Finnish translation by pauli.virtanen@saunalahti.fi
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@53 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
0b0fc4944f
Коммит
f7eba0ba8b
@ -1,8 +1,10 @@
|
||||
CVS code changes since last release -
|
||||
- nano.c:
|
||||
- Removed dual alt_speller variables, oops! (Rocco Corsi)
|
||||
- de.po
|
||||
- de.po:
|
||||
- Revised translations by floki@bigfoot.com.
|
||||
- fi.po:
|
||||
- Finnish translation by pauli.virtanen@saunalahti.fi.
|
||||
- winio.c
|
||||
do_yesno(), nanogetstr():
|
||||
- Removed now unnecessary raw/cbreak combos.
|
||||
|
2
configure
поставляемый
2
configure
поставляемый
@ -795,7 +795,7 @@ fi
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="es de fr it id"
|
||||
ALL_LINGUAS="es de fr it id fi"
|
||||
|
||||
# Extract the first word of "gcc", so it can be a program name with args.
|
||||
set dummy gcc; ac_word=$2
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
|
||||
AC_INIT(nano.c)
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE(nano, 0.9.11-cvs)
|
||||
AM_CONFIG_HEADER(config.h:config.h.in)
|
||||
ALL_LINGUAS="es de fr it id"
|
||||
ALL_LINGUAS="es de fr it id fi"
|
||||
|
||||
dnl Checks for programs.
|
||||
AC_PROG_CC
|
||||
|
Двоичные данные
po/fi.gmo
Обычный файл
Двоичные данные
po/fi.gmo
Обычный файл
Двоичный файл не отображается.
806
po/fi.po
Обычный файл
806
po/fi.po
Обычный файл
@ -0,0 +1,806 @@
|
||||
# nano Finnish Translation.
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 0.9.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-06-20 22:31-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 23:08+03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: cut.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
||||
msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n"
|
||||
|
||||
#: cut.c:148
|
||||
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
||||
msgstr "Leiketila katosi =)\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:119
|
||||
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
||||
msgstr "read_line: ei ensimmфisellф rivillф ja prev on NULL"
|
||||
|
||||
#: files.c:180 files.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d lines"
|
||||
msgstr "%d riviф luettu"
|
||||
|
||||
#: files.c:211 search.c:126 search.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole"
|
||||
|
||||
#. We have a new file
|
||||
#: files.c:215
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Uusi tiedosto"
|
||||
|
||||
#: files.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
|
||||
|
||||
#: files.c:229
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Tiedostoa luetaan"
|
||||
|
||||
#: files.c:242
|
||||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||
msgstr "Lisфttфvф tiedosto [hakemistossa ./]"
|
||||
|
||||
#: files.c:270 files.c:294 files.c:458 nano.c:1166
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Peruttu"
|
||||
|
||||
#: files.c:306 files.c:322 files.c:334 files.c:351 files.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:314
|
||||
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata: liian pitkф tiedostonnimi."
|
||||
|
||||
#: files.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote >%s\n"
|
||||
msgstr "Kirjoitettu: >%s\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s: %s"
|
||||
msgstr "Tiedosto %s ei sulkeutunut: %s"
|
||||
|
||||
#. Try a rename??
|
||||
#: files.c:387 files.c:398 files.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %d lines"
|
||||
msgstr "%d riviф kirjoitettu"
|
||||
|
||||
#: files.c:437
|
||||
msgid "File Name to write"
|
||||
msgstr "Kirjoitettavan tiedoston nimi"
|
||||
|
||||
#: files.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filename is %s"
|
||||
msgstr "tiedoston nimi on %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:447
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
||||
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?"
|
||||
|
||||
#: global.c:110
|
||||
msgid "Invoke the help menu"
|
||||
msgstr "Avaa ohjevalikko"
|
||||
|
||||
#: global.c:111
|
||||
msgid "Write the current file to disk"
|
||||
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
|
||||
|
||||
#: global.c:112
|
||||
msgid "Exit from nano"
|
||||
msgstr "Poistu nanosta"
|
||||
|
||||
#: global.c:113
|
||||
msgid "Goto a specific line number"
|
||||
msgstr "Siirry tietylle riville"
|
||||
|
||||
#: global.c:114
|
||||
msgid "Justify the current paragraph"
|
||||
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
|
||||
|
||||
#: global.c:115
|
||||
msgid "Replace text within the editor"
|
||||
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiф"
|
||||
|
||||
#: global.c:116
|
||||
msgid "Insert another file into the current one"
|
||||
msgstr "Lisфф toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
|
||||
|
||||
#: global.c:117
|
||||
msgid "Search for text within the editor"
|
||||
msgstr "Etsi tekstiф"
|
||||
|
||||
#: global.c:118
|
||||
msgid "Move to the previous screen"
|
||||
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
|
||||
|
||||
#: global.c:119
|
||||
msgid "Move to the next screen"
|
||||
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
|
||||
|
||||
#: global.c:120
|
||||
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
||||
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
|
||||
|
||||
#: global.c:121
|
||||
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||||
msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville"
|
||||
|
||||
#: global.c:122
|
||||
msgid "Show the posititon of the cursor"
|
||||
msgstr "Nфytф kohdistimen sijainti"
|
||||
|
||||
#: global.c:123
|
||||
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
||||
msgstr "Kфynnistф oikoluin (jos saatavilla)"
|
||||
|
||||
#: global.c:124
|
||||
msgid "Move up one line"
|
||||
msgstr "Siirry yksi rivi ylЎspфin"
|
||||
|
||||
#: global.c:125
|
||||
msgid "Move down one line"
|
||||
msgstr "Siirry yksi rivi alaspфin"
|
||||
|
||||
#: global.c:126
|
||||
msgid "Move forward one character"
|
||||
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpфin"
|
||||
|
||||
#: global.c:127
|
||||
msgid "Move back one character"
|
||||
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepфin"
|
||||
|
||||
#: global.c:128
|
||||
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
||||
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
|
||||
|
||||
#: global.c:129
|
||||
msgid "Move to the end of the current line"
|
||||
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
|
||||
|
||||
#: global.c:130
|
||||
msgid "Go to the first line of the file"
|
||||
msgstr "Siirry tiedoston ensimmфiselle riville"
|
||||
|
||||
#: global.c:131
|
||||
msgid "Go to the last line of the file"
|
||||
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
|
||||
|
||||
#: global.c:132
|
||||
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
||||
msgstr "Piirrф ruutu uudestaan"
|
||||
|
||||
#: global.c:133
|
||||
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
||||
msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
|
||||
|
||||
#: global.c:134
|
||||
msgid "Delete the character under the cursor"
|
||||
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
|
||||
|
||||
#: global.c:136
|
||||
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
||||
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
|
||||
|
||||
#: global.c:137
|
||||
msgid "Insert a tab character"
|
||||
msgstr "Lisфф sarkainmerkki"
|
||||
|
||||
#: global.c:138
|
||||
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
||||
msgstr "Lisфф rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
|
||||
|
||||
#: global.c:140
|
||||
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
||||
msgstr "Muuta etsintф- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista."
|
||||
|
||||
#: global.c:141
|
||||
msgid "Cancel the current function"
|
||||
msgstr "Peru nykyinen toiminto."
|
||||
|
||||
#: global.c:146 global.c:256 global.c:322
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr "Ohjeita"
|
||||
|
||||
#: global.c:149 global.c:157
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Kirjoita"
|
||||
|
||||
#: global.c:153 global.c:311
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#: global.c:161 global.c:252
|
||||
msgid "Goto Line"
|
||||
msgstr "Siirry"
|
||||
|
||||
#: global.c:166 global.c:244
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Tasaa"
|
||||
|
||||
#: global.c:169 global.c:240
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Korvaa"
|
||||
|
||||
#: global.c:173
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Lue tied."
|
||||
|
||||
#: global.c:177
|
||||
msgid "Where Is"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#: global.c:181 global.c:303
|
||||
msgid "Prev Page"
|
||||
msgstr "Ed. sivu"
|
||||
|
||||
#: global.c:185 global.c:307
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Seur. sivu"
|
||||
|
||||
#: global.c:189
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Leikkaa"
|
||||
|
||||
#: global.c:192
|
||||
msgid "UnCut Txt"
|
||||
msgstr "Liitф"
|
||||
|
||||
#: global.c:196
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Sijainti"
|
||||
|
||||
#: global.c:200
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Oikolue"
|
||||
|
||||
#: global.c:204
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "YlЎs"
|
||||
|
||||
#: global.c:207
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Alas"
|
||||
|
||||
#: global.c:210
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Eteenpфin"
|
||||
|
||||
#: global.c:213
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Takaisin"
|
||||
|
||||
#: global.c:216
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: global.c:219
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: global.c:222
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Piirrф uudelleen"
|
||||
|
||||
#: global.c:225
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Merkitse tekstiф"
|
||||
|
||||
#: global.c:228
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: global.c:232
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Askelpalautin"
|
||||
|
||||
#: global.c:236
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Sarkain"
|
||||
|
||||
#: global.c:247
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: global.c:260 global.c:277 global.c:293
|
||||
msgid "First Line"
|
||||
msgstr "1. rivi"
|
||||
|
||||
#: global.c:263 global.c:280 global.c:296
|
||||
msgid "Last Line"
|
||||
msgstr "Viim. rivi"
|
||||
|
||||
#: global.c:266 global.c:283
|
||||
msgid "Case Sens"
|
||||
msgstr "Kirj. koko"
|
||||
|
||||
#: global.c:270
|
||||
msgid "To Replace"
|
||||
msgstr "Korvattava"
|
||||
|
||||
#: global.c:273 global.c:289 global.c:299 global.c:315 global.c:319
|
||||
#: global.c:325 winio.c:975
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: global.c:286
|
||||
msgid "To Search"
|
||||
msgstr "Etsittфvф"
|
||||
|
||||
#: nano.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer written to 'nano.save'\n"
|
||||
msgstr "\nTeksti kirjoitettu tiedostoon 'nano.save'\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:119
|
||||
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
||||
msgstr "Virheellinen nфppфin katselutilassa"
|
||||
|
||||
#: nano.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
|
||||
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
|
||||
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" nanon ohje\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" nano-editori on suunniteltu vastaamaan UW Pico-editorin toiminnallisuutta ja helppokфyttЎisyyttф. Editorin nфytЎllф nфkyy neljф osaa. Ylin rivi nфyttфф ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen sekф sen ettф onko tiedostoa muutettu. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta. Se nфyttфф tфrkeфt viestit. Alimmilla kahdella rivillф on lueteltu useimmin tarvitut pikanфppфimet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Nфppфinohjeissa Control-nфppфimen komentoja on merkitty hatulla (^). Alt-nфppфimen komentoja on merkitty at-merkillф (@). Seuraavia nфppфinkomentoja voi kфyttфф editorin pффikkunassa. Valinnaiset nфppфimet ovat sulkeissa:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:260
|
||||
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||
msgstr "free_node(): node vapautettu, YAY!\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:265
|
||||
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "free_node(): viimeinen node vapautettu.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "KфyttЎ: nano [GNU pitkфt komentoriviasetukset] [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:311
|
||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Asetus\t\tPitkф asetus\t\tMerkitys\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:314
|
||||
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
msgstr " -T \t\t--tabsize=[leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:318
|
||||
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||
msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:320
|
||||
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
||||
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNфytф kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:322
|
||||
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
||||
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNфytф tфmф ohje\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:324
|
||||
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennф uudet rivit automaattisesti\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:326
|
||||
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l \t\t--nofollow\t\t─lф seuraa symbolisia linkkejф, vaan\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:329
|
||||
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
||||
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKфytф hiirtф\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitф annettua pidemmфt rivit\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:336
|
||||
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
||||
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNфytф 2 alinta riviф kuin Pico\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:338
|
||||
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
msgstr " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKфytф annettua oikolukuohjelmaa\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:340
|
||||
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymфttф\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tpoistettaessa \n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:342
|
||||
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
||||
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:344
|
||||
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\t─lф rivitф pitkiф rivejф\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:346
|
||||
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
||||
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\t─lф nфytф ohjeikkunaa\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:348
|
||||
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
||||
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttфminen\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:350
|
||||
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "KфyttЎ: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:353
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:355
|
||||
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:357
|
||||
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
||||
msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:358
|
||||
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
||||
msgstr " -c \t\tNфytф kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:359
|
||||
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
||||
msgstr " -h \t\tNфytф tфmф ohje\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:360
|
||||
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||
msgstr " -i \t\tSisennф uudet rivit automaattisesti\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:362
|
||||
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
|
||||
msgstr " -l \t\t─lф seuraa symbolisia linkkejф, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:365
|
||||
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
||||
msgstr " -m \t\tKфytф hiirtф\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:369
|
||||
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr " -r [#lkm] \tRivitф annettua pidemmфt rivit\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:370
|
||||
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
||||
msgstr " -s [ohjelma] \tKфytф annettua oikolukuohjelmaa\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:371
|
||||
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
||||
msgstr " -p \t\tNфytф 2 alinta riviф kuin Pico\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:372
|
||||
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymфttф poistettaessa\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:373
|
||||
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
||||
msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:374
|
||||
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||
msgstr " -w \t\t─lф rivitф pitkiф rivejф\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:375
|
||||
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
||||
msgstr " -x \t\t─lф nфytф ohjeikkunaa\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:376
|
||||
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
||||
msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttфminen\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:377
|
||||
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " nano, versio %s. Chris Allegretta (kффnnetty %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:386
|
||||
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
|
||||
msgstr " Maili: nano@asty.org\tNetti: http://www.asty.org/nano\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:411
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
msgstr "Teksti merkitty"
|
||||
|
||||
#: nano.c:416
|
||||
msgid "Mark UNset"
|
||||
msgstr "Merkintф poistettu"
|
||||
|
||||
#: nano.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Jфlkeenpфin, data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1033
|
||||
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
|
||||
msgstr "Vфliaikaistiedostoa poistettaessa tapahtui virhe."
|
||||
|
||||
#: nano.c:1046 nano.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
||||
msgstr "Vфliaikaista tiedostonnimeф ei voitu luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1068 nano.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
|
||||
msgstr "Oikoluinta \"%s\" ei voitu kфynnistфф"
|
||||
|
||||
#. Why 32512? I dont know!
|
||||
#: nano.c:1074 nano.c:1124
|
||||
msgid "Could not invoke \"ispell\""
|
||||
msgstr "\"ispell\" -ohjelmaa ei voitu kфynnistфф"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1086 nano.c:1136
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1153
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset hфviфvфt, jos vastaat \"ei\") ? "
|
||||
|
||||
#: nano.c:1276
|
||||
msgid "Cannot resize top win"
|
||||
msgstr "Ylфikkunan kokoa ei voi muuttaa"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1278
|
||||
msgid "Cannot move top win"
|
||||
msgstr "Ylфikkunaa ei voi siirtфф"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1280
|
||||
msgid "Cannot resize edit win"
|
||||
msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1282
|
||||
msgid "Cannot move edit win"
|
||||
msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtфф"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1284
|
||||
msgid "Cannot resize bottom win"
|
||||
msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1286
|
||||
msgid "Cannot move bottom win"
|
||||
msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtфф"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1750
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
msgstr "Pффtila: ikkunoiden asettelu\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1772
|
||||
msgid "Main: bottom win\n"
|
||||
msgstr "Pффtila: alaikkuna\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1778
|
||||
msgid "Main: open file\n"
|
||||
msgstr "Pффtila: avaa tiedosto\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: search.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Case Sensitive Search%s"
|
||||
msgstr "Kirjainkoosta vфlittфvф etsintф%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search%s"
|
||||
msgstr "Etsintф%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:59
|
||||
msgid "Search Cancelled"
|
||||
msgstr "Etsintф peruttu"
|
||||
|
||||
#: search.c:140
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Etsintф jatkuu"
|
||||
|
||||
#: search.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %d occurences"
|
||||
msgstr "%d kohtaa korvattu"
|
||||
|
||||
#: search.c:192
|
||||
msgid "Replaced 1 occurence"
|
||||
msgstr "1 kohta korvattu"
|
||||
|
||||
#: search.c:210 search.c:232 search.c:255
|
||||
msgid "Replace Cancelled"
|
||||
msgstr "Korvaus peruttu"
|
||||
|
||||
#: search.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replace with [%s]"
|
||||
msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]"
|
||||
|
||||
#. last_search is empty
|
||||
#: search.c:253
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
|
||||
|
||||
#: search.c:294
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Korvataanko tфmф kohta?"
|
||||
|
||||
#. Ask for it
|
||||
#: search.c:359
|
||||
msgid "Enter line number"
|
||||
msgstr "Kirjoita rivin numero"
|
||||
|
||||
#: search.c:361
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Keskeytetty"
|
||||
|
||||
#: search.c:381
|
||||
msgid "Come on, be reasonable"
|
||||
msgstr "Jotakin jфrkevфф, kiitos?"
|
||||
|
||||
#: search.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
||||
msgstr "Vain %d riviф olemassa, siirrytффn viimeiselle riville"
|
||||
|
||||
#: winio.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
||||
msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
||||
msgstr "syЎte '%c' (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:448
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Uusi teksti"
|
||||
|
||||
#: winio.c:451
|
||||
msgid " File: ..."
|
||||
msgstr " Tiedosto: ..."
|
||||
|
||||
#: winio.c:459
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Muokattu"
|
||||
|
||||
#: winio.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
||||
msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Saatiin \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:970
|
||||
msgid " Y"
|
||||
msgstr " Y"
|
||||
|
||||
#: winio.c:970
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllф"
|
||||
|
||||
#: winio.c:972
|
||||
msgid " A"
|
||||
msgstr " A"
|
||||
|
||||
#: winio.c:972
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Kaikki"
|
||||
|
||||
#: winio.c:974
|
||||
msgid " N"
|
||||
msgstr " N"
|
||||
|
||||
#: winio.c:974
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: winio.c:975
|
||||
msgid "^C"
|
||||
msgstr "^C"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1118
|
||||
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %d/%d (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1242
|
||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "SyЎtetффn tiedosto stderriin...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1244
|
||||
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "SyЎtetффn leiketila stderriin...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1246
|
||||
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "SyЎtetффn teksti stderriin...\n"
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user