diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index a20c2f02..7514865f 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -144,1077 +144,1077 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(повече)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1599,303 +1599,303 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:907 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:910 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:911 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:914 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:915 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1904,121 +1904,121 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1577 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1579 -#, c-format -msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "" - #: src/nano.c:1581 -msgid "Unbindable key: ^[" +msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" #: src/nano.c:1583 #, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" #: src/nano.c:1585 +msgid "Unbindable key: ^[" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1587 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2310,244 +2310,244 @@ msgstr "Не е скоба" msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Уставено е маркиране" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Отменено е маркирането" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 18b4e7c0..d033aaa4 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Miquel Vidal , 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-13 11:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-18 01:27+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" #: src/cut.c:368 src/cut.c:433 msgid "Nothing was cut" -msgstr "" +msgstr "No s'ha tallat res" #: src/cut.c:481 msgid "Cutbuffer is empty" -msgstr "" +msgstr "El búfer de retalls és buit" #: src/files.c:45 #, c-format @@ -143,34 +143,34 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " "getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -178,1055 +178,1055 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no és un fitxer normal" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "correcció ortogràfica" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu línia" msgstr[1] "%s -- %zu línies" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línia llegida" msgstr[1] "%zu línies llegides" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Fitxer nou" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia" msgstr[1] "S'han escrit %zu línies" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Massa petita" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(més)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Cerca una cadena cap endavant" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Cerca una cadena cap enrere" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Enganxa el contingut del búfer a la posició actual del cursor" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Descarta la línia actual o (regió marcada)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Suprimeux cap a enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" "Suprimeix cap a endavant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa la darrera macro enregistrada" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "On és" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Enganxa text" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Més vell" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Més recent" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "On era" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Següent" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Retalla l'esquerra" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Retalla la dreta" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Sagna" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Treu el sagnat" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Executa una macro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Descarta text" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Sense conversió" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Canalitza text" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "El camí %s no és un directori i ho ha de ser.\n" -"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " +"El nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" #: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 @@ -1602,19 +1602,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" -msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització" +msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1673,289 +1673,289 @@ msgstr "" "Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada " "estàndard.\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:800 -msgid "Don't add an automatic newline" -msgstr "" - #: src/nano.c:804 +msgid "Don't add an automatic newline" +msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament" + +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressió regular per emparellar entrecomillat" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1964,123 +1964,123 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " -msgstr "" +msgstr "Voleu desar el búfer modificat? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "S'està llegint des de l'entrada estàndard; premeu ^D o ^D^D per acabar.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -"Ho sentim! Nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n" +"Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no assignable: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" -msgstr "La columna guia «%s» és invàlida" +msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "S'ignora l'opció %s; és per defecte\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" +msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" +msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" -msgstr "L'expreg d'entrecomillat «%s» és invàlida: %s\n" +msgstr "L'expreg d'entrecomillat «%s» no és vàlida: %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "El número de línia o columna és invàlid" +msgstr "El número de línia o columna no és vàlid" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errades en «%s»" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G." @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "" #: src/rcfile.c:257 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" +msgstr "L'expreg «%s» no és vàlida: %s" #: src/rcfile.c:276 msgid "Missing syntax name" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" #: src/rcfile.c:387 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "El nom de tecla «%s» és invàlid" +msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid" #: src/rcfile.c:396 msgid "Must specify a function to bind the key to" @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" #: src/rcfile.c:1133 msgid "Even number of characters required" -msgstr "" +msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell" #: src/rcfile.c:1139 msgid "Two single-column characters required" @@ -2376,251 +2376,251 @@ msgstr "No és una clau" msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establida" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" -msgstr "" +msgstr "No hi ha res a refer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "addició" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "supressió" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "reemplaçament" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "esborrat" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "tall" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "enganxament" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "inserció" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "sagnat" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "dessagnat" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "S'ha desfet l'acció %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" -msgstr "" +msgstr "No hi ha res a refer" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "S'ha refet l'acció %s" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." -msgstr "" +msgstr "S'està executant…" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtratge" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "justificació" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "S'ha justificat la selecció" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "S'ha justificat el fitxer" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "S'ha justificat el paràgraf" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "No hi ha cap fragment de paraula" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" #: src/utils.c:308 src/utils.c:320 msgid "Nano is out of memory!\n" -msgstr "El Nano s'ha quedat sense memòria!\n" +msgstr "El nano s'ha quedat sense memòria!\n" #: src/winio.c:86 msgid "Recording a macro..." @@ -2719,111 +2719,111 @@ msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." #: src/winio.c:3622 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +msgstr "Gràcies per fer servir el nano!" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'opció «%s%s» és ambigua\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: l'opció «%s%s» és ambigua; possibilitats:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'opció «%s%s» no és reconeguda\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'opció «%s%s» no accepta cap argument\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'opció «%s%s» requereix un argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opció no vàlida -- «%c»\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- «%c»\n" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Èxit" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "No hi ha coincidències" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "Expressió regular no vàlida" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "Caràcter d'ordenació no vàlid" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "El nom de classe de caràcter no és vàlid" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "Barra invertida final" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "Referència cap enrere no vàlida" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" +msgstr "[, [^, [:, [., o [= desaparellat" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +msgstr "( o \\( desaparellat" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +msgstr "\\{ desaparellat" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "El rang final no és vàlid" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "S'ha exhaurit la memòria" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" +msgstr "Expressió regular precedent no vàlida" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" +msgstr "Final prematur de l'expressió regular" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "L'expressió regular és massa gran" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +msgstr ") o \\) desaparellat" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap expressió regular prèvia" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2265454b..88883a40 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-08 14:32+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -144,62 +144,62 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nelze číst soubor z vně %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" není normální soubor" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "Oprava pravopisu" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -207,19 +207,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -227,17 +227,17 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek" msgstr[1] "%s -- %zu řádky" msgstr[2] "%s -- %zu řádků" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -269,97 +269,97 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Čte se soubor" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Příkaz k provedení" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s] " -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -367,869 +367,869 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek" msgstr[1] "Zapsány %zu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Soubor na disku se změnil" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(více)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapsat nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) na disk" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" "Vložit další soubor do nynější vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací " "paměti)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat dopředu řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat dozadu řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Hledat řetězec dopředu" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Hledat řetězec dozadu" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Jít na levý sloupec" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Jít na první řádek v tomto sloupci" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Jít na poslední řádek v tomto sloupci" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Zkopírovat nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Odhodit nynější řádek (nebo označenou oblast)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Odsadit nynější řádek (nebo označené řádky)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku (nebo označených řádků)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Jít na předchozí blok textu" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Jít na další blok textu" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se ukazatel pohnul textově" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se ukazatel pohnul textově" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek (nebo označené řádky)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optání" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat další výskyt dozadu" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat další výskyt dopředu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Začít/Zastavit nahrávání makra" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Spustit poslední nahrané makro" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Přenést nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) do příkazu" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Starší" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Novější" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Kde byl" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Další" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Odsadit" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Nahrát" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Spustit makro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Žádný převod" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Přenést text" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Horní řádek" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolní řádek" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" @@ -1607,19 +1607,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Nápověda není dostupná" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "" "pomocí\n" "\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1676,291 +1676,291 @@ msgstr "" "Když je název souboru '-', nano čte data ze standardního vstupu.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulární výraz odpovídající uvozovkám" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které další znaky jsou částmi slov" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Ukazovat ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Udělat, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1969,122 +1969,122 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Čtení ze standardního vstupu; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Omyly v '%s'" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy napište Ctrl+G." @@ -2381,247 +2381,247 @@ msgstr "Žádná závorka" msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Značka nastavena" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Značka odstraněna" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "Vymazat" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "Odsadit" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "Opatřit poznámkou" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "Zrušit poznámku" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "Filtruje se" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Žádný fragment slova" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 82efc90f..21e4b05e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 19:34+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -153,1108 +153,1108 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "rettelse af stavning" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linje" msgstr[1] "%s -- %zu linjer" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Læste %zu linje" msgstr[1] "Læste %zu linjer" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando der skal køres" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "For lille" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er blevet ændret" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(mere)" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Luk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Søg fremad efter en streng" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Søg bagud efter en streng" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til højre kolonne" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblok" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til næste tekstblok" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits" # må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stop optagelse af en makro" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kør sidst optagede makro" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" # lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" "Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem datakanal" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Gem" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" # max 10 tegn -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Erstat" # max 16 tegn -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Til linje" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" # max 10 tegn -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Hvor var" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Næste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Indryk" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" # kontekst: at optage en makro -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Optag" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Kør makro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Konvertér ikke" # max 16 tegn -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Send tekst gennem datakanal" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" @@ -1615,19 +1615,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n" "bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1683,289 +1683,289 @@ msgstr "" "Når et filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1974,122 +1974,122 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Læser fra standard-input; skriv ^D eller ^D^D for at afslutte.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Ubunden tast" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubindelig tast: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fejl i \"%s\"" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp." @@ -2383,245 +2383,245 @@ msgstr "Ikke en klamme" msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Markering sat" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Markering fjernet" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "linje bryd" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "indryk" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "fjern indrykning" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "kommentér" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "fjern kommentar" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtrering" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" # ? -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Intet ordfragment" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index dcff0a14..bda574a3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-11 22:57+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -147,1089 +147,1089 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " "fehlgeschlagen)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ ist keine normale Datei" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "Rechtschreibprüfung" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Zu klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Vorwärts nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Rückwärts nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der " "Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der " "Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder den markierten Bereich verwerfen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des nächsten Absatzes" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor rückwärts bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor vorwärts bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn nano so eingerichtet ist)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen, das aktuelle Wort zu vervollständigen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn-Anfügen umschalten" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) in Pipe senden" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Text einfügen" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Älter" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Neuer" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Wo war" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Wort links" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Wort rechts" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Makro ausführen" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Text zappen" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Keine Umwandlung" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Text in Pipe" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" @@ -1611,19 +1611,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" "kann\n" "nach einem Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1681,289 +1681,289 @@ msgstr "" "Wenn ein Dateiname „-“ ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Zu suchender regulärer Ausdruck" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] " -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1972,126 +1972,126 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Geänderten Puffer speichern? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Aus der Standardeingabe wird gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden " "ein.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nicht zuweisbar: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Option %s wird ignoriert; ist die Vorgabe\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fehler in „%s“" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G." @@ -2385,245 +2385,245 @@ msgstr "Keine Klammer" msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Markierung gesetzt" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Markierung entfernt" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts rückgängig zu machen" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "Hinzufügung" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "Löschung" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "Ersetzung" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "löschen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "ausschneiden" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "einfügen" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "Einfügung" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "Einrücken" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s wurde rückgängig gemacht" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nichts zu wiederholen" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s wurde wiederholt" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "Wird ausgeführt …" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "Filtern" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "Ausrichtung" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "Datei wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "Absatz wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Keine Meldungen für diese Datei" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Kein Wort-Fragment" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 7343b80e..6c03d16c 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-12 20:01+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -145,1078 +145,1078 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? " -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' ne estas normala dosiero" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "literuma korekto" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linio" msgstr[1] "%s -- %zu linioj" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Tro eta" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(plu)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Fermi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Serĉi antaŭen parton de dosiernomo" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Serĉi malantaŭen parton de dosiernomo" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo al la nuna kursora pozicio" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Forĵeti la nunan linion (aŭ markitan regionon)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti linfinon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Komenci/fini registron de makroo" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ruli laste registritan makroon" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Ŝalti konverton el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Pli freŝa" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Serĉi" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Vorthaki liven" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Vorthaki dekstren" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Endeŝovi" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Eldeŝovi" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Registri" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Ruli makroon" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Ne konverti" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Dukti tekston" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Montro de blankspacoj" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolora montro de sintakso" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomata deŝovo" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldo de longaj linioj" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" @@ -1584,19 +1584,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1652,291 +1652,291 @@ msgstr "" "Kiam dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "limigi aliron al dosiersistemo" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "lasi vakan la linion sub la supra" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1945,121 +1945,121 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Neligebla klavo: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcio %s ignoriĝas; ĝi estas la defaŭlto\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Eraroj en '%s'" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G." @@ -2352,245 +2352,245 @@ msgstr "Ne estas krampo" msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Markado enŝaltitas" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Malŝaltitas" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nenio por malfari" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "aldono" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "forigo" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "forĵeto" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "eltondo" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "algluo" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "enmeto" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "endeŝovo" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "eldeŝovo" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Malfariĝis %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nenio por refari" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "Rulante..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtrado" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "rektigo" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "Rektiĝis markaĵo" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "Rektiĝis tuta bufro" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "Rektiĝis alineo" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Mankas vortpeco" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index db66d4b0..cc65f435 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-13 19:45+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -149,1098 +149,1098 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "El directorio «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " "getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no es un fichero normal" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "corrección ortográfica" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu línea" msgstr[1] "%s -- %zu líneas" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línea leída" msgstr[1] "%zu líneas leídas" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero para leer no convertido en el nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero para leer en el nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu línea escrita" msgstr[1] "%zu líneas escritas" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Demasiado pequeño" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(más)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Buscar una cadena hacia delante" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Buscar una cadena hacia atrás" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Pegar el contenido del cutbuffer en la posición del cursor" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Desechar la línea actual (o la región marcada)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor textualmente" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor textualmente" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Borrar hacia atrás desde el cursor hasta el principio de palabra" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" "Borrar hacia delante desde el cursor hasta principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/parar grabación de macro" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ejecutar la última macro grabada" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Pegar txt" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Más antiguo" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Más reciente" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Buscar atrás" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Quitar sangrado" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Ejecutar macro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Borrar texto" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Sin convertir" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Conectar txt" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" @@ -1619,19 +1619,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1688,295 +1688,295 @@ msgstr "" "Cuando el nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada estándar.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No añadir nueva línea automática" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresión regular para coincidir con cita" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1985,123 +1985,123 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Se está leyendo la entrada estándar; teclee ^D o ^D^D para acabar.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe " "de error.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no asociable: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna de guía «%s» no es válida" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "La opción %s se ignora; es lo predefinido\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errores en '%s'" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G." @@ -2397,249 +2397,249 @@ msgstr "No es una llave" msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establecida" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca borrada" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para deshacer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "añadido" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "borrado" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "reemplazamiento" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "borrado" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "corte" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "pegado" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "inserción" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "quitar sangrado" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Deshecho %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Rehecho %s" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "Ejecutando..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtrado" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "justificación" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "Selección justificada" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "Fichero justificado" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "Párrafo justificado" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "No hay mensajes para este fichero" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "No hay fragmentos de palabras" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index f814b448..44f11372 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -143,1077 +143,1077 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Itxi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1530,19 +1530,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,303 +1578,303 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:907 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:910 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:911 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:914 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:915 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1883,121 +1883,121 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1577 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1579 -#, c-format -msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "" - #: src/nano.c:1581 -msgid "Unbindable key: ^[" +msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" #: src/nano.c:1583 #, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" #: src/nano.c:1585 +msgid "Unbindable key: ^[" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1587 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2288,244 +2288,244 @@ msgstr "Ez da hori giltza" msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marka aukeratua" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Markatu ez hautatua" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 362cb234..ec24bc46 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -148,1095 +148,1095 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Oman identiteetin määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui (getpwuid() " "epäonnistui)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Konenimen määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s --%zu rivi" msgstr[1] "%s -- %zu riviä" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Luettu %zu rivi" msgstr[1] "Luettu %zu riviä" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Luetaan tiedostoa" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Liian pieni" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry sarake vasemmalle" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry sarake oikealle" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry tämän sarakkeen ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry tämän sarakkeen viimeiselle riville" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi (tai merkitty alue) ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyinen riviä (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Käynnistä/Pysäytä makron tallennus" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Suorita viimeksi tallennettu makro" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna DOS/Mac-muodosta" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" # "Päivitä"? -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Hae" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTas." # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Hae taaksepäin" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Edell. lohko" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Seur. lohko" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Ei muunnosta" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" @@ -1558,19 +1558,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1608,14 +1608,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1624,290 +1624,290 @@ msgstr "" "Kun tiedostonimi on ”-”, nano lukee datan vakiosyötteestä.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1916,124 +1916,124 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Sitomaton näppäin" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Sitomaton näppäin: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G." @@ -2331,246 +2331,246 @@ msgstr "Ei ole sulje" msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "sisennä" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "epäsisennä" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaavuuksia" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4fcee383..7754e006 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 22:57+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -148,670 +148,670 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "correction orthographique" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]" msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu ligne" msgstr[1] "%s -- %zu lignes" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie des formats DOS et Mac)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichier à lire [depuis %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " "cas de doute.) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu ligne écrite" msgstr[1] "%zu lignes écrites" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Trop petit" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(suite)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insérer un fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une exp. rationnelle" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une exp. rationnelle" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne en avant" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne en arrière" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Couper ligne courante (ou zone marquée) vers le presse-papiers" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position du curseur" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copier la ligne cour. (ou zone marquée) dans le presse-papiers" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Effacer la ligne courante (ou la zone marquées)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Diminuer retrait ligne courante (ou lignes marquées)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Supprimer en arrière du curseur au début du mot" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Supprimer en avant du curseur à la fin du mot" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenter/décommenter ligne courante (ou lignes marquées)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" @@ -819,410 +819,410 @@ msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Aide" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller rép." -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Coller" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Refaire" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Plus ancien" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Plus récent" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "-> Crochet" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Retrouver" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "En arrière" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "En avant" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Début doc." -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Lig. préc." -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Lig. suiv." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "1re ligne" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Dern. ligne" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Fich. préc." -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Fich. suiv." -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Entrée" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Suppr. à gauche" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Suppr. à droite" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Mise en retrait" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Diminuer le retrait" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter la ligne" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Compléter" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Lancer la macro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Supprimer" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Pas de conversion" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "-> commande" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Retrait auto." -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" @@ -1615,20 +1615,20 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" "Espace écrit dans %s\n" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" "Espace non écrit dans %s : %s\n" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "Espace non écrit : %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1688,289 +1688,289 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Afficher un guide cette colonne" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Exp. rat. correspondant aux guillemets" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Autres caractères appartenant aux mots" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Active le passage auto. à la ligne" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ligne vide sous la barre de titre" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Mise en retrait automatique" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#num>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1979,122 +1979,122 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Sauver l'espace modifié ? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "- marche" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Touche non assignable : ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Option %s ignorée ; c'est l'option par défaut\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erreurs dans « %s »" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes." @@ -2391,247 +2391,247 @@ msgstr "N'est pas un crochet" msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marque posée" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien à annuler" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "ajout" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "suppression" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "remplacement" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "effacement" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "couper" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "coller" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "insertion" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "mise en retrait" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "diminution du retrait" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "commenter" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "décommenter" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s annulé(e)" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "Rien à refaire" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refait(e)" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "Exécution..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtrage" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "justification" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "Sélection justifiée" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "Fichier justifié" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraphe justifié" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Pas de message pour ce fichier" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Pas de fragment de mot" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 2acb27d4..355d11b0 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -143,63 +143,63 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Níorbh fhéidir aitheantas a fháil do chomhad glasála (theip ar getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir óstainm a fháil don chomhad glasála: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Ní gnáthchomhad é \"%s\"" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -209,19 +209,19 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -231,17 +231,17 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -281,97 +281,97 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne" msgstr[3] "Léadh %zu líne" msgstr[4] "Léadh %zu líne" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú " "cinnte)" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -381,871 +381,871 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Dún" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh síos scáileán amháin" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha " "é" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na líne reatha" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Dún an maolán gan sábháil" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Go Lúibín" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "LorgArgCúl" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" # main menu - keep short? -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Scrios" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Taifead" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Rith Macra" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" @@ -1600,19 +1600,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Níl cabhair ar fáil" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1669,290 +1669,290 @@ msgstr "" "Má thugtar '-' mar ainm comhaid, léann nano sonraí ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" "Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1961,121 +1961,121 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Botúin i '%s'" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2373,246 +2373,246 @@ msgstr "Ní lúibín é" msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Socraíodh Marc" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Díshocraíodh Marc" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "briseadh líne" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "eangú" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "dí-eangú" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "nóta tráchta" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "cealú nóta tráchta" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5ac6fdf6..dfd620a7 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -143,1081 +143,1081 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " "getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(máis)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Pechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1577,19 +1577,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1625,303 +1625,303 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1930,121 +1930,121 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2338,244 +2338,244 @@ msgstr "Non hai delimitador" msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marca activada" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca desactivada" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b65377e5..38e802ab 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-13 18:19-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Operacija je prekinuta" @@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -160,65 +160,65 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nemoguće je odrediti vlastiti identitet (za datoteku zaključavanja; " "getpwuid() greška)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nije moguće odrediti hostname za datoteku zaključavanja: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke zaključavanja %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke zaključavanja %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke zaključavanja %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Greška pri čitanju datoteke zaključavanja %s: premalo učitanih podataka" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ nije normalna datoteka" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -226,19 +226,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Novi međuspremnik" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -246,17 +246,17 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak" msgstr[1] "%s -- %zu retka" msgstr[2] "%s -- %zu redaka" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće pisati" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvoren iz DOS i Mac formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -288,97 +288,97 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak" msgstr[1] "Učitano je %zu retka" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je uređaj" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Čitamo datoteku" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Naredba za izvršiti u novom međuspremniku" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvršiti" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Umetne datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Umetne datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Osiguranje nije uspjelo; ipak nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nije moguće pisati izvan %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li možda previše sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -386,892 +386,892 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak" msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka" msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [u DOS formatu]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [u Mac formatu]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Osiguranje]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Odabir umetne na početak datoteke" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabir pripoji na kraj datoteke" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiše odabir u datoteku" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Umetne na početak datoteke" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Pripoji na kraj datoteke" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi u datoteku" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Premali" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(više)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Završi" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "odustajete od ove operacije" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "ova pomoć koju sad čitate" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "zatvara aktualni međuspremnik / iziđe iz nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "zapiše aktualni međuspremnik (ili označeni tekst) na disk" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "datoteku umetne u aktualni ili u novi međuspremnik" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "traži unaprijed string ili regularni izraz (regex)" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "traži unatrag string ili regularni izraz (regex)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "traži string unaprijed" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "traži string unatrag" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "ažurira popis datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "na lijevi stupac" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "na desni stupac" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "na prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "na zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "za cijeli prozor klizne gore (Page Up)" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "za cijeli prozor klizne dolje (Page Down)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "redak (ili označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika na poziciji kursora" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "pozove provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regex)" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "kursor skoči u zatraženi redak (i stupac)" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "kopira aktualni redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "odbaci aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "izvuče aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "uvuče aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "za znak natrag" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "za znak naprijed" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "za riječ natrag" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "za riječ naprijed" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "na prethodni redak" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "na sljedeći redak" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "na početak aktualnog retka" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "na kraj aktualnog retka" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "na početak aktualnog odlomka; zatim na početak prethodnoga" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "na svršetak aktualnog odlomka; zatim na svršetak sljedećega" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "na prvi redak teksta" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "na zadnji redak teksta" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostane u istom retku)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostane u istom retku)" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "na prethodni datotečni međuspremnik" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Slijedeću sekvenciju tipki unese doslovno" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "prelomi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "izbriše znak ispod kursora" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "izbriše znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "izbriše unatrag od kursora do početka riječi" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "izbriše unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "izreže sve od kursora do dna teksta" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "poravna aktualni odlomak" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "poravna sav tekst" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "obnovi (ponovno iscrta) prozor" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "pokuša dovršiti aktualnu riječ" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "komentira/razkomentira aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "spremi u datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro" # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "uključi/isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "promijeni smjer traženja" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "uključi/isključi korištenje regularnih izraza (regex)" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "predloži raniji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "predloži noviji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "uključi/isključi korištenje DOS formata" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "uključi/isključi korištenje Mac formata" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "uključi/isključi pripajanje na kraj (appending)" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "uključi/isključi umetanje na početak (prepending)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "uključi/isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "izvrši vanjsku naredbu" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "uključi/isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "uključi/isključi korištenje novog međuspremnika" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "otvori eksplorer" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "izlaz iz eksplorera" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "na prvu datoteku u popisu" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "na zadnju datoteku u popisu" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "na prethodnu datoteku u popisu" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "na sljedeću datoteku u popisu" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "otvori uneseni direktorij" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "na raniju poruku lintera" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "na kasniju poruku lintera" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Učita datoteku" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Poravna" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Traži" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "U direktorij" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Zalijepi tekst" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" # 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Na redak" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopira" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Slova?!" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Regex" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Traži" # raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Raniji uzorak" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Noviji uzorak" # Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "SvePoravna" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Na zagradu" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Traži unatrag" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ispred" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Riječ iza" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Početak" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Kraj" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Redak gore" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Redak dolje" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizne gore" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizne dolje" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Blok gore" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Blok dolje" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Prozor gore" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Prozor dolje" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Preth datoteka" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Sljed datoteka" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Izreže ulijevo" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Izreže udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrežeOstatak" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentira retke" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Snimanje" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Pokrene makro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Odbaci tekst" # lintanje, čišćenje kȏda -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Traži" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Pripoji na kraj" # dodaj, metni -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Umetne na početak" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna kopija" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Bez pretvaranja" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Proslijedi tekst naredbi" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Eksplorer" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Odbaci međuspremnik" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ranija lint poruka" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Novija lint poruka" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Uvijek vidljiva pozicija kursora" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Uvijek vidljiva bjelina" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Bojama istaknuta sintaksa" # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka" @@ -1651,19 +1651,19 @@ msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n" # Čitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Prečac ne radi za „Čitanje“ (moguće je samo čitati i tražiti)" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik je zapisan u %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "" "retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon " "zareza.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1721,295 +1721,295 @@ msgstr "" "Ako je ime datoteke „-“, nano čita podatke iz standardnog ulaza.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "pametna Home tipka" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "datoteku učita u novi spremnik [zadano]" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "datoteke zaključa na vim način" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignorira nanorc datoteke" # redak, stupac su brojevi -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "okomito istakne cijeli stupac " -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne doda novi redak automatski" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "izraz koji podudara navodničke znakove" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "ograničeni pristup datotečnom sustavu" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # koliko razmaka je širok tabulator -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "širina tabulatora u stupcima je " -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "odmah počisti traku stanja" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "točnije otkriva granice riječi" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "pozicija kursora uvijek vidljiva" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "isprazni redak ispod trake s naslovom" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka, uputama" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatski uvlači nove retke" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "izreže od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "numeracija redaka ispred teksta" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "omogući upotrebu miša" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "postavi dir za radni direktorij" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "tvrdo prelomi na stupcu , poravna" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "„Čitanje“ (može se samo čitati, tražiti)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "omogućuje obustavu (pauziranje)" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "meko prelama preduge retke" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2018,121 +2018,121 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Nema imena datoteke" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nije moguće ponovno otvoriti standardni ulaz pomoću tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "je uključen(a/o)" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "je isključen(a/o)" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "M-%c: nije definiran u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcija %s se ignorira; to je zadano\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Loš regex za navodnike „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Pogreška u „%s“" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu." @@ -2430,248 +2430,248 @@ msgstr "To nije zagrada" msgid "No matching bracket" msgstr "Zagrada nema odgovarajući par" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Oznaka je stavljena" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Oznaka je ukinuta" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Greška pri pokretanju „%s“" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nema ništa za poništiti" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "Dodavanje" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "Prelamanje retka" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "Brisanje" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "Spajanje redaka" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "Zamjena" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "Brisanje" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "Izrezivanje" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "Ljepljenje" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "Umetanje" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "Komentiranje" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "Razkomentiranje" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Poništeno %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nema ništa za ponoviti" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Ponovljeno %s" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "Izvršavanje..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "Filtriranje" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "Poravnanje" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "Odabir poravnat" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "Sav tekst poravnat" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odlomak poravnat" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nepronalažljiva riječ: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Radi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pokretanju „spell“" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Greška pri pokretanju „sort -f“" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Provjera pravopisa nije uspjela: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Provjera pravopisa nije uspjela: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran!" # lintera lintaje -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte..." -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Nema poruka za ovu datoteku" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Nema fragmenta riječi" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Nema daljnjih mogućnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Nema podudaranja" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7049dfb6..4e1ad111 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -147,1087 +147,1087 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() " "sikertelen)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu sor beolvasva" msgstr[1] "%zu sor beolvasva" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu sor kiírva" msgstr[1] "%zu sor kiírva" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissítése" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyővel fel" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyővel le" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási " "pufferben" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási " "pufferben" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az előző szövegblokkra" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következő szövegblokkra" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészítése" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Következő keresése visszafelé" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző linter üzenetre" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő linter üzenetre" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Ahol ez volt" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Következő" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Rögzítés" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Makró futtatása" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" @@ -1585,19 +1585,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhető el" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" "A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" "egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1653,311 +1653,311 @@ msgstr "" "Ha a fájlnév „-”, akkor a nano a szabványos bemenetről olvas adatokat.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1966,121 +1966,121 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "A szabványos bemenet nem nyitható újra a billentyűzetről, elnézést\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Hibák ebben: „%s”" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2375,245 +2375,245 @@ msgstr "Nem zárójel" msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Kijelölés kezdete" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Kijelölés vége" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "behúzás" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "behúzás megszüntetése" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index d1b698be..cb4b721b 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -142,1070 +142,1070 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1459,19 +1459,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1480,21 +1480,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1503,303 +1503,303 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:907 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:910 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:911 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:914 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:915 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1808,121 +1808,121 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1577 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1579 -#, c-format -msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "" - #: src/nano.c:1581 -msgid "Unbindable key: ^[" +msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" #: src/nano.c:1583 #, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" #: src/nano.c:1585 +msgid "Unbindable key: ^[" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1587 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2212,244 +2212,244 @@ msgstr "Bukan tanda kurung" msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 53088be6..e450a6c3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -142,1096 +142,1096 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " "non riuscito)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non è un file normale" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "correzione ortografica" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu riga" msgstr[1] "%s -- %zu righe" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Letta %zu riga" msgstr[1] "Lette %zu righe" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File da inserire [da %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Scritta %zu riga" msgstr[1] "Scritte %zu righe" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Troppo piccolo" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Il file sul disco è cambiato" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Cerca una stringa in avanti" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Cerca una stringa all'indietro" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla prima riga di questa colonna" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " "cutbuffer" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " "cutbuffer" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Scarta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Esegui l'ultima macro registrata" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" # FIXME -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Non converte dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Più vecchio" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Più nuovo" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Cerca Ind." #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" # FIXME -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Indenta" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Esegui macro" # FIXME -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Scarta testo" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Senza conversione" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Fa una pipe del testo" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Riga più in alto" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Riga più in basso" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" @@ -1604,19 +1604,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" "può essere aggiunto dopo una virgola.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1673,297 +1673,297 @@ msgstr "" "Quando il nome del file è \"-\", nano legge i dati dallo standard input.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" # FIXME -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" # FIXME -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1972,122 +1972,122 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Leggendo dallo standard input; usare ^D o ^D^D per terminare.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errori in \"%s\"" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G." @@ -2384,245 +2384,245 @@ msgstr "Non è una parentesi" msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marcatura impostata" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "cancellazione" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "indenta" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "deindenta" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtra" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Nessun messaggio per questo file" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Nessun frammento di parola" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 22008f36..b6e87a26 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-13 21:33+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません" msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -146,33 +146,33 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした" "(getpwuid() がエラーを返しました)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -180,1045 +180,1045 @@ msgstr "" "ん" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます" "か?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "スペル訂正" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 行" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "ファイルを読み込んでいます" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "新しいバッファで実行するコマンド" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "実行するコマンド" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください。) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "画面が狭すぎます" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "ディスク上でファイルが変更されました" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(続き)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "文字列を前方へ検索" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "文字列を後方へ検索" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルのリストを更新" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "左端の列へ移動" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "右端の列へ移動" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "最上段へ移動" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "最下段へ移動" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "前のページへ移動" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "カットバッファの内容をカーソル位置に貼り付ける" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "現在行(またはマークされた範囲)を捨てる" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "次のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "カーソルから単語の先頭までを削除する" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを削除する" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等割付" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等割付" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "現在の単語の補完を試みる" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確認なしで保存する" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(前方へ)" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方へ)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "マクロの記録を開始/停止" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "直前に記録されたマクロを実行する" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "変更を破棄して閉じる" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "次の構文チェックメッセージへ" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "書き込み" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "均等割付" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "検索" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "カーソル位置" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "古い方へ" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "新しい方へ" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "全て両端揃え" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "対の括弧へ" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "検索(後方へ)" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "次へ" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "削除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "左を切り落とす" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "右を切り落とす" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "特殊キー入力" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "インデント" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "単語の補完" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "記録" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "マクロ実行" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "テキストを消去" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "構文チェック" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "変換しない" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "パイプに送る" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "左端" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "右端" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "最上段" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "最下段" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の構文チェックメッセージ" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の構文チェックメッセージ" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を画面上で折り返す" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" @@ -1577,19 +1577,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードではこの機能は無効です" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "ヘルプはありません" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ" "ます。\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1646,289 +1646,289 @@ msgstr "" "ファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "この列にガイドバーを表示します" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "自動的に改行を追加しない" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "検索に使用する正規表現" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols で指定" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界をより正確に抽出する" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "単語の一部とみなす文字の集合" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "折り返し表示を空白にも適用する" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動的に長い行を強制改行する" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1937,122 +1937,122 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えます。\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "標準入力を開けません: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "割り当てできないキー: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "オプション %s は無視されました; デフォルトです。\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' に間違いがあります" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。" @@ -2347,246 +2347,246 @@ msgstr "大括弧ではありません" msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "マークセット" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "マーク解除" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "取り消す操作はありません" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "追加" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "削除" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "置換" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "抹消" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "切り取り" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "貼り付け" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "挿入" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "インデント追加" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "コメント" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "やり直す操作はありません" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "実行中..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "フィルタリング" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "パイプを開けません: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "均等割付" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "選択範囲を均等割付しました" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "ファイル全体を均等割付しました" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "段落を均等割付しました" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "見つからない単語: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "このファイルに対するメッセージはありません" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "特殊キー入力" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "書きかけの単語がありません" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index ba55c7ef..a787282c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:29+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "디렉터리로 이동" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "취소함" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다" msgid "Can't move up a directory" msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -143,1076 +143,1076 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "파일을 잠글 사용자 식별자를 확인할 수 없음(getpwuid() 실패)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "파일을 잠글 호스트 이름을 확인할 수 없음: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 삭제 오류: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 열기 오류: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "%s 잠금 파일 읽기 오류: 읽을 데이터가 충분하지 않음" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "%s 파일을 편집하고 있습니다(%s 사용자, %s 프로그램, PID %s). 계속하시겠습니" "까?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\"은(는) 일반 파일이 아닙니다" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "철자 수정" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "새 버퍼" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "도스" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "맥" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 행" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식, 맥 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 읽음" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "새 파일" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "파일 읽는 중" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "새 버퍼에 실행할 명령" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "실행할 명령" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "[%s에서] 삽입할 파일" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "백업 파일 기록 실패. 계속 저장하시겠습니까? (잘 모르겠으면 N을 입력) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s 백업 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "백업 파일이 너무 많지 않습니까?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "임시 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s 기록 오류: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 기록함" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [도스 형식]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [맥 형식]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr "[백업]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "선택 영역 파일에 기록" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "기록할 파일 이름" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "너무 작습니다" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(더 보기)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "나가기" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "닫기" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "현재 기능을 취소합니다" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "이 도움말 텍스트를 표시합니다" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "현재 버퍼를 닫고 나노를 빠져나갑니다" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)를 디스크에 기록합니다" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "다른 파일을 현재 버퍼(또는 새 버퍼)에 삽입합니다" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 다음 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 이전 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "문자열에 대해 다음 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "문자열에 대한 이전 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "파일 목록을 새로 고칩니다" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "좌측열로 이동합니다" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "우측열로 이동합니다" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "이 컬럼의 처음 행으로 이동합니다" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "이 컬럼의 마지막 행으로 이동합니다" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "화면 단위 위로 한번 이동합니다" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "화면 단위 아래로 한번 이동합니다" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "현재 행(또는 표시 구역)을 잘라내고 잘라내기 버퍼에 저장합니다" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "잘라내기 버퍼의 내용을 현재 커서 위치에 붙여넣습니다" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "커서 위치를 표시합니다" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "가능하면 문법 검사기를 실행합니다" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "문자 또는 정규식 조건에 따라 바꿉니다" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "지정 행 열 번호로 이동합니다" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "커서 위치를 텍스트 시작 위치로 표시합니다" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "현재 줄(또는 표시 구역) 복사 후 잘라내기 버퍼에 저장합니다" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "현재 줄(또는 표시 구역)을 버립니다" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 들여쓰기 방향으로 움직입니다" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 내어쓰기 방향으로 움직입니다" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "마지막 동작을 취소합니다" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "마지막 취소 동작을 다시 실행합니다" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "한 문자 이전으로 이동합니다" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "한 문자 앞으로 이동합니다" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "한 단어 이전으로 이동합니다" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "한 단어 앞으로 이동합니다" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "이전 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "다음 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "현재 줄 처음으로 이동합니다" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "현재 줄 끝으로 이동합니다" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "이전 텍스트 블록으로 이동합니다" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "다음 텍스트 블록으로 이동합니다" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "문단 처음으로 이동 후 이전 문단으로 이동합니다" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "문단 끝 다음으로 이동 후 다음 문단으로 이동합니다" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "파일의 처음 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "파일의 마지막 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "일치하는 각괄호 위치로 이동합니다" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 위로 이동합니다" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니다" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "이전 파일 버퍼로 전환합니다" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "다음 파일 버퍼로 전환합니다" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "다음 키 입력 그대로 삽입합니다" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "현재 커서 위치에 탭 간격을 넣습니다" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "현재 커서 위치에서 줄을 바꿉니다" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "현재 커서 위치의 문자를 삭제합니다" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "현재 커서 위치 좌측의 문자를 삭제합니다" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "현재 커서 위치에서 앞 단어 시작 부분까지 삭제합니다" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "현재 커서 위치에서 다음 단어 시작 부분까지 삭제합니다" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "현재 커서 위치에서 파일 끝까지 내용을 잘라냅니다" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "현재 문단을 정렬합니다" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "파일 전체를 정렬합니다" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "단어, 행, 문자 갯수를 셉니다" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "현재 화면을 새로 고칩니다(새로 그림)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "편집기 동작을 잠시 멈춥니다(잠시 멈춤 활성화했을 때)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "현재 단어 완성을 시도합니다" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 주석처리/주석해제 합니다" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "묻지 않고 파일을 저장합니다" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "이전 대상을 검색합니다" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "다음 대상을 검색합니다" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "매크로 기록을 시작/정지합니다" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "검색시 대소문자 구별 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "검색 방향을 뒤로 돌립니다" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "정규표현식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "문자열 이전 검색/바꾸기를 다시 호출합니다" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "문자열 다음 검색/바꾸기를 다시 호출합니다" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "도스 형식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "맥 형식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "뒷 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "앞 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "외부 명령을 실행합니다" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)을 명령으로 보냅니다" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식에서 변환하지 않습니다" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "새 버퍼 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "저장하지 않고 버퍼를 닫습니다" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "파일 탐색기로 이동합니다" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "파일 탐색기에서 나갑니다" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "목록의 첫번째 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "목록의 마지막 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "목록의 이전 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "목록의 다음 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "디렉터리로 이동합니다" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "가능하다면 분석 도구 실행" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "이전 분석 도구 메시지로 이동" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "다음 분석 도구 메시지로 이동" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "도움말 보기" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "기록 내보내기" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "파일 읽기" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "정렬" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "현재 위치" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "디렉터리로 이동" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "텍스트 잘라내기" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "텍스트 붙여넣기" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "해당 철자로" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "커서 위치" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "지정 행으로 이동" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "텍스트 표시" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "텍스트 복사" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "대소문구별" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "정규식" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "후위" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "바꾼 항목 없음" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "이전 기록" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "최근 기록" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "전체 정렬" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "각 괄호로 이동" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "이전 위치" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "다음" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "한 단어 뒤로" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "앞으로" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "이전 단어" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "다음 단어" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "이전 행" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "다음 행" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "스크롤 위로 이동" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "스크롤 아래로 이동" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "이전 블록" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "다음 블록" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "단락 시작" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "단락 끝" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "이전 페이지" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "다음 페이지" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "처음 행" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "마지막 행" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "이전 파일" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "다음 파일" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "왼쪽 자르기" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "오른쪽 자르기" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "단어 계수" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "입력 그대로" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "행 주석 처리" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "기록" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "매크로 실행" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "텍스트 없애기" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "분석 도구로" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "저장" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "지정 텍스트로 이동" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "도스 형식" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "맥 형식" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "뒤에 붙여넣기" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "앞에 붙여넣기" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "백업 파일" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "변환 안함" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "명령 실행" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "텍스트 내보내기" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "파일로" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "처음 파일" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "마지막 파일" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "좌측 열" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "우측 열" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "상단 행" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "하단 행" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "버퍼 내용 버리기" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "이전 분석 도구 메시지" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "다음 분석 도구 메시지" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "도움말 모드" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "커서 위치 항상 표시" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "공백 영역 표시" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "색 문법 강조" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "자동 들여쓰기" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "마우스 지원" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "행 번호 표시" @@ -1571,19 +1571,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s 기록 오류: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "도움말이 없습니다" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록함\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" "\n" "버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "십시오.\n" "컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1640,290 +1640,290 @@ msgstr "" "파일 이름을 '-'으로 입력하면, 나노에서는 표준 입력에서 데이터를 가져옵니다.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "옵션\t\tGNU 긴 옵션\t\t의미\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C <디렉터리>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q <정규표현식>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<정규표현식>" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "제한 모드" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <컬럼 수>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<컬럼 수>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "<컬럼 수> 만큼 컬럼의 탭 길이를 설정합니다" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "상태 표시줄을 빨리 비웁니다" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X <문자열>" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<문자열>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y <이름>" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<이름>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제 가능" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "새 줄에서 자동으로 들여쓰기" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤 이동" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자르기" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o <디렉터리>" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용 보류" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <컬럼 수>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<컬럼 수>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s <프로그램>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<프로그램>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "대안 철자 목록 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일 저장" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "보기 모드(읽기 전용)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "긴 줄 강제 개행 하지 않음 [기본 설정]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "도움말 두 줄 표시하지 않음" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈춤" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "줄 나누기 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1932,122 +1932,122 @@ msgstr "" "\n" "컴파일한 옵션:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "파일 이름이 없습니다" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "표준 입력을 읽고 있습니다. 끝내려면 ^D 또는 ^D^D를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "표준 입력 열기 실패: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "키보드 표준 입력을 다시 열 수 없습니다, 미안합니다\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "기능 켬" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "기능 끔" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "연결하지 않은 키 입력" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "%s 옵션을 무시합니다. 기본값입니다\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "잘못된 행, 열 번호" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s'에 잘못된 설정" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오." @@ -2343,245 +2343,245 @@ msgstr "각 괄호 아님" msgid "No matching bracket" msgstr "일치하는 각 괄호 없음" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "설정 표시" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "설정 취소 표시" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" 실행 오류" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "실행 취소할 작업 없음" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "추가" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "줄 바꿈" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "삭제" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "행 결합" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "바꾸기" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "소거" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "잘라내기" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "붙여넣기" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "삽입" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "주석 처리" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "주석 처리 취소" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s 실행 취소함" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "다시 실행할 작업 없음" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s 다시 실행함" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "파이프를 만들 수 없습니다" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "포킹할 수 없습니다" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "실행 중..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "필터링" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "파이프 열기 실패: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "정렬" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "선택 영역 정렬함" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "파일 정렬함" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "문단 정렬함" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "찾을 수 없는 단어: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "바꿀 단어 편집" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "다음 단어..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "잘못된 철자 단어 목록을 만드는 중입니다, 잠시 기다리십시오..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" 실행 오류" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" 실행 오류" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" 실행 오류" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "철자 검사 실패: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "철자 검사 실패: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "철자 검사가 끝났습니다" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "이 파일 형식에 맞는 분석 도구를 정의하지 않았습니다!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "처음 메시지" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "마지막 메시지" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "선택:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "입력 그대로" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "단어로 분할하지 않음" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "일치하는 항목 없음" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 82fd7ddb..5bc26e52 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-21 21:09+1000\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -143,1073 +143,1073 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Padam" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1549,19 +1549,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1597,303 +1597,303 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:907 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:910 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:911 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:914 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:915 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1902,121 +1902,121 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1577 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1579 -#, c-format -msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "" - #: src/nano.c:1581 -msgid "Unbindable key: ^[" +msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" #: src/nano.c:1583 #, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" #: src/nano.c:1585 +msgid "Unbindable key: ^[" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1587 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2306,244 +2306,244 @@ msgstr "Bukan kurungan" msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Tetapkan Tanda" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Nyahtetap Tanda" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 7141290b..a9a91a5f 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -142,1077 +142,1077 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1448,40 +1448,40 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1490,424 +1490,424 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:907 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:910 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:911 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:914 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:915 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1577 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1579 -#, c-format -msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "" - #: src/nano.c:1581 -msgid "Unbindable key: ^[" +msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" #: src/nano.c:1583 #, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" #: src/nano.c:1585 +msgid "Unbindable key: ^[" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1587 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2198,244 +2198,244 @@ msgstr "" msgid "No matching bracket" msgstr "" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 050e2763..9f838cef 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-01 22:22+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -146,1082 +146,1082 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Mappen «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» er ikke en normal fil" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "stavekorreksjon" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linje" msgstr[1] "%s -- %zu linjer" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Leste %zu linje" msgstr[1] "Leste %zu linjer" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er " "usikker)" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "For liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er endret" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Søk forover etter streng" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Søk bakover etter streng" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til høyre kolonne" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skjerm opp" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skjerm ned" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Gå ett tegn tilbake" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå tett tegn frem" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Gå til forrige ord" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå til neste ord" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til neste linje" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linjen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til neste tekstblokk" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i filen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i filen" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til matchende brakett" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten å spørre" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stopp macroregistrering" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kjør siste registrerte makro" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/på" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/på" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/på" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/på" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ut av fil-leser" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i listen" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i listen" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til neste fil i listen" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige lintermelding" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til neste lintermelding" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Søk bakover" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Neste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Registrer" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Kjør makro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konvertering" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Send (pipe) tekst" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" @@ -1578,19 +1578,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1646,289 +1646,289 @@ msgstr "" "Når filnavnet er «-», leser nano data fra standard inndata.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir==" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1937,121 +1937,121 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Leser fra standard inndata; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Feil i «%s»" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G" @@ -2343,244 +2343,244 @@ msgstr "Ikke en klamme" msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Merke satt" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Fjern merke" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "Innrykk" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette kanal" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtering" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Ingen ordfragment" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2549213d..3f823e38 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 21:14+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -150,1081 +150,1081 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout bij lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' is geen gewoon bestand" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "Spellingscorrectie" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu regel" msgstr[1] "%s -- %zu regels" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu regel gelezen" msgstr[1] "%zu regels gelezen" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu regel geschreven" msgstr[1] "%zu regels geschreven" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Te klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(meer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "deel van naam voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "deel van naam achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" # Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang. # Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat # het alleen om de huidige regel kan gaan. -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "de inhoud van de knipbuffer plakken op de cursorpositie" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) weggooien" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "opname van macro starten/stoppen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "omzetten uit DOS/Mac-opmaak aan-/uitzetten" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Latere" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Terugzoeken" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Begin van alinea" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Eind van alinea" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Links kappen" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Rechts kappen" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Afspelen" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Weggooien" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Geen omzetting" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Doorsluizen" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" @@ -1601,19 +1601,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1670,291 +1670,291 @@ msgstr "" "Als een bestandsnaam '-' is, dan leest nano van standaardinvoer.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "een lange regel automatisch afbreken" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1963,121 +1963,121 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Onbindbare toets: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Optie %s wordt genegeerd; het is de standaard\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fouten in '%s'" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G." @@ -2370,244 +2370,244 @@ msgstr "Is geen haakje" msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Markering is aangezet" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "Wissen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "Knippen" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "Plakken" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "Invoeging" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "Inspringing" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "Terugspringing" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "Commentering" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "Oncommentering" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "Uitvoeren..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "Filtering" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "Uitvullen" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "Selectie is uitgevuld" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "Gehele buffer is uitgevuld" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "Alinea is uitgevuld" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Geen berichten voor dit bestand" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Geen woordfragment" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 55f71639..06201c39 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -142,1077 +142,1077 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(meir)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markren" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen p nytt" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1448,19 +1448,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1469,21 +1469,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1492,303 +1492,303 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:907 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:910 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:911 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:914 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:915 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1797,121 +1797,121 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1577 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1579 -#, c-format -msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "" - #: src/nano.c:1581 -msgid "Unbindable key: ^[" +msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" #: src/nano.c:1583 #, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" #: src/nano.c:1585 +msgid "Unbindable key: ^[" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1587 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2202,244 +2202,244 @@ msgstr "Ikkje ei klamme" msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Merke sett" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7b3e9062..e68225a1 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translations for the nano editor messages -# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Cezary Sliwa , 2001. # Wojciech Kotwica , 2002. -# Sergey Poznyakoff , 2010, 2015-2018. +# Sergey Poznyakoff , 2010, 2015-2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-25 20:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "błąd magic_file(%s): %s" #: src/cut.c:368 src/cut.c:433 msgid "Nothing was cut" -msgstr "" +msgstr "Nic nie zostało wycięte" #: src/cut.c:481 msgid "Cutbuffer is empty" -msgstr "" +msgstr "Schowek jest pusty" #: src/files.c:45 #, c-format @@ -145,62 +145,62 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nie można ustalić użytkownika pliku blokowania (błąd getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta do blokowania: %s" +msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta dla pliku blokowania: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %s): kontynuować?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "sprawdzanie pisowni" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -208,19 +208,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -228,17 +228,17 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia" msgstr[1] "%s -- %zu linie" msgstr[2] "%s -- %zu linii" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -270,97 +270,97 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię" msgstr[1] "Wczytano %zu linie" msgstr[2] "Wczytano %zu linii" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie " "jesteś pewien)" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -368,863 +368,863 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię" msgstr[1] "Zapisano %zu linie" msgstr[2] "Zapisano %zu linii" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Zbyt mały" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Plik na dysku uległ zmianie" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" -#: src/global.c:535 -msgid "Display this help text" -msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy" - #: src/global.c:537 +msgid "Display this help text" +msgstr "Wyświetl ten tekst pomocy" + +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:545 -msgid "Search backward for a string or a regular expression" -msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego w tył" - #: src/global.c:547 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego wstecz" + +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Szukaj łańcucha do przodu" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Szukaj łańcucha wstecz" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Odśwież listę plików" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do następnego ekranu" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" -msgstr "" +msgstr "Wstaw zawartość schowka w pozycji kursora" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:570 -msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora" - #: src/global.c:572 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "Zaznacz tekst od bieżącego położenia kursora" + +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" -msgstr "" +msgstr "Wyrzuć bieżącą linię (lub zaznaczony tekst)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatnią operację" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o słowo wstecz" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o słowo do przodu" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:593 -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec następnego akapitu" - #: src/global.c:595 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Przejdź poza koniec akapitu; potem poza koniec następnego akapitu" + +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:602 -msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" -msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście" - #: src/global.c:604 -msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" -msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście" +msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" +msgstr "Przewiń o jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:606 +msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" +msgstr "Przewiń o jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście" + +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do następnego bufora" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuń znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuń znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:618 -msgid "Delete backward from cursor to word start" -msgstr "" - #: src/global.c:620 -msgid "Delete forward from cursor to next word start" -msgstr "" +msgid "Delete backward from cursor to word start" +msgstr "Wytnij wstecz od kursora do początku słowa" #: src/global.c:622 +msgid "Delete forward from cursor to next word start" +msgstr "Wytnij od kursora do początku następnego słowa" + +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj cały plik" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Uzupełnij bieżące słowo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)" -#: src/global.c:643 -msgid "Save file without prompting" -msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi" - -#: src/global.c:644 -msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "Szukanie wstecz" - #: src/global.c:645 -msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "Szukanie naprzód" +msgid "Save file without prompting" +msgstr "Zapisz plik bez podpowiedzi" + +#: src/global.c:646 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Szukaj wstecz" #: src/global.c:647 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "Szukaj naprzód" + +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Przełącz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Przełącz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Przełącz dopisywanie na początek" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Przekaż bieżący plik (zaznaczony tekst) do polecenia" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Przełącz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" +msgstr "Przejdź do poprzedniego komunikatu" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Przejdź do następnej linii" +msgstr "Przejdź do następnego komunikatu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" -msgstr "Do kat." +msgstr "Do katalogu" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" -msgstr "" +msgstr "Wstaw tekst" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" -msgstr "Przejdź do linii" +msgstr "Do linii" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" -msgstr "Nie zast." - -#: src/global.c:817 -msgid "Older" -msgstr "" +msgstr "Bez wymiany" #: src/global.c:819 -msgid "Newer" -msgstr "" +msgid "Older" +msgstr "Poprzednie" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:821 +msgid "Newer" +msgstr "Następne" + +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Gdzie było" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Następny" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" -msgstr "W przód" +msgstr "Do przodu" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 -msgid "Chop Left" -msgstr "" - #: src/global.c:952 -msgid "Chop Right" -msgstr "" +msgid "Chop Left" +msgstr "Wytnij w lewo" #: src/global.c:954 +msgid "Chop Right" +msgstr "Wytnij w prawo" + +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Usuń wcięcie" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" -msgstr "Skończono" +msgstr "Uzupełnij" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Zapis" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Uruchom makro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" -msgstr "" +msgstr "Usuń tekst" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Bez konwersji" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Przekaż tekst" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" -msgstr "Pliki" +msgstr "Do plików" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Górny wiersz" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolny wiersz" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1436 -msgid "Suspension" -msgstr "Zawieś" - #: src/global.c:1438 +msgid "Suspension" +msgstr "Zawieszenie pracy" + +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracja linii" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia szukania\n" "\n" -" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. " +" Wprowadź słowa lub znaki, które chcesz wyszukać, następnie naciśnij Enter. " "Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony " "pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n" "\n" @@ -1276,9 +1276,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia przejścia do zadanej linii\n" -" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejść i naciśnij Enter. Jeżeli w " -"pliku jest mniej linii niż liczba, którą wprowadziłeś, zostaniesz " -"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" +" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejść i naciśnij Enter. Jeżeli " +"plik zawiera mniej linii niż podana liczba, zostaniesz przeniesiony do " +"ostatniej linii pliku.\n" "\n" " W trybie przejścia do zadanej linii dostępne są następujące klawisze " "funkcyjne:\n" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" " Jeśli skompilowałeś nano z obsługą wielu buforów plikowych i włączyłeś ją " "opcją wiersza poleceń -F lub --multibuffer, kombinacją Meta-F albo za pomocą " "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " -"(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami plikowymi. " +"(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami). " #: src/help.c:332 msgid "" @@ -1364,10 +1364,10 @@ msgstr "" "\n" " Przeglądarka plików służy do wizualnego przeglądania katalogu w celu " "wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania się po plikach w " -"katalogu użyj klawiszy strzałek oraz Page Up/Down, zaś do wyboru pliku lub " -"wejścia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przejść o jeden " -"katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujący się na samej górze " -"listy plików.\n" +"katalogu użyj klawiszy strzałek oraz Page Up/Down, do wyboru zaś pliku lub " +"wejścia do zaznaczonego katalogu użyj klawiszy S i Enter. Aby przejść o " +"jeden katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujący się na samej " +"górze listy plików.\n" "\n" " W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia szukania\n" "\n" -" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. " +" Wprowadź słowa lub znaki, które chcesz wyszukać, następnie naciśnij Enter. " "Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony " "pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n" "\n" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia przejścia do katalogu w przeglądarce\n" "\n" -" Wprowadź nazwę katalogu, jaki chcesz przeglądnąć.\n" +" Wprowadź nazwę katalogu do przeglądania.\n" "\n" " Jeśli dopełnianie za pomocą tabulacji nie zostało wyłączone, możesz " "skorzystać z klawisza TAB, co automatycznie dopełni (jeśli to możliwe) nazwę " @@ -1444,10 +1444,10 @@ msgstr "" "Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" "\n" " Program do sprawdzania pisowni sprawdza pisownię całości tekstu bieżącego " -"pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane słowo, jest ono podświetlane i można " -"poprawić wersję, która je zastąpi. Następnie pojawia się propozycja " -"zastąpienia w bieżącym pliku, lub, jeżeli zaznaczyłeś fragment tekstu, w tym " -"fragmencie wszystkich wystąpień danego niepoprawnie napisanego słowa.\n" +"pliku. Każde nieznane słowo zostanie podświetlone i otrzymasz możliwość " +"edytowania go. Następnie pojawi się propozycja zastąpienia w bieżącym pliku, " +"lub, jeżeli zaznaczyłeś fragment tekstu, w tym fragmencie wszystkich " +"wystąpień tego niepoprawnie napisanego słowa.\n" "\n" " W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1493,12 +1493,21 @@ msgid "" "PageDown you can switch to earlier and later messages.\n" "\n" msgstr "" +"=== Sprawdzanie składni ===\n" +"\n" +"W tym trybie linia stanu wyświetla komunikat o błędzie lub ostrzeżenie, " +"kursor zaś oznacza odpowiednią pozycję w pliku. Używając klawiszy \"Strona w " +"górę\" lub \"Strona w dół\" możesz przechodzić do komunikatów poprzednich " +"lub następnych.\n" +"\n" #: src/help.c:422 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" +" W trybie sprawdzania składni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" +"\n" #: src/help.c:429 msgid "" @@ -1514,11 +1523,11 @@ msgstr "" "Podstawowy tekst pomocy nano\n" "\n" " Edytor nano został zaprojektowany z myślą o emulacji możliwości i prostoty " -"obsługi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na cztery " -"części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę właśnie edytowanego " -"pliku oraz mówi, czy plik został zmieniony. Dalej, główne okno edytora " -"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, służy do " -"wyświetlania ważnych komunikatów. " +"wykorzystania edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na " +"cztery części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę edytowanego w " +"tym momencie pliku oraz wskazuje czy plik ten został zmieniony. Dalej, " +"główne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli " +"linia stanu, służy do wyświetlania ważnych komunikatów. " #: src/help.c:439 msgid "" @@ -1531,11 +1540,11 @@ msgid "" msgstr "" "Dwie najniższe linie przypominają najczęściej używane kombinacje klawiszy.\n" "\n" -" Kombinacje klawiszy zostały opisane w następujący sposób: sekwencje " -"sterujące wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) lub podwójnym naciśnięciem " -"klawisza Escape są oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane " -"zależnie od układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są " -"oznaczone Meta (M-). " +" Kombinacje klawiszy opisujemy w następujący sposób: sekwencje sterujące " +"wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) lub podwójnym naciśnięciem klawisza " +"Escape są oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zależnie od " +"układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta " +"(M-). " #: src/help.c:446 msgid "" @@ -1554,7 +1563,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:478 src/help.c:551 msgid "enable/disable" -msgstr "włącz/wyłącz" +msgstr "(włącz/wyłącz)" #: src/history.c:240 #, c-format @@ -1589,19 +1598,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1610,7 +1619,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1619,16 +1628,16 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Bufor nie został zapisany w %s\n" +"Bufor nie został zapisany: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1639,18 +1648,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -"Aby umieścić kursor w konkretnej linii pliku, należy podać przed nazwą " -"pliku\n" +"Aby umieścić kursor w konkretnej linii pliku, przed nazwą pliku należy " +"podać\n" "numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n" "oddzielony przecinkiem.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1658,290 +1667,291 @@ msgid "" msgstr "" "Gdy podano '-' jako nazwę pliku, nano odczytuje dane z wejścia " "standardowego.\n" +"\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tDługa opcja GNU\t\tZnaczenie\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" -msgstr "" +msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:800 -msgid "Don't add an automatic newline" -msgstr "" - #: src/nano.c:804 +msgid "Don't add an automatic newline" +msgstr "Nie dodawaj nowej linii" + +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrzeżony" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Uściśla określenie granic słów" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X <łańcuch>" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<łańcuch>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" -msgstr "" +msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" -msgstr "" +msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" -msgstr "" +msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" -msgstr "" +msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:873 -msgid "Set width for hard-wrap and justify" -msgstr "" - #: src/nano.c:877 +msgid "Set width for hard-wrap and justify" +msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania" + +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" -msgstr "" +msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" -msgstr "Włączenie zawieszania" +msgstr "Włącza zawieszania" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, wersja %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1950,123 +1960,123 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " -msgstr "" +msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Odczyt z wejścia standardowego; podaj ^D lub ^D^D żeby skończyć.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" -msgstr "włączony(e)" +msgstr "włączono" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" -msgstr "wyłączony(e)" +msgstr "wyłączono" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" +msgstr "Nie można przypisać: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" -msgstr "" +msgstr "Opcja %s jest ignorowana -- ustawienie domyślne\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Błędy w '%s'" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G." @@ -2147,7 +2157,7 @@ msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\"" #: src/rcfile.c:387 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s" +msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s" #: src/rcfile.c:396 msgid "Must specify a function to bind the key to" @@ -2176,7 +2186,7 @@ msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" #: src/rcfile.c:476 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" -msgstr "" +msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany" #: src/rcfile.c:566 #, c-format @@ -2208,7 +2218,7 @@ msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" #: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752 msgid "Empty regex string" -msgstr "Puste regularne wyrażenie" +msgstr "Puste wyrażenie regularne" #: src/rcfile.c:736 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" @@ -2290,7 +2300,7 @@ msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" #: src/rcfile.c:1133 msgid "Even number of characters required" -msgstr "" +msgstr "Liczba znaków ma być parzysta" #: src/rcfile.c:1139 msgid "Two single-column characters required" @@ -2359,251 +2369,251 @@ msgstr "To nie nawias" msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Znacznik ustawiony" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Znacznik skasowany" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\"" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza końcem linii" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" -msgstr "" +msgstr "Nic do odwołania" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" -msgstr "" +msgstr "dodanie" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" -msgstr "" +msgstr "usunięcie" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "połączenie linii" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" -msgstr "" +msgstr "zamianę" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" -msgstr "" +msgstr "skasowanie" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" -msgstr "" +msgstr "wycięcie" + +#: src/text.c:619 src/text.c:789 +msgid "paste" +msgstr "wstawkę" #: src/text.c:623 src/text.c:793 -msgid "paste" -msgstr "" - -#: src/text.c:627 src/text.c:797 msgid "insertion" -msgstr "" +msgstr "wprowadzenie" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "wcięcie" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" -msgstr "usuń wcięcie" +msgstr "usunięcie wcięcia" + +#: src/text.c:659 src/text.c:820 +msgid "comment" +msgstr "skomentowanie" #: src/text.c:663 src/text.c:824 -msgid "comment" -msgstr "zakomentuj" - -#: src/text.c:667 src/text.c:828 msgid "uncomment" -msgstr "odkomentuj" +msgstr "odkomentowanie" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" -msgstr "" +msgstr "Odwołano %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" -msgstr "" +msgstr "Nic do powtórzenia" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" -msgstr "" +msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." -msgstr "" +msgstr "Wykonanie..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtracja" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" -msgstr "" +msgstr "justowanie" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" -msgstr "" +msgstr "Wyjustowane zaznaczenie" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" -msgstr "" +msgstr "Wyjustowano plik" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" -msgstr "" +msgstr "Wyjustuj akapit" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" -msgstr "" +msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Brak fragmentu słowa" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Brak dalszych wyników" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Brak wyników" #: src/utils.c:308 src/utils.c:320 msgid "Nano is out of memory!\n" -msgstr "" +msgstr "Zabrakło pamięci dla Nano!\n" #: src/winio.c:86 msgid "Recording a macro..." @@ -2623,7 +2633,7 @@ msgstr "Makro jest puste" #: src/winio.c:207 msgid "Too many errors from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. @@ -2641,7 +2651,7 @@ msgstr "Wejście Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. #: src/winio.c:2076 msgid "Linting --" -msgstr "" +msgstr "Składnia --" #: src/winio.c:2082 msgid "DIR:" @@ -2657,7 +2667,7 @@ msgstr "Przeglądanie" #: src/winio.c:2107 msgid "Restricted" -msgstr "" +msgstr "Zastrzeżony" #: src/winio.c:2236 msgid "Further warnings were suppressed" @@ -2707,106 +2717,106 @@ msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna; możliwe zakończenia:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nieznana opcja '%s%s'\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja '%s%s' nie może mieć argumentów\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja '%s%s' wymaga argumentu\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: niepoprawna opcja -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Powodzenie" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Nic nie pasuje" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawne wyrażenie regularne" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny znak sortowania" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawna nazwa klasy znaków" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawne odwołanie wsteczne" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" +msgstr "Niedopasowane [, [^, [:, [., lub [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +msgstr "Niedopasowane ( lub \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +msgstr "Niedopasowane \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawna zawartość \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny koniec zasięgu" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "Pamięć wyczerpano" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawne poprzednie wyrażenie regularne" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" +msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "Wyrażenie regularne jest za duże" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +msgstr "Niedopasowany ) lub \\)" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 58243635..a1ed34ce 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 08:27+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para a pasta" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Impossível sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossível subir uma pasta" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -143,1081 +143,1081 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Impossível determinar identidade para ficheiro-travão (falha getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossível determinar nome de máquina para ficheiro-travão: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever ficheiro-travão %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao eliminar ficheiro-travão %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir ficheiro-travão %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler ficheiro-travão %s: leitura de dados insuficiente" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é uma pasta" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "correcção ortográfica" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linha" msgstr[1] "%s -- %zu linhas" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "A ler ficheiro" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar no novo buffer" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se não tiver certeza)?" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitas seguranças?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu linha escrita" msgstr[1] "%zu linhas escritas" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Segurança]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Prepor selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever selecção no ficheiro" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome do ficheiro onde prepor" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do ficheiro onde escrever" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Muito pequeno" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Ficheiro alterado no disco" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(mais)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar a função actual" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Procurar cadeia para a frente" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Procurar cadeia para trás" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualiza a lista de ficheiros" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir para a coluna esquerda" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir para a coluna direita" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir um ecrã" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descer um ecrã" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no buffer de corte" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Colar o conteúdo do buffer de corte na posição do cursor" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar a posição do cursor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir para linha e coluna número" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravar no buffer-de-corte" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Atirar linha actual fora (ou região marcada)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfazer última operação" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refazer última operação desfeita" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar um carácter" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Avançar um carácter" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar uma palavra" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Avançar uma palavra" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir para linha anterior" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Ir para linha seguinte" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir para o início da linha actual" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir para o fim da linha actual" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir para bloco de texto anterior" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir para bloco de texto seguinte" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir para a última linha do ficheiro" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir para parênteses-irmão" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina o carácter sob o cursor" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina o carácter à esquerda do cursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Eliminar do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Eliminar do cursor até ao início da palavra seguinte" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar parágrafo actual" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualizar (re-desenha) o ecrã actual" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver activa)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tentar completar a palavra actual" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a ocorrência para trás" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a ocorrência para a frente" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executar a última macro gravada" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Activa sensibilidade a maiúsculas na procura" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverter direcção da procura" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Activar o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Activar o uso do formato DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Activar o uso do formato Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Alternar acrescentar" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Activar prepor" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Alternar segurança do ficheiro original" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Não converter do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Alternar o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fechar buffer sem gravar" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Abrir explorador" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Fechar explorador" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir para o último ficheiro na lista" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Ir para pasta" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar limpeza, se disponível" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza anterior" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Carregar" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Procurar" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ pasta" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Colar texto" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" # Tem 12 espaços disponíveis -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos cursor" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Sens Maiúscl" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Reverso" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Não subst" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "+ antiga" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "+ recente" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Unir tudo" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Onde estava?" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Palvr seg" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Início" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Linha seg" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar acima" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar abaixo" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Bloco seg" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "In. parág" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Fim parág" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anterior" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Pág seguinte" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Prim. lin" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Últ. lin" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Fich seg" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar esq" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar dir" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Cort fim" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Tot palavras" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Indentar" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "De-indentar" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Gravar macro" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Apagar txt" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Limpar" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para txt" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Prepor" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Segurança" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Encaminhar texto" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "P/ ficheiros" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "1º ficheiro" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Últ ficheiro" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Coluna esquerda" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Coluna direita" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg limpeza ant" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg limpeza seg" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra posição do cursor constante" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostrar espaços vazios" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Realce de sintaxe por cor" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Indentação automática" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar até ao fim" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações em espaços" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao rato" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Números de linha" @@ -1583,19 +1583,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" "com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma " "vírgula.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1653,289 +1653,289 @@ msgstr "" "Quando um nome de ficheiro é \"-\", o Nano lê dados da entrada padrão.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activa a tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito em vez de texto reverso" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê sempre o ficheiro para novo buffer" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa ficheiros-travão (estilo vim)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava/Lê hist. das procuras/substituições" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não ler o ficheiro nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra um barra-guia nesta coluna" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não adicionar nova linha automática" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Grava/Lê localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressão regular para corresponder à citação" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Define tamanho da tabulação para numcols" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Limpeza rápida da barra de estado" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e sai" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta melhor os limites das palavras" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre a posição do cursor" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra o cursor no explorador & texto de ajuda" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentação automática em novas linhas" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linha à frente do texto" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activa o uso do rato" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o ficheiro (só o escreve)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Define a pasta de trabalho" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ajustar largura para ajuste rígido e justificar" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activa outro verificador ortográfico" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravação automática ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gravação Unix predefinida dos ficheiros" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de leitura (só de leitura)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Sem ajuste rígido em linhas longas (predefinição)" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Direita para no fim das palavras" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activa ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1944,121 +1944,121 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Sem nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gravar buffer modificado?" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "A ler da entrada padrão; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossível reabrir stdin do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não activada" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "activada" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "desactivada" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não-vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opção %s ignorada; é a predefinição\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Regex errada \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de linha ou coluna inválido" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Boas vindas ao Nano... Para ajuda básica digite Ctrl+G." @@ -2350,245 +2350,245 @@ msgstr "Não é parênteses" msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses irmanado" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marcação feita" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desfeita" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar \"%s\"" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada a desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "eliminação" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "unir linha" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "eliminação" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "cortar" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "colar" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "indentar" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "de-indentar" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s desfeita" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada a refazer" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refeita" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar pipe" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Impossível bifurcar" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "A executar..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "a filtrar" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir pipe: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "Selecção justificada" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "Ficheiro justificado" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Palavra seguinte..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do pipe" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica concluída" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Sem mensagens para este ficheiro" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Na selecção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Sem fragmento de palavra" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Sem ocorrências" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 86ba546c..f631cf09 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 16:25-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese " msgstr "-E " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto de video inverso" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não adiciona uma nova linha automaticamente" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Apara espaços no final ao fazer quebra de linha rígida" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressão regular para corresponder à citação" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Deixa Bsp e Del apagar uma região marcada" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ao fazer quebra de linha suave, o faz em espaço em branco" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Faz quebra rígida automática de linhas compridas" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo & texto de ajuda" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolagem a cada metade de tela, e não linha" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Define a largura da quebra de linha rígida e do texto justificado" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Não faz quebra rígida de linhas compridas [padrão]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Faz Ctrl+Right parar nos finais das palavras" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita quebra suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1970,121 +1970,121 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Salvar o buffer modificado? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lendo da entrada padrão; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "A opção %s foi ignorada; ela é o padrão\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G." @@ -2378,245 +2378,245 @@ msgstr "Não é um parênteses" msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marcação feita" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desativada" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "exclusão" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "apagamento" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "recorte" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "colagem" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "recuo" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "retirada de recuo" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "comentário" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "retirada de comentário" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Desfeita a ação %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para refazer" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refeita a ação %s" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Não foi possível criar o pipe" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "Executando..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtragem" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "Seleção justificada" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "Arquivo justificado" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Nenhum fragmento de palavra" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 4ba3c7ef..ceadc1de 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-10 12:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-18 11:39+0300\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s" #: src/cut.c:368 src/cut.c:433 msgid "Nothing was cut" -msgstr "" +msgstr "Nimic nu a fost decupat" #: src/cut.c:481 msgid "Cutbuffer is empty" -msgstr "" +msgstr "Memoria temporară este goală" #: src/files.c:45 #, c-format @@ -148,66 +148,66 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Directorul „%s” nu este editabil" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare " "(getpwuid() a eșuat)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s” nu este un fișier normal" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "corecție ortografică" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -215,19 +215,19 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)" msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)" msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -235,17 +235,17 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linie" msgstr[1] "%s -- %zu linii" msgstr[2] "%s -- %zu de linii" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -277,97 +277,97 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Se citește fișierul" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Director de operare nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -375,872 +375,873 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând" msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Prea mic" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Închide" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Caută înainte un text" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Caută înapoi un text" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria " "temporară" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" +"Inserează conținutul memoriei temporare la poziția curentă a cursorului" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria " "temporară" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Renunță la rândul curent (sau regiunea marcată)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:577 -msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "Repetă ultima operație anulată" - #: src/global.c:579 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Refă ultima operație anulată" + +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Sari la începutul rândului curent" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fișier" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:618 -msgid "Delete backward from cursor to word start" -msgstr "" - #: src/global.c:620 -msgid "Delete forward from cursor to next word start" -msgstr "" +msgid "Delete backward from cursor to word start" +msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" #: src/global.c:622 +msgid "Delete forward from cursor to next word start" +msgstr "Decupează înainte de la cursor până la începutul cuvântului următor" + +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Încercați și completați cuvântul curent" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fișierul fără confirmare" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariție înapoi" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariție înainte" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Transmite spațiul curent (sau regiunea marcată) la comanda" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fișier din listă" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" -msgstr "" +msgstr "Lipește text" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Sari la rând" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" -msgstr "Repetă" +msgstr "Refă" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Mai vechi" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Mai noi" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Unde era" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Următor" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 -msgid "Chop Left" -msgstr "" - #: src/global.c:952 -msgid "Chop Right" -msgstr "" +msgid "Chop Left" +msgstr "Taie Stânga" #: src/global.c:954 +msgid "Chop Right" +msgstr "Decupează Dreapta" + +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Indentare" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Deindentare" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare rânduri" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Înregistrare" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Rulează Macro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Ștergere text" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Nicio conversie" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Transmite text" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire rânduri lungi" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare rânduri" @@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" " Acest mod vă permite să inserați ieșirea execuției unei comenzi rulată de " "shell în spațiul curent (sau într-un spațiu nou). Dacă comanda este " -"precedată de ‘|’ (simbolul pipe), conținutul curent al spațiului (sau " +"precedată de „|” (simbolul pipe), conținutul curent al spațiului (sau " "regiunea marcată) va fi transmisă la comandă." #: src/help.c:412 @@ -1624,19 +1625,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1682,10 +1683,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pentru a plasa cursorul pe un anumit rând al fişierului, pune numărul " "rândului cu\n" -"un \"+\" înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " +"un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " "după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1694,289 +1695,289 @@ msgstr "" "Când numele fișierului este „-”, nano citeste date de la intrarea standard.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" -msgstr "" +msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:800 -msgid "Don't add an automatic newline" -msgstr "" - #: src/nano.c:804 +msgid "Don't add an automatic newline" +msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă" + +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Când se despart rândurile, se face la spațiile albe" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" -msgstr "" +msgstr "Rupe permanent rândurile lungi" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" -msgstr "" +msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat rândurile noi" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" -msgstr "" +msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numărul rândului în fața textului" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:873 -msgid "Set width for hard-wrap and justify" -msgstr "" - #: src/nano.c:877 +msgid "Set width for hard-wrap and justify" +msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază" + +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" -msgstr "" +msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează despărțirea rândului" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1985,123 +1986,123 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " -msgstr "" +msgstr "Se salvează spațiul modificat? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Se citește de la intrarea standard; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" +msgstr "Tastă nealocabilă: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" -msgstr "" +msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" -msgstr "" +msgstr "Opțiunea %s este ignorată; este implicit\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Greșeli în „%s”" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G." @@ -2212,7 +2213,7 @@ msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" #: src/rcfile.c:476 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" -msgstr "" +msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată" #: src/rcfile.c:566 #, c-format @@ -2328,7 +2329,7 @@ msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" #: src/rcfile.c:1133 msgid "Even number of characters required" -msgstr "" +msgstr "Este necesar un număr par caractere" #: src/rcfile.c:1139 msgid "Two single-column characters required" @@ -2397,252 +2398,252 @@ msgstr "Nu este o paranteză" msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marcaj aplicat" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcaj ridicat" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" -msgstr "" +msgstr "Nimic de anulat" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" -msgstr "" +msgstr "adiție" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" -msgstr "" +msgstr "ștergere" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" -msgstr "" +msgstr "înlocuire" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "ștergere" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" -msgstr "" +msgstr "decupează" + +#: src/text.c:619 src/text.c:789 +msgid "paste" +msgstr "lipește" #: src/text.c:623 src/text.c:793 -msgid "paste" -msgstr "" - -#: src/text.c:627 src/text.c:797 msgid "insertion" -msgstr "" +msgstr "inserare" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "indentare" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "deindentare" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "comentați" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "decomentați" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" -msgstr "" +msgstr "Acțiune %s anulată" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" -msgstr "" +msgstr "Nimic de refăcut" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" -msgstr "" +msgstr "Acțiune %s refăcută" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." -msgstr "" +msgstr "Se execută…" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtrare" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" -msgstr "" +msgstr "aliniere" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" -msgstr "" +msgstr "Selecție aliniată" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" -msgstr "" +msgstr "Fișier aliniat" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" -msgstr "" +msgstr "Paragraful aliniat" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Niciun fragment de cuvânt" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" #: src/utils.c:308 src/utils.c:320 msgid "Nano is out of memory!\n" -msgstr "nano nu mai are memorie!\n" +msgstr "Nano nu mai are memorie!\n" #: src/winio.c:86 msgid "Recording a macro..." @@ -2680,7 +2681,7 @@ msgstr "Intrare Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. #: src/winio.c:2076 msgid "Linting --" -msgstr "Lintare —" +msgstr "Lintare —-" #: src/winio.c:2082 msgid "DIR:" @@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "Vedere" #: src/winio.c:2107 msgid "Restricted" -msgstr "" +msgstr "Restricționat" #: src/winio.c:2236 msgid "Further warnings were suppressed" @@ -2746,106 +2747,106 @@ msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succes" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Nicio potrivire" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "Expresie regulată nevalidă" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "Caracter de colaționare nevalid" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "Nume clasă caracter invalid" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "Backslash de sfârșit" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "Referință inversă nevalidă" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" +msgstr "[, [^, [:, [., sau [= fără pereche" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +msgstr "( sau \\( fără pereche" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +msgstr "\\{ fără pereche" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "Conțiunt nevalid pentru \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "Terminare invalidă a intervalului" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "Memorie epuizată" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" +msgstr "Expresie regulată precedentă nevalidă" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" +msgstr "Terminare prematură a epresiei regulate" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "Expresie regulată prea lungă" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +msgstr ") sau \\) fără pereche" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "Nu există o expresie regulată precedentă" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7bb59079..6ae872a8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -147,64 +147,64 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки " "(ошибка getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -212,19 +212,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -232,17 +232,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -274,95 +274,95 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -370,863 +370,863 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1570,19 +1570,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1618,303 +1618,303 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1923,121 +1923,121 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1577 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1579 -#, c-format -msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "" - #: src/nano.c:1581 -msgid "Unbindable key: ^[" +msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" #: src/nano.c:1583 #, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" #: src/nano.c:1585 +msgid "Unbindable key: ^[" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1587 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2334,244 +2334,244 @@ msgstr "Не скобка" msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Метка установлена" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Метка снята" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 2a25a839..28e11399 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -146,64 +146,64 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je " "spodletela." -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -212,19 +212,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -233,17 +233,17 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -279,95 +279,95 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -376,863 +376,863 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(več)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Zapri" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Izbriši znak levo od kazalke" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1569,19 +1569,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1617,303 +1617,303 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1922,121 +1922,121 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1577 -msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1579 -#, c-format -msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "" - #: src/nano.c:1581 -msgid "Unbindable key: ^[" +msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" #: src/nano.c:1583 #, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" #: src/nano.c:1585 +msgid "Unbindable key: ^[" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1587 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2329,244 +2329,244 @@ msgstr "Ni oklepaj" msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Označba je nastavljena" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Označba je ponastavljena" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 75d270c6..bb3f40c1 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -143,64 +143,64 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Директоријум „%s“ није уписив" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело " "„getpwuid()“)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ није обична датотека" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -208,19 +208,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -228,17 +228,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Датотека „%s“ није уписива" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -270,97 +270,97 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред" msgstr[1] "Учитах %zu реда" msgstr[2] "Учитах %zu редова" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за унос [из „%s“]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите " "са „N“ ако нисте сигурни.) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -368,863 +368,863 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред" msgstr[1] "Уписах %zu реда" msgstr[2] "Уписах %zu редова" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Датотека на диску је измењена" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(још)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освежава списак датотека" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на стубац са леве стане" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на први ред у овом ступцу" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текста" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на следећи блок текста" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без постављања упита" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи следеће појављивање уназад" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи следеће појављивање унапред" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Покреће последњи снимљени макро" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Где беше" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Следеће" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Сними" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Покрени макро" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" @@ -1578,19 +1578,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доступна" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n" "знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1646,289 +1646,289 @@ msgstr "" "Када је назив датотеке -, нано чита податке са стандардног улаза.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X [ниска]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=[ниска]" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци су делови речи" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y <назив>" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назив>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1937,121 +1937,121 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Грешка у „%s“" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2346,246 +2346,246 @@ msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Постављена ознака" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Поништена ознака" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "увлачење" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "поништавање увлачења" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "У избору: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 45d44739..ec0a05d1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-20 19:01+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -146,1084 +146,1084 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" är inte en normal fil" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Läste %zu rad" msgstr[1] "Läste %zu rader" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando att köra i ny buffert" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando att köra" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil att infoga [från %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu rad" msgstr[1] "Skrev %zu rader" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen har ändrats på disk" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå till första raden i denna kolumn" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en hel skärm upp" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en hel skärm ned" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Gå bakåt ett ord" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå framåt ett ord" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå till föregående rad" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Gå till nästa rad" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå till föregående textblock" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå till den matchande klammern" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregående filbuffert" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att fråga" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakåt" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framåt" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kör det senast inspelade makrot" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta från filbläddraren" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå till första filen i listan" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå till sista filen i listan" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå till föregående fil i listan" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå till nästa fil i listan" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå till föregående felkontrmedd" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå till nästa felkontrmedd" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Gå till rad" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "" # Osäker -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Var fanns" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Spela in" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Kör makro" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Översta raden" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Nedersta raden" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" @@ -1578,19 +1578,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n" "ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1646,289 +1646,289 @@ msgstr "" "När ett filnamn är ”-” läser nano data från standard in.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Radbryt vid mellanslag" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1937,121 +1937,121 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent:M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent:M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent:^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent:%c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Misstag i ”%s”" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2344,244 +2344,244 @@ msgstr "Inte en klammer" msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Markera borttagen" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "indrag" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "Ångra indragning" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "kommentera" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "avkommentera" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 5fdc8dca..16921b01 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 12:14+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -144,1074 +144,1074 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kilit dosyası için kimliğimi belirleyemedi (getpwuid() failed)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kilit dosyası için ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" normal bir dosya değildir" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "yazım düzeltmesi" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu satırları (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu satırları" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu satırnı oku" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin " "değilsen H deyin.) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu satır yazıldı" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Çok küçük" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(daha)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Bir dize için ileri arama" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Bir dize için geri arama" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Bu sütundaki son satıra git" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aşağı git" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Kesme imlecinin içeriğini geçerli imleç konumuna yapıştırın" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin konumunu göster" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Mevcut çizgiyi (veya işaretli bölgeyi) atın" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloğuna git" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloğuna git" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen paranteze git" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına geriye doğru sil" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Bir sonraki kelimyi başlatmak için imleci ileriye doğru sil" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doğru sonrakini ara" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Dosyaları DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Metni Yapıştır" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Daha eski" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Daha yeni" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "İki Yana Yaslama" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Neredeydi" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Satır" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Satır" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Sekme" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Sola Kırp" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Sağa Kırp" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Girinti" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Girintiyi kaldır" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Kayıt" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Makro çalıştır" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Zap Metni" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Dönüşüm Yok" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Taşınan Metin" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Üst Satır" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Alt Satır" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" @@ -1580,19 +1580,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s yazarken hata: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Yardım kullanılabilir değil" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" "dosya adından\n" "önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1649,289 +1649,289 @@ msgstr "" "Nezaman bir dosya adı '-', nano veriyi standart girdiden okur.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tGNU uzun seçenek\t\tAnlamı\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Sınırlı mod" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1940,121 +1940,121 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Standart girdiden okuma; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "stdin klavyeden yeniden açılamadı, üzgünüz\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin değil" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Seçenek %s dikkate alınmaz; bu varsayılandır\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' olarak hatalar" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın." @@ -2346,245 +2346,245 @@ msgstr "Ayraç değil" msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "İşaretle" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Metni İşaretleme" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "Geri alınacak bir şey yok" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "silme" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "satırı birleştir" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "değiştirme" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "silinti" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "kes" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "yapıştır" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "yön" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "girinti" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "Girintisini kaldır" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "yorumla" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "yorumu kaldır" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Geri alındı %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "Yinelenecek bir şey yok" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Yeniden yapıldı %s" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "Yürütülüyor..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "filtreleme" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Hat açılamadı: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "iki yana yaslama" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "Seçim iki yana yaslandı" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "Dosyayı iki yana yasla" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragrafı iki yana yasla" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Bu dosya için mesaj yok" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Sözcük parçası yok" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5ddeaa83..d79dbccc 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 21:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -146,31 +146,31 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -178,34 +178,34 @@ msgstr "" "недостатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); " "продовжити?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» не є звичайним файлом" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "виправлення помилок" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -213,19 +213,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -233,17 +233,17 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок" msgstr[1] "%s -- %zu рядки" msgstr[2] "%s -- %zu рядків" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -275,97 +275,97 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок" msgstr[1] "Прочитано %zu рядки" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Команда, яку слід виконати" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставляння [від %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -373,867 +373,867 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок" msgstr[1] "Записано %zu рядки" msgstr[2] "Записано %zu рядків" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Замалий" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диску" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(далі)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Шукати рядок далі" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Шукати рядок раніше" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освіжити список файлів" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Вставити вміст буфера вирізання до місця розташування курсора" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до рядка і позиції" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Викинути поточний рядок (або позначену ділянку)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наступного блоку тексту" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Вилучити назад від курсора до початку слова" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Вилучити вперед від курсора до початку слова" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне слово" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Почати/Припинити запис макросу" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Виконати останній записаний макрос" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати з формату DOS/Mac" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереження" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Вставити текст" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Старіше" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Новіше" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Де було" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Далі" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "Обрізати ліворуч" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "Обрізати праворуч" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Скас.відступ" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Записати" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Виконати макрос" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Прибрати текст" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Без перетворення" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "Передати текст каналом" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Останній рядок" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" @@ -1609,19 +1609,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1678,289 +1678,289 @@ msgstr "" "введення.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Показувати напрямну у цій позиції" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Не додавати новий рядок автоматично" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q <ф_вираз>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ф_вираз>" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X <ряд>" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ряд>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші символи є частинами слів" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y <назва>" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назва>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Розривати рядки на пробілах" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1969,125 +1969,125 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Зберегти змінений буфер? " -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Читаємо дані зі стандартного джерела даних; натисніть ^D або ^D^D, щоб " "завершити.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про " "цю ваду.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Непов’язана комбінація" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов’язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Непов’язана комбінація: ^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов’язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Параметр %s проігноровано; це типова поведінка\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Помилки у «%s»" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G." @@ -2387,246 +2387,246 @@ msgstr "Не дужка" msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Мітку встановлено" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Мітку знято" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка виконання «%s»" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "Немає що скасувати" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "додавання" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "вилучення" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "заміну" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "витирання" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "вирізання" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "відступ" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "скас.відступ" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Скасувати %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "Немає що повторити" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Повторити %s" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "Виконуємо…" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "фільтрування" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "вирівнювання" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "Вирівняне позначення" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "Вирівняний файл" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "Вирівняний абзац" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Для цього файла повідомлень немає" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Немає фрагмента слова" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index b55ba6b7..cf9713ee 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -147,1077 +147,1077 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() " "gặp lỗi)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "sửa chính tả" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu dòng" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Đọc %zu dòng" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "Câu lệnh để thực hiện" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "Quá bé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "Đóng" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" "Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "Tìm tiếp cho một chuỗi" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "Tìm ngược lại cho một chuỗi" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách tập tin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay trái" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay phải" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Vứt dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu) đi" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tự" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tự" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Về khối văn bản kế trước" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "Về khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Sắp hàng" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "Cũ hơn" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "Mới hơn" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "SắpHàngĐủ" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "Tìm ngược" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "Bỏ thụt lề" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "Zap VBản" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "Không chuyển đổi" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "VBản ra ống" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" @@ -1585,19 +1585,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" "Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n" "một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1653,291 +1653,291 @@ msgstr "" "Khi tên tập tin là “-”, sẽ đọc dữ liệu từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1946,121 +1946,121 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn; gõ ^D hay ^D^D để hoàn tất.\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Sai trong “%s”" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G." @@ -2354,245 +2354,245 @@ msgstr "Không phải ngoặc đơn" msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Đánh dấu văn bản" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Hủy dấu văn bản" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi “%s”" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "dọn dẹp" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "thụt lề" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "thôi thụt lề" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "bỏ ghi chú" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "lọc" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "Không mảnh chữ nào" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 79e38a58..f3afd5a8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 14:55-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "无法访问 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -145,1070 +145,1070 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "目录“%s”不可写入" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "无法为锁文件确定我的身份(getpwuid() 失败)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "无法为锁文件确定主机名称:%s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入锁文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "删除锁文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "打开锁文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "读取锁文件 %s 时出错:没有读入足够数据" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "文件 %s 已被编辑(编辑者 %s 编辑工具 %s,PID %s);是否继续?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "无法读取 %s 外部的文件" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s”是一个目录" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "“%s”不是普通文件" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "拼写检查" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 行" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "文件“%s”不可写入" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 与 Mac 格式)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已读取 %zu 行" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "文件“%s”未找到" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "正在读取文件" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区中要执行的命令" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "要执行的命令" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "无效的操作目录:%s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N。)" -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "无效的备份目录:%s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已写入 %zu 行" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "屏幕过小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "文件已存在——无法覆写" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称保存文件? " -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? " -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁盘上的文件已改变" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?" -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "关闭" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正向查找字符串或正则表达式" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "反向查找字符串或正则表达式" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "向前查找字符串" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "向后查找字符串" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "刷新文件列表" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至左栏" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至右栏" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至本栏第一列" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至本栏最后一列" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "向上跳转一屏" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "向下跳转一屏" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "在当前游标位置粘贴剪贴缓冲区内容" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表达式" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在位置开始的文本" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "去除当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "缩进当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一段文本" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至后一段文本" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "从游标向单词起始位置向后删除" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "从游标向下一个单词起始位置向前删除" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "尝试补全当前单词" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "不提示而保存文件" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "向后搜索下一个出现位置" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "向前搜索下一个出现位置" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "开始/停止录制宏" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "运行最近录制的宏" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表达式" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "不保存而关闭缓冲区" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行代码语法检查" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至上一个 linter 信息" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至下一个 linter 信息" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "粘贴文字" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "更旧" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "更新" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "至括号" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "向前搜索" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "下一个" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "上一段" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "下一段" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "删除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "向左切除" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "向右切除" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "剪切至文末" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "原本形式" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "挂起" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "注释行" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "补全" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "运行宏" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "清除文字" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "转至代码语法检查器" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "不转换" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "管道传递文字" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "左栏" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "右栏" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "顶行" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "底行" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "禁用缓冲区" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上一条 Lint 信息" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "下一条 Lint 信息" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行进行软折行" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME键" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行强制换行" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "挂起" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "行编号" @@ -1555,19 +1555,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入 %s 出错:%s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中此功能被禁用" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "帮助不可用" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" "如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n" "进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1623,289 +1623,289 @@ msgstr "" "当文件名为“-”时,nano 从标准输入读取数据。\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 风格)锁文件" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考nanorc 文件" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此栏显示一个导引条" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不要自动添加换行符" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "强制折行时移除末尾空白" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q <正则表达式>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正则表达式>" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "匹配引用的正则表达式" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本信息并离开" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X <字符串>" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字符串>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y <名称>" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名称>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "软折行时在空白处进行" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "对过长的行自动强制换行" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保持标题栏下面的行一直为空" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示本帮助文本并退出" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文本之前显示行号" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "不要读取文件(仅写入)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "设置强制换行宽度并进行重排" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "启用挂起功能" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1914,121 +1914,121 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "无文件名" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "保存已修改的缓冲区?" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在从标准输入读取;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "打开标准输入失败:%s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "挂起功能未启用" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "按键未绑定" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "不可绑定的按键:M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按键未绑定:M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "不可绑定的按键:^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按键未绑定:^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按键未绑定:%c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指导栏“%s”无效" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "选项 %s 已忽略;这是默认值\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "“%s”中的错误" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。" @@ -2318,244 +2318,244 @@ msgstr "并非一个括号" msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "标记设定" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "标记解除" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "调用 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "该文件类型不支持做注释" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "无法注释越过文件末尾" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可重做的操作" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "添加" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "换行" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "删除" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "替换" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "清除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "剪切" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "粘贴" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "缩进" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "注释" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "取消注释" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已撤销 %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重做 %s" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法创建管道" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "无法 fork" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "正在执行..." -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "过滤" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "打开管道失败:%s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "对齐" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "已对齐选中内容" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "已对齐文件" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "已对齐段落" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "无法找到单词:%s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "下一个单词..." -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法获取管道缓冲区大小" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "调用 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "调用 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "调用 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "没有该文件的消息" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "在第一条消息" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "在最后一条消息" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部分:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "没有单词片段" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "没有更多匹配" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "没有匹配" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 208724ba..2b50f8e1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 19:57+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "前往目錄" -#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157 -#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 -#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984 +#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159 +#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720 +#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678 -#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970 +#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680 +#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -144,1070 +144,1070 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "目錄「%s」唯讀" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:186 +#: src/files.c:188 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "無法確定用於鎖定檔的個人身份(getpwuid() 執行失敗)" -#: src/files.c:195 +#: src/files.c:197 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "無法確定用於鎖定檔的主機名稱:%s" -#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 +#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:291 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:338 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀取鎖定檔 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "檔案 %s 正被編輯(來自 %s 與 %s、PID 為 %s);繼續?" -#: src/files.c:429 +#: src/files.c:431 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "無法讀取 %s 外的檔案" -#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509 +#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "「%s」為目錄" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "「%s」非正常檔案" -#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590 +#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592 msgid "spelling correction" msgstr "拼字修正" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:625 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098 +#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:626 +#: src/files.c:628 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:629 +#: src/files.c:631 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行" -#: src/files.c:640 +#: src/files.c:642 msgid "No more open file buffers" msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "檔案「%s」唯讀" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:945 +#: src/files.c:947 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:952 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:955 +#: src/files.c:957 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:961 +#: src/files.c:963 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已讀取 %zu 列" -#: src/files.c:996 +#: src/files.c:998 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:1001 +#: src/files.c:1003 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "未找到檔案「%s」" -#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510 +#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "「%s」為裝置檔案" -#: src/files.c:1029 +#: src/files.c:1031 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1095 +#: src/files.c:1097 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "要在新緩衝區執行的指令" -#: src/files.c:1098 +#: src/files.c:1100 msgid "Command to execute" msgstr "要執行的指令" -#: src/files.c:1106 +#: src/files.c:1108 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1109 +#: src/files.c:1111 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1114 +#: src/files.c:1116 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]" -#: src/files.c:1117 +#: src/files.c:1119 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的檔案 [從 %s]" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1477 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "操作目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1525 +#: src/files.c:1527 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案失敗;繼續儲存?(若不確定則輸入 N。) " -#: src/files.c:1542 +#: src/files.c:1544 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "備份目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1636 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770 -#: src/files.c:1782 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772 +#: src/files.c:1784 src/files.c:1807 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1715 src/nano.c:647 +#: src/files.c:1717 src/nano.c:651 msgid "Too many backup files?" msgstr "過多備份檔案?" -#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2701 src/text.c:2719 +#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:2665 src/text.c:2683 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934 -#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986 +#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936 +#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:2036 +#: src/files.c:2038 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已寫入 %zu 列" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2119 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2118 +#: src/files.c:2120 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2121 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2126 +#: src/files.c:2128 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "將選取區域複製到檔案開頭" -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2129 msgid "Append Selection to File" msgstr "將選取區域複製至檔案結尾" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2130 msgid "Write Selection to File" msgstr "將選取區域寫入檔案" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2132 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前置內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2133 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2134 +#: src/files.c:2136 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2217 +#: src/files.c:2219 msgid "Too tiny" msgstr "螢幕過小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2247 +#: src/files.c:2249 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2259 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同名稱存檔?" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2267 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2293 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁碟上的檔案已變更" -#: src/files.c:2293 +#: src/files.c:2295 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? " -#: src/files.c:2711 +#: src/files.c:2713 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:527 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:528 msgid "Close" msgstr "關閉" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:536 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:537 msgid "Display this help text" msgstr "顯示此說明內容" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:539 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前緩衝區 / 退出 nano" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:541 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)寫入磁碟" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:543 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "將其他檔案插入目前緩衝區(或插入新緩衝區)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:545 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:547 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來向後搜尋" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:549 msgid "Search forward for a string" msgstr "向前搜尋一個字串" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:550 msgid "Search backward for a string" msgstr "向後搜尋一個字串" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:551 msgid "Refresh the file list" msgstr "重新整理檔案列表" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:553 msgid "Go to lefthand column" msgstr "前往左欄" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:554 msgid "Go to righthand column" msgstr "前往右欄" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:555 msgid "Go to first row in this column" msgstr "前往此欄第一列" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:556 msgid "Go to last row in this column" msgstr "前往此欄最後一列" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:559 msgid "Go one screenful up" msgstr "向上捲動一個畫面" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:560 msgid "Go one screenful down" msgstr "向下捲動一個畫面" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:562 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪下目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:564 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "在目前游標位置貼上剪貼簿的內容" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:565 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:567 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:569 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "取代字串或正規表示式" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:570 msgid "Go to line and column number" msgstr "前往指定列與行碼" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:572 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "從游標位置開始標記文字" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:574 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "複製目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:575 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "刪除目前行(或選取區域)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:576 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "縮排目前行(或選取區域)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "移除目前行(或選取區域)的縮排" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:578 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上個動作" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:579 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重作上一筆被復原的動作" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:581 msgid "Go back one character" msgstr "往回跳一字元" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:582 msgid "Go forward one character" msgstr "往前跳一字元" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:583 msgid "Go back one word" msgstr "往回跳一單詞" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:584 msgid "Go forward one word" msgstr "往前跳一單詞" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Go to previous line" msgstr "前往上一列" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:586 msgid "Go to next line" msgstr "前往下一列" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "前往目前行首" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:588 msgid "Go to end of current line" msgstr "前往目前行尾" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前往前一塊文字" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:590 msgid "Go to next block of text" msgstr "前往後一塊文字" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "前往目前段落開頭;而後再跳前一段落的開頭" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:595 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "前往目前段落結尾;而後再跳後一段落的結尾" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:597 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "前往檔案第一列" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "前往檔案最後一列" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:600 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "前往對應的括號" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:604 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:609 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:610 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:612 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:613 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "在游標位置插入定位字元 (Tab)" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:614 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "在游標位置插入換行符號" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:615 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:617 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:620 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "刪除游標之前到單字開頭的內容" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:622 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "刪除游標之後到下個單字開頭的內容" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "剪下游標位置至檔案結尾的內容" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:627 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:632 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、行數與字元數" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:635 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新繪製目前畫面" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:637 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暫停編輯器(若已啟用暫停功能)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:639 msgid "Try and complete the current word" msgstr "嘗試完成目前單字" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:643 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "註解或取消註解目前行(或標記行)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:645 msgid "Save file without prompting" msgstr "儲存檔案而不經確認" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:646 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "往回搜尋下一個結果" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:647 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "向前搜尋下一個結果" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:649 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "開始 / 停止錄製巨集" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:650 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "執行上次錄製的巨集" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋是否要符合大小寫" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反轉搜尋方向" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換是否使用正規表示式" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:660 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋 / 取代字串" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:662 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋 / 取代字串" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換是否使用 DOS 格式" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:666 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換是否使用 Mac 格式" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:667 msgid "Toggle appending" msgstr "切換是否附加" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:668 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換是否前置" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:669 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換是否備份既有檔案" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部指令" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:672 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)透過管線傳入指令" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:673 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換是否使用新緩衝區" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:678 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "關閉緩衝區而不儲存" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:680 msgid "Go to file browser" msgstr "開啟檔案瀏覽器" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:681 msgid "Exit from the file browser" msgstr "退出檔案瀏覽器" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:682 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "前往列表中第一個檔案" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:683 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "前往列表中最後一個檔案" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:684 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "前往列表中上一個檔案" -#: src/global.c:683 +#: src/global.c:685 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "前往列表中下一個檔案" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:686 msgid "Go to directory" msgstr "前往目錄" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:689 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫 linter。" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:690 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前往上一個 linter 訊息" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:691 msgid "Go to next linter msg" msgstr "前往下一個 linter 訊息" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:704 +#: src/global.c:706 msgid "Get Help" msgstr "取得說明" -#: src/global.c:707 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:709 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:722 msgid "Write Out" msgstr "儲存" -#: src/global.c:730 src/global.c:1052 +#: src/global.c:732 src/global.c:1054 msgid "Read File" msgstr "讀取" -#: src/global.c:737 src/global.c:771 +#: src/global.c:739 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972 +#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974 msgid "Refresh" msgstr "重整" -#: src/global.c:749 src/global.c:837 +#: src/global.c:751 src/global.c:839 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:752 src/global.c:810 +#: src/global.c:754 src/global.c:812 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:758 msgid "Go To Dir" msgstr "前往目錄" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "貼上文字" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:782 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928 +#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:794 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:796 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:797 +#: src/global.c:799 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:801 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:805 msgid "Case Sens" msgstr "區分大小寫" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:807 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:809 msgid "Backwards" msgstr "往回搜尋" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:815 msgid "No Replace" msgstr "不取代" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:819 msgid "Older" msgstr "較舊" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:821 msgid "Newer" msgstr "較新" -#: src/global.c:827 src/global.c:959 +#: src/global.c:829 src/global.c:961 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:834 msgid "To Bracket" msgstr "至 Bracket" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861 msgid "Where Was" msgstr "搜尋" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:851 msgid "Previous" msgstr "上個" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Next" msgstr "下個" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:868 src/global.c:873 msgid "Back" msgstr "往回" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:870 src/global.c:875 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:879 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:879 +#: src/global.c:881 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:884 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:886 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:889 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:891 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:894 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:896 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:900 msgid "Prev Block" msgstr "前一個區塊" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:902 msgid "Next Block" msgstr "後一個區塊" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:905 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:907 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:909 src/global.c:1062 +#: src/global.c:911 src/global.c:1064 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:911 src/global.c:1064 +#: src/global.c:913 src/global.c:1066 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:916 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:918 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:922 msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:924 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:934 msgid "Tab" msgstr "定位鍵 (Tab)" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:936 msgid "Enter" msgstr "Enter 鍵" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:939 msgid "Backspace" msgstr "Backspace 鍵" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:941 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:952 msgid "Chop Left" msgstr "裁斷左側內容" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:954 msgid "Chop Right" msgstr "裁斷右側內容" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:956 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:966 msgid "Word Count" msgstr "字數統計" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:970 msgid "Verbatim" msgstr "原形" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:978 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:982 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:984 msgid "Unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:988 msgid "Comment Lines" msgstr "註解該行" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:992 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: src/global.c:994 +#: src/global.c:996 msgid "Record" msgstr "錄製" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:998 msgid "Run Macro" msgstr "執行巨集" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1001 msgid "Zap Text" msgstr "刪除文字" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:1006 msgid "To Linter" msgstr "執行 Linter" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1010 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: src/global.c:1011 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "前往文字" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "前置" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1043 msgid "No Conversion" msgstr "未轉換" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1048 msgid "Execute Command" msgstr "執行指令" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1051 msgid "Pipe Text" msgstr "將文字傳入管線" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1061 msgid "To Files" msgstr "開啟檔案瀏覽器" -#: src/global.c:1067 +#: src/global.c:1069 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1071 msgid "Last File" msgstr "最後一個檔案" -#: src/global.c:1072 +#: src/global.c:1074 msgid "Left Column" msgstr "左欄" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1076 msgid "Right Column" msgstr "右欄" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1078 msgid "Top Row" msgstr "上排" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1080 msgid "Bottom Row" msgstr "下排" -#: src/global.c:1083 +#: src/global.c:1085 msgid "Discard buffer" msgstr "放棄緩衝區" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1090 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上一個 Lint 訊息" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1092 msgid "Next Lint Msg" msgstr "下一個 Lint 訊息" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1416 msgid "Help mode" msgstr "說明模式" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1418 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "虛擬換過長行" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "剪至列尾" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "實際換過長行" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1436 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1438 msgid "Suspension" msgstr "暫停" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1440 msgid "Line numbering" msgstr "標示行碼" @@ -1560,19 +1560,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n" -#: src/nano.c:524 +#: src/nano.c:528 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:534 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "這功能已在受限模式中停用" -#: src/nano.c:538 +#: src/nano.c:542 msgid "Help is not available" msgstr "無法使用輔助說明" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入:%s\n" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:759 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" "若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+行碼」。\n" "可在「+行碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1628,289 +1628,289 @@ msgstr "" "當檔案名稱為「-」,Nano 將從標準輸入讀取資料\n" "\n" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t功能\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:769 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:771 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:772 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體而非反白顯示文字" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:786 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:791 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:798 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此欄顯示指引欄" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:804 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不加上自動換行" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:817 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "-Q " msgstr "-Q <正規表示式>" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:820 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正規表示式>" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Restricted mode" msgstr "受限模式" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行>" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:825 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行>" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定 Tab 寬度為 #行" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "將狀態列快速清空" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:831 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "使偵測單字邊界更準確" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "-X " msgstr "-X <字串>" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:832 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字串>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "哪些其他字元是單字的一部份" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "-Y " msgstr "-Y <名稱>" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:837 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名稱>" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於上色的語法定義" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:841 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:845 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動實際折過長行" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:850 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保留標題列下一行的空白" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:853 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:855 msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字並退出" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:857 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新行" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:859 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "一次捲動半個螢幕而非一行" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:861 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:864 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文字前顯示行碼" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:869 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:871 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:872 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:874 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#欄數>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:876 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#欄數>" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:877 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "設定實際折行的寬度並對齊" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:881 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:882 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:884 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "退出時不經提示自動儲存" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:886 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:888 msgid "View mode (read-only)" msgstr "檢視模式(唯讀)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:890 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不實際折過長行 [預設]" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:892 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "請勿顯示兩說明行" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:894 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:897 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟暫停功能" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟虛擬折行功能" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:911 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:914 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1919,121 +1919,121 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1059 msgid "No file name" msgstr "沒有檔案名稱" -#: src/nano.c:1057 +#: src/nano.c:1061 msgid "Save modified buffer? " msgstr "儲存修改過的緩衝區?" -#: src/nano.c:1103 +#: src/nano.c:1107 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在從標準輸入讀取;輸入 ^D 或 ^D^D 停止讀取。\n" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1134 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "無法開啟標準輸入:%s" -#: src/nano.c:1143 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1228 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1231 +#: src/nano.c:1235 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n" -#: src/nano.c:1247 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1272 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "尚未啟用暫停功能" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "啟用" -#: src/nano.c:1417 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "停用" -#: src/nano.c:1574 +#: src/nano.c:1578 msgid "Unbound key" msgstr "按鍵未綁定" -#: src/nano.c:1577 +#: src/nano.c:1581 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "按鍵未綁定:M-[" -#: src/nano.c:1579 +#: src/nano.c:1583 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按鍵未綁定:M-%c" -#: src/nano.c:1581 +#: src/nano.c:1585 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "無法綁定按鍵:^[" -#: src/nano.c:1583 +#: src/nano.c:1587 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按鍵未指定:^%c" -#: src/nano.c:1585 +#: src/nano.c:1589 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按鍵未綁定:%c" -#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124 +#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指引欄「%s」無效" -#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192 +#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "已忽略 %s 選項;該選項為預設值\n" -#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180 +#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效" -#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的填充長度「%s」無效" -#: src/nano.c:2334 +#: src/nano.c:2327 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n" -#: src/nano.c:2514 +#: src/nano.c:2507 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n" -#: src/nano.c:2654 src/search.c:789 +#: src/nano.c:2647 src/search.c:789 msgid "Invalid line or column number" msgstr "行碼或欄碼無效" -#: src/nano.c:2709 +#: src/nano.c:2702 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "「%s」中發現錯誤" -#: src/nano.c:2715 +#: src/nano.c:2708 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。" @@ -2323,244 +2323,244 @@ msgstr "非括號" msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" -#: src/text.c:57 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "設定標記" -#: src/text.c:61 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "取消設定標記" -#: src/text.c:71 +#: src/text.c:67 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "此檔案類型不支援備註功能" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "無法在檔案結尾新增備註" -#: src/text.c:528 +#: src/text.c:524 msgid "Nothing to undo" msgstr "沒有可以復原的變更" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780 +#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "新增" -#: src/text.c:554 src/text.c:728 +#: src/text.c:550 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "分行符號" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:562 src/text.c:737 msgid "deletion" msgstr "刪除模式" -#: src/text.c:576 src/text.c:750 +#: src/text.c:572 src/text.c:746 msgid "line join" msgstr "行連結" -#: src/text.c:595 src/text.c:765 +#: src/text.c:591 src/text.c:761 msgid "replacement" msgstr "取代模式" -#: src/text.c:613 src/text.c:784 +#: src/text.c:609 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "擦除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:619 src/text.c:789 +#: src/text.c:615 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "剪下" -#: src/text.c:623 src/text.c:793 +#: src/text.c:619 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "貼上" -#: src/text.c:627 src/text.c:797 +#: src/text.c:623 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:654 src/text.c:815 +#: src/text.c:650 src/text.c:811 msgid "indent" msgstr "縮排" -#: src/text.c:658 src/text.c:819 +#: src/text.c:654 src/text.c:815 msgid "unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/text.c:663 src/text.c:824 +#: src/text.c:659 src/text.c:820 msgid "comment" msgstr "備註" -#: src/text.c:667 src/text.c:828 +#: src/text.c:663 src/text.c:824 msgid "uncomment" msgstr "移除備註" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:671 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已復原 %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:696 msgid "Nothing to redo" msgstr "沒有可以重作的變更" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:832 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重作 %s" -#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794 +#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線" -#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831 +#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794 msgid "Could not fork" msgstr "無法 fork" -#: src/text.c:1011 +#: src/text.c:1007 msgid "Executing..." msgstr "執行中…" -#: src/text.c:1027 src/text.c:1079 +#: src/text.c:1023 src/text.c:1075 msgid "filtering" msgstr "正在篩選" -#: src/text.c:1073 +#: src/text.c:1069 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "無法開啟管線:%s" -#: src/text.c:2082 src/text.c:2206 +#: src/text.c:2046 src/text.c:2170 msgid "justification" msgstr "對齊" -#: src/text.c:2228 +#: src/text.c:2192 msgid "Justified selection" msgstr "已對齊選取區域" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2196 msgid "Justified file" msgstr "已對齊檔案" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2198 msgid "Justified paragraph" msgstr "已對齊段落" -#: src/text.c:2328 +#: src/text.c:2292 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "單字無法搜尋:%s" -#: src/text.c:2344 +#: src/text.c:2308 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯取代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2357 +#: src/text.c:2321 msgid "Next word..." msgstr "下一單字…" -#: src/text.c:2409 +#: src/text.c:2373 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍候…" -#: src/text.c:2504 src/text.c:2840 +#: src/text.c:2468 src/text.c:2803 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法取得管線緩衝區的大小" -#: src/text.c:2564 +#: src/text.c:2528 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤" -#: src/text.c:2567 +#: src/text.c:2531 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫「sort -f」時發生錯誤" -#: src/text.c:2570 +#: src/text.c:2534 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤" -#: src/text.c:2741 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗:%s" -#: src/text.c:2743 +#: src/text.c:2707 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗:%s: %s" -#: src/text.c:2747 +#: src/text.c:2710 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查完成" -#: src/text.c:2773 +#: src/text.c:2736 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "未定義此類型檔案的 Linter!" -#: src/text.c:2783 +#: src/text.c:2746 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?" -#: src/text.c:2800 +#: src/text.c:2763 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "正在呼叫 linter,請稍候" -#: src/text.c:2939 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "在指令中取得 0 個可解析的行:%s" -#: src/text.c:2977 +#: src/text.c:2937 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?" -#: src/text.c:3016 +#: src/text.c:2976 msgid "No messages for this file" msgstr "沒有此檔案的訊息" -#: src/text.c:3063 +#: src/text.c:3023 msgid "At first message" msgstr "第一則訊息" -#: src/text.c:3072 +#: src/text.c:3032 msgid "At last message" msgstr "最近的訊息" -#: src/text.c:3158 +#: src/text.c:3115 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字數:%zu 行:%zd 位元組:%zu" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3116 msgid "In Selection: " msgstr "於選取區塊:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3172 +#: src/text.c:3129 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3269 +#: src/text.c:3226 msgid "No word fragment" msgstr "未找到單詞片段" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3318 msgid "No further matches" msgstr "未找到其他符合項目" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3365 +#: src/text.c:3322 msgid "No matches" msgstr "未找到符合項目"