GNU nano 2.1.9 release
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4382 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
97ba02d4f1
Коммит
fbdc8b9b92
13
NEWS
13
NEWS
@ -1,3 +1,16 @@
|
||||
2009.02.16 - GNU nano 2.1.9 wonders what all that glass is doing on the
|
||||
floor! This release is primarily meant as a less buggy
|
||||
version of 2.1.8, particularly for issues with the new
|
||||
sped-up syntax highlighting code. Other fixes include
|
||||
configure-time detection of groff HTML support before
|
||||
attempting to generate the HTML version of man pages,
|
||||
and using ~ or ~username syntax in .nanorc should now
|
||||
work again. Also, nano will now only ask for one
|
||||
acknowledgement of errors it encounters when parsing
|
||||
nanorc files, and a new flag -q (--quiet) will silence
|
||||
these messages altogether. Give it a go, and happy
|
||||
birthday lenny!
|
||||
|
||||
2009.02.07 - GNU nano 2.1.8 "unsafe at any speed" is released. This
|
||||
release include some long overdue performance
|
||||
improvements in syntax color highlighting, the ability
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.1.8-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.1.9], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
||||
AC_CANONICAL_TARGET([])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||
|
328
po/bg.po
328
po/bg.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Отиване в директория"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отменено"
|
||||
|
||||
@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Отменено"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
|
||||
@ -95,189 +95,189 @@ msgstr "Това е единственото съвпадение"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Превключено на %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Нов буфер"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
|
||||
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
|
||||
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
|
||||
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
|
||||
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Четене на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Нов файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "„%s“ не е намерен"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s“ е директория"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Не може да се запише извън %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Твърде много резервни копия?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
|
||||
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS формат]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac формат]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Резервно копие]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Име на файл за запазване"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(повече)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Следващ файл"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Дословен вход"
|
||||
|
||||
@ -1445,65 +1445,69 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#стълбове>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#стълбове>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <прог>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<прог>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "При изход запазва файла без питане"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Позволява временно спиране"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1512,59 +1516,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Компилирани опции:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "активирано"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "деактивирано"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Неизвестна команда"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
|
||||
@ -1596,72 +1600,72 @@ msgstr "Всички"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1676,90 +1680,90 @@ msgstr ""
|
||||
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
|
||||
"за цветове на преден план."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Липсва името на цвета"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Липсващ флаг"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
|
||||
|
||||
@ -1776,35 +1780,35 @@ msgstr " (за замяна) в избрания текст"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (за замяна)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Замяна с"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
|
||||
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Не е скоба"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
|
||||
|
||||
@ -1816,150 +1820,150 @@ msgstr "Уставено е маркиране"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Отменено е маркирането"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Следващ файл"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Следващ ред"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (за замяна)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Неуспех при pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Неуспех при fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Редактиране на замяна"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Проверката на правописа завърши"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "В избрания текст: "
|
||||
|
||||
|
346
po/ca.po
346
po/ca.po
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# Catalan messages for the GNU nano editor.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same licence as the nano package.
|
||||
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
||||
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
||||
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 13:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 01:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Vés a un directori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancel·lat"
|
||||
|
||||
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Cancel·lat"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
|
||||
@ -91,190 +91,190 @@ msgstr "Aquesta és la única coincidència"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "S'ha canviat a %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Nou búfer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
|
||||
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
|
||||
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
|
||||
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu línia llegida"
|
||||
msgstr[1] "%lu línies llegides"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "S'està llegint el fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Nou fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "«%s» no trobat"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "«%s» és un directori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
|
||||
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Còpia de seguretat]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(més)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada textual"
|
||||
|
||||
@ -1436,64 +1436,68 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "No ajustes les línies llargues"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Habilita la suspensió"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1502,58 +1506,58 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Opcions compilades:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "inhabilitat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "L'ordre és desconeguda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
|
||||
@ -1585,71 +1589,71 @@ msgstr "Totes"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Manca el nom de la clau"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr "La combinació «%s» és una assignació il·legal\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr "La combinació «%s» és una assignació il·legal"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1664,37 +1668,37 @@ msgstr ""
|
||||
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
|
||||
"per als colors de primer pla."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Manca el nom del color"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
@ -1702,53 +1706,53 @@ msgstr ""
|
||||
"S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres "
|
||||
"preferències\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Manca el senyalador"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
|
||||
|
||||
@ -1765,34 +1769,34 @@ msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (a reemplaçar)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Reemplaça amb"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
|
||||
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "No és una clau"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "No hi ha clau corresponent"
|
||||
|
||||
@ -1804,151 +1808,151 @@ msgstr "Marca establida"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marca esborrada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
|
||||
"treball"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "afegiment de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "supressió de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "trencament de línia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "unió de línia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "tall de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "enganxada de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "inserció de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "reemplaçament de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "No hi ha res a refer."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edita un reemplaçament"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "A la selecció: "
|
||||
|
||||
|
331
po/cs.po
331
po/cs.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vсclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Jdi do adresс°e"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Zru╣eno"
|
||||
|
||||
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Zru
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Nemohu jэt mimo %s v omezenщm mєdu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
||||
@ -92,201 +92,201 @@ msgstr "Toto je jedin
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Nelze vlo╛it soubor z vnьj╣ku %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "осdnщ dal╣э otev°enщ soubory"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Nov¤ Buffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
|
||||
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
|
||||
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z DOS formсtu)"
|
||||
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z DOS formсtu)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek"
|
||||
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "╚tu Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Nov¤ Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" nenalezen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Soubor \"%s\" je adresс°"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor za°эzenэ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Klсvesa nep°эpustnс v ne-vicebufferovщm mєdu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba p°i mazсnэ doшasnщho souboru, jejda!"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s nezapsсn (soubor existuje?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Chyba p°i mazсnэ doшasnщho souboru, jejda!"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Zapsсno %d °сdek"
|
||||
msgstr[1] "Zapsсno %d °сdek"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Zpьt]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Zapsat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Soubor existuje, P╪EPSAT ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(vэce)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Nov
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1481,70 +1481,74 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr " -s [program] \tPou╛ij jin¤ kontroler pravopisu\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo╛ p°i ukonшenэ, nedotazuj se\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr " -v \t\tPROHL═оEC═ re╛im (pouze pro шtenэ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouhщ °сdky\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr " -z \t\tPovol zastavenэ\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano verze %s (kompilovсno %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1553,59 +1557,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Volby sestavenэ:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Ulo╛ zmьnьn¤ buffer (ODPOV╠╧═ \"Ne\" ZTRAT═TE ZM╠NY) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "P°ijat signсl SIGHUP"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "povoleno"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "zakсzсno"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "╛сdanс velikost tab %d je moc malс"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "╛сdanс velikost v¤plnь %d je moc malс"
|
||||
@ -1637,73 +1641,73 @@ msgstr "V
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Chyba v %s na °сdce %d: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "regex °etьzec musэ zaшэnat znakem \"\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Chybьjэcэ jmщno barvy"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Chybьjэcэ jmщno barvy"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1717,93 +1721,93 @@ msgstr ""
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
||||
"\"black\", s volitelnou p°edponou \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Chybьjэcэ jmщno barvy"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\"start=\" musэ mэt korespondujэcэ \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "p°эkazu %s nebylo porozumьno"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Chybьjэcэ jmщno barvy"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "volba %s vy╛aduje parametr"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "zru╣ vlajku %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1821,36 +1825,36 @@ msgstr " (k z
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (k zсmьnь)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Zamьnit tuto instanci?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Zamьn s"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Zamьnьno %d v¤skyt∙"
|
||||
msgstr[1] "Zamьnьno %d v¤skyt∙"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Zadej шэslo °сdky"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Zadej шэslo °сdky"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Nenэ zсvorka"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Nenэ korespondujэcэ zсvorka"
|
||||
|
||||
@ -1863,154 +1867,154 @@ msgstr "Zna
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Znaшka OdNastavena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nov¤ Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nov¤ Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (k zсmьnь)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "M∙╛e nynэ OdZarovnat!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edituj nсhradu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Chyba v %s na °сdce %d: "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu dokonшena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
||||
@ -2132,9 +2136,6 @@ msgstr "D
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nemohu nastavit p°эstupvс prсva %o na %s: %s"
|
||||
|
||||
|
331
po/da.po
331
po/da.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
|
||||
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Afbrudt"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan ikke gх uden for %s i begrцnset tilstand"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Dхrlig anf°rselsstreng %s: %s"
|
||||
@ -90,195 +90,195 @@ msgstr "Dette er det eneste tilf
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke indsцtte fil fra ydersiden af %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Ikke flere хbne filer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Skiftede til %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Ny buffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Lцste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
|
||||
msgstr[1] "Lцste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Lцste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
|
||||
msgstr[1] "Lцste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Lцste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
|
||||
msgstr[1] "Lцste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Lцste %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Lцste %d linje"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Lцser filen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Ny fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" er et katalog"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fil at indsцtte i ny buffer [fra %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Kommando der skal udf°res"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fil at indsцtte i ny buffer [fra %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fil at indsцtte [fra %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Dхrlig anf°rselsstreng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %d linje"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tilf°j udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnavn at foranstille pх"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnavn at tilf°je pх"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn at skrive"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mere)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "N
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1505,71 +1505,75 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [antal-tegn]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[antal-tegn]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sp°rg ikke"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Vis ikke hjцlpevindue"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Brug suspend"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1578,60 +1582,60 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Oversцttelsesflag:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Desvцrre, underst°ttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Gem цndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ╪DEL╞GGE ╞NDRINGER)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "°nsket tab-st°rrelse %d ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "°nsket fyld-st°rrelse %d ugyldig"
|
||||
@ -1663,72 +1667,72 @@ msgstr "Alle"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Fejl i %s pх linje %d: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "argument %s har uafsluttet \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Dхrligt regulцrt udtryk \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Mangler syntaksnavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Mangler syntaksnavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Kunde ikke хbne %s for skrivning: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1742,92 +1746,92 @@ msgstr ""
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
||||
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan ikke tilf°je farveordre uden en syntakslinje"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Mangler farvenavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" krцver et tilsvarende \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan ikke tilf°je farveordre uden en syntakslinje"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "kommando %s ikke forstхet"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Mangler farvenavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "valgmulighed %s krцver et argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "fjern flag %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
|
||||
|
||||
@ -1845,35 +1849,35 @@ msgstr " (at erstatte)"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (at erstatte)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Erstat denne forekomst?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Erstat med"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
|
||||
msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Angiv linjenummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ikke en klamme"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
|
||||
|
||||
@ -1886,150 +1890,150 @@ msgstr "Markering sat"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markering fjernet"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nцste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nцste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (at erstatte)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke overf°re i datakanal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forgrene"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Dхrlig anf°rselsstreng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Redigщr en erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunde ikke fх st°rrelse af datakanals-buffer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen fцrdiggjordes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Tilf°j udvalg til fil"
|
||||
@ -2157,9 +2161,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunde ikke хbne %s for foranstilling: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunde ikke хbne %s for skrivning: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke sцtte rettighederne %o pх %s: %s"
|
||||
|
||||
|
344
po/de.po
344
po/de.po
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
||||
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
|
||||
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
||||
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 10:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Abgebrochen"
|
||||
|
||||
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Abgebrochen"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
|
||||
@ -92,191 +92,191 @@ msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Kann Datei von außerhalb %s nicht einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Neuer Puffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile gelesen"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Lese Datei"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Neue Datei"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
|
||||
"nofollow gesetzt ist"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sicherungskopie]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Dateiname zum Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mehr)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Direkte Eingabe"
|
||||
|
||||
@ -1440,64 +1440,68 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#spalten>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#spalten>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Umbruchpunkt bei #spalten setzen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Nur-Lese-Modus (keine Veränderungen möglich)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Lange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignoriert, für Kompatibilität zu Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1506,58 +1510,58 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Kompilierte Optionen:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Unbekannter Befehl"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
|
||||
@ -1589,70 +1593,70 @@ msgstr "Alle"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Fehlender Syntaxname"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1667,39 +1671,39 @@ msgstr ""
|
||||
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
|
||||
"für Vordergrundfarben."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Fehlender Farbname"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann keinen reg. Ausdruck für Header hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu "
|
||||
"haben"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
@ -1707,53 +1711,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie Ihre "
|
||||
"nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Fehlendes Flag"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
|
||||
|
||||
@ -1770,34 +1774,34 @@ msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (zu ersetzen)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Ersetzen mit"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "eine Ersetzung vorgenommen"
|
||||
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Keine Klammer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Keine passende Klammer"
|
||||
|
||||
@ -1809,152 +1813,152 @@ msgstr "Markierung gesetzt"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markierung entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "Text hinzu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Text weg"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "Zeile aufteilen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "Zeile verbinden"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "Text ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Text einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "Text ersetzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Interner Fehler: unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interner Fehler: Vorbereitung für Wiederholen fehlgeschlagen. Bitte "
|
||||
"speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte "
|
||||
"speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ersetzung editieren"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In Auswahl: "
|
||||
|
||||
|
322
po/es.po
322
po/es.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir a un Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Cancelado"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
|
||||
@ -97,197 +97,197 @@ msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "No hay patrєn de b·squeda"
|
||||
|
||||
# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "No hay mсs ficheros abiertos"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Se ha cambiado a %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Nuevo B·fer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu lэnea leэda (convertida desde formatos DOS y Mac)"
|
||||
msgstr[1] "%lu lэneas leэdas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu lэnea leэda (convertida desde formato Mac)"
|
||||
msgstr[1] "%lu lэneas leэdas (convertidas desde formato Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu lэnea leэda (convertida desde formato DOS)"
|
||||
msgstr[1] "%lu lэneas leэdas (convertidas desde formato DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu lэnea leэda"
|
||||
msgstr[1] "%lu lэneas leэdas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Leyendo Fichero"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Nuevo Fichero"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" no encontrado"
|
||||
|
||||
# Aquэ pegarэa poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo b·fer [desde %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo b·fer [desde %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puedo aёadir al principio o final a un enlace simbєlico con --nofollow "
|
||||
"activo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Error guardando '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escrita lэnea %lu"
|
||||
msgstr[1] "%lu lэneas escritas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Respaldo]"
|
||||
|
||||
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Anteponer selecciєn al fichero"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Aёadir selecciєn al fichero"
|
||||
|
||||
# a el -> al. jm
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escribir selecciєn al fichero"
|
||||
|
||||
# de -> del. sv
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
|
||||
|
||||
# de -> del. sv
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero al que aёadir"
|
||||
|
||||
# эdem. sv
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "El fichero existe, ┐ SOBREESCRIBIR ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "┐ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mсs)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada literal"
|
||||
|
||||
@ -1473,64 +1473,68 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <n·m>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<n·m>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Fijar el lэmite de ajuste de lэneas en n·m columnas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Modo visualizaciєn (sєlo lectura)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "No wrapear lэneas largas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "No mostrar las dos lэneas de ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Habilitar suspensiєn"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(se ignora, estс por compatibilidad con Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versiєn %s (compilado %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1539,59 +1543,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Opciones compiladas:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta funciєn"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"┐ Salvar el b·fer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR┴ LOS CAMBIOS) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Orden desconocida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaёo de tabulador \"%s\" no es vсlido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaёo de llenado \"%s\" no es vсlido"
|
||||
@ -1623,72 +1627,72 @@ msgstr "Todas"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Error en %s en la lэnea %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carсcter \""
|
||||
|
||||
# c-format
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "La sintaxis \"none\" estс reservada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1703,92 +1707,92 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
|
||||
"para los de primer plano."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "No se puede aёadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Nombre del color inexistente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Falta la cadena regex"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "лstart=╗ requiere su лend=╗ correspondiente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "No se puede aёadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene єrdenes de color"
|
||||
|
||||
# en la lэnea. sv
|
||||
# el comando -> la orden.
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Falta la opciєn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "La opciєn \"%s\" precisa un argumento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "La opciєn no es una cadena multibyte vсlida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "No se pudo desactivar la opciєn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Opciєn \"%s\" desconocida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
|
||||
|
||||
@ -1805,35 +1809,35 @@ msgstr " (a reemplazar) en la selecci
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (a reemplazar)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "┐Reemplazar esta instancia?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Reemplazar con"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada"
|
||||
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Introduce n·mero de lэnea, n·mero de columna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Introduce n·mero de lэnea, n·mero de columna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "No es una llave"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "No hay una llave correspondiente"
|
||||
|
||||
@ -1845,155 +1849,155 @@ msgstr "Marca Establecida"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marca Borrada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Fichero siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Lэnea siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (a reemplazar)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo canalizar"
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vсlido: %s"
|
||||
|
||||
# ahora se puede. sv
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "бAhora se puede desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar un reemplazo"
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo crear una tuberэa (\"pipe\")"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
|
||||
|
||||
# ═dem de эdem. Te dejo que revises los que siguen.
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener el tamaёo del b·fer de la tuberэa (\"pipe\")"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Error al invocar лspell╗"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Error al invocar лsort -f╗"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Error al invocar лuniq╗"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Error al invocar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Comprobaciєn de ortografэa fallida: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Comprobaciєn de ortografэa fallida: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisiєn de ortografэa finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPalabras: %lu Lэneas: %ld Caracteres: %lu "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "En la selecciєn: "
|
||||
|
||||
|
331
po/eu.po
331
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Joan direktorio honetara"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Bertan behera utzita"
|
||||
|
||||
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Bertan behera utzita"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
|
||||
@ -92,191 +92,191 @@ msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "%s-ra aldatua"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Bufer berria"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
|
||||
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
|
||||
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
|
||||
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
|
||||
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Fitxategi berria"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
|
||||
"ezarria dagoenean"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
|
||||
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr "[DOS formatua]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr "[Mac formatua]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Babeskopia]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(gehiago)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Sarrera literala"
|
||||
|
||||
@ -1453,65 +1453,69 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Gaitu esekitzea"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1520,59 +1524,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Konpilazio aukerak:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "gaitua"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "ez gaitua"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Komando ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
|
||||
@ -1604,71 +1608,71 @@ msgstr "Guztiak"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ez"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1684,90 +1688,90 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
|
||||
"aurreplanoko koloreentzat."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Kolorearen izena falta da"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Regex katea falta da"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Bandera falta da"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
|
||||
|
||||
@ -1784,35 +1788,35 @@ msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr "(aldatzeko)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Aldatu honekin"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
|
||||
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ez da hori giltza"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
|
||||
|
||||
@ -1824,150 +1828,150 @@ msgstr "Marka aukeratua"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markatu ez hautatua"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Hurrengo lerroa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "(aldatzeko)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ordezkoa editatu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Aukeraketan: "
|
||||
|
||||
@ -2175,9 +2179,6 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s "
|
||||
|
||||
|
331
po/fi.po
331
po/fi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Peruttu"
|
||||
|
||||
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Peruttu"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Ei voi siirtyф pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintф %s ei kelpaa: %s"
|
||||
@ -92,202 +92,202 @@ msgstr "T
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Ei voi lisфtф tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Uusi teksti"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
|
||||
msgstr[1] "%d riviф luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
|
||||
msgstr[1] "%d riviф luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu DOS-muodosta)"
|
||||
msgstr[1] "%d riviф luettu (Muunnettu DOS-muodosta)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%d rivi luettu"
|
||||
msgstr[1] "%d riviф luettu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Lukee tiedostoa"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Uusi tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Ei lЎytynyt: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
|
||||
|
||||
# Toisaalla on "Ei voi lisфtф tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
|
||||
# joten tффllфkin on "hakemistosta" eikф "hakemistossa".
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Uuteen puskuriin lisфttфvф tiedosto [hakemistosta %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Suoritettava komento"
|
||||
|
||||
# Toisaalla on "Ei voi lisфtф tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
|
||||
# joten tффllфkin on "hakemistosta" eikф "hakemistossa".
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Uuteen puskuriin lisфttфvф tiedosto [hakemistosta %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Lisфttфvф tiedosto [hakemistosta %s] "
|
||||
|
||||
# "Virheellinen nфppфin yksipuskuritilassa"?
|
||||
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Virheellinen nфppфin yhden puskurin tilassa"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintф %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintф %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
|
||||
msgstr[1] "%d riviф kirjoitettu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-muoto]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-muoto]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Varmuuskopio]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Lisфф valinta tiedoston alkuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Lisфф valinta tiedoston loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
|
||||
|
||||
# "Alkuun lisфttфvф tiedosto" olisi vффrinpфin.
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Minkф tiedoston alkuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Minkф tiedoston loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(jatkuu)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1537,71 +1537,75 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -nфppфimet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [sarake]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[sarake]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [ohjelma]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[ohjelma]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Kфytф annettua oikolukuohjelmaa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Tallenna tiedosto kysymфttф poistuttaessa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Katselutila (vain luku)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "─lф rivitф pitkiф rivejф"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "─lф nфytф ohjeikkunaa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Mahdollista keskeyttфminen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(eivфt vaikuta Nanoon; Pico kфyttфisi)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU Nano, versio %s (kффnnetty %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " SфhkЎposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1610,62 +1614,62 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Mukaan kффnnetyt valitsimet:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Tфmф ominaisuus ei ikфvф kyllф ole kфytЎssф"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset hфviфvфt, jos vastaat \"ei\") ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Palaa Nanoon komennolla \"fg\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "kфytЎssф"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "ei kфytЎssф"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON:ia ei kфytetф, mutinaa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF:ia ei kфytetф, mutinaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
|
||||
@ -1697,72 +1701,72 @@ msgstr "Kaikki"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillф %d: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "parametri %s sisфltфф parittoman \"-merkin"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "sффnnЎllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillф\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "SффnnЎllinen lauseke \"%s\" ei kelpaa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1776,92 +1780,92 @@ msgstr ""
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n"
|
||||
"\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "En voi lisфtф vфriohjetta ilman syntaksiriviф"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Puuttuva vфrin nimi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "En voi lisфtф vфriohjetta ilman syntaksiriviф"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "tuntematon komento %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Puuttuva vфrin nimi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "poisti lipun %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "En lЎydф kotihakemistoani! Vффф!"
|
||||
|
||||
@ -1879,38 +1883,38 @@ msgstr " (korvattava)"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (korvattava)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Korvataanko tфmф kohta?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
|
||||
|
||||
# PitфisikЎhфn olla passiivi?
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%d kohta korvautui"
|
||||
msgstr[1] "%d kohtaa korvautui"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Kirjoita rivin numero"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Kirjoita rivin numero"
|
||||
|
||||
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejф "([{<>}])"
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ei ole suljemerkki"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
|
||||
|
||||
@ -1923,150 +1927,150 @@ msgstr "Merkint
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Merkintф loppui"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Seuraava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Seuraava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (korvattava)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdф putkea"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdф lapsiprosessia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintф %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Muokkaa korvausta"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdф putkea"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Luon vффrin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvф ja odota..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Oikoluku epфonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Oikoluku epфonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Lisфф valinta tiedoston loppuun"
|
||||
@ -2204,9 +2208,6 @@ msgstr "Kiitos Nanon k
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata alkuun kirjoittamista varten: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
|
||||
|
||||
# Allatiivi kuulostaa vффrфltф.
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
|
||||
|
346
po/fr.po
346
po/fr.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
335
po/ga.po
335
po/ga.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Téigh go Comhadlann"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cealaithe"
|
||||
|
||||
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Cealaithe"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
|
||||
@ -92,25 +92,25 @@ msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Athraithe go %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Maolán Nua"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
|
||||
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
|
||||
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
|
||||
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
|
||||
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
|
||||
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
|
||||
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
@ -150,86 +150,86 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne"
|
||||
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
|
||||
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Comhad á Léamh"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Comhad Nua"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
|
||||
"nofollow socraithe"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -239,59 +239,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formáid DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formáid Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Cúltaca]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tuilleadh)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ionchur Litriúil"
|
||||
|
||||
@ -1447,65 +1447,69 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#colúin>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#colúin>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <clár>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<clár>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ná timfhill línte fada"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
|
||||
|
||||
# plural flags ignored in my version --kps
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1514,58 +1518,58 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Roghanna tiomsaithe:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "cumasaithe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "díchumasaithe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ordú Anaithnid"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
|
||||
@ -1597,73 +1601,76 @@ msgstr "Uile"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ná Sábháil"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó \"all"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1678,38 +1685,38 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
|
||||
"le haghaidh dathanna tulra."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
@ -1717,53 +1724,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
|
||||
"athrú\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Bratach ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
|
||||
|
||||
@ -1780,15 +1787,15 @@ msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (le cur in ionad)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Ionadaigh le"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
@ -1798,19 +1805,19 @@ msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire"
|
||||
msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
|
||||
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ní lúibín é"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
|
||||
|
||||
@ -1822,150 +1829,150 @@ msgstr "Socraíodh Marc"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Díshocraíodh Marc"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Níl faic le cealú!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "téacs a chur leis"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "téacs a scriosadh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "líne a scoilt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "líne a cheangal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "téacs a ghearradh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "téacs a dhíghearradh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "téacs a ionsá"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "téacs a ionadú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Earráid inmheánach: Theip ar shocrú athdhéanta. Sábháil do chuid oibre"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Sa Roghnúchán: "
|
||||
|
||||
|
335
po/gl.po
335
po/gl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir ó Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Cancelado"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro lendo %s: %s"
|
||||
@ -90,191 +90,191 @@ msgstr "Esta é a única aparición"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Non hai patrón de busca"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Cambiouse a %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Novo buffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
|
||||
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
|
||||
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
|
||||
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
|
||||
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Lendo o Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Ficheiro Novo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Non se atopou \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" é un directorio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
|
||||
"establecendo --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro writing %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
|
||||
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [CopiaSeg]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ficheiro a Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(máis)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Ficheiro Seguinte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
@ -1435,64 +1435,68 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Non corta-las liñas longas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Permitir suspensión"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(iñorado, por compatibilidade con Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1501,59 +1505,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcións de compilación"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Comando Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
@ -1585,73 +1589,76 @@ msgstr "Todo"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Falla o nome de tecla"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"asociacións a combinacións de teclas deben comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr "Debe especifica-lo menú de asociación de tecla (ou \"all\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr "Síntoo, keystr \"%s\" é una asociación ilegal\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1666,40 +1673,40 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
|
||||
"\"para cores de fronte."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Falla o nome da cor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
|
||||
"de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
@ -1707,53 +1714,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Saíndo. Por favor, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa "
|
||||
"configuración no nanorc\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "O comando \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Non se entende o comando \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Falla o indicador"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
|
||||
|
||||
@ -1770,34 +1777,34 @@ msgstr "(para substituír) na selección"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr "(para substituír)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "¿Substituír?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Substituír por"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
|
||||
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Introduza liña número, columna número"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Non hai delimitador"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Non hai parella do delimitador"
|
||||
|
||||
@ -1809,152 +1816,152 @@ msgstr "Marca activada"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marca desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "engadir texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "borrar texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "dividir liña"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "unir liña"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "cortar texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "repór texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "inserir texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "substituir texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Nada para refacer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: fallou a configuracion de refacer. Por favor, grave o seu "
|
||||
"traballo "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
||||
"seu traballo."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar unha substitución"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In Selección: "
|
||||
|
||||
|
333
po/hu.po
333
po/hu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Könyvtárváltás"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Megszakítva"
|
||||
|
||||
@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Megszakítva"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
|
||||
@ -93,191 +93,191 @@ msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Nincs keresési minta"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Átváltva erre: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Új puffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
|
||||
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
|
||||
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
|
||||
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
|
||||
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Fájl beolvasása"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Új fájl"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "„%s” nem található"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s” egy könyvtár"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
|
||||
"állítva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
|
||||
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS formátum]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac formátum]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Biztonsági mentés]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tovább)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Következő fájl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
||||
|
||||
@ -1448,66 +1448,70 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\t\t\t megőrzése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#oszlopok>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#oszlopok>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop. oszlopnál"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t használata"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "A két súgósor elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(A Pico kompatibilitás érdekében\t\t\t\t\t mellőzve)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1516,59 +1520,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Fordítási kapcsolók:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ismeretlen parancs"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
|
||||
@ -1600,73 +1604,76 @@ msgstr "Mindet"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Hiányzó kulcsnév"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” "
|
||||
"értéket)\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le függvényre\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1680,38 +1687,38 @@ msgstr ""
|
||||
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
|
||||
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Hiányzik a szín neve"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
@ -1719,53 +1726,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
|
||||
"beállításait\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Hiányzik a jelző"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
|
||||
|
||||
@ -1782,34 +1789,34 @@ msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (cseréhez)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Csere ezzel"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
|
||||
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Nem zárójel"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
|
||||
|
||||
@ -1821,150 +1828,150 @@ msgstr "Kijelölés kezdete"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Kijelölés vége"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Következő fájl"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Köv. sor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (cseréhez)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nem pipe-olható"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nem forkolható"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre a cső"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "A kiválasztásban: "
|
||||
|
||||
|
331
po/id.po
331
po/id.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Dibatalkan"
|
||||
|
||||
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Dibatalkan"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
@ -91,190 +91,190 @@ msgstr "Hanya ini adanya"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Beralih ke %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Buffer baru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Membaca %d baris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Membaca File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "File Baru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Menulis %d baris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Backup]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1497,71 +1497,75 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Mode view (hanya baca)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Aktifkan suspend"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1570,60 +1574,60 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Option kompilasi:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "adakan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "tiadakan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
|
||||
@ -1655,72 +1659,72 @@ msgstr "Semua"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1734,92 +1738,92 @@ msgstr ""
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
|
||||
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Nama warna tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Nama warna tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "unset flag %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
|
||||
|
||||
@ -1837,34 +1841,34 @@ msgstr " (ganti)"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (ganti)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Ganti kata ini?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Ganti dengan"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%d tempat terganti"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Masukkan nomor baris"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Bukan tanda kurung"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
|
||||
|
||||
@ -1877,150 +1881,150 @@ msgstr "Set Tanda"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Unset Tanda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (ganti)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edit pengganti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
@ -2148,9 +2152,6 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
|
||||
|
||||
|
442
po/it.po
442
po/it.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
335
po/ms.po
335
po/ms.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Pergi Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Dibatalkan"
|
||||
|
||||
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Dibatalkan"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
|
||||
@ -91,184 +91,184 @@ msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Tiada corak carian semasa"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Ditukar kepada %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Buffer Baru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Membaca fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Fail Baru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Salinan]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Fail Selepas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Masukan Verbatim"
|
||||
|
||||
@ -1426,64 +1426,68 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Aktifkan gantungan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1492,59 +1496,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Pilihan kompilasi:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "dihidupkan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "dimatikan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
@ -1576,70 +1580,73 @@ msgstr "Semua"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Nama sintaks tiada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Nama kekunci hilang"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1654,37 +1661,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
|
||||
"untuk warna latar hadapan."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Nama warna tiada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Rentetan regex hilang"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
@ -1692,53 +1699,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
|
||||
"nanorc anda\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Penanda hilang"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
|
||||
|
||||
@ -1755,33 +1762,33 @@ msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (untuk mengganti)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Ganti dengan"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Bukan kurungan"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Tiada padanan kurungan"
|
||||
|
||||
@ -1793,148 +1800,148 @@ msgstr "Tetapkan Tanda"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Nyahtetap Tanda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "tambah teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "padam teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "pisah baris"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "gabung baris"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "potong teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "nyahpotong teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "selit teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "ganti teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "Ralat dalaman: tetapan buat semula gagal. Sila simpan kerja anda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencabang"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ubah penggantian"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Dalam Pilihan:"
|
||||
|
||||
|
328
po/nano.pot
328
po/nano.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -91,189 +91,189 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1297,122 +1297,126 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1444,70 +1448,70 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1517,89 +1521,89 @@ msgid ""
|
||||
"for foreground colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1616,34 +1620,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1655,147 +1659,147 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
328
po/nb.po
328
po/nb.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbrutt"
|
||||
|
||||
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Avbrutt"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan ikke gх utenfor %s i begrenset modus"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Lesefeil pх %s: %s"
|
||||
@ -92,191 +92,191 @@ msgstr "Dette er eneste forekomst"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Tomt s°kem°nster"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Ikke flere хpne filbuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Byttet til %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Ny buffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
|
||||
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
|
||||
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
|
||||
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Leste %lu linje"
|
||||
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Leser fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Ny fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" er en katalog"
|
||||
|
||||
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Kommando som skal kj°res i nytt buffer [fra %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Kommando som skal kj°res [fra %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " {Mac Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valgt omrхde f°rst i fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valgt omrхde sist i fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv valgt omrхde til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnavn det skal legges til pх slutten av"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnavn det skal legges til f°rst i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Legg inn ord for ord"
|
||||
|
||||
@ -1442,64 +1442,68 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#kolonner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#kolonner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Sett linjebryting pх kolonne # kolonner"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Autolagre ved avslutning uten sp°rsmхl"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Tillat suspendering"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1508,58 +1512,58 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Kompilerte opsjoner:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Beklager, st°tte for denne funksjonen er deaktivert"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Bruk \"fg\" for х returnere til nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "pх"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ukjent kommando"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angitt tabulatorst°rrels \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Foreslхtt fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
|
||||
@ -1591,71 +1595,71 @@ msgstr "Alle"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Feil i %s pх linje %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Strenger med reguttrykk mх begynne med et \" tegn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Mangler syntaksnavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Mangler syntaksnavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1671,90 +1675,90 @@ msgstr ""
|
||||
"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
|
||||
"pх forgrunnsfarver."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Mangler farvenavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke vцre lys"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Regulцrt uttrykk mangler"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "kommando \"%s\" ikke forstхtt"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Mangler flagg"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Mх ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
|
||||
|
||||
@ -1771,35 +1775,35 @@ msgstr " (
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (х erstatte)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Erstatt med"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle"
|
||||
msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ikke en klamme"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Ingen matchende klamme"
|
||||
|
||||
@ -1811,150 +1815,150 @@ msgstr "Merke satt"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Fjern merke"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Siste linje"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (х erstatte)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forke"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Du kan nх avjustere!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne st°rrelse pх pipe buffer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "I seksjon: "
|
||||
|
||||
|
335
po/nl.po
335
po/nl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 12:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Naar map"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Geannuleerd"
|
||||
|
||||
@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Geannuleerd"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
|
||||
@ -93,189 +93,189 @@ msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Geen andere open buffers"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Nieuwe buffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Inlezen van bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Nieuw bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "'%s' niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "'%s' is een map"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "'%s' is een apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopie maken]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Bestand is aangepast na opening. Doorgaan met opslaan?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Volgend bestand"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Verbatim invoer"
|
||||
|
||||
@ -1431,66 +1431,70 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#kolommen>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#kolommen>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <programma>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<programma>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "lange regels niet afbreken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(genegeerd, maar herkend wegens Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
|
||||
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1499,59 +1503,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compilatie-opties:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aangezet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "uitgezet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Onbekend commando"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
||||
@ -1584,70 +1588,73 @@ msgstr "Alle"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr "Menu waarin toets gebonden moet worden ontbreekt\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1661,90 +1668,90 @@ msgstr ""
|
||||
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
|
||||
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan geen kopregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestopt. Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Ontbrekende vlag"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Onbekende vlag '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
|
||||
|
||||
@ -1761,34 +1768,34 @@ msgstr " (om te vervangen) in selectie"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (om te vervangen)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Vervangen door"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
|
||||
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Is geen haakje"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
|
||||
|
||||
@ -1800,147 +1807,147 @@ msgstr "Markering aangezet"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Uitgezet"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "teksttoevoeging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "tekstverwijdering"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "regelsplitsing"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "regelsamenvoeging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "tekstwegneming"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "tekstterugplaatsing"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "tekstinvoeging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "tekstvervanging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kan niet doorsluizen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Vervanging bewerken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In de selectie: "
|
||||
|
||||
|
331
po/nn.po
331
po/nn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbrote"
|
||||
|
||||
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Avbrote"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan ikkje gх utanfor %s i avgrensa modus"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -91,200 +91,200 @@ msgstr "Dette er einaste forekomst"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikkje setja inn fil frх utanfor %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Ingen fleire opne filer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Bytta til %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Ny buffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Leste %d linjer (pх Mac-format)"
|
||||
msgstr[1] "Leste %d linjer (pх Mac-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Leste %d linjer (pх Mac-format)"
|
||||
msgstr[1] "Leste %d linjer (pх Mac-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Leste %d linjer (pх DOS-format)"
|
||||
msgstr[1] "Leste %d linjer (pх DOS-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Leste %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Leste %d linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Les fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Ny fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "л%s╗ ikkje funne"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Fila л%s╗ er ein katalog"
|
||||
|
||||
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Fila л%s╗ er ikkje ei vanleg fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Fila som skal setjast inn [frх %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fila som skal setjast inn [frх %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fila som skal setjast inn [frх %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Bakover]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Lagra valt omrхde til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Namn pх fil som skal leggjast til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Namn pх fil som skal leggjast til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Namn pх fila som skal lagrast"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meir)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1493,70 +1493,74 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr " -t \t\tLagra utan х sp°rja ved avslutning\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr " -z \t\tTillat х leggja programmet i bakgrunnen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1565,59 +1569,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Kompilerte tillegg:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Mottok SIGHUP"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "pх"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
@ -1649,73 +1653,73 @@ msgstr "Alle"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Feil i %s pх linje %d: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "reguttrykk mх starte og slutte med eit \"-teikn\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kan ikkje opna л%s╗: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Fargenamnet manglar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Fargenamnet manglar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1729,93 +1733,93 @@ msgstr ""
|
||||
"лwhite╗ (kvit), лyellow╗ (gul), лcyan╗ (lysblх), лmagenta╗ (fiolett) og\n"
|
||||
"лblack╗ (svart), med den valfrie nemninga лbright╗ (lys) f°rst.\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Fargenamnet manglar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\tfor kvar лstart=╗ mх der vera ein лend=╗"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "kommandoen %s er ikkje forstхeleg"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Fargenamnet manglar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "skru av flagget %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1833,35 +1837,35 @@ msgstr " (
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (х erstatta)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Erstatt med"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
|
||||
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Skriv linjenummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ikkje ei klamme"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Inga motsvarande klamme"
|
||||
|
||||
@ -1874,153 +1878,153 @@ msgstr "Merke sett"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Merke fjerna"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (х erstatta)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil i %s pх linje %d: "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
||||
@ -2115,9 +2119,6 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
|
||||
#~ msgid "Wrote >%s\n"
|
||||
#~ msgstr "Skreiv >%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivх %o pх %s: %s"
|
||||
|
||||
|
331
po/pl.po
331
po/pl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Przejd╝ do katalogu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Anulowano"
|
||||
|
||||
@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Anulowano"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo┐na wyj╢ц poza %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
@ -93,26 +93,26 @@ msgstr "To jedyne wyst
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na wstawiц pliku spoza %s "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Nie ma wiъcej otwartych plikєw"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Prze│▒czono na %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Nowy bufor"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
|
||||
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
|
||||
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
|
||||
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
|
||||
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
|
||||
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
|
||||
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
@ -144,88 +144,88 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
|
||||
msgstr[1] "Wczytano %d linie"
|
||||
msgstr[2] "Wczytano %d linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Wczytywanie pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Nowy plik"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz▒dzenia"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Polecenie do wykonania "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni┐ wielu buforєw"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na zapisaц poza %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -233,60 +233,60 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
|
||||
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
|
||||
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopia zap.]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Wpisz wybєr na pocz▒tek pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Dopisz wybєr do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Zapisz wybєr do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA╞?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(wiъcej)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Nast
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1513,71 +1513,75 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Zachowanie dzia│ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#kol]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#kol]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Automatyczny zapis przy koёczeniu pracy, bez pytania"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Tryb przegl▒dania, tylko odczyt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Bez │amania d│ugich linii"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "W│▒czenie zawieszania"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorowane, dla zgodno╢ci z Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1586,60 +1590,60 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Skompilowane opcje:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Przepraszamy, obs│uga tej funkcji zosta│a wy│▒czona"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Zapisaц zmieniony bufor (ODPOWIEDм \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT╩ ZMIAN) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "w│▒czony(e)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "wy│▒czony(e)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┐▒dana wielko╢ц tabulacji %d niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┐▒dana pozycja │amania linii %d niepoprawna"
|
||||
@ -1671,72 +1675,72 @@ msgstr "Wszystko"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "B│▒d w %s w linii %d: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "argument %s ma niedomkniъty \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "wyra┐enia regularne musz▒ zaczynaц siъ i koёczyц znakiem \"\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "B│ъdne wyra┐enie regularne \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Brak nazwy sk│adni"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Brak nazwy sk│adni"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na otworzyц %s do zapisu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na wywo│aц \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1750,92 +1754,92 @@ msgstr ""
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
|
||||
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na dodaц dyrektywy koloru bez linii sk│adni"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Brak nazwy koloru"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj▒cego mu \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na dodaц dyrektywy koloru bez linii sk│adni"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "niezrozumia│e polecenie %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Brak nazwy koloru"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "usuniъto ustawienie opcji %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Nie mogъ znale╝ц swojego katalogu domowego! Aj!"
|
||||
|
||||
@ -1853,15 +1857,15 @@ msgstr " (i zast
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (i zast▒p)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Czy zast▒piц to wyst▒pienie?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Zast▒p przez"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
@ -1869,20 +1873,20 @@ msgstr[0] "Zast
|
||||
msgstr[1] "Zast▒piono %d wyst▒pien(ia)"
|
||||
msgstr[2] "Zast▒piono %d wyst▒pien(ia)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Wprowad╝ numer linii"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "To nie nawias"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Brak nawiasu do pary"
|
||||
|
||||
@ -1895,150 +1899,150 @@ msgstr "Znacznik ustawiony"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Znacznik skasowany"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nastъpny plik"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nastъpny plik"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (i zast▒p)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na utworzyц potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na rozwidliц procesu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Mo┐na teraz cofn▒ц justowanie!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edytuj zast▒pienie"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na utworzyц potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Tworzenie listy b│ъdnie napisanych s│єw, proszъ czekaц..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na uzyskaц wielko╢ci bufora potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zakoёczono sprawdzanie pisowni"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Dopisz wybєr do pliku"
|
||||
@ -2167,9 +2171,6 @@ msgstr "Dzi
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nie mo┐na otworzyц %s do wpisania: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nie mo┐na otworzyц %s do zapisu: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nie mo┐na nadaц uprawnieё %o do %s: %s"
|
||||
|
||||
|
328
po/pt_BR.po
328
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir para o Diretєrio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Cancelado"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Impossэvel mover-se fora de %s no modo restrito"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
|
||||
@ -90,189 +90,189 @@ msgstr "Est
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Nenhum padrуo de busca atualmente"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Impossэvel inserir a linha de fora do %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Sem mais bufferes de arquivos abertos"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Alternado para %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Novo Buffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
|
||||
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
|
||||
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
|
||||
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu linha lida"
|
||||
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Lendo o arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Novo Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" nуo encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" щ um diretєrio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" щ um arquivo dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Comando para execuчуo no novo buffer [de %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Comando para execuчуo [de %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Arquivo para inserчуo no novo buffer [de %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Arquivo para inserчуo [de %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tecla ilegal no modo nуo-multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Impossэvel escrever fora de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Impossэvel acrecentar uma ligaчуo simbєlica com a opчуo --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporсrio: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Muitos arquivos de seguranчa"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporсrio: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
|
||||
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Becape]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pre-Adicionar seleчуo para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Adicionar seleчуo para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escrever a Seleчуo para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nome Arquivo para Prщ-Adicionar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Arquivo jс existe, SOBRESCREVER ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mais)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
@ -1460,64 +1460,68 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#colun>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#colun>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Habilitar um verificador ortogrсfico alternativo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Salvar automaticamente ao sair, nуo perguntar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Modo Visualizaчуo (somente leitura)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Nуo ajuste linhas compridas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Nуo as duas linhas de ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Permitir suspenчуo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "GNU nano versуo %s (compilado %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1526,59 +1530,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Opчїes de compilaчуo:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Desculpe, suporte para essa funчуo foi desabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Nуo\" IR┴ DESTRUIR MODIFICA╟╒ES) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Comando desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulaчуo щ invсlido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" invсlido"
|
||||
@ -1610,71 +1614,71 @@ msgstr "Todos"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nуo"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Expressуo regular deve comeчar e terminar com um caractere \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Expressуo regular errЇnea \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "A sintaxe \"none\" щ reservada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "A sintaxe padrуo nуo deve conter extensїes"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Impossэvel invocar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1689,91 +1693,91 @@ msgstr ""
|
||||
"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
|
||||
"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Impossэvel adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Falta o nome da cor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Cor do fundo \"%s\" nуo pode ser clara"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Falta a expressуo regular"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Impossэvel adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Nуo щ permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Sintaxe \"%s\" nуo possui comandos de cor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Falta sinalizador"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Opчуo \"%s\" precisa de um argumento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Opчуo nуo щ uma string multibyte vсlida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Caracteres imprimэveis sуo necessсrio"
|
||||
|
||||
# Traduчуo para single-column?
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "╔ necessсrio dois caracteres single-column"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossэvel desativar sinalizador \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Impossэvel encontrar o meu diretєrio pessoal! Putz!"
|
||||
|
||||
@ -1790,35 +1794,35 @@ msgstr " (para subtituir) na sele
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (para substituir) na seleчуo"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Substituir esse termo?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Subtituir por"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrъncia"
|
||||
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrъncias"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Insira o n·mero da linha, n·mero da coluna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Insira o n·mero da linha, n·mero da coluna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Nуo щ um parenteses"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Nenhum parenteses encontrado"
|
||||
|
||||
@ -1830,150 +1834,150 @@ msgstr "Marca
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marcaчуo desativada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Arquivo Anterior"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Prox Linha"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (para substituir) na seleчуo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossэvel fazer o duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossэvel bifurcar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "String de citaчуo ruim: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "╔ possэvel DesJustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar uma substituiчуo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Impossэvel criar o duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortogrсficos, por favor espere..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Impossэvel avaliar o tamanho do buffer do duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha na checagem ortogrсfica: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Falha na checagem ortogrсfica: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Checagem ortogrсfica finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Na seleчуo: "
|
||||
|
||||
|
328
po/ro.po
328
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Mergi la Director"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Am renun■at"
|
||||
|
||||
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Am renun
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Nu pot merge юn afara %s юn modul restric■ionat"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare citind %s: %s"
|
||||
@ -91,191 +91,191 @@ msgstr "Aceasta este singura apari
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Nici un pattern de cуutare curent"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Nu pot insera fi║ier din afara lui %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Nici un alt bufere deschis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Am schimbat la %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Bufer nou"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitу din formatul DOS ║i Mac)"
|
||||
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ║i Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitу din formatul Mac)"
|
||||
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitу din formatul DOS)"
|
||||
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Am citit %lu linie"
|
||||
msgstr[1] "Am citit %lu linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Citesc Fi║ier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Fi║ier nou"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" nu a fost gуsit"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" este un director"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Fi║ierul \"%s\" este un fi║ier dispozitiv (device)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Comandу de executat юn bufer nou [din %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Comandу de executat [din %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fi║ier de inserat юn bufer nou [din %s]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fi║ier de inserat [din %s]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tastу ilegalу юn modul non-multibufer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Nu pot scrie юn afarу de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Nu pot pre-adуugу sau adуuga la un symlink cu setarea --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Fi║iere copie de siguran■у (backup)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Am scris %u linie"
|
||||
msgstr[1] "Am scris %u linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Copie de siguran■у (backup)]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pre-adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Scrie Selec■ie юn fi║ier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nume de pre-adуugat la"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nume de adуugat la"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nume de scris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fi║ierul existу, SUPRASCRIE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salveazу fi║ierul sun UN NUME DIFERIT ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suplimentar)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Fi
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Intrare identicу"
|
||||
|
||||
@ -1499,72 +1499,76 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Conservу tastele XON (^Q) ║i XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#coloane]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#coloane]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Seteazу lу■imea unui tab юn coloane ca #coloane"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Salveazу automat la ie║ire, nu юntreba"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Mod vedere (numai citire)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Nu arуta fereastra de ajutor"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Permite suspendarea"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1573,61 +1577,61 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Op■iuni compilare:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Ne pare rуu, suportul pentru aceastу func■ie a fost deactivat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Salvez buferul modificat (R├SPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMB├RILE) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Am recep■ionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Folosi■i \"fg\" pentru a vу юntoarce la nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "activat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deactivat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune tab cerutу %s invalidу"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune umplere cerutу %s invalidу"
|
||||
@ -1659,72 +1663,72 @@ msgstr "Tot"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Eroare юn %s pe linia %d: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "кirurile regex trebuie sу юnceapу ║i sfтr║eascу cu un caracter \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Lipse║te nume sintaxу"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Lipse║te nume sintaxу"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1739,92 +1743,92 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\"(negru), cu prefixul op■ional \"bright\"(strуlucitor) \n"
|
||||
"pentru culorile de scriere."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nu pot adуuga o directivу de culoare fуrу o linie de sintaxу"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Lipse║te nume culoare"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strуlucitoare"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" necesitу un \"end=\" corespunzуtor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nu pot adуuga o directivу de culoare fуrу o linie de sintaxу"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Comanda %s nu a fost юn■eleasу"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Lipse║te indicator (flag)"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Op■iunea %s necesitу un argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Sunt necesare douу caractere non-tab ║i non-spa■iu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Sunt necesare douу caractere de o singurу coloanу"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Nu pot gуsi directorul meu home! Uуu!"
|
||||
|
||||
@ -1842,35 +1846,35 @@ msgstr " (de
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (de юnlocuit)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "╬nlocuie║te юn acest caz?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "╬nlocuie║te cu"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Am юnlocuit юn %ld loc"
|
||||
msgstr[1] "Am юnlocuit юn %ld locuri"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Introduce■i numуrul liniei"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Nu este o parantezу"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Nici o parantezу pereche"
|
||||
|
||||
@ -1883,150 +1887,150 @@ msgstr "Marcaj Setare"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marcaj DEsetare"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Fi║ier urmуtor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Linia urmуtoare"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (de юnlocuit)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nu am putut pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nu am putut fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "кir gre║it pentru ghilimele %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editeazу o юnlocuire"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nu am putut crea pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creez listу cuvinte ortografiate gre║it, vу rog a║tepta■i..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nu am putut ob■ine dimensiune bufer pentru pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
||||
|
333
po/ru.po
333
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "ы ─╔╥┼╦╘╧╥╔╔"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "я╘═┼╬┼╬╧"
|
||||
|
||||
@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╫┘╩╘╔ ┌┴ ╟╥┴╬╔├┘ %s ╫ ╧╟╥┴╬╔▐┼╬╬╧═ ╥┼╓╔═┼"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ▐╘┼╬╔╤ %s: %s"
|
||||
@ -94,25 +94,25 @@ msgstr "
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "ю┼▐┼╟╧ ╔╙╦┴╘╪"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╫╙╘┴╫╔╘╪ ╞┴╩╠ ╙╬┴╥╒╓╔ %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "ю┼╘ ┬╧╠╪█┼ ╧╘╦╥┘╘┘╚ ╞┴╩╠╧╫┘╚ ┬╒╞┼╥╧╫"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╦╠└▐┼╬╧ ╫ %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "ю╧╫┘╩ ┬╒╞┼╥"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦╔ (╦╧╬╫┼╥╘╔╥╧╫┴╬╧ ╔┌ ╞╧╥═┴╘┴ Mac ╔ DOS)"
|
||||
msgstr[2] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦ (╦╧╬╫┼╥╘╔╥╧╫┴╬╧ ╔┌ ╞╧╥═┴╘┴ Mac ╔ DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦╔ (╦╧╬╫┼╥╘╔╥╧╫┴╬╧ ╔┌ ╞╧╥═┴╘┴ Mac)"
|
||||
msgstr[2] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦ (╦╧╬╫┼╥╘╔╥╧╫┴╬╧ ╔┌ ╞╧╥═┴╘┴ Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦╔ (╦╧╬╫┼╥╘╔╥╧╫┴╬╧ ╔┌ ╞╧╥═┴╘┴ DOS)"
|
||||
msgstr[2] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦ (╦╧╬╫┼╥╘╔╥╧╫┴╬╧ ╔┌ ╞╧╥═┴╘┴ DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
@ -144,84 +144,84 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦╔"
|
||||
msgstr[2] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "■╘┼╬╔┼ ╞┴╩╠┴"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "ю╧╫┘╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ╬┼ ╬┴╩─┼╬"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ \"%s\" - ▄╘╧ ─╔╥┼╦╘╧╥╔╤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ \"%s\" ╤╫╠╤┼╘╙╤ ╞┴╩╠╧═ ╒╙╘╥╧╩╙╘╫┴"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "ы╧═┴╬─┴ ─╠╤ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ ╫ ╬╧╫╧═ ┬╒╞┼╥┼ [╧╘ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "ы╧═┴╬─┴ ─╠╤ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ [╧╘ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ─╠╤ ╫╙╘┴╫╦╔ ╫ ╬╧╫┘╩ ┬╒╞┼╥ [╧╘ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ─╠╤ ╫╙╘┴╫╦╔ [╧╘ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "ю┼╫┼╥╬┴╤ ╦╠┴╫╔█┴ ╫ ╬┼-═╒╠╪╘╔┬╒╞╞┼╥╬╧═ ╥┼╓╔═┼"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ┌┴╨╔╙┴╘╪ ╙╬┴╥╒╓╔ %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╨╥┼─╨╔╙┴╘╪ ╔╠╔ ─╧╨╔╙┴╘╪ ╙ ╒╙╘┴╬╧╫╠┼╬╬╧╩ ╧╨├╔┼╩ --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ┌┴╨╔╙╔ ╫╥┼═┼╬╬╧╟╧ ╞┴╩╠┴: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "є╠╔█╦╧═ ═╬╧╟╧ ╥┼┌┼╥╫╬┘╚ ╞┴╩╠╧╫?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ┌┴╨╔╙╔ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ┌┴╨╔╙╔ ╫╥┼═┼╬╬╧╟╧ ╞┴╩╠┴: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -229,59 +229,59 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "·┴╨╔╙┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦╔"
|
||||
msgstr[2] "·┴╨╔╙┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Є┼┌ы╧╨]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧┬┴╫╔╘╪ ў┘─┼╠┼╬╬╧┼ ╦ ╞┴╩╠╒ (╫ ╬┴▐┴╠╧ ╞┴╩╠┴)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧┬┴╫╔╘╪ ў┘─┼╠┼╬╬╧┼ ╦ ╞┴╩╠╒ (╫ ╦╧╬┼├ ╞┴╩╠┴)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╪ ў┘─┼╠┼╬╬╧┼ ╫ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "щ═╤ ╞┴╩╠┴ ─╠╤ ─╧┬┴╫╠┼╬╔╤ (╫ ╦╧╬┼├)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "щ═╤ ╞┴╩╠┴ ─╠╤ ─╧┬┴╫╠┼╬╔╤ (╫ ╬┴▐┴╠╧)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "щ═╤ ц┴╩╠┴ ─╠╤ ┌┴╨╔╙╔"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ╙╒▌┼╙╘╫╒┼╘, ЁхЄхЁщєсЇ° ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╪ ╞┴╩╠ ╨╧─ фЄїчщэ щэхюхэ ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(┼▌┼)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "ў╫╧─ \"╦┴╦ ┼╙╘╪\""
|
||||
|
||||
@ -1438,64 +1438,68 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "·┴╥┼┌┼╥╫╔╥╧╫┴╘╪ ╦╬╧╨╦╔ XON (^Q) ╔ XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#╦╧╠>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#╦╧╠>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "ї╙╘┴╬╧╫╔╘╪ ╘╧▐╦╒ ╨┼╥┼╬╧╙┴ ╙╘╥╧╦╔ ╬┴ #╦╧╠"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <╨╥╧╟>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<╨╥╧╟>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "щ╙╨╧╠╪┌╧╫┴╘╪ ┴╠╪╘┼╥╬┴╘╔╫╬╒└ ╨╥╧╟╥┴══╒ ╨╥╧╫┼╥╦╔ ╧╥╞╧╟╥┴╞╔╔"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "с╫╘╧┌┴╨╔╙╪ ╨╥╔ ╫┘╚╧─┼, ┬┼┌ ╠╔█╬╔╚ ╫╧╨╥╧╙╧╫"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Є┼╓╔═ ╨╥╧╙═╧╘╥┴ (╘╧╠╪╦╧ ▐╘┼╬╔┼)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "ю┼ ╨┼╥┼╬╧╙╔╘╪ ─╠╔╬╬┘┼ ╙╘╥╧╦╔"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "ю┼ ╨╧╦┴┌┘╫┴╘╪ ─╫┼ ╙╘╥╧╦╔ ╨╧═╧▌╔ ╫╬╔┌╒"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Є┴┌╥┼█╔╘╪ ╨╥╔╧╙╘┴╬╧╫╦╒"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(╔╟╬╧╥╔╥╒┼╘╙╤, ─╠╤ ╙╧╫═┼╙╘╔═╧╙╘╔ ╙ Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano ╫┼╥╙╔╤ %s (╙╧┬╥┴╬╧ %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tє┴╩╘: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1504,58 +1508,58 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" є╧┬╥┴╬╧ ╙ ╧╨├╔╤═╔:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "щ┌╫╔╬╔╘┼, ╨╧──┼╥╓╦┴ ▄╘╧╩ ╞╒╬╦├╔╔ ┬┘╠┴ ┌┴╨╥┼▌┼╬┴"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "є╧╚╥┴╬╔╘╪ ╔┌═┼╬┼╬╬┘╩ ┬╒╞┼╥ (я╘╫┼╘ \"ю┼╘\" їющ■ЇяЎщЇ ўєх щ·эхюхющё) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Ё╧╠╒▐┼╬ SIGHUP ╔╠╔ SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "щ╙╨╧╠╪┌╒╩╘┼ \"fg\" ▐╘╧┬┘ ╫┼╥╬╒╘╪╙╤ ╫ nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "╥┴┌╥┼█┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "┌┴╨╥┼▌┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "ю┼╔┌╫┼╙╘╬┴╤ ╦╧═┴╬─┴"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ╨╥╧╔╟╬╧╥╔╥╧╫┴╬, ═╥-┬╥-┬╥"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ╨╥╧╔╟╬╧╥╔╥╧╫┴╬, ═╥-┬╥-┬╥"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "·┴╨╥╧█┼╬╬┘╩ ╥┴┌═┼╥ ╘┴┬╒╠╤├╔╔ \"%s\" ╬┼ ╨╧─╚╧─╔╘"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "·┴╨╥╧█┼╬╬┘╩ ╥┴┌═┼╥ ┌┴╨╧╠╬┼╬╔╤ \"%s\" ╬┼ ╨╧─╚╧─╔╘"
|
||||
@ -1587,71 +1591,74 @@ msgstr "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "ю┼╘"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫ %s ╬┴ ╙╘╥╧╦┼ %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "с╥╟╒═┼╬╘ %s ╔═┼┼╘ ╬┼┌┴╦╥┘╘╒└ \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"є╘╥╧╦╔ ╥┼╟╒╠╤╥╬┘╚ ╫┘╥┴╓┼╬╔╩ ─╧╠╓╬┘ ╬┴▐╔╬┴╘╪╙╤ ╔ ┌┴╦┴╬▐╔╫┴╘╪╙╤ ╙╔═╫╧╠╧═ \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ё╠╧╚╧┼ ╥┼╟╒╠╤╥╬╧┼ ╫┘╥┴╓┼╬╔┼ \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "я╘╙╒╘╙╘╫╒┼╘ ╬┴┌╫┴╬╔┼ ╙╔╬╘┴╦╙╔╙┴"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "є╔╬╘┴╦╙╔╙ \"none\" ┌┴╥┼┌┼╥╫╔╥╧╫┴╬"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "є╔╬╘┴╦╙╔╙ \"default\" ╬┼ ─╧╠╓┼╬ ╔═┼╘╪ ╥┴╙█╔╥┼╬╔╩"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "я╘╙╒╘╙╘╫╒┼╘ ╬┴┌╫┴╬╔┼ ╦╠┴╫╔█╔"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr "╬┴┌╬┴▐┼╬╔╤ ╦╠┴╫╔█ ─╧╠╓╬┘ ╬┴▐╔╬┴╘╪╙╤ ╙ \"^\", \"M\" ╔╠╔ \"F\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr "ю╒╓╬╧ ╒╦┴┌┴╘╪ ╞╒╬╦├╔└ ╬┴ ╦╧╘╧╥╒└ ╬┴┌╬┴▐┴┼╘╙╤ ╦╠┴╫╔█┴\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr "ю╒╓╬╧ ╒╦┴┌┴╘╪ ╬┴╓┴╘╔┼ ╦╠┴╫╔█╔ ═┼╬└ (╔╠╔ \"all\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "ю┼╫╧┌═╧╓╬╧ ╬┴┌╬┴▐╔╘╪ ╔═╤ \"%s\" ╬┴ ═┼╬└\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "ю┼╫╧┌═╧╓╬╧ ╬┴┌╬┴▐╔╘╪ ╔═╤ \"%s\" ╬┴ ─┼╩╙╘╫╔┼\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "ю┼╫╧┌═╧╓╬╧ ╬┴┌╬┴▐╔╘╪ ╔═╤ \"%s\" ╬┴ ═┼╬└\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1666,38 +1673,38 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\", ╙ ╧╨├╔╧╬┴╠╪╬┘═ ╨╥┼╞╔╦╙╧═ \"bright\"\n"
|
||||
"─╠╤ ├╫┼╘┴ ╞╧╬┴."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ─╧┬┴╫╔╘╪ ╦╧═┴╬─╒ ├╫┼╘┴ ┬┼┌ ╦╧═┴╬─┘ ╙╔╬╘┴╦╙╔╙┴"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "я╘╙╒╘╙╘╫╒┼╘ ╬┴┌╫┴╬╔┼ ├╫┼╘┴"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "у╫┼╘ ╞╧╬┴ \"%s\" ╬┼ ═╧╓┼╘ ┬┘╘╪ ╙╫┼╘╠┘═"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "я╘╙╒╘╙╘╫╒┼╘ ╥┼╟╒╠╤╥╬╧┼ ╫┘╥┴╓┼╬╔┼"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" ╘╥┼┬╒┼╘ ╙╧╧╘╫┼╘╙╘╫╒└▌┼╟╧ \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ─╧┬┴╫╔╘╪ ╦╧═┴╬─╒ ├╫┼╘┴ ┬┼┌ ╦╧═┴╬─┘ ╙╔╬╘┴╦╙╔╙┴"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "ы╥╔╘╔▐┼╙╦┴╤ ╧█╔┬╦┴: ─╠╤ ─┼╩╙╘╫╔╤ \"%s\" ╬┼ ╬┴┌╬┴▐┼╬┘ ╦╠┴╫╔█╔"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
@ -1705,53 +1712,53 @@ msgstr ""
|
||||
"ў┘╚╧╓╒. щ╙╨╧╠╪┌╒╩╘┼ nano ╙ ╧╨├╔┼╩ -I ┼╙╠╔ ╘╥┼┬╒┼╘╙╤ ╨╧─╙╘╥╧╔╘╪ ╨┴╥┴═┼╘╥┘ "
|
||||
"╫┴█┼╟╧ nanorc\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "ы╧═┴╬─┴ \"%s\" ╬┼ ╥┴┌╥┼█┼╬┴ ╫╧ ╫╦╠└▐┼╬╬╧═ ╞┴╩╠┼"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "є╔╬╘┴╦╙╔╙ \"%s\" ╬┼ ╔═┼┼╘ ├╫┼╘╧╫┘╚ ╦╧═┴╬─"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "ю┼ ╨╧╬╤╘╬┴╤ ╦╧═┴╬─┴ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "я╘╙╒╘╙╘╫╒┼╘ ╧╨├╔╤"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "я╨├╔╤ \"%s\" ╘╥┼┬╒┼╘ ┴╥╟╒═┼╬╘"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "я╨├╔╤ ╬┼ ╨╥┴╫╔╠╪╬┴╤ ═╬╧╟╧┬┴╩╘╧╫┴╤ ╙╘╥╧╦┴"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Ї╥┼┬╒┼╘╙╤ ╬┼ ╨╒╙╘╧╩ ╙╔═╫╧╠"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Ї╥┼┬╒┼╘╙╤ ─╫┴ ╧─╬╧╙╘╥╧▐╬┘╚ ╙╔═╫╧╠┴"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "ю┼ ╒─┴г╘╙╤ ╙╬╤╘╪ ╞╠┴╟ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "ю┼╔┌╫┼╙╘╬┘╩ ╞╠┴╟ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╬┴╩╘╔ ╙╧┬╙╘╫┼╬╬╒└ ─╧═┴█╬└└ ─╔╥┼╦╘╧╥╔└! ъ╧╩!"
|
||||
|
||||
@ -1768,15 +1775,15 @@ msgstr " (
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (▐╘╧ ═┼╬╤╘╪)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "·┴═┼╬╔╘╪ ▄╘╧ ╫╚╧╓─┼╬╔┼?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "·┴═┼╬╔╘╪ ╬┴"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
@ -1784,19 +1791,19 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "·┴═┼╬┼╬╬┘┼ %lu ╫╚╧╓─┼╬╔╤"
|
||||
msgstr[2] "·┴═┼╬┼╬╧ %lu ╫╚╧╓─┼╬╔╩"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "ў╫┼─╔╘┼ ╬╧═┼╥ ╙╘╥╧╦╔ ╔ ╙╘╧╠┬├┴"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "ю┼╨╥┴╫╔╠╪╬┘╩ ╬╧═┼╥ ╙╘╥╧╦╔ ╔╠╔ ╙╘╧╠┬├┴"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "ю┼ ╙╦╧┬╦┴"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "ю┼╘ ╙╧╧╘╫┼╘╙╘╫╒└▌┼╩ ╙╦╧┬╦╔"
|
||||
|
||||
@ -1808,150 +1815,150 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "э┼╘╦┴ ╙╬╤╘┴"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "є╠┼─╒└▌╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "є╠┼─ є╘╥╧╦┴"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (▐╘╧ ═┼╬╤╘╪)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╨┼╥┼╬┴╨╥┴╫╔╘╪ ╫ ╦┴╬┴╠ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╙─┼╠┴╘╪ fork()"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╠╧╚┴╤ ╙╘╥╧╦┴ ├╔╘╔╥╧╫┴╬╔╤ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "є┼╩▐┴╙ ═╧╓╬╧ ╧╘═┼╬╔╘╪ ╫┘╥┴╫╬╔╫┴╬╔┼!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Є┼─┴╦╘╔╥╧╫┴╘╪ ┌┴═┼╬╒"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╙╧┌─┴╘╪ ╦┴╬┴╠ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "є╧┌─┴╬╔┼ ╙╨╔╙╦┴ ╧█╔┬╧▐╬┘╚ ╙╠╧╫, ╨╧─╧╓─╔╘┼, ╨╧╓┴╠╒╩╙╘┴..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╨╧╠╒▐╔╘╪ ╥┴┌═┼╥ ┬╒╞┼╥┴ ╦┴╬┴╠┴"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╫┼╥╦┴ ╨╥┴╫╧╨╔╙┴╬╔╤ ╬┼ ╒─┴╠┴╙╪: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╫┼╥╦┴ ╨╥┴╫╧╨╔╙┴╬╔╤ ╬┼ ╒─┴╠┴╙╪: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╫┼╥╦┴ ╨╥┴╫╧╨╔╙┴╬╔╤ ┌┴╫┼╥█┼╬┴"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sє╠╧╫: %lu є╘╥╧╦: %ld є╔═╫╧╠╧╫: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "ў ╫┘─┼╠┼╬╔╔: "
|
||||
|
||||
|
328
po/rw.po
328
po/rw.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Kureka"
|
||||
|
||||
@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Kureka"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -106,55 +106,55 @@ msgstr "ni i ukugaragara"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
@ -163,146 +163,146 @@ msgstr "Idosiye"
|
||||
# sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text
|
||||
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Kuri Gukora Bivuye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "in Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kwandika Hanze Bya"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Kubika IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(Birenzeho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1589,138 +1589,142 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Na Utubuto"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-R"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--Kuzuza"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-S"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Gusoma Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Gufunika Imirongo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Imbeba"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(kugirango Bihuye neza"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "Verisiyo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr "Amahitamo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Kubika Byahinduwe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Cyangwa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Garuka Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "Bikora"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "Yahagaritswe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
|
||||
@ -1774,73 +1778,73 @@ msgstr "Byose"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Oya"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "in ku Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Izina:"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Izina:"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1853,96 +1857,96 @@ msgstr ""
|
||||
"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
|
||||
"Amabara"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Ibara Izina:"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Ibara Bibonerana"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"Gutangira a Impera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
|
||||
@ -1970,37 +1974,37 @@ msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr "(Kuri Gusimbura"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "iyi Urugero"
|
||||
|
||||
# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Gusimbuza na"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "ukugaragara"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Injiza inomero y'umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2012,160 +2016,160 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "(Kuri Gusimbura"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "NONEAHA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "OYA Kurema"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Genzuranyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ishungura F"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Genzuranyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ivuganyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
337
po/sr.po
337
po/sr.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Иди у директоријум"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отказано"
|
||||
|
||||
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Отказано"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
@ -91,26 +91,26 @@ msgstr "Ово је једина појава"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Нема више отворених датотека"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Пребацих се на %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Нови бафер"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош за
|
||||
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
|
||||
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош за
|
||||
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
|
||||
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)"
|
||||
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)"
|
||||
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
@ -142,88 +142,88 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред"
|
||||
msgstr[1] "Учитах %d реда"
|
||||
msgstr[2] "Учитах %d редова"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Учитавам датотеку"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Нова датотека"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Не нађох „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s“ је директоријум"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Наредба за извршавање"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Не могох да упишем изван %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -231,60 +231,60 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
|
||||
msgstr[1] "Уписах %d реда"
|
||||
msgstr[2] "Уписах %d редова"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr "[ДОС запис]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr "[Мек запис]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr "[Резерва]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Упиши избор у датотеку"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "У коју датотеку додати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "У коју датотеку додати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "У коју датотеку уписати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(више)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1508,71 +1508,75 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Тастери за очување XON-а (^Q) и XOFF-а (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#колона]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#колона]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [програм]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[програм]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Омогући неку другу проверу правописа"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Сам упиши при излазу, не питај"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Не преламај дуге редове"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Не приказуј прозор за помоћ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Укључи суспензију"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "ГНУ нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1581,61 +1585,61 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Уграђене опције:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "укључено"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "искључено"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
|
||||
@ -1667,72 +1671,72 @@ msgstr "Све"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Недостаје име синтаксе"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Недостаје име синтаксе"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Не могох да покренем „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1746,92 +1750,92 @@ msgstr ""
|
||||
"„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
|
||||
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Недостаје име боје"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "не разумех наредбу %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Недостаје име боје"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
|
||||
|
||||
@ -1849,15 +1853,15 @@ msgstr " (за замену)"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (за замену)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Да заменим ову појаву?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Замени са"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
@ -1865,20 +1869,20 @@ msgstr[0] "Замених %d појаву"
|
||||
msgstr[1] "Замених %d појаве"
|
||||
msgstr[2] "Замених %d појава"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Унесите број реда"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Није заграда"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
|
||||
|
||||
@ -1892,150 +1896,150 @@ msgstr "Ознака постављена"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Ознака ОДпостављена"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (за замену)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Не могу да направим цев"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Не могу да покренем"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Измените замену"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Не могох да направим цевку"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Завршена провера правописа"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
|
||||
@ -2142,9 +2146,6 @@ msgstr "Хвала што користите нана!\n"
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s"
|
||||
|
||||
|
331
po/sv.po
331
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх till katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbruten"
|
||||
|
||||
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Avbruten"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan inte gх utanfЎr %s i begrфnsat lфge"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inlфsning av %s: %s"
|
||||
@ -90,191 +90,191 @@ msgstr "Detta
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Inget aktuellt sЎkmЎnster"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan inte infoga fil frхn utanfЎr %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Inga fler Ўppna filbuffertar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Vфxlade till %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Ny buffert"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Lфste %lu rad (konverterad frхn DOS- och Mac-format)"
|
||||
msgstr[1] "Lфste %lu rader (konverterade frхn DOS- och Mac-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Lфste %lu rad (konverterad frхn Mac-format)"
|
||||
msgstr[1] "Lфste %lu rader (konverterade frхn Mac-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Lфste %lu rad (konverterad frхn DOS-format)"
|
||||
msgstr[1] "Lфste %lu rader (konverterade frхn DOS-format)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Lфste %lu rad"
|
||||
msgstr[1] "Lфste %lu rader"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Lфser filen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Ny fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" фr en katalog"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" фr en enhetsfil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Kommando att kЎra i ny buffert [frхn %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Kommando att kЎra [frхn %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frхn %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fil att infoga [frхn %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertlфget"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan inte skriva utanfЎr %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte infoga fЎre eller lфgga till efter i en symbolisk lфnk dх --"
|
||||
"nofollow фr angivet"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "FЎr mхnga sфkerhetskopierade filer?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sфkerhetskopia]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Infoga markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Lфgg till markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnamn att infoga i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnamn att lфgga till i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnamn att skriva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ╓VER? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "N
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ordagrann inmatning"
|
||||
|
||||
@ -1448,64 +1448,68 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <kolumner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<kolumner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Stфll in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Anvфnd alternativ stavningskontroll"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frхga inte"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Visningslфge (skrivskyddat)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Radbryt inte lхnga rader"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Visa inte de tvх hjфlpraderna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Anvфnd suspendering"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorerad fЎr kompatibilitet med Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1514,59 +1518,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Kompileringsflaggor:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Tyvфrr, stЎd fЎr denna funktion har inaktiverats"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Anvфnd \"fg\" fЎr att хtervфnda till nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiverad"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "inaktiverad"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Okфnt kommando"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begфrd tabulatorstorlek \"%s\" фr ogiltig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begфrd fyllningsstorlek \"%s\" фr ogiltig"
|
||||
@ -1598,71 +1602,71 @@ msgstr "Alla"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Fel i %s pх rad %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Strфngar med reguljфra uttryck mхste bЎrja och sluta med ett \"-tecken"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt reguljфrt uttryck \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Syntaxnamn saknas"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "Syntaxen \"none\" фr reserverad"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Syntaxen \"default\" fхr inte ta utЎkningar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Syntaxnamn saknas"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Kunde inte Ўppna %s fЎr skrivning: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1677,90 +1681,90 @@ msgstr ""
|
||||
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
|
||||
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) fЎr fЎrgrundsfфrger."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan inte lфgga till ett fфrgkommando utan ett syntaxkommando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Fфrgnamn saknas"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Bakgrundsfфrgen \"%s\" kan inte vara ljus"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Saknar reguljфr uttrycksstrфng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" krфver ett motsvarande \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan inte lфgga till ett fфrgkommando utan ett syntaxkommando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Kommandot \"%s\" tillхts inte i inkluderad fil"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Syntax \"%s\" har inga fфrgkommandon"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "FЎrstхr inte kommandot \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Flagga saknas"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Flaggan \"%s\" krфver ett argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Flagga фr inte en giltig flerbytestrфng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Icke-blanktecken krфvs"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Tvх enkel-kolumntecken krфvs"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Okфnd flagga \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
|
||||
|
||||
@ -1777,35 +1781,35 @@ msgstr " (att ers
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (att ersфtta)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Ersфtta denna fЎrekomst?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Ersфtt med"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Ersatte %lu fЎrekomst"
|
||||
msgstr[1] "Ersatte %lu fЎrekomster"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Inte en klammer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Ingen matchande klammer"
|
||||
|
||||
@ -1817,150 +1821,150 @@ msgstr "Markering satt"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markera borttagen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nфsta fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nфsta rad"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (att ersфtta)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunde inte anvфnda rЎr"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunde inte grena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig citeringsstrфng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan ojustera nu!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Redigera en ersфttning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa rЎr"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Skapar lista Ўver felstavade ord, var vфnlig vфnta..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunde inte fх tag i rЎrbuffertens storlek"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "I markering: "
|
||||
|
||||
@ -2212,9 +2216,6 @@ msgstr "Tack f
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte Ўppna %s fЎr infogande: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte Ўppna %s fЎr skrivning: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte sфtta rфttigheterna %o pх %s: %s"
|
||||
|
||||
|
331
po/tr.po
331
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Dizine Git"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "İptal edildi"
|
||||
|
||||
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "İptal edildi"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
@ -92,190 +92,190 @@ msgstr "Bu tek bulgu"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Başka açık dosya yok"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "%s 'e geçildi"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Yeni Arabellek"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%d satır okundu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Dosya Okunuyor"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Yeni Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir dizin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Çalıştırılacak komut"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Biçimi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac Biçimi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Yedek]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(daha)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1506,71 +1506,75 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1579,62 +1583,62 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Derleme seçenekleri:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
|
||||
"YOK EDECEK) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "etkin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "etkisiz"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON yoksayıldı."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF yoksayıldı."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
|
||||
@ -1666,72 +1670,72 @@ msgstr "Tümü"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayır"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1745,92 +1749,92 @@ msgstr ""
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
|
||||
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Renk ismi eksik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Renk ismi eksik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
|
||||
|
||||
@ -1848,34 +1852,34 @@ msgstr " (değiştirmek için)"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (değiştirmek için)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "İle değiştir"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Satır numarasını girin"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ayraç değil"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
|
||||
|
||||
@ -1888,150 +1892,150 @@ msgstr "İşaretle"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "İşareti Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (değiştirmek için)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Boru yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||
@ -2160,9 +2164,6 @@ msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
|
||||
|
||||
|
331
po/uk.po
331
po/uk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "ф╧ ф╔╥┼╦╘╧╥жз"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "є╦┴╙╧╫┴╬╧"
|
||||
|
||||
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╨ж╘╔ ╨╧┌┴ %s ╫ ╧┬═┼╓┼╬╧═╒ ╥┼╓╔═ж"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╧╟┴╬╔╩ ╥╤─╧╦ ├╔╘╒╫┴╬╬╤ %s: %s"
|
||||
@ -92,26 +92,26 @@ msgstr "
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╫╙╘┴╫╔╘╔ ╞┴╩╠ ╨╧┌┴ %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "тж╠╪█ ╬┼═┴ ╫ж─╦╥╔╘╔╚ ╞┴╩╠ж╫"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼═╦╬╒╘╧ ─╧ %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "ю╧╫╔╩ т╒╞┼╥"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %d ╥╤─╦┴ (╨┼╥┼╘╫╧╥┼╬╔╚ ┌ ╞╧╥═┴╘╒ Mac)"
|
||||
msgstr[2] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %d ╥╤─╦ж╫ (╨┼╥┼╘╫╧╥┼╬╔╚ ┌ ╞╧╥═┴╘╒ Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %d ╥╤─╦┴ (╨┼╥┼╘╫╧╥┼╬╔╚ ┌ ╞╧╥═┴╘╒ Mac)"
|
||||
msgstr[2] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %d ╥╤─╦ж╫ (╨┼╥┼╘╫╧╥┼╬╔╚ ┌ ╞╧╥═┴╘╒ Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %d ╥╤─╦┴ (╨┼╥┼╘╫╧╥┼╬╔╚ ┌ ╞╧╥═┴╘╒ DOS)"
|
||||
msgstr[2] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %d ╥╤─╦ж╫ (╨┼╥┼╘╫╧╥┼╬╔╚ ┌ ╞╧╥═┴╘╒ DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
@ -143,88 +143,88 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %d ╥╤─╦┴"
|
||||
msgstr[2] "Ё╥╧▐╔╘┴╬╧ %d ╥╤─╦ж╫"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "■╔╘┴д═╧ ╞┴╩╠.."
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "ю╧╫╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ╬┼ ┌╬┴╩─┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ \"%s\" д ─╔╥┼╦╘╧╥жд└"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ \"%s\" д ╞┴╩╠╧═ ╨╥╔╙╘╥╧└"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ─╧ ╫╙╘┴╫╦╔ (╫ ╬╧╫╔╩ ┬╒╞┼╥) [╫ж─ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "ы╧═┴╬─┴ ─╧ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ─╧ ╫╙╘┴╫╦╔ (╫ ╬╧╫╔╩ ┬╒╞┼╥) [╫ж─ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ─╧ ╫╙╘┴╫╦╔ [╫ж─ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "ю┼╫ж╥╬┴ ╦╬╧╨╦┴ ╫ ╬┼-═╒╠╪╘╔┬╒╞┼╥╬╧═╒ ╥┼╓╔═ж"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ┌┴╨╔╙┴╘╔ ╨╧┌┴ %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ╬┼ ┌┴╨╔╙┴╬╧ (╬┴─╘╧ ┬┴╟┴╘╧ ╥┼┌┼╥╫╬╔╚ ╞┴╩╠ж╫?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╧╟┴╬╔╩ ╥╤─╧╦ ├╔╘╒╫┴╬╬╤ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -232,60 +232,60 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "·┴╨╔╙┴╬╧ %d ╥╤─╦┴"
|
||||
msgstr[2] "·┴╨╔╙┴╬╧ %d ╥╤─╦ж╫"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Є┼┌┼╥╫]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧─┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒ (╫ ╨╧▐┴╘╧╦ ╞┴╩╠┴)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧─┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "╢═'╤ ╞┴╩╠╒ ─╠╤ ─╧─┴╫┴╬╬╤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "╢═'╤ ╞┴╩╠╒ ─╠╤ ─╧─┴╫┴╬╬╤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "╢═'╤ ╞┴╩╠╒ ─╧ ┌┴╨╔╙╒"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ж╙╬╒д, ЁхЄхЁщєсЇщ ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(─┴╠ж)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1512,71 +1512,75 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "·┬┼╥┼╟╘╔ ╦╠┴╫ж█╔ XON (^Q) ╘┴ XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#╙╘╧╫╨]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#╙╘╧╫╨]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [╨╥╧╟]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[╨╥╧╟]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "с╠╪╘┼╥╬┴╘╔╫╬┴ ╨╥╧╟╥┴═┴ ╨┼╥┼╫ж╥╦╔ ╨╥┴╫╧╨╔╙╒"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "с╫╘╧·┴╨╔╙ ╨╥╔ ╫╔╚╧─ж, ┬┼┌ ┌┴╨╔╘┴╬╪"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Є┼╓╔═ ╨┼╥┼╟╠╤─┴╬╬╤ (╘ж╠╪╦╔ ▐╔╘┴╬╬╤)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "ю┼ ┌┴╟╧╥╘┴╘╔ ─╧╫╟ж ╥╤─╦╔"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "ю┼ ╨╧╦┴┌╒╫┴╘╔ ╫ж╦╬╧ ─╧╨╧═╧╟╔"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "ф╧┌╫╧╠╔╘╔ ╨╥╔┌╒╨╔╬╦╒"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ж╟╬╧╥╧╫┴╬╧, ─╠╤ ╙╒═ж╙╬╧╙╘ж ж┌ Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano ╫┼╥╙жз %s (┌ж┬╥┴╬┼ %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " х-╨╧█╘┴: nano@nano-editor.org\tЇ┼╬┼╘┴: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1585,60 +1589,60 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" ·ж┬╥┴╬╧ ┌ ╧╨├ж╤═╔:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "ў╔┬┴▐╘┼, ╨ж─╘╥╔═╦┴ ├ждз ╞╒╬╦├жз ┬╒╠╧ ┌┴┬╧╥╧╬┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "·┬┼╥┼╟╘╔ ┌═ж╬┼╬╔╩ ┬╒╞┼╥ (ўж─╨╧╫ж─╪ \"юж\" єысєї┤ ўє╢ ·э╢ющ) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Ё╥╔╩╬╤╘╧ SIGHUP ┴┬╧ SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "ы╧╥╔╙╘╒╩╘┼╙╤ ╦╧═┴╬─╧└ \"fg\" ─╠╤ ╘╧╟╧, ▌╧┬ ╨╧╫┼╥╬╒╘╔╙╤ ─╧ nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "─╧┌╫╧╠┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "┌┴┬╧╥╧╬┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ╔╟╬╧╥╧╫┴╬╧, ═╒╥-═╒╥-═╒╥"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ╔╟╬╧╥╧╫┴╬╧, ╨╥╔═-╨ж═-╨ж═"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┌┴╨╥╧█┼╬╔╩ ╥╧┌═ж╥ ╘┴┬╒╠╤├жз %d д ╬┼╦╧╥┼╦╘╬╔═"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┌┴╨╔╘┴╬╔╩ ╥╧┌═ж╥ ┌┴╨╧╫╬┼╬╬╤ %d д ╬┼╦╧╥┼╦╘╬╔═"
|
||||
@ -1670,73 +1674,73 @@ msgstr "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "юж"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫ %s ╒ ╥╤─╦╒ %d: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "┴╥╟╒═┼╬╘ %s ═┴д ┌┴╦ж╬▐╒╫┴╘╔╙╤ ╬┴ \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"╥╤─╦╔ ╞╧╥═┴╠╪╬╔╚ ╫╔╥┴┌ж╫ ╨╧╫╔╬╬ж ╨╧▐╔╬┴╘╔╙╪ ╘┴ ┌┴╦ж╬▐╒╫┴╘╔╙╪ ╙╔═╫╧╠╧═ '\"'\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ю┼ ╫ж╥╬╔╩ ╥┼╟╒╠╤╥╬╔╩ ╫╔╥┴┌ \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "ўж─╙╒╘╬╤ ╬┴┌╫┴ ╙╔╬╘┴╦╙╔╙╒"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "ўж─╙╒╘╬╤ ╬┴┌╫┴ ╙╔╬╘┴╦╙╔╙╒"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╫ж─╦╥╔╘╔ %s ─╠╤ ┌┴╨╔╙╒: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╫╔╦╧╬┴╘╔ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1750,92 +1754,92 @@ msgstr ""
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ╘┴ \n"
|
||||
"\"black\", ┌ ╧╨├ж╧╬┴╠╪╬╔═ ╨╥┼╞ж╦╙╧═ \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ─╧─┴╘╔ ╦╧═┴╬─╒ ╦╧╠╪╧╥╒ ┬┼┌ ╥╤─╦┴ ╙╔╬╘┴╦╙╔╙╒"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "ўж─╙╒╘╬╤ ╬┴┌╫┴ ╦╧╠╪╧╥╒"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" ╨╧╘╥┼┬╒д ╫ж─╨╧╫ж─╬╧╟╧ \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ─╧─┴╘╔ ╦╧═┴╬─╒ ╦╧╠╪╧╥╒ ┬┼┌ ╥╤─╦┴ ╙╔╬╘┴╦╙╔╙╒"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "╦╧═┴╬─┴ %s ╬┼ ┌╥╧┌╒═ж╠┴"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "ўж─╙╒╘╬╤ ╬┴┌╫┴ ╦╧╠╪╧╥╒"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "╧╨├ж╤ %s ╨╧╘╥┼┬╒д ┴╥╟╒═┼╬╘┴"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "╙╦╔╬╪╘┼ ╞╠┴╟ %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "ё ╬┼ ═╧╓╒ ┌╬┴╩╘╔ ╙╫╧└ ─╧═ж╫╦╒! Ў┴╚!"
|
||||
|
||||
@ -1853,15 +1857,15 @@ msgstr " (
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (─╧ ┌┴═ж╬╔)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "·┴═ж╬╔╘╔ ├┼╩ ╨╥╔═ж╥╬╔╦?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "·┴═ж╬╔╘╔ ╬┴"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
@ -1869,20 +1873,20 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "·┴═ж╬┼╬ж %d ╫╚╧─╓┼╬╬╤"
|
||||
msgstr[2] "·┴═ж╬┼╬╧ %d ╫╚╧─╓┼╬╪"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "ў╫┼─ж╘╪ ╬╧═┼╥ ╥╤─╦┴"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "ю┼ ─╒╓╦┴"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "ю┼═┴ ╫ж─╨╧╫ж─╬╧з ─╒╓╦╔"
|
||||
|
||||
@ -1895,150 +1899,150 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "эж╘╦╒ ┌╬╤╘╧"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "ю┴╙╘╒╨╬╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "ю┴╙╘╒╨╬╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (─╧ ┌┴═ж╬╔)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╨╥┴├└╫┴╘╔ ж┌ ╦┴╬┴╠╧═ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ┌╥╧┬╔╘╔ fork()"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╧╟┴╬╔╩ ╥╤─╧╦ ├╔╘╒╫┴╬╬╤ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "э╧╓╒ ┌┴╥┴┌ ╓┼ є╦┴╙ў╔╥ж╫╬└╫┴╬╬╤!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Є┼─┴╟╒╫┴╘╔ ┌┴═ж╬╒"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╙╘╫╧╥╔╘╔ ╦┴╬┴╠ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "є╘╫╧╥└└ ╨┼╥┼╠ж╦ ╧╥╞╧╟╥┴╞ж▐╬╔╚ ╨╧═╔╠╧╦, ┌┴╓─ж╘╪ ┬-╠┴╙╦┴..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╧╘╥╔═┴╘╔ ╥╧┌═ж╥ ┬╒╞┼╥╒ ╦┴╬┴╠╒"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╫ж╥╦┴ ╧╥╞╧╟╥┴╞жз ╬┼ ╫─┴╠┴╙╤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╫ж╥╦┴ ╧╥╞╧╟╥┴╞жз ╬┼ ╫─┴╠┴╙╤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╫ж╥╦╒ ╧╥╞╧╟╥┴╞жз ┌┴╫┼╥█┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "ф╧─┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒"
|
||||
@ -2167,9 +2171,6 @@ msgstr "
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||
#~ msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╫ж─╦╥╔╘╔ %s ─╠╤ ┌┴╨╔╙╒: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╫ж─╦╥╔╘╔ %s ─╠╤ ┌┴╨╔╙╒: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╫╙╘┴╬╧╫╔╘╔ ╨╥┴╫┴ %o ╬┴ %s: %s"
|
||||
|
||||
|
343
po/vi.po
343
po/vi.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 21:28+0930\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 16:09+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Đi tới thư mục"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Bị thôi"
|
||||
|
||||
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Bị thôi"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
|
||||
@ -92,187 +92,187 @@ msgstr "Đây là tương ứng duy nhất"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện thời"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Đã chuyển tới %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Bộ đệm mới"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Đang đọc tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Tập tin mới"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" là một thư mục"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" là một tập tin thiết bị"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
|
||||
"nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Định dạng DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Định dạng Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Lưu trữ]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(còn nữa)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Tập tin kế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
|
||||
|
||||
@ -1423,64 +1423,69 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Giữ gìn các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bỏ qua im (không xuất thông điệp) các vấn đề khởi chạy, v.d. lỗi tập tin rc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <số_cột>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<số_cột>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng tính theo cột tới số cột này"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <chương trình>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<chương trình>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(bị lờ đi, để tương thích với Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Địa chỉ thư : nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1489,58 +1494,58 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Tùy chọn được biên dịch:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này bị tắt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"K\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn (bấm ^C để hủy bỏ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "đã bật"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "bị tắt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Lệnh không rõ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON bị lờ đi."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF bị lờ đi."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
|
||||
@ -1572,71 +1577,71 @@ msgstr "Tất cả"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Đối số « %s » không kết thúc \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Biểu thức chính quy xấu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "Cú pháp \"none\" bị hạn chế"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Cú pháp \"default\" không chấp nhận phần mở rộng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Thiếu tên khoá"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr "tổ hợp phím phải bắt đầu với « ^ », « M » hoặc « F »\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr "tổ hợp phím phải bắt đầu với « ^ », « M » hoặc « F »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr "Phải ghi rõ chức năng với đó cần tổ hợp phím\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr "Phải ghi rõ chức năng với đó cần tổ hợp phím"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt « all » (tất cả))\n"
|
||||
"Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt « all » (tất cả))"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một trình đơn\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » tới một chức năng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một chức năng\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » tới một trình đơn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím « %s »\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1659,40 +1664,40 @@ msgstr ""
|
||||
" • bright\tsáng\n"
|
||||
"cho màu của văn bản."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Thiếu tên màu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Màu nền « %s » không thể là màu sáng (khó đọc)"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
|
||||
"cú pháp"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
@ -1700,53 +1705,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Đang thoát... Hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn « -l » nếu cần "
|
||||
"thiết, để điều chỉnh thiết lập nanorc của bạn\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Lệnh « %s » không được phép trong tập tin đã bao gồm"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Cú pháp « %s » không có câu lệnh màu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Không hiểu câu lệnh « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Thiếu cờ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Tùy chọn « %s » cần một tham số"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Không bỏ đặt được cờ « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Cờ không rõ « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
|
||||
|
||||
@ -1763,33 +1768,33 @@ msgstr " (thay thế) trong lựa chọn"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (thay thế)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Thay thế tương ứng này?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Thay thế bởi"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
|
||||
|
||||
@ -1801,147 +1806,147 @@ msgstr "Đánh dấu văn bản"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Hủy dấu văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : không thể khớp dòng %d. Hãy lưu tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "thêm văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "xoá văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "chia dòng"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "nối dòng"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "cắt văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "văn bản không cắt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "chèn văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "thay thế văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bước được hủy (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Không có gì cần hoàn lại !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : không thiết lập được việc hoàn lại. Hãy lưu tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : không thể thiết lập mà không cắt. Hãy lưu tập tin."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Không thể tạo đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Trong lựa chọn: "
|
||||
|
||||
|
346
po/zh_CN.po
346
po/zh_CN.po
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Simplified Chinese Messages for the nano editor
|
||||
# Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
||||
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 09:40+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 14:32+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "跳至目录"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "已取消"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "读取 %s 时发生错误: %s"
|
||||
@ -90,184 +90,184 @@ msgstr "这是惟一出现之处"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "没有当前搜索模式"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "无法插入 %s 外部的文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "无多余文件缓冲区可开启"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "切换至 %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "新缓冲区"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 DOS 与 Mac 格式)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 Mac 格式)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 DOS 格式)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已读取 %lu 行"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "正在读取文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "新文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "找不到 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从 %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "执行的命令 [从 %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "所要插入新缓冲区的文件 [从 %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "所要插入的文件 [从 %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "无法写入 %s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "写入备份文件 %s 时发生错误: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "太多备份文件?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已写入 %lu 行"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [备份]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "前引选择部份于文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "附加选择部份至文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "写入选择部份至文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "要前引于的文件名称"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "要附加至的文件名称"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "要写入的文件名称"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名称存档?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "在你打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "下个文件"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形输入"
|
||||
|
||||
@ -1399,64 +1399,68 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按键"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如 rc 文件错误"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#列数>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#列数>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <程式>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<程式>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "启用替代的拼写检查程式"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "观看 (唯读) 模式"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "不要自动换行"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "不要显示辅助区"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "开启暂停功能"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(忽略,为了与 Pico 相容)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano 版本 %s (编译于 %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1465,58 +1469,58 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 编译选项:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "抱歉,已经关闭此功能的支持"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "储存更动过的缓冲区吗 (回答 \"No\" 会撤销修改)?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法从键盘设备重新打开 (reopen) 标准输入, 抱歉\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在从标准输入读入, 可用 ^C 打断\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "利用 \"fg\" 来回到 nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "未知命令"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的跳格宽度 %s 无效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填满行数 \"%s\" 无效"
|
||||
@ -1548,70 +1552,70 @@ msgstr "全部"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "在 %s (位于第 %lu 行) 中发生错误: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "参数 %s 有未封闭的 \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "正则表示式字串必须以 \" 字符开始及结束"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "缺少语法名称"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副档名"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "缺少键名称"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr "键绑定必须以 \"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr "键绑定必须以 \"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr "必须指定键绑定到的函数\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr "必须指定键绑定到的菜单 (或 \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr "必须指定键绑定到的菜单 (或 \"all\")"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个菜单\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个函数"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个函数\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个菜单"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr "抱歉,键 \"%s\" 属非法绑定\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr "抱歉,键 \"%s\" 属非法绑定"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1626,89 +1630,89 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
|
||||
"可用于前景色。"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "缺少颜色名称"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "背景色 %s 不可为明亮"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "缺少正则表示式字串"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" 要求对应的 \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr "正在退出。如果你想调整你的 nanorc 设置,请使用 nano 的 -I 选项。\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "命令 \"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "语法 \"%s\" 没有 color 命令"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "无法辨识 \"%s\" 命令"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "缺少旗标"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "选项 %s 要求一个参数"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "选项并非正确的多位元字串"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "需要非空格字符"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "需要两个单行字符"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "旗标 %s 无法辨识"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
|
||||
|
||||
@ -1725,33 +1729,33 @@ msgstr " 在标记中(替换)"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (替换)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "替换这个?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "以此替换"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "已替换 %lu 处"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "输入列号,行号"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "无效的列号或行号"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "并非一个括号"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "无对应括号"
|
||||
|
||||
@ -1763,147 +1767,147 @@ msgstr "标记设定"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "标记解除"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "没有可撤销的操作!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "内部错误: 无法匹配行 %d。请保存你的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "文字增加"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "文本删除"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "行分割"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "行合并"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "文字剪切"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "取消剪切"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "文本插入"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "文本替换"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "已撤销操作 (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "没有可重做的操作!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "内部错误: 重做设置失败。请保存你的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "已重做操作 (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "管线功能无效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "执行功能无效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "内部错误: 无法配置取消剪切。请保存你的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作。"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "现在可以还原对齐!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "编辑替代文字"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "无法建立管线功能"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "拼写检查失败: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "拼写检查失败: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼写检查结束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "于选择部份: "
|
||||
|
||||
|
322
po/zh_TW.po
322
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 23:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "跳至目錄"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:786 src/files.c:1927
|
||||
#: src/nano.c:1033 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:968
|
||||
#: src/search.c:1033
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
|
||||
#: src/nano.c:1035 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "已取消"
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:648
|
||||
#: src/files.c:657 src/files.c:1451 src/files.c:1542 src/files.c:1590
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1734 src/files.c:2567 src/rcfile.c:496
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
|
||||
#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
|
||||
#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:502
|
||||
#: src/rcfile.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||
@ -90,185 +90,185 @@ msgstr "這是惟一出現之處"
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:121
|
||||
#: src/files.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:230
|
||||
#: src/files.c:234
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:246
|
||||
#: src/files.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "切換至 %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:247 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "新緩衝區"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#: src/files.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:584
|
||||
#: src/files.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:589
|
||||
#: src/files.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:594
|
||||
#: src/files.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:662
|
||||
#: src/files.c:630 src/files.c:666
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "正在讀取檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:632
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "新檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:635
|
||||
#: src/files.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "找不到 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:643 src/rcfile.c:489 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#: src/files.c:647 src/rcfile.c:493 src/rcfile.c:1083 src/rcfile.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#: src/files.c:648 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1084 src/rcfile.c:1125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:743
|
||||
#: src/files.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:745
|
||||
#: src/files.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:751
|
||||
#: src/files.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:753
|
||||
#: src/files.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:997
|
||||
#: src/files.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1405
|
||||
#: src/files.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "無法寫入 %s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1420
|
||||
#: src/files.c:1424
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1492 src/files.c:1517 src/files.c:1546
|
||||
#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1493 src/nano.c:692
|
||||
#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "太多備份檔案?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1623 src/files.c:1642 src/files.c:1654
|
||||
#: src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1706 src/files.c:1742
|
||||
#: src/files.c:1747 src/files.c:2640 src/files.c:2649
|
||||
#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
|
||||
#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1600 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#: src/files.c:1604 src/text.c:2851 src/text.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1779
|
||||
#: src/files.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1883
|
||||
#: src/files.c:1887
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1884
|
||||
#: src/files.c:1888
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1886
|
||||
#: src/files.c:1890
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [備份]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1894
|
||||
#: src/files.c:1898
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "前引選擇部份於檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1895
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "附加選擇部份至檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1896
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1899
|
||||
#: src/files.c:1903
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "要前引於的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1900
|
||||
#: src/files.c:1904
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "要附加至的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1901
|
||||
#: src/files.c:1905
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "要寫入的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2032
|
||||
#: src/files.c:2036
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2041
|
||||
#: src/files.c:2045
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名稱存檔?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2049
|
||||
#: src/files.c:2053
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2487
|
||||
#: src/files.c:2491
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2570 src/rcfile.c:1064
|
||||
#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "下個檔案"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2974
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:2967
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形輸入"
|
||||
|
||||
@ -1462,72 +1462,76 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#行數]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#行數] "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [程式]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[程式]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:890
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "不要自動換列"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "不要顯示輔助區"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "開啟暫停功能"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:911
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:916
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1536,61 +1540,61 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 編譯選項:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
#: src/nano.c:1019
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1082
|
||||
#: src/nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1150
|
||||
#: src/nano.c:1152
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1168
|
||||
#: src/nano.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1345
|
||||
#: src/nano.c:1347
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1346
|
||||
#: src/nano.c:1348
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1507 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1509 src/winio.c:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1628
|
||||
#: src/nano.c:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1633
|
||||
#: src/nano.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2075 src/rcfile.c:1026
|
||||
#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2131 src/rcfile.c:951
|
||||
#: src/nano.c:2194 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
|
||||
@ -1622,71 +1626,71 @@ msgstr "全部"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:123
|
||||
#: src/rcfile.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||||
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:178
|
||||
#: src/rcfile.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:205 src/rcfile.c:257 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#: src/rcfile.c:209 src/rcfile.c:261 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:702
|
||||
#: src/rcfile.c:755
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:231 src/search.c:62
|
||||
#: src/rcfile.c:235 src/search.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:251
|
||||
#: src/rcfile.c:255
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
msgstr "缺少語法名稱"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:309
|
||||
#: src/rcfile.c:313
|
||||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||||
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:316
|
||||
#: src/rcfile.c:320
|
||||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:379
|
||||
#: src/rcfile.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "缺少語法名稱"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:395
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:400
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:404
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:411
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
#: src/rcfile.c:415
|
||||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:418
|
||||
#: src/rcfile.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:425
|
||||
#: src/rcfile.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:447
|
||||
#: src/rcfile.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#: src/rcfile.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
@ -1701,91 +1705,91 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
|
||||
"可用於前景色。"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#: src/rcfile.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#: src/rcfile.c:586
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "缺少顏色名稱"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#: src/rcfile.c:606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:618 src/rcfile.c:737
|
||||
#: src/rcfile.c:624 src/rcfile.c:743
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "缺少正規表示式字串"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#: src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:732
|
||||
#: src/rcfile.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#: src/rcfile.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "無法辨識 %s 命令"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#: src/rcfile.c:904
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "缺少旗標"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#: src/rcfile.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "選項 %s 要求引數"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
#: src/rcfile.c:944
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#: src/rcfile.c:970 src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "需要非空格字元"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#: src/rcfile.c:980
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "需要兩個單行字元"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#: src/rcfile.c:1052
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#: src/rcfile.c:1111
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
|
||||
|
||||
@ -1802,34 +1806,34 @@ msgstr " 在標記中(置換)"
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (置換)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:781
|
||||
#: src/search.c:784
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "置換這個?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:955
|
||||
#: src/search.c:962
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "以此置換"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:997
|
||||
#: src/search.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1027
|
||||
#: src/search.c:1034
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "輸入列號,行號"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1054
|
||||
#: src/search.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "輸入列號,行號"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1207
|
||||
#: src/search.c:1214
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "並非一個括號"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1274
|
||||
#: src/search.c:1281
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "無對應括號"
|
||||
|
||||
@ -1842,150 +1846,150 @@ msgstr "標記設定"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "標記解除"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
#: src/text.c:432
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:444 src/text.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:576
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "下個檔案"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
#: src/text.c:477 src/text.c:595
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
#: src/text.c:488 src/text.c:606
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
#: src/text.c:499 src/text.c:621
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:625
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#: src/text.c:507 src/text.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "下列"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#: src/text.c:525 src/text.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (置換)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:531 src/text.c:641
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#: src/text.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:551
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:555
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#: src/text.c:735
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "管線功能無效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#: src/text.c:762 src/text.c:2568 src/text.c:2715
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "執行功能無效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
#: src/text.c:891
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#: src/text.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#: src/text.c:2199
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "現在可以還原對齊!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#: src/text.c:2394
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "編輯替代文字"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#: src/text.c:2480
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "無法建立管線功能"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#: src/text.c:2482
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#: src/text.c:2574
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#: src/text.c:2625
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#: src/text.c:2628
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#: src/text.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#: src/text.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#: src/text.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#: src/text.c:2887
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼字檢查結束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#: src/text.c:2953
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "於選擇部份: "
|
||||
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user