregхende inlфsta fil" #: global.c:332 msgid "Open next loaded file" msgstr "╓ppna nфsta inlфsta fil" #: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676 msgid "Get Help" msgstr "Fх hjфlp" #: global.c:344 msgid "Close" msgstr "Stфng" #: global.c:348 global.c:599 global.c:657 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: global.c:351 msgid "WriteOut" msgstr "Spara" #: global.c:356 global.c:461 msgid "Justify" msgstr "Justera" #. this is so we can view multiple files #: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380 msgid "Read File" msgstr "Lфs fil" #: global.c:386 global.c:457 global.c:503 msgid "Replace" msgstr "Ersфtt" #: global.c:390 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" #: global.c:394 global.c:591 global.c:660 msgid "Prev Page" msgstr "FЎreg sid" #: global.c:398 global.c:595 global.c:664 msgid "Next Page" msgstr "Nфsta sid" #: global.c:402 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" #: global.c:406 msgid "UnJustify" msgstr "Ojustera" #: global.c:409 msgid "UnCut Txt" msgstr "Klist. in" #: global.c:413 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" #: global.c:417 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." #: global.c:421 msgid "Up" msgstr "Upp" #: global.c:424 msgid "Down" msgstr "Ner" #: global.c:427 msgid "Forward" msgstr "Framхt" #: global.c:430 msgid "Back" msgstr "Bakхt" #: global.c:433 msgid "Home" msgstr "Hem" #: global.c:436 msgid "End" msgstr "Slut" #: global.c:439 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: global.c:442 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" #: global.c:445 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: global.c:449 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #: global.c:453 msgid "Tab" msgstr "Tabb" #: global.c:465 msgid "Enter" msgstr "Retur" #: global.c:469 global.c:507 global.c:542 msgid "Goto Line" msgstr "Gх till rad" #: global.c:474 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Hitta andra klammern" #: global.c:480 msgid "Previous File" msgstr "FЎregхende fil" #: global.c:483 msgid "Next File" msgstr "Nфsta fil" #: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582 msgid "First Line" msgstr "FЎrsta raden" #: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" #: global.c:511 global.c:546 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkфnsl" #: global.c:514 global.c:549 msgid "Direction" msgstr "Riktning" #: global.c:519 global.c:554 msgid "Regexp" msgstr "Reguljфrt uttr" #: global.c:538 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersфttning" #: global.c:609 global.c:638 msgid "To Files" msgstr "Till filer" #: global.c:615 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" #: global.c:618 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad #: global.c:622 msgid "Append" msgstr "Lфgg till" #: global.c:668 msgid "Goto" msgstr "Gх till" #: nano.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" #: nano.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" "Ingen %s skrevs (fЎr mхnga sфkerhetskopior?)\n" #: nano.c:197 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "FЎnsterstorleken фr fЎr liten fЎr Nano..." #: nano.c:205 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGslфget" #: nano.c:257 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " hjфlptext fЎr nano\n" "\n" " Textredigeraren nano фr skapad fЎr att emulera funktionaliteten och lфttanvфndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: ╓versta raden visar programmets versionsnummer, namnet pх filen som redigeras, och om filen har фndrats. Efter detta finns huvudfЎnstret som visar filen som redigeras. Statusraden фr tredje raden frхn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tvх raderna visar de vanligaste kommandona som anvфnds i textredigeraren.\n" "\n" " Notationen fЎr kommandon фr som fЎljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende pх dina tangentbordsinstфllningar. FЎljande tangentkombinationer фr tillgфngliga i redigerarens huvudfЎnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" #: nano.c:356 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n" #: nano.c:361 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n" #: nano.c:418 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Anvфndning: nano [lхng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n" "\n" #: nano.c:419 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLхng flagga\t\tBetydelse\n" #: nano.c:424 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: nano.c:429 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnvфnd flera filbuffertar\n" #: nano.c:432 msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAnvфnd alternativa tangentbordsrutiner\n" #: nano.c:436 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n" #: nano.c:439 msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tKonvertera inte filer frхn DOS/Mac-format\n" #: nano.c:444 msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tCiterar stфng, standardvфrde \"> \"\n" #: nano.c:448 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n" #: nano.c:451 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till tal\n" #: nano.c:454 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: nano.c:456 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markЎrposition hela tiden\n" #: nano.c:458 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n" #: nano.c:461 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n" #: nano.c:463 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n" #: nano.c:466 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver\n" #: nano.c:469 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvфnd mus\n" #: nano.c:474 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tStфll in arbetskatalog\n" #: nano.c:477 msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico sх nфra som mЎjligt\n" #: nano.c:482 msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n" #: nano.c:486 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n" #: nano.c:489 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, frхga inte\n" #: nano.c:491 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningslфge (skrivskyddat)\n" #: nano.c:494 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte lхnga rader\n" #: nano.c:497 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjфlpfЎnster\n" #: nano.c:499 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvфnd suspend\n" #: nano.c:501 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n" #: nano.c:503 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" "\n" msgstr "" "Anvфndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n" "\n" #: nano.c:504 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" #: nano.c:506 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: nano.c:509 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\tAnvфnd flera filbuffertar\n" #: nano.c:511 msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" msgstr " -K\t\tAnvфnd alternativa tangentbordsrutiner\n" #: nano.c:513 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n" #: nano.c:516 msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" msgstr " -Q [str] \tCiterar strфng, standardvфrde \"> \"\n" #: nano.c:518 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n" #: nano.c:520 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n" #: nano.c:522 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [tal]\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till tal\n" #: nano.c:523 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: nano.c:524 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tVisa markЎrposition hela tiden\n" #: nano.c:525 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n" #: nano.c:527 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n" #: nano.c:528 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n" #: nano.c:531 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tFЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver\n" #: nano.c:534 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tAnvфnd mus\n" #: nano.c:538 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr " -o [kat] \tStфll in arbetskatalog\n" #: nano.c:540 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEmulera Pico sх nфra som mЎjligt\n" #: nano.c:544 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n" #: nano.c:547 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n" #: nano.c:549 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, frхga inte\n" #: nano.c:550 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tVisningslфge (skrivskyddat)\n" #: nano.c:552 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tRadbryt inte lхnga rader\n" #: nano.c:554 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tVisa inte hjфlpfЎnster\n" #: nano.c:555 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tAnvфnd suspend\n" #: nano.c:556 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n" #: nano.c:563 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" #: nano.c:566 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:567 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" #: nano.c:654 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" #: nano.c:659 msgid "Mark UNset" msgstr "Markering borttagen" #: nano.c:1284 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1336 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" #: nano.c:1388 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" #. allow replace word to be corrected #: nano.c:1507 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersфttning" #: nano.c:1751 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunde inte skapa ett temporфrt filnamn: %s" #: nano.c:1757 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporфrfil!" #: nano.c:1776 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes" #: nano.c:1778 msgid "Spell checking failed" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades" #: nano.c:1807 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? " #: nano.c:1962 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Mottog SIGHUP" #: nano.c:2032 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan inte фndra storlek pх Ўvre fЎnstret" #: nano.c:2034 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan inte flytta Ўvre fЎnstret" #: nano.c:2036 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan inte фndra storlek pх redigeringsfЎnstret" #: nano.c:2038 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan inte flytta redigeringsfЎnstret" #: nano.c:2040 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan inte фndra storlek pх nedre fЎnstret" #: nano.c:2042 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan inte flytta nedre fЎnstret" #: nano.c:2425 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" #: nano.c:2490 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjфlptext fЎr sЎkkommando\n" "\n" " Ange de ord eller tecken som du vill sЎka efter, och tryck sedan retur. Om det finns en trфff fЎr det du angav kommer skфrmen att uppdateras till att visa den nфrmaste trфffen fЎr sЎkstrфngen.\n" "\n" " Om picolфge фr aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen Meta-P eller en nanorc-fil anvфnds, kommer den fЎregхende sЎkstrфngen att visas inom klamrar efter SЎk:-prompten. Att trycka Retur utan att ange nхgon text kommer att genomfЎra den tidigare sЎkningen. Annars kommer den fЎregхende texten att placeras framfЎr markЎren och kan redigeras eller tas bort innan retur trycks.\n" "\n" " FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i sЎklфge:\n" "\n" #: nano.c:2504 msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjфlptext fЎr Gх till rad\n" "\n" " Ange det radnummer du vill gх till och tryck Retur. Om det finns fфrre textrader фn det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n" "\n" " FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i Gх till rad-lфge:\n" "\n" #: nano.c:2511 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjфlptext fЎr infoga fil\n" "\n" " Ange namnet pх den fil som ska sфttas in i den aktuella filbufferten pх den aktuella platsen fЎr markЎren.\n" "\n" " Om du har kompilerat nano med stЎd fЎr flera samtidiga filbuffertar, och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gЎra sх att den lфses in i en separat buffert (anvфnd Meta-< och > fЎr att vфxla mellan filbuffertar).\n" "\n" " Om du behЎver ytterligare en tom buffert kan du trycka Retur vid prompten utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och trycka Retur.\n" "\n" " FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i infoga fil-lфge:\n" "\n" #: nano.c:2525 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n" "\n" " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjфlptext fЎr skriv fil\n" "\n" " Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fЎr att spara filen.\n" "\n" " Om du anvфnder markЎrkoden med Ctrl-^ och har markerat text kommer du fх frхgan om att endast spara markeringen till en separat fil. FЎr att minska risken att den aktuella filen skrivs Ўver med endast en del av den фr inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lфge.\n" "\n" " FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filskrivningslфge:\n" "\n" #: nano.c:2537 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hjфlptext fЎr filblфddrare\n" "\n" " Filblфddraren anvфnds fЎr att visuellt blфddra i katalogstrukturen fЎr att vфlja en fil fЎr lфsning eller skrivning. Du kan anvфnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fЎr att blфddra bland filerna, och S eller Retur fЎr att vфlja den markerade filen eller gх in i den markerade katalogen. FЎr att gх upp en nivх vфljer du katalogen kallad \"..\" Ўverst i fillistan.\n" "\n" " FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filblфddraren:\n" "\n" #: nano.c:2548 msgid "" "Browser Goto Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjфlptext fЎr gх till katalog i blфddraren\n" "\n" " Ange namnet pх den katalog som du vill gх till.\n" "\n" " Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvфnda TABULATOR-tangenten fЎr att (fЎrsЎka att) automatiskt komplettera katalognamnet. FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i blфddrarens gхtillkatalog-lфge:\n" "\n" #: nano.c:2556 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjфlptext fЎr stavningskontrollen\n" "\n" " Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nфr ett okфnt ord hittas markeras det och en ersфttning kan redigeras. Den kommer sedan att fЎr varenda fЎrekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen frхga om det ska ersфttas.\n" "\n" " FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i stavningskontrollslфget:\n" "\n" #: nano.c:2657 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s aktivera/inaktivera" #: nano.c:2672 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #: nano.c:2673 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: nano.c:2737 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock-problem upptфcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock" #: nano.c:3047 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: konfigurera fЎnster\n" #: nano.c:3064 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: nedre fЎnstret\n" #: nano.c:3070 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: Ўppna fil\n" #: nano.c:3128 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3162 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3192 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3261 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:3308 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:80 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Fel i %s pх rad %d: " #: rcfile.c:84 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Tryck Retur fЎr att fortsфtta starta nano\n" #: rcfile.c:172 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "fЎrstхr inte fфrgen %s.\n" "Giltiga fфrger фr \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" och \n" "\"black\", med det valfria fЎrledet \"bright\".\n" #: rcfile.c:196 msgid "Missing color name" msgstr "Fфrgnamn saknas" #: rcfile.c:226 rcfile.c:280 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "strфngar med reguljфra uttryck mхste bЎrja och sluta med ett \"-tecken\n" #: rcfile.c:272 msgid "" "\n" "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\t\"start=\" krфver ett motsvarande \"end=\"" #: rcfile.c:322 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Lфste in en kommentar\n" #: rcfile.c:343 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "fЎrstхr inte kommandot %s" #: rcfile.c:355 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n" #: rcfile.c:376 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "flaggan %s krфver ett argument" #: rcfile.c:387 #, c-format msgid "requested fill size %d too small" msgstr "begфrd fyllningsstorlek %d фr fЎr liten" #: rcfile.c:397 #, c-format msgid "requested tab size %d too small" msgstr "begфrd tabulatorstorlek %d фr fЎr liten" #: rcfile.c:421 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "satte flagga %d!\n" #: rcfile.c:427 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "tog bort flagga %d!\n" #: rcfile.c:437 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Fel hittades i filen .nanorc" #: rcfile.c:445 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Kan inte Ўppna filen ~/.nanorc, %s" #: search.c:131 msgid "Search" msgstr "SЎk" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:135 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlфgeskфnslig]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljфrt uttryck]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:143 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklфnges]" #: search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersфtta)" #: search.c:150 search.c:437 msgid "Search Cancelled" msgstr "SЎkningen avbruten" #: search.c:222 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas" #: search.c:290 search.c:352 msgid "Search Wrapped" msgstr "SЎkningen bЎrjade om frхn bЎrjan" #: search.c:455 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta фr enda fЎrekomsten" #: search.c:465 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "Ersatte %d fЎrekomster" #: search.c:467 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Ersatte 1 fЎrekomst" #: search.c:606 search.c:724 search.c:740 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Ersфttningen avbrЎts" #: search.c:650 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersфtta denna fЎrekomst?" #: search.c:662 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Ersфttningen misslyckades: okфnt deluttryck!" #: search.c:765 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ersфtt med [%s]" #: search.c:769 search.c:773 msgid "Replace with" msgstr "Ersфtt med" #: search.c:815 msgid "Enter line number" msgstr "Ange radnummer" #: search.c:817 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" #: search.c:826 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igen, var nu fЎrstхndig" #: search.c:888 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:933 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" #: utils.c:171 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: slut pх minne!" #: utils.c:185 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: calloc: slut pх minne!" #: utils.c:195 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: slut pх minne!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start fЎr xplus=%d returnerade %d\n" #: winio.c:300 winio.c:470 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n" # Osфker. #: winio.c:502 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "indata \"%c\" (%d)\n" #: winio.c:550 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" #: winio.c:554 msgid " File: ..." msgstr " Fil:..." #: winio.c:556 msgid " DIR: ..." msgstr " KAT:..." #: winio.c:561 msgid "File: " msgstr "Fil: " #: winio.c:564 msgid " DIR: " msgstr " KAT: " #: winio.c:569 msgid "Modified" msgstr "─ndrad" #: winio.c:1278 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n" #: winio.c:1289 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1363 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Jag mottog \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1392 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: winio.c:1393 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1394 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1408 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1412 msgid "All" msgstr "Alla" #: winio.c:1417 msgid "No" msgstr "Nej" #: winio.c:1630 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1639 #, c-format msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" msgstr "rad %d/%d (%.0f%%), kolumn %ld/%ld (%.0f%%), tecken %ld/%ld (%.0f%%)" #: winio.c:1800 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n" #: winio.c:1802 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n" #: winio.c:1804 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n" #: winio.c:1880 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" #: winio.c:1881 msgid "version " msgstr "version " #: winio.c:1882 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" #: winio.c:1883 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" #: winio.c:1884 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #: winio.c:1886 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond fЎr ncurses" #: winio.c:1887 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glЎmt..." #: winio.c:1888 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Tack fЎr att du anvфnder nano!\n" #~ msgid "File already loaded" #~ msgstr "Filen фr redan inlфst" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n" # Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad #~ msgid "Write" #~ msgstr "Skriv" #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Bakхt" # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad #~ msgid "Regexp " #~ msgstr "reguljфr uttrycks" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning med reguljфra uttryck%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "SЎkning med reguljфra uttryck%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Endast %d rader фr tillgфngliga, hoppar till sista raden"