1
1
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@53 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
Chris Allegretta 2000-06-24 01:33:27 +00:00
родитель 0b0fc4944f
Коммит f7eba0ba8b
5 изменённых файлов: 811 добавлений и 3 удалений

Просмотреть файл

@ -1,8 +1,10 @@
CVS code changes since last release -
- nano.c:
- Removed dual alt_speller variables, oops! (Rocco Corsi)
- de.po
- de.po:
- Revised translations by floki@bigfoot.com.
- fi.po:
- Finnish translation by pauli.virtanen@saunalahti.fi.
- winio.c
do_yesno(), nanogetstr():
- Removed now unnecessary raw/cbreak combos.

2
configure поставляемый
Просмотреть файл

@ -795,7 +795,7 @@ fi
ALL_LINGUAS="es de fr it id"
ALL_LINGUAS="es de fr it id fi"
# Extract the first word of "gcc", so it can be a program name with args.
set dummy gcc; ac_word=$2

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_INIT(nano.c)
AM_INIT_AUTOMAKE(nano, 0.9.11-cvs)
AM_CONFIG_HEADER(config.h:config.h.in)
ALL_LINGUAS="es de fr it id"
ALL_LINGUAS="es de fr it id fi"
dnl Checks for programs.
AC_PROG_CC

Двоичные данные
po/fi.gmo Обычный файл

Двоичный файл не отображается.

806
po/fi.po Обычный файл
Просмотреть файл

@ -0,0 +1,806 @@
# nano Finnish Translation.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 0.9.11\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-20 22:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 23:08+03:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n"
#: cut.c:148
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Leiketila katosi =)\n"
#: files.c:119
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: ei ensimmфisellф rivillф ja prev on NULL"
#: files.c:180 files.c:193
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d riviф luettu"
#: files.c:211 search.c:126 search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole"
#. We have a new file
#: files.c:215
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: files.c:224
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
#: files.c:229
msgid "Reading File"
msgstr "Tiedostoa luetaan"
#: files.c:242
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Lisфttфvф tiedosto [hakemistossa ./]"
#: files.c:270 files.c:294 files.c:458 nano.c:1166
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#: files.c:306 files.c:322 files.c:334 files.c:351 files.c:357
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
#: files.c:314
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata: liian pitkф tiedostonnimi."
#: files.c:339
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Kirjoitettu: >%s\n"
#: files.c:366
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tiedosto %s ei sulkeutunut: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:387 files.c:398 files.c:403
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
#: files.c:409
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
#: files.c:416
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d riviф kirjoitettu"
#: files.c:437
msgid "File Name to write"
msgstr "Kirjoitettavan tiedoston nimi"
#: files.c:442
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "tiedoston nimi on %s"
#: files.c:447
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?"
#: global.c:110
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Avaa ohjevalikko"
#: global.c:111
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
#: global.c:112
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu nanosta"
#: global.c:113
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Siirry tietylle riville"
#: global.c:114
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
#: global.c:115
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiф"
#: global.c:116
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisфф toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
#: global.c:117
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Etsi tekstiф"
#: global.c:118
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
#: global.c:119
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
#: global.c:120
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
#: global.c:121
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville"
#: global.c:122
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Nфytф kohdistimen sijainti"
#: global.c:123
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Kфynnistф oikoluin (jos saatavilla)"
#: global.c:124
msgid "Move up one line"
msgstr "Siirry yksi rivi ylЎspфin"
#: global.c:125
msgid "Move down one line"
msgstr "Siirry yksi rivi alaspфin"
#: global.c:126
msgid "Move forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpфin"
#: global.c:127
msgid "Move back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepфin"
#: global.c:128
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
#: global.c:129
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
#: global.c:130
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmфiselle riville"
#: global.c:131
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
#: global.c:132
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirrф ruutu uudestaan"
#: global.c:133
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
#: global.c:134
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
#: global.c:136
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
#: global.c:137
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Lisфф sarkainmerkki"
#: global.c:138
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Lisфф rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
#: global.c:140
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Muuta etsintф- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista."
#: global.c:141
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto."
#: global.c:146 global.c:256 global.c:322
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
#: global.c:149 global.c:157
msgid "WriteOut"
msgstr "Kirjoita"
#: global.c:153 global.c:311
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: global.c:161 global.c:252
msgid "Goto Line"
msgstr "Siirry"
#: global.c:166 global.c:244
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
#: global.c:169 global.c:240
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: global.c:173
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
#: global.c:177
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
#: global.c:181 global.c:303
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
#: global.c:185 global.c:307
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
#: global.c:189
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
#: global.c:192
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Liitф"
#: global.c:196
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
#: global.c:200
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
#: global.c:204
msgid "Up"
msgstr "YlЎs"
#: global.c:207
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: global.c:210
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpфin"
#: global.c:213
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: global.c:216
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: global.c:219
msgid "End"
msgstr "End"
#: global.c:222
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrф uudelleen"
#: global.c:225
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiф"
#: global.c:228
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: global.c:232
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#: global.c:236
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: global.c:247
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:260 global.c:277 global.c:293
msgid "First Line"
msgstr "1. rivi"
#: global.c:263 global.c:280 global.c:296
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
#: global.c:266 global.c:283
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj. koko"
#: global.c:270
msgid "To Replace"
msgstr "Korvattava"
#: global.c:273 global.c:289 global.c:299 global.c:315 global.c:319
#: global.c:325 winio.c:975
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: global.c:286
msgid "To Search"
msgstr "Etsittфvф"
#: nano.c:112
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
msgstr "\nTeksti kirjoitettu tiedostoon 'nano.save'\n"
#: nano.c:119
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Virheellinen nфppфin katselutilassa"
#: nano.c:159
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" nanon ohje\n"
"\n"
" nano-editori on suunniteltu vastaamaan UW Pico-editorin toiminnallisuutta ja helppokфyttЎisyyttф. Editorin nфytЎllф nфkyy neljф osaa. Ylin rivi nфyttфф ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen sekф sen ettф onko tiedostoa muutettu. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta. Se nфyttфф tфrkeфt viestit. Alimmilla kahdella rivillф on lueteltu useimmin tarvitut pikanфppфimet.\n"
"\n"
" Nфppфinohjeissa Control-nфppфimen komentoja on merkitty hatulla (^). Alt-nфppфimen komentoja on merkitty at-merkillф (@). Seuraavia nфppфinkomentoja voi kфyttфф editorin pффikkunassa. Valinnaiset nфppфimet ovat sulkeissa:\n"
"\n"
#: nano.c:260
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): node vapautettu, YAY!\n"
#: nano.c:265
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): viimeinen node vapautettu.\n"
#: nano.c:310
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "KфyttЎ: nano [GNU pitkфt komentoriviasetukset] [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n"
#: nano.c:311
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Asetus\t\tPitkф asetus\t\tMerkitys\n"
#: nano.c:314
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T \t\t--tabsize=[leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
#: nano.c:318
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
#: nano.c:320
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNфytф kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
#: nano.c:322
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNфytф tфmф ohje\n"
#: nano.c:324
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennф uudet rivit automaattisesti\n"
#: nano.c:326
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr ""
" -l \t\t--nofollow\t\t─lф seuraa symbolisia linkkejф, vaan\n"
"\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n"
#: nano.c:329
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKфytф hiirtф\n"
#: nano.c:334
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitф annettua pidemmфt rivit\n"
#: nano.c:336
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNфytф 2 alinta riviф kuin Pico\n"
#: nano.c:338
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKфytф annettua oikolukuohjelmaa\n"
#: nano.c:340
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
" -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymфttф\n"
"\t\t\t\t\tpoistettaessa \n"
#: nano.c:342
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
#: nano.c:344
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\t─lф rivitф pitkiф rivejф\n"
#: nano.c:346
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\t─lф nфytф ohjeikkunaa\n"
#: nano.c:348
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttфminen\n"
#: nano.c:350
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
#: nano.c:352
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "KфyttЎ: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n\n"
#: nano.c:353
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n"
#: nano.c:355
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
#: nano.c:357
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
#: nano.c:358
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tNфytф kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
#: nano.c:359
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tNфytф tфmф ohje\n"
#: nano.c:360
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tSisennф uudet rivit automaattisesti\n"
#: nano.c:362
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr " -l \t\t─lф seuraa symbolisia linkkejф, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n"
#: nano.c:365
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tKфytф hiirtф\n"
#: nano.c:369
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#lkm] \tRivitф annettua pidemmфt rivit\n"
#: nano.c:370
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [ohjelma] \tKфytф annettua oikolukuohjelmaa\n"
#: nano.c:371
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p \t\tNфytф 2 alinta riviф kuin Pico\n"
#: nano.c:372
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymфttф poistettaessa\n"
#: nano.c:373
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n"
#: nano.c:374
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t─lф rivitф pitkiф rivejф\n"
#: nano.c:375
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t─lф nфytф ohjeikkunaa\n"
#: nano.c:376
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttфminen\n"
#: nano.c:377
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n"
#: nano.c:384
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano, versio %s. Chris Allegretta (kффnnetty %s, %s)\n"
#: nano.c:386
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr " Maili: nano@asty.org\tNetti: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:411
msgid "Mark Set"
msgstr "Teksti merkitty"
#: nano.c:416
msgid "Mark UNset"
msgstr "Merkintф poistettu"
#: nano.c:848
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:926
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n"
#: nano.c:970
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Jфlkeenpфin, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1033
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Vфliaikaistiedostoa poistettaessa tapahtui virhe."
#: nano.c:1046 nano.c:1096
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Vфliaikaista tiedostonnimeф ei voitu luoda: %s"
#: nano.c:1068 nano.c:1118
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Oikoluinta \"%s\" ei voitu kфynnistфф"
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1074 nano.c:1124
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "\"ispell\" -ohjelmaa ei voitu kфynnistфф"
#: nano.c:1086 nano.c:1136
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: nano.c:1153
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset hфviфvфt, jos vastaat \"ei\") ? "
#: nano.c:1276
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Ylфikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:1278
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Ylфikkunaa ei voi siirtфф"
#: nano.c:1280
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:1282
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtфф"
#: nano.c:1284
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:1286
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtфф"
#: nano.c:1750
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Pффtila: ikkunoiden asettelu\n"
#: nano.c:1772
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Pффtila: alaikkuna\n"
#: nano.c:1778
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Pффtila: avaa tiedosto\n"
#: nano.c:1851
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1867
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:54
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s"
msgstr "Kirjainkoosta vфlittфvф etsintф%s"
#: search.c:55
#, c-format
msgid "Search%s"
msgstr "Etsintф%s"
#: search.c:59
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Etsintф peruttu"
#: search.c:140
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintф jatkuu"
#: search.c:190
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d kohtaa korvattu"
#: search.c:192
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "1 kohta korvattu"
#: search.c:210 search.c:232 search.c:255
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Korvaus peruttu"
#: search.c:228
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:253
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
#: search.c:294
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tфmф kohta?"
#. Ask for it
#: search.c:359
msgid "Enter line number"
msgstr "Kirjoita rivin numero"
#: search.c:361
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#: search.c:381
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Jotakin jфrkevфф, kiitos?"
#: search.c:386
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Vain %d riviф olemassa, siirrytффn viimeiselle riville"
#: winio.c:118
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n"
#: winio.c:412
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "syЎte '%c' (%d)\n"
#: winio.c:448
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
#: winio.c:451
msgid " File: ..."
msgstr " Tiedosto: ..."
#: winio.c:459
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: winio.c:892
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n"
#: winio.c:903
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:946
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saatiin \"%s\"\n"
#: winio.c:970
msgid " Y"
msgstr " Y"
#: winio.c:970
msgid "Yes"
msgstr "Kyllф"
#: winio.c:972
msgid " A"
msgstr " A"
#: winio.c:972
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: winio.c:974
msgid " N"
msgstr " N"
#: winio.c:974
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: winio.c:975
msgid "^C"
msgstr "^C"
#: winio.c:1114
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1118
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %d/%d (%.0f%%)"
#: winio.c:1242
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "SyЎtetффn tiedosto stderriin...\n"
#: winio.c:1244
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "SyЎtetффn leiketila stderriin...\n"
#: winio.c:1246
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "SyЎtetффn teksti stderriin...\n"