diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aefaa153..d84672a5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2004-12-01 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * nb: Updated Norwegian bokmål translation by + Geir Helland. + * fr.po: Updated French translation by + Jean-Philippe Guérard. + 2004-11-18 Jordi Mallach * fr.po: Updated French translation by @@ -15,7 +23,7 @@ 2004-08-31 Jordi Mallach - * ca.po: Updated Catalan translation by + * es.po: Updated Spanish translation by Ricardo Javier Cárdenes Medina. 2004-08-31 Jordi Mallach diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index ff3d834c..deee9f7c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.4\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-17 23:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-27 11:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-27 22:19+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,192 +16,201 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/files.c:318 +#: src/files.c:307 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "%d línia llegida (convertida des del format Mac)" -msgstr[1] "%d línies llegides (convertides des del format Mac)" +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" +msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" + +#: src/files.c:312 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" +msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" + +#: src/files.c:317 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" +msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" #: src/files.c:322 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "%d línia llegida (convertida des del format DOS)" -msgstr[1] "%d línies llegides (convertides des del format DOS)" +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu línia llegida" +msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:327 -#, c-format -msgid "Read %d line" -msgid_plural "Read %d lines" -msgstr[0] "%d línia llegida" -msgstr[1] "%d línies llegides" +#: src/files.c:344 +msgid "New File" +msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:355 -msgid "New File" -msgstr "Nou fitxer" - -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:352 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:362 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "El fitxer «%s» és un dispositiu" -#: src/files.c:380 -msgid "Reading File" -msgstr "S'està llegint el fitxer" - -#: src/files.c:459 -#, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " - -#: src/files.c:467 -#, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " - -#: src/files.c:478 -msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de ./] " - -#: src/files.c:485 -msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "Fitxer a inserir [des de ./] " - -#: src/files.c:507 -msgid "Command to execute" -msgstr "Ordre a executar" - -#: src/files.c:512 src/files.c:614 src/files.c:1407 src/files.c:1856 -#: src/files.c:2747 src/nano.c:2723 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: src/files.c:537 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" - -#: src/files.c:635 -msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" - -#: src/files.c:874 src/files.c:934 -msgid "No more open file buffers" -msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" - -#: src/files.c:901 src/files.c:961 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "S'ha canviat a %s" - -#: src/files.c:1419 -#, c-format -msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "No es pot escriure fora de %s" - -#: src/files.c:1432 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" - -#: src/files.c:1462 src/files.c:1526 src/files.c:1581 src/files.c:1669 -#: src/files.c:2945 src/rcfile.c:700 +#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579 +#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/files.c:1506 src/files.c:1528 src/files.c:1541 src/files.c:1569 -#: src/files.c:1588 src/files.c:1605 src/files.c:1612 src/files.c:1633 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1648 src/files.c:1676 src/files.c:1680 -#: src/files.c:3007 src/files.c:3015 +#: src/files.c:366 +msgid "Reading File" +msgstr "S'està llegint el fitxer" + +#: src/files.c:444 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" + +#: src/files.c:517 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " + +#: src/files.c:520 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Ordre a executar [des de %s] " + +#: src/files.c:525 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " + +#: src/files.c:528 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " + +#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936 +#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" + +#: src/files.c:682 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" + +#: src/files.c:928 src/files.c:988 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" + +#: src/files.c:955 src/files.c:1015 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "S'ha canviat a %s" + +#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nou búfer" + +#: src/files.c:1472 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "No es pot escriure fora de %s" + +#: src/files.c:1485 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" + +#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622 +#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688 +#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734 +#: src/files.c:3057 src/files.c:3065 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1753 #, c-format msgid "Wrote %u line" msgid_plural "Wrote %u lines" msgstr[0] "%u línia escrita" msgstr[1] "%u línies escrites" -#: src/files.c:1811 -msgid " [Mac Format]" -msgstr " [Format Mac]" - -#: src/files.c:1813 +#: src/files.c:1849 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1818 +#: src/files.c:1851 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Format Mac]" + +#: src/files.c:1856 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:1825 +#: src/files.c:1863 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1827 +#: src/files.c:1865 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1829 +#: src/files.c:1867 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1833 +#: src/files.c:1871 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1873 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:1837 +#: src/files.c:1875 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:1910 +#: src/files.c:1949 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:1923 +#: src/files.c:1962 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2385 +#: src/files.c:2429 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2674 +#: src/files.c:2723 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/files.c:2684 src/files.c:2760 +#: src/files.c:2733 src/files.c:2809 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/files.c:2692 src/files.c:2720 src/files.c:2768 +#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "No es pot obrir «%s»: %s" -#: src/files.c:2742 +#: src/files.c:2791 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/files.c:2946 src/rcfile.c:639 +#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "" "\n" @@ -210,212 +219,194 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Retorn per a continuar carregant nano\n" -#: src/global.c:229 +#: src/global.c:231 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:230 +#: src/global.c:232 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:231 +#: src/global.c:233 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:232 +#: src/global.c:234 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:233 +#: src/global.c:235 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:234 +#: src/global.c:236 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:235 src/winio.c:2861 +#: src/global.c:237 src/winio.c:3207 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:236 +#: src/global.c:238 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:237 +#: src/global.c:239 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:239 +#: src/global.c:241 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Princ de par" + +#: src/global.c:242 +msgid "End of Par" +msgstr "Final de par" + +#: src/global.c:243 +msgid "FullJstify" +msgstr "JustCompl" + +#: src/global.c:246 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:240 +#: src/global.c:247 msgid "Direction" msgstr "Direcció" -#: src/global.c:242 +#: src/global.c:249 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:244 +#: src/global.c:251 msgid "History" msgstr "Història" -#: src/global.c:247 +#: src/global.c:257 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:261 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Invoca el menú d'ajuda" -#: src/global.c:254 +#: src/global.c:264 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Tanca el fitxer carregat actualment/Surt de nano" -#: src/global.c:256 +#: src/global.c:266 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt de nano" -#: src/global.c:259 +#: src/global.c:269 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:260 +#: src/global.c:270 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:262 +#: src/global.c:272 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insereix un altre fitxer dins del actual" +msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:263 +#: src/global.c:273 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cerca un text al editor" -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:274 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Mou a la pàgina anterior" -#: src/global.c:265 +#: src/global.c:275 msgid "Move to the next screen" msgstr "Mou a la pàgina següent" -#: src/global.c:267 +#: src/global.c:277 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Talla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:279 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:280 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:271 +#: src/global.c:281 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:282 msgid "Go to a specific line number" msgstr "Vés a un número de línia específic" -#: src/global.c:273 +#: src/global.c:283 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Reemplaça text al editor" -#: src/global.c:274 +#: src/global.c:285 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marca text a la posició del cursor" + +#: src/global.c:286 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repeteix l'última recerca" + +#: src/global.c:288 msgid "Move to the previous line" msgstr "Mou a la línia anterior" -#: src/global.c:275 +#: src/global.c:289 msgid "Move to the next line" msgstr "Mou a la línia següent" -#: src/global.c:276 +#: src/global.c:290 msgid "Move forward one character" msgstr "Mou endavant un caràcter" -#: src/global.c:277 +#: src/global.c:291 msgid "Move back one character" msgstr "Mou endarrere un caràcter" -#: src/global.c:278 +#: src/global.c:292 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Mou al principi de la línia actual" -#: src/global.c:279 +#: src/global.c:293 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Mou al final de la línia actual" -#: src/global.c:280 +#: src/global.c:294 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:281 -msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Marca text a la posició actual del cursor" - -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:295 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:284 +#: src/global.c:297 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:285 -msgid "Insert a tab character" -msgstr "Insereix un caràcter tab" +#: src/global.c:299 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:287 +#: src/global.c:301 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Insereix un retorn a la posició del cursor" -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:303 msgid "Move forward one word" msgstr "Mou endavant una paraula" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:304 msgid "Move backward one word" msgstr "Mou endarrere una paraula" -# Verbatim -> textualment segons un diccionari online. -# S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:292 -msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Insereix caràcters textualment" - -#: src/global.c:294 -msgid "Switch to previous file buffer" -msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" - -#: src/global.c:295 -msgid "Switch to next file buffer" -msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" - -#: src/global.c:299 -msgid "Find other bracket" -msgstr "Troba la clau corresponent" - -#: src/global.c:301 -msgid "Repeat last search" -msgstr "Repeteix l'última cerca" - -#: src/global.c:303 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Cancel·la la funció actual" - -#: src/global.c:304 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" - -#: src/global.c:305 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer" - #: src/global.c:308 msgid "Go to the beginning of the current paragraph" msgstr "Mou al principi del paràgraf actual" @@ -424,291 +415,305 @@ msgstr "Mou al principi del paràgraf actual" msgid "Go to the end of the current paragraph" msgstr "Mou al final del paràgraf actual" -#: src/global.c:311 +#: src/global.c:313 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" + +#: src/global.c:314 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" + +# Verbatim -> textualment segons un diccionari online. +# S'accepten altres propostes. jm +#: src/global.c:316 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Insereix caràcters textualment" + +#: src/global.c:318 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:321 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Troba la clau corresponent" + +#: src/global.c:323 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Cancel·la la funció actual" + +#: src/global.c:324 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" + +#: src/global.c:325 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer" + +#: src/global.c:328 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules" -#: src/global.c:317 +#: src/global.c:330 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:332 msgid "Use regular expressions" msgstr "Utilitza expressions regulars" -#: src/global.c:322 +#: src/global.c:335 msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Edita les cadenes de cerca/reemplaç anteriors" +msgstr "Edita les cadenes de cerca/reemplaça anteriors" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:339 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:329 +#: src/global.c:342 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:343 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:345 msgid "Append to the current file" msgstr "Afegeix al fitxer actual" -#: src/global.c:333 +#: src/global.c:346 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Avantposa al fitxer actual" -#: src/global.c:335 +#: src/global.c:348 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:349 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:352 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Insereix en un nou búfer" -#: src/global.c:342 +#: src/global.c:355 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:356 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:372 +#: src/global.c:386 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:397 msgid "WriteOut" msgstr "Desa" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:402 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:404 +#: src/global.c:418 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:415 +#: src/global.c:430 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:445 msgid "Cut Text" -msgstr "Talla Text" +msgstr "Talla" -#: src/global.c:436 +#: src/global.c:451 msgid "UnJustify" msgstr "Desjustifica" -#: src/global.c:441 +#: src/global.c:456 msgid "UnCut Txt" msgstr "Enganxa" -#: src/global.c:446 +#: src/global.c:461 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:469 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:470 src/global.c:759 -msgid "Prev Line" -msgstr "Ant Línia" - -#: src/global.c:474 src/global.c:763 -msgid "Next Line" -msgstr "Seg Línia" - -#: src/global.c:478 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#: src/global.c:482 -msgid "Back" -msgstr "Endarrere" - #: src/global.c:486 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: src/global.c:490 -msgid "End" -msgstr "Fi" - -#: src/global.c:494 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: src/global.c:498 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:508 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: src/global.c:512 -msgid "Backspace" -msgstr "Retrocés" - -#: src/global.c:516 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/global.c:520 -msgid "Enter" -msgstr "Retorn" - -#: src/global.c:525 -msgid "Next Word" -msgstr "Paraula següent" - -#: src/global.c:529 -msgid "Prev Word" -msgstr "Paraula anterior" - -#: src/global.c:534 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Entrada textual" - -#: src/global.c:539 -msgid "Previous File" -msgstr "Anterior fitxer" - -#: src/global.c:543 -msgid "Next File" -msgstr "Següent fitxer" - -#: src/global.c:550 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Troba la clau corresponent" - -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:490 msgid "Where Is Next" msgstr "On és la següent" -#: src/global.c:599 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Princ de par" +#: src/global.c:495 src/global.c:790 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:604 -msgid "End of Par" -msgstr "Final de par" +#: src/global.c:499 src/global.c:794 +msgid "Next Line" +msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:609 -msgid "FullJstify" -msgstr "JustCompl" +#: src/global.c:503 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:507 +msgid "Back" +msgstr "Endarrere" + +#: src/global.c:511 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: src/global.c:515 +msgid "End" +msgstr "Fi" + +#: src/global.c:519 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: src/global.c:523 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: src/global.c:527 +msgid "Backspace" +msgstr "Retrocés" + +#: src/global.c:531 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:535 +msgid "Enter" +msgstr "Retorn" + +#: src/global.c:540 +msgid "Next Word" +msgstr "Paraula següent" + +#: src/global.c:544 +msgid "Prev Word" +msgstr "Paraula anterior" + +#: src/global.c:562 +msgid "Previous File" +msgstr "Anterior fitxer" + +#: src/global.c:566 +msgid "Next File" +msgstr "Següent fitxer" + +#: src/global.c:571 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrada textual" + +#: src/global.c:583 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Troba la clau corresponent" + +#: src/global.c:693 msgid "No Replace" -msgstr "No Reemplaces" +msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:776 +msgid "Go To Text" +msgstr "Vés al text" + +#: src/global.c:838 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:844 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:851 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:857 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:864 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:900 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:877 src/winio.c:1936 -msgid "New Buffer" -msgstr "Nou búfer" +#: src/global.c:949 +msgid "Insert File" +msgstr "Insereix un fitxer" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1056 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1061 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples búfers de fitxers" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1064 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posició del cursor constant" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1066 msgid "Auto indent" msgstr "Auto sagna" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1068 msgid "Auto line wrap" msgstr "Ajusta línies automàticament" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1070 msgid "Cut to end" msgstr "Talla fins al final de línia" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1074 msgid "Suspend" msgstr "Suspén" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1076 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1084 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1044 -msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "S'està escrivint el fitxer en format DOS" - -#: src/global.c:1046 -msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "S'està escrivint el fitxer en format Mac" - -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1085 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1050 src/nano.c:669 +#: src/global.c:1087 src/nano.c:797 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1088 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1090 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1094 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" @@ -725,10 +730,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"No %s written (too many backup files?)\n" -msgstr "" -"\n" -"No s'ha escrit %s (massa còpies de seguretat?)\n" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +msgstr "\nNo s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n" #: src/nano.c:191 msgid "Window size is too small for nano...\n" @@ -742,23 +745,23 @@ msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n" "\n" -" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència de la cadena cercada més propera.\n" +" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n" "\n" -" La cadena de la cerca anterior es mostrarà entre claudàtors després del indicatiu Cerca:. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme la anterior cerca.\n" +" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/nano.c:292 +#: src/nano.c:294 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -774,15 +777,13 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:301 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" -"\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" @@ -791,20 +792,18 @@ msgstr "" "\n" " Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual del cursor.\n" "\n" -" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer).\n" -"\n" -" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n" +" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n" "\n" -#: src/nano.c:313 +#: src/nano.c:314 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -813,12 +812,12 @@ msgstr "" "\n" " Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a salvar-ho.\n" "\n" -" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat text, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n" +" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/nano.c:324 +#: src/nano.c:325 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -829,63 +828,63 @@ msgid "" msgstr "" "Text d'ajuda del navegador de fitxers\n" "\n" -" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n" +" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" "\n" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:336 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda d'«anar a un directori» del navegador\n" "\n" -" Introduïu el nom del directori per el que voleu navegar.\n" +" Introduïu el nom del directori pel qual voleu navegar.\n" "\n" -" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla TAB per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" +" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/nano.c:344 +#: src/nano.c:345 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n" "\n" -" El corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el text en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n" +" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n" "\n" -#: src/nano.c:355 +#: src/nano.c:357 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda de l'Ordre Externa\n" "\n" -" Aquest menú vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret en el búfer actual (o un nou búfer en el mode multibuffer).\n" +" Aquest menú vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode multibuffer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n" -#: src/nano.c:363 +#: src/nano.c:366 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -901,19 +900,19 @@ msgstr "" " La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. També, prement Esc dos vegades i després introduïnt un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter corresponent a eixe codi ASCII. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/nano.c:397 src/nano.c:468 +#: src/nano.c:401 src/nano.c:502 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:424 src/winio.c:2101 +#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: src/nano.c:428 src/nano.c:438 +#: src/nano.c:436 src/nano.c:467 msgid "Space" msgstr "Espai" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" @@ -922,12 +921,12 @@ msgstr "" "Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n" "\n" -#: src/nano.c:635 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:637 +#: src/nano.c:767 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" @@ -936,214 +935,206 @@ msgstr "" "Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció] [fitxer]\n" "\n" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:768 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:771 msgid "Show this message" msgstr "Mostra aquest missatge" -#: src/nano.c:642 +#: src/nano.c:772 msgid "+LINE" msgstr "+LÍNIA" -#: src/nano.c:642 +#: src/nano.c:772 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Comença en la línia número LÍNIA" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:774 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:645 +#: src/nano.c:775 msgid "Backup existing files on save" -msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents al desar" +msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents en desar" -#: src/nano.c:646 -msgid "Write file in DOS format" -msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" - -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:776 msgid "-E [dir]" msgstr "-E [dir]" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:776 msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[dir]" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:776 msgid "Directory for writing backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat" -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:779 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:783 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaç" +msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:785 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:659 -msgid "Write file in Mac format" -msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" - -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:788 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:791 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [cad]" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:791 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[cad]" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:791 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \"" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:794 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Cerca amb expressions regulars" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:799 msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#cols]" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:799 msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:799 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Estableix l'amplada de tab en columnes a #cols" -#: src/nano.c:672 +#: src/nano.c:800 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:802 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [cad]" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:802 msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [cad]" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:802 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar" -#: src/nano.c:676 +#: src/nano.c:804 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:677 +#: src/nano.c:805 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Mostra constantment la posició del cursor" +msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:679 +#: src/nano.c:807 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:680 +#: src/nano.c:808 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Talla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:683 +#: src/nano.c:811 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" -#: src/nano.c:685 +#: src/nano.c:813 msgid "Enable mouse" msgstr "Habilita el ratolí" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:816 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:816 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:816 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:690 +#: src/nano.c:818 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:820 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:820 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:820 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:823 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:823 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:823 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:825 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autodesa en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:698 +#: src/nano.c:826 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mode de visualització (només de lectura)" -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:828 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:702 +#: src/nano.c:830 msgid "Don't show help window" msgstr "No mostres la finestra d'ajuda" -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspend" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:834 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:844 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1152,140 +1143,132 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:909 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:937 msgid "Could not pipe" msgstr "No s'ha pogut canalitzar" -#: src/nano.c:831 src/nano.c:1643 src/nano.c:1776 +#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/nano.c:1000 +#: src/nano.c:1075 msgid "Verbatim input" msgstr "Entrada textual" -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1305 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establida" -#: src/nano.c:1232 +#: src/nano.c:1309 msgid "Mark UNset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/nano.c:1498 +#: src/nano.c:1606 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1688 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1690 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/nano.c:1649 +#: src/nano.c:1787 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/nano.c:1700 +#: src/nano.c:1838 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/nano.c:1703 +#: src/nano.c:1841 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/nano.c:1706 +#: src/nano.c:1844 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/nano.c:1783 +#: src/nano.c:1934 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" -#: src/nano.c:1828 +#: src/nano.c:2048 #, c-format msgid "Could not create temp file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" -#: src/nano.c:1840 +#: src/nano.c:2060 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/nano.c:1857 +#: src/nano.c:2077 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/nano.c:1860 +#: src/nano.c:2080 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/nano.c:2237 +#: src/nano.c:2462 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/nano.c:2616 +#: src/nano.c:2840 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/nano.c:2710 +#: src/nano.c:2923 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: src/nano.c:2769 +#: src/nano.c:2982 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:2776 +#: src/nano.c:2989 msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano" -#: src/nano.c:2943 +#: src/nano.c:3154 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:2943 +#: src/nano.c:3154 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:3164 src/rcfile.c:615 +#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida" -#: src/nano.c:3213 src/rcfile.c:567 +#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida" -#: src/nano.c:3595 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XON ignorat, blah, blah." - -#: src/nano.c:3597 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignorat, blah, blah." - -#: src/rcfile.c:115 +#: src/rcfile.c:116 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Error en %s en la línia %d: " -#: src/rcfile.c:171 +#: src/rcfile.c:172 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "L'argument %s té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" @@ -1300,223 +1283,253 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:252 src/search.c:54 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "La expreg «%s» és invàlida: %s" +msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:402 src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Les cadenes de regex han de començar i acabar amb un caràcter \"" +msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:281 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:350 +#: src/rcfile.c:351 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:359 +#: src/rcfile.c:360 #, c-format msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "El color de fons %s no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:373 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una línia de sintaxi" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:440 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:510 +#: src/rcfile.c:511 #, c-format msgid "Command %s not understood" msgstr "L'ordre %s no és reconeguda" -#: src/rcfile.c:549 +#: src/rcfile.c:550 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" msgstr "L'opció %s requereix un argument" -#: src/rcfile.c:578 +#: src/rcfile.c:579 msgid "Two non-control characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters que no siguen de control" -#: src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:595 +#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596 msgid "Non-tab and non-space characters required" msgstr "Es necessiten caràcters que no siguen tabulacions o espais" -#: src/rcfile.c:680 +#: src/rcfile.c:682 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" -#: src/search.c:82 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" -#: src/search.c:162 +#: src/search.c:170 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/search.c:167 +#: src/search.c:175 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:182 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:181 +#: src/search.c:189 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:195 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" + +#: src/search.c:197 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" -#: src/search.c:197 -msgid "Search Cancelled" -msgstr "Recerca cancel·lada" - -#: src/search.c:321 +#: src/search.c:383 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/search.c:414 src/search.c:417 src/search.c:467 src/search.c:470 +#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/search.c:476 +#: src/search.c:554 msgid "No current search pattern" -msgstr "No hi ha cap patró de cerca actual" +msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/search.c:665 +#: src/search.c:756 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:911 msgid "Replace with" -msgstr "Reemplaçar amb" +msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:808 -msgid "Replace Cancelled" -msgstr "Reemplaç cancel·lat" - -#: src/search.c:832 +#: src/search.c:951 #, c-format -msgid "Replaced %d occurrence" -msgid_plural "Replaced %d occurrences" -msgstr[0] "%d ocurrència reemplaçada" -msgstr[1] "%d ocurrències reemplaçades" +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" +msgstr[0] "%ld coincidències reemplaçada" +msgstr[1] "%ld coincidències reemplaçades" -#: src/search.c:846 +#: src/search.c:965 msgid "Enter line number" msgstr "Introduïu el número de línia" -#: src/search.c:852 -msgid "Aborted" -msgstr "Avortat" - -#: src/search.c:860 +#: src/search.c:988 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Au vinga, sigues assenyat" +msgstr "Au vinga, sigueu assenyat" -#: src/search.c:925 +#: src/search.c:1053 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:972 +#: src/search.c:1100 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/utils.c:383 src/utils.c:393 +#: src/utils.c:384 src/utils.c:394 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" -#: src/winio.c:1913 src/winio.c:1918 +#: src/winio.c:1509 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignorat, blah, blah." + +#: src/winio.c:1512 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorat, blah, blah." + +#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1915 +#: src/winio.c:2328 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:1932 +#: src/winio.c:2345 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1939 +#: src/winio.c:2352 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2680 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida 0" -#: src/winio.c:2833 +#: src/winio.c:3179 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/winio.c:2834 +#: src/winio.c:3180 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/winio.c:2835 +#: src/winio.c:3181 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/winio.c:2848 +#: src/winio.c:3194 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/winio.c:2853 +#: src/winio.c:3199 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/winio.c:2858 +#: src/winio.c:3204 msgid "No" msgstr "No" -#: src/winio.c:2992 +#: src/winio.c:3337 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld(%d%%)" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3640 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3641 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3293 +#: src/winio.c:3642 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3294 +#: src/winio.c:3643 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3295 +#: src/winio.c:3644 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3296 +#: src/winio.c:3645 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3297 +#: src/winio.c:3646 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3298 +#: src/winio.c:3647 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Fitxer a inserir [des de ./] " + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Insereix un caràcter tab" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "S'està escrivint el fitxer en format DOS" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "S'està escrivint el fitxer en format Mac" + +#~ msgid "Write file in DOS format" +#~ msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" + +#~ msgid "Write file in Mac format" +#~ msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Recerca cancel·lada" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Reemplaç cancel·lat" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Avortat" + #~ msgid "Could not read %s for backup: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a fer una còpia de seguretat: %s" @@ -1626,7 +1639,7 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgstr "«%s...» no trobat" #~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "La expreg «%s» és invàlida" +#~ msgstr "L'expreg «%s» és invàlida" #~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" #~ msgstr "No es pot reemplaçar: la subexpressió és desconeguda!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 86388391..dfcb842a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.4\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-17 23:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-18 22:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-26 19:00+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Gurard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,140 +19,150 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # -#: src/files.c:318 +#: src/files.c:307 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Lecture de %d ligne (convertie du format Mac)" -msgstr[1] "Lecture de %d lignes (converties du format Mac)" +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac)" +msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" + +# +#: src/files.c:312 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac)" +msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" + +# +#: src/files.c:317 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS)" +msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # #: src/files.c:322 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Lecture de %d ligne (convertie du format DOS)" -msgstr[1] "Lecture de %d lignes (converties du format DOS)" +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" +msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" # -#: src/files.c:327 -#, c-format -msgid "Read %d line" -msgid_plural "Read %d lines" -msgstr[0] "Lecture de %d ligne" -msgstr[1] "Lecture de %d lignes" +#: src/files.c:344 +msgid "New File" +msgstr "Nouveau fichier" # -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "%s non trouv" # -#: src/files.c:355 -msgid "New File" -msgstr "Nouveau fichier" - -# -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:352 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "%s est un rpertoire" # -#: src/files.c:362 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Le fichier %s correspond un priphrique" # -#: src/files.c:380 -msgid "Reading File" -msgstr "Lecture du fichier" - -# -#: src/files.c:459 -#, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fichier insrer dans un nouvel espace [ partir de %s] " - -# -#: src/files.c:467 -#, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fichier insrer [ partir de %s] " - -# -#: src/files.c:478 -msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -msgstr "Fichier insrer dans un nouvel espace [ partir de ./] " - -# -#: src/files.c:485 -msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "Fichier insrer [ partir de ./] " - -# -#: src/files.c:507 -msgid "Command to execute" -msgstr "Commande excuter" - -# -#: src/files.c:512 src/files.c:614 src/files.c:1407 src/files.c:1856 -#: src/files.c:2747 src/nano.c:2723 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annul" - -# -#: src/files.c:537 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Impossible d'insrer le fichier depuis l'extrieur de %s" - -# -#: src/files.c:635 -msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "Touche illgale hors du mode multifichier" - -# -#: src/files.c:874 src/files.c:934 -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Plus aucun fichier ouvert" - -# -#: src/files.c:901 src/files.c:961 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Basculement vers %s" - -# -#: src/files.c:1419 -#, c-format -msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Impossible d'crire l'extrieur de %s" - -#: src/files.c:1432 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Impossible d'ajouter en tte ou en fin d'un lien symbolique avec --nofollow" - -# -#: src/files.c:1462 src/files.c:1526 src/files.c:1581 src/files.c:1669 -#: src/files.c:2945 src/rcfile.c:700 +#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579 +#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s" # -#: src/files.c:1506 src/files.c:1528 src/files.c:1541 src/files.c:1569 -#: src/files.c:1588 src/files.c:1605 src/files.c:1612 src/files.c:1633 -#: src/files.c:1640 src/files.c:1648 src/files.c:1676 src/files.c:1680 -#: src/files.c:3007 src/files.c:3015 +#: src/files.c:366 +msgid "Reading File" +msgstr "Lecture du fichier" + +# +#: src/files.c:444 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Impossible d'insrer le fichier depuis l'extrieur de %s" + +# +#: src/files.c:517 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Commande excuter dans un nouvel espace [ partir de %s] " + +# +#: src/files.c:520 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Commande excuter [ partir de %s] " + +# +#: src/files.c:525 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fichier insrer dans un nouvel espace [ partir de %s] " + +# +#: src/files.c:528 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fichier insrer [ partir de %s] " + +# +#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936 +#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annul" + +# +#: src/files.c:682 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "Touche illgale hors du mode multifichier" + +# +#: src/files.c:928 src/files.c:988 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Plus aucun fichier ouvert" + +# +#: src/files.c:955 src/files.c:1015 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Basculement vers %s" + +# +#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nouvel espace" + +# +#: src/files.c:1472 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Impossible d'crire l'extrieur de %s" + +#: src/files.c:1485 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Impossible d'ajouter en tte ou en fin d'un lien symbolique avec --nofollow" + +# +#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622 +#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688 +#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734 +#: src/files.c:3057 src/files.c:3065 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'criture de %s: %s" # -#: src/files.c:1699 +#: src/files.c:1753 #, c-format msgid "Wrote %u line" msgid_plural "Wrote %u lines" @@ -160,88 +170,88 @@ msgstr[0] "%u ligne msgstr[1] "%u lignes crites" # -#: src/files.c:1811 -msgid " [Mac Format]" -msgstr " [Format Mac]" - -# -#: src/files.c:1813 +#: src/files.c:1849 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # -#: src/files.c:1818 +#: src/files.c:1851 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Format Mac]" + +# +#: src/files.c:1856 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de scurit]" # -#: src/files.c:1825 +#: src/files.c:1863 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la slection en tte d'un fichier" # -#: src/files.c:1827 +#: src/files.c:1865 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la slection en fin d'un fichier" # -#: src/files.c:1829 +#: src/files.c:1867 msgid "Write Selection to File" msgstr "crire la slection dans un fichier" # -#: src/files.c:1833 +#: src/files.c:1871 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tte duquel ajouter" # -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1873 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier la fin duquel ajouter" # -#: src/files.c:1837 +#: src/files.c:1875 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier crire" # -#: src/files.c:1910 +#: src/files.c:1949 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fichier existant! VOULEZ-VOUS L'CRASER?" -#: src/files.c:1923 +#: src/files.c:1962 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "crire le fichier sous un NOM MODIFIɠ?" # -#: src/files.c:2385 +#: src/files.c:2429 msgid "(more)" msgstr "(suite)" # -#: src/files.c:2674 +#: src/files.c:2723 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au rpertoire suprieur" # -#: src/files.c:2684 src/files.c:2760 +#: src/files.c:2733 src/files.c:2809 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # -#: src/files.c:2692 src/files.c:2720 src/files.c:2768 +#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s" # -#: src/files.c:2742 +#: src/files.c:2791 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de rpertoire" # -#: src/files.c:2946 src/rcfile.c:639 +#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,256 +263,236 @@ msgstr "" # # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractres! # Ils sont utiliss comme entre des menus du bas d'cran. -#: src/global.c:229 +#: src/global.c:231 msgid "Get Help" msgstr "Aide" # -#: src/global.c:230 +#: src/global.c:232 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # -#: src/global.c:231 +#: src/global.c:233 msgid "Prev Page" msgstr "Page prc." # -#: src/global.c:232 +#: src/global.c:234 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # -#: src/global.c:233 +#: src/global.c:235 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # -#: src/global.c:234 +#: src/global.c:236 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." # -#: src/global.c:235 src/winio.c:2861 +#: src/global.c:237 src/winio.c:3207 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # -#: src/global.c:236 +#: src/global.c:238 msgid "First Line" msgstr "Prem. lig." # -#: src/global.c:237 +#: src/global.c:239 msgid "Last Line" msgstr "Dern. Lig." +#: src/global.c:241 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Dbut para." + +#: src/global.c:242 +msgid "End of Par" +msgstr "Fin para." + # -#: src/global.c:239 +#: src/global.c:243 +msgid "FullJstify" +msgstr "Justif.comp." + +# +#: src/global.c:246 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # -#: src/global.c:240 +#: src/global.c:247 msgid "Direction" msgstr "Direction" # -#: src/global.c:242 +#: src/global.c:249 msgid "Regexp" msgstr "Exp. rat." # -#: src/global.c:244 +#: src/global.c:251 msgid "History" -msgstr "Historique" +msgstr "Prcdente" # -#: src/global.c:247 +#: src/global.c:257 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:261 msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Appeler le menu d'aide" +msgstr "Affichage de l'aide" # -#: src/global.c:254 +#: src/global.c:264 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Fermer et, le cas chant, quitter nano" # -#: src/global.c:256 +#: src/global.c:266 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # -#: src/global.c:259 +#: src/global.c:269 msgid "Write the current file to disk" msgstr "crire le fichier en cours sur le disque" # -#: src/global.c:260 +#: src/global.c:270 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # -#: src/global.c:262 +#: src/global.c:272 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insrer un autre fichier dans le fichier en cours" # -#: src/global.c:263 +#: src/global.c:273 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Rechercher une chane dans l'diteur" # -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:274 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Aller l'cran prcdent" # -#: src/global.c:265 +#: src/global.c:275 msgid "Move to the next screen" msgstr "Aller l'cran suivant" # -#: src/global.c:267 +#: src/global.c:277 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:279 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers partir de la ligne courante" # -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:280 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # -#: src/global.c:271 +#: src/global.c:281 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:282 msgid "Go to a specific line number" msgstr "Aller la ligne indique" # -#: src/global.c:273 +#: src/global.c:283 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Remplacer une chane dans le document" -# -#: src/global.c:274 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Aller la ligne prcdente" - -# -#: src/global.c:275 -msgid "Move to the next line" -msgstr "Aller la ligne suivante" - -# -#: src/global.c:276 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Aller un caractre en avant" - -# -#: src/global.c:277 -msgid "Move back one character" -msgstr "Aller un caractre en arrire" - -# -#: src/global.c:278 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Aller au dbut de la ligne courante" - -# -#: src/global.c:279 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Aller la fin de la ligne courante" - -# -#: src/global.c:280 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Rafrachir (redessiner) l'cran courant" - -# -#: src/global.c:281 -msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Marquer le texte la position actuelle du curseur" - -# -#: src/global.c:282 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Supprimer le caractre sous le curseur" - -# -#: src/global.c:284 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Supprimer le caractre la gauche du curseur" - # #: src/global.c:285 -msgid "Insert a tab character" -msgstr "Insrer une tabulation" +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marquer le texte la position du curseur" -# -#: src/global.c:287 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Insrer un retour de chariot la position du curseur" - -# -#: src/global.c:289 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Aller un mot en avant" - -# -#: src/global.c:290 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Aller un mot en arrire" - -# -#: src/global.c:292 -msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Insrer des caractres tels quels" - -#: src/global.c:294 -msgid "Switch to previous file buffer" -msgstr "Basculer vers le fichier prcdent" - -#: src/global.c:295 -msgid "Switch to next file buffer" -msgstr "Basculer vers le fichier suivant" - -# -#: src/global.c:299 -msgid "Find other bracket" -msgstr "Trouver l'autre crochet" - -#: src/global.c:301 +#: src/global.c:286 msgid "Repeat last search" msgstr "Recommencer la dernire recherche" +# +#: src/global.c:288 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Aller la ligne prcdente" + +# +#: src/global.c:289 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Aller la ligne suivante" + +# +#: src/global.c:290 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Aller un caractre en avant" + +# +#: src/global.c:291 +msgid "Move back one character" +msgstr "Aller un caractre en arrire" + +# +#: src/global.c:292 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Aller au dbut de la ligne courante" + +# +#: src/global.c:293 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Aller la fin de la ligne courante" + +# +#: src/global.c:294 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Rafrachir (redessiner) l'cran courant" + +# +#: src/global.c:295 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Supprimer le caractre sous le curseur" + +# +#: src/global.c:297 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Supprimer le caractre la gauche du curseur" + +# +#: src/global.c:299 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "Insrer une tabulation la position du curseur" + +# +#: src/global.c:301 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Insrer un retour de chariot la position du curseur" + # #: src/global.c:303 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Annuler la fonction courante" +msgid "Move forward one word" +msgstr "Aller un mot en avant" # #: src/global.c:304 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Aller la premire ligne du fichier" - -# -#: src/global.c:305 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Aller la dernire ligne du fichier" +msgid "Move backward one word" +msgstr "Aller un mot en arrire" # #: src/global.c:308 @@ -514,358 +504,373 @@ msgstr "Aller au d msgid "Go to the end of the current paragraph" msgstr "Aller la fin du paragraphe courant" +#: src/global.c:313 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Basculer vers l'espace prcdent" + +#: src/global.c:314 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Basculer vers l'espace suivant" + # -#: src/global.c:311 +#: src/global.c:316 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Insrer des caractres tels quels" + +# +#: src/global.c:318 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:321 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Trouver l'autre crochet" + +# +#: src/global.c:323 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Annuler la fonction courante" + +# +#: src/global.c:324 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Aller la premire ligne du fichier" + +# +#: src/global.c:325 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Aller la dernire ligne du fichier" + +# +#: src/global.c:328 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Respecter (ou non) la casse" # -#: src/global.c:317 +#: src/global.c:330 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Rechercher ou remplacer vers l'arrire" # -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:332 msgid "Use regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles" # -#: src/global.c:322 +#: src/global.c:335 msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Modifier la prcdente chane de recherche" # -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:339 msgid "Go to file browser" msgstr "Aller au navigateur de fichiers" # -#: src/global.c:329 +#: src/global.c:342 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "criture du fichier au format DOS" # -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:343 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "criture du fichier au format Mac" # -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:345 msgid "Append to the current file" msgstr "Ajouter en fin de fichier" # -#: src/global.c:333 +#: src/global.c:346 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Ajouter en tte de fichier" # -#: src/global.c:335 +#: src/global.c:348 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Crer une copie de scu. du fichier en sauvant" # -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:349 msgid "Execute external command" msgstr "Excuter une commande externe" # -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:352 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Insrer dans un nouvel espace" # -#: src/global.c:342 +#: src/global.c:355 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:356 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de rpertoire" # -#: src/global.c:372 +#: src/global.c:386 msgid "Close" msgstr "Fermer" # -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:397 msgid "WriteOut" msgstr "crire" # -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:402 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # -#: src/global.c:404 +#: src/global.c:418 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # -#: src/global.c:415 +#: src/global.c:430 msgid "Where Is" msgstr "O est" # -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:445 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # -#: src/global.c:436 +#: src/global.c:451 msgid "UnJustify" msgstr "D-justif." # -#: src/global.c:441 +#: src/global.c:456 msgid "UnCut Txt" msgstr "Coller" # -#: src/global.c:446 +#: src/global.c:461 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." # -#: src/global.c:454 +#: src/global.c:469 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." -# -#: src/global.c:470 src/global.c:759 -msgid "Prev Line" -msgstr "Ligne prc." - -# -#: src/global.c:474 src/global.c:763 -msgid "Next Line" -msgstr "Ligne suiv." - -# -#: src/global.c:478 -msgid "Forward" -msgstr "En avant" - -# -#: src/global.c:482 -msgid "Back" -msgstr "En arrire" - # #: src/global.c:486 -msgid "Home" -msgstr "Dbut doc." - -# -#: src/global.c:490 -msgid "End" -msgstr "Fin" - -# -#: src/global.c:494 -msgid "Refresh" -msgstr "Rafrachir" - -# -#: src/global.c:498 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:490 +msgid "Where Is Next" +msgstr "O est le suivant" + +# +#: src/global.c:495 src/global.c:790 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ligne prc." + +# +#: src/global.c:499 src/global.c:794 +msgid "Next Line" +msgstr "Ligne suiv." + +# +#: src/global.c:503 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +# +#: src/global.c:507 +msgid "Back" +msgstr "En arrire" + +# +#: src/global.c:511 +msgid "Home" +msgstr "Dbut doc." + +# +#: src/global.c:515 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +# +#: src/global.c:519 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafrachir" + +# +#: src/global.c:523 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:527 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." # -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:531 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:535 msgid "Enter" msgstr "Entre" # -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:540 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:544 msgid "Prev Word" msgstr "Mot prcdent" -#: src/global.c:534 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Entre telle quelle" - # -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:562 msgid "Previous File" msgstr "Fichier prcdent" # -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:566 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" +#: src/global.c:571 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entre telle quelle" + # -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:583 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Trouver l'autre crochet" # -#: src/global.c:555 -msgid "Where Is Next" -msgstr "O est le suivant" - -#: src/global.c:599 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Db. de par." - -#: src/global.c:604 -msgid "End of Par" -msgstr "Fin de par." - -# -#: src/global.c:609 -msgid "FullJstify" -msgstr "Justif. comp." - -# -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:693 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:776 +msgid "Go To Text" +msgstr "Rechercher" + +# +#: src/global.c:838 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:844 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:851 msgid "Append" msgstr "Ajout (en fin)" # -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:857 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (en tte)" # -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:864 msgid "Backup File" msgstr "Copie de scu." # -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:900 msgid "Execute Command" msgstr "Excuter une commande" # -#: src/global.c:877 src/winio.c:1936 -msgid "New Buffer" -msgstr "Nouvel espace" +#: src/global.c:949 +msgid "Insert File" +msgstr "Insrer un fichier" # -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller au rpertoire" # -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1056 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1061 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mode multifichier" # -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1064 msgid "Constant cursor position" msgstr "Affichage de la position du curseur" # -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1066 msgid "Auto indent" msgstr "Indentation automatique" # -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1068 msgid "Auto line wrap" msgstr "Passage la ligne automatique" # -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1070 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1074 msgid "Suspend" msgstr "Autorisation de suspendre" # -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1076 msgid "Mouse support" msgstr "Utilisation de la souris" # -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1084 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # -#: src/global.c:1044 -msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "criture du fichier au format DOS" - -# -#: src/global.c:1046 -msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "criture du fichier au format Mac" - -# -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1085 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de scurit" # -#: src/global.c:1050 src/nano.c:669 +#: src/global.c:1087 src/nano.c:797 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Dfilement progressif" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1088 msgid "Smart home key" msgstr "Touche Dbut intelligente" # -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1090 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Colorisation syntaxique" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1094 msgid "Whitespace display" msgstr "Affichage des blancs" @@ -885,10 +890,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"No %s written (too many backup files?)\n" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"%s non sauv (trop de copies de scurit?)\n" +"Espace non sauv dans %s (trop de copies de scurit?)\n" # #: src/nano.c:191 @@ -905,24 +910,24 @@ msgstr "Touche ill msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Aide de la commande de recherche\n" "\n" -" Entrer les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyer sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n" +" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n" "\n" -" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte chercher recommencera la recherche prcdente.\n" +" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte recommencera la recherche prcdente. Si vous avez slectionn un zone de texte en marquant le texte et que vous effectuez un remplacement, seules les correspondances du texte slectionn seront remplaces.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche:\n" "\n" # -#: src/nano.c:292 +#: src/nano.c:294 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -933,21 +938,19 @@ msgid "" msgstr "" "Aide de la commande aller la ligne indique\n" "\n" -" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur Entre. S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n" +" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur Entre. S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n" "\n" " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode sauter la ligne:\n" "\n" # -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:301 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" -"\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" @@ -956,36 +959,34 @@ msgstr "" "\n" " Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer dans l'espace courant. Il sera copi l o se trouve le curseur.\n" "\n" -" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment plusieurs fichiers et que cette option a t active soit via l'une des options de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son chargement dans un espace spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un espace l'autre).\n" -"\n" -" Si vous avez besoin de crer un nouveau fichier, appuyez sur Entre l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n" +" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment plusieurs fichiers et que cette option a t active soit via l'une des options de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son chargement dans un espace spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un espace l'autre). Si vous avez besoin de crer un nouveau fichier, appuyez sur Entre l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n" "\n" " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier:\n" "\n" # -#: src/nano.c:313 +#: src/nano.c:314 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Aide de l'criture de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n" +" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez crire le fichier courant et appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n" "\n" -" Si vous avez slectionn du texte avec Ctrl+^, il vous sera propos de sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier spar. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera propos par dfaut dans ce mode.\n" +" Si vous avez slectionn du texte en le marquant, il vous sera propos de sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier spar. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera propos par dfaut dans ce mode.\n" "\n" " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode criture de fichier:\n" "\n" # -#: src/nano.c:324 +#: src/nano.c:325 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -996,19 +997,19 @@ msgid "" msgstr "" "Aide du navigateur de fichiers\n" "\n" -" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n" +" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n" "\n" " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers:\n" "\n" # -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:336 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1017,47 +1018,47 @@ msgstr "" "\n" " Entrer le nom du rpertoire que vous dsirez parcourir.\n" "\n" -" Si la compltion automatique du nom de fichier via Tab n'a pas t dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab pour essayer de complter automatiquement le nom du rpertoire.\n" +" Si l'utilisation de Tab. pour complter les noms de fichier n'a pas t dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab. pour (essayer de) complter automatiquement le nom du rpertoire.\n" "\n" " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement de rpertoire:\n" "\n" # -#: src/nano.c:344 +#: src/nano.c:345 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Aide du vrification d'orthographe\n" +"Aide du correcteur orthographique\n" "\n" -" Le vrificateur d'orthographe traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il est surlign et peut tre corrig. Il vous sera alors propos de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant.\n" +" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il est surlign et peut tre corrig. Il vous sera alors propos de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez slectionn une zone de texte en la marquant, dans le texte slectionn.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vrification d'orthographe:\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique:\n" "\n" # -#: src/nano.c:355 +#: src/nano.c:357 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Aide des commandes externes\n" "\n" -" Ce menu vous permet d'insrer le texte produit par l'excution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multifichier).\n" +" Ce menu vous permet d'insrer le texte produit par l'excution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multifichier). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n" "\n" " Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans ce mode:\n" "\n" # -#: src/nano.c:363 +#: src/nano.c:366 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -1068,30 +1069,34 @@ msgid "" msgstr "" " Message d'aide de nano\n" "\n" -" L'diteur nano est conu pour muler les fonctions et la facilit d'utilisation de l'diteur Pico de l'Universit de Washington. Il comporte quatre sections principales: la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'dition et s'il a t modifi ou non. Ensuite il y a la fentre d'dition principale qui affiche le fichier en cours d'dition. La ligne d'tat est la troisime en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernires lignes prsentent les raccourcis les plus couramment utiliss.\n" +" L'diteur nano est conu pour reproduire les fonctions et la facilit d'utilisation de l'diteur Pico de l'Universit de Washington. Il comporte quatre sections principales: la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'dition et s'il a t modifi ou non. En dessous se trouve la fentre principale d'dition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'tat est la troisime ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernires lignes prsentent les raccourcis les plus couramment utiliss.\n" "\n" -" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante: la touche Contrle est reprsente par l'accent circonflexe (^) et peut tre entre soit via la touche Contrle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche chap.. Les squences d'chappement sont reprsentes par le symbole Mta (M) et peuvent tre entres via les touches chap., Alt. ou Mta selon la configuration de votre clavier. De plus, presser 2 fois la touche chap. puis entrer un nombre 3 chiffres entre 000 et 255 insrera le caractre de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les combinaisons pouvant tre utilises comme alternatives sont affiches entre parenthses:\n" +" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante: la touche Contrle est reprsente par l'accent circonflexe (^) et peut tre entre soit via la touche Contrle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche chap.. Les squences d'chappement sont reprsentes par le symbole Mta (M) et peuvent tre entres via les touches chap., Alt. ou Mta selon la configuration de votre clavier.\n" +"\n" +" Appuyer 2 fois sur la touche chap. puis entrer un nombre 3 chiffres entre 000 et 255 insre le caractre de code correspondant.\n" +"\n" +" Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les combinaisons pouvant tre utilises comme alternatives sont affiches entre parenthses:\n" "\n" # -#: src/nano.c:397 src/nano.c:468 +#: src/nano.c:401 src/nano.c:502 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # -#: src/nano.c:424 src/winio.c:2101 +#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512 msgid "Up" msgstr "Haut" # -#: src/nano.c:428 src/nano.c:438 +#: src/nano.c:436 src/nano.c:467 msgid "Space" -msgstr "Blanc" +msgstr "blanc" # # Les messages d'aide utiliss pour nano -h doivent tenir # sur un cran de 80 caractres. -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" @@ -1101,13 +1106,13 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:635 +#: src/nano.c:765 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tDescription\n" # -#: src/nano.c:637 +#: src/nano.c:767 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" @@ -1117,262 +1122,252 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:768 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" # -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:771 msgid "Show this message" msgstr "Affiche ce message" # -#: src/nano.c:642 +#: src/nano.c:772 msgid "+LINE" msgstr "+LIGNE" # -#: src/nano.c:642 +#: src/nano.c:772 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Dmarre la ligne numro LIGNE" # -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:774 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche Dbut intelligente" # -#: src/nano.c:645 +#: src/nano.c:775 msgid "Backup existing files on save" msgstr "Sauver en crant une copie de scurit" # -#: src/nano.c:646 -msgid "Write file in DOS format" -msgstr "crire au format DOS" - -# -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:776 msgid "-E [dir]" msgstr "-E [rp]" # -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:776 msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[rp]" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:776 msgid "Directory for writing backup files" msgstr "Rpertoire des copies de scurit" # -#: src/nano.c:650 +#: src/nano.c:779 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Mode multifichier" # -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:783 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mmorise les recherches & remplacements" # -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:785 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # -#: src/nano.c:659 -msgid "Write file in Mac format" -msgstr "crire au format Mac" - -# -#: src/nano.c:660 +#: src/nano.c:788 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:791 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [chane]" # -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:791 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[chane]" # -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:791 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Prfixe des citations (par dfaut \"> \")" # -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:794 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Recherche via des expr. rationnelles" # -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:799 msgid "-T [#cols]" -msgstr "-T [num_col]" +msgstr "-T [nbre]" # -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:799 msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[nbre]" # -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:799 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Dfinit la largeur des tabulations" # -#: src/nano.c:672 +#: src/nano.c:800 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrte" # -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:802 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [chane]" # -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:802 msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [chane]" # -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:802 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Dfinition de la syntaxe utiliser" -#: src/nano.c:676 +#: src/nano.c:804 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" # -#: src/nano.c:677 +#: src/nano.c:805 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Toujours aff. la position du curseur" -#: src/nano.c:679 +#: src/nano.c:807 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # -#: src/nano.c:680 +#: src/nano.c:808 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:809 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur jusqu'en fin de ligne" # -#: src/nano.c:683 +#: src/nano.c:811 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "craser les liens sym., sans les suivre" # -#: src/nano.c:685 +#: src/nano.c:813 msgid "Enable mouse" msgstr "Utiliser la souris" # -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:816 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [rp]" # -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:816 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[rp]" # -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:816 msgid "Set operating directory" msgstr "Rpertoire de fonctionnement" # -#: src/nano.c:690 +#: src/nano.c:818 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Prserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" # -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:820 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [num_col]" # -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:820 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[num_col]" # -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:820 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Colonne de passage auto. la ligne" # -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:823 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" # -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:823 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" # -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:823 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:825 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" # -#: src/nano.c:698 +#: src/nano.c:826 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:828 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Dsactive le passage auto. la ligne" # -#: src/nano.c:702 +#: src/nano.c:830 msgid "Don't show help window" msgstr "Ne pas afficher la fentre d'aide" # -#: src/nano.c:703 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspend" msgstr "Autoriser suspendre" # -#: src/nano.c:706 +#: src/nano.c:834 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignor, pour tre compatible Pico)" # -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (compil %s, le %s)\n" # -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:844 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. l.: nano@nano-editor.org\tSite: http://www.nano-editor.org/" # -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1382,169 +1377,159 @@ msgstr "" " Compil avec les options:" # -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:909 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Dsol, le support de cette fonction a t dsactiv" # -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:937 msgid "Could not pipe" msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" # -#: src/nano.c:831 src/nano.c:1643 src/nano.c:1776 +#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de crer un nouveau processus" -#: src/nano.c:1000 +#: src/nano.c:1075 msgid "Verbatim input" msgstr "Entre telle quelle" # -#: src/nano.c:1228 +#: src/nano.c:1305 msgid "Mark Set" msgstr "Marque pose" # -#: src/nano.c:1232 +#: src/nano.c:1309 msgid "Mark UNset" msgstr "Marque enleve" # -#: src/nano.c:1498 +#: src/nano.c:1606 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1688 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de crer un tube" # -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1690 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Cration de la liste des fautes, veuillez patienter ..." # -#: src/nano.c:1649 +#: src/nano.c:1787 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # -#: src/nano.c:1700 +#: src/nano.c:1838 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur l'appel de spell" # -#: src/nano.c:1703 +#: src/nano.c:1841 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur l'appel de sort -f" # -#: src/nano.c:1706 +#: src/nano.c:1844 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur l'appel de uniq" # -#: src/nano.c:1783 +#: src/nano.c:1934 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Impossible d'appeler %s" # -#: src/nano.c:1828 +#: src/nano.c:2048 #, c-format msgid "Could not create temp file: %s" msgstr "Impossible de crer le nom de fichier temporaire: %s" -#: src/nano.c:1840 +#: src/nano.c:2060 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'criture du fichier temporaire: %s" # -#: src/nano.c:1857 +#: src/nano.c:2077 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "chec de la correction orthographique: %s: %s" # -#: src/nano.c:1860 +#: src/nano.c:2080 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vrification orthographique termine" # -#: src/nano.c:2237 +#: src/nano.c:2462 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chane de citation %s: %s" # -#: src/nano.c:2616 +#: src/nano.c:2840 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de d-justifier" # -#: src/nano.c:2710 +#: src/nano.c:2923 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sauver l'espace modifi (RPONDRE Non EFFACERA LES CHANGEMENTS)? " # -#: src/nano.c:2769 +#: src/nano.c:2982 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Rception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # -#: src/nano.c:2776 +#: src/nano.c:2989 msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Utilisez fg pour revenir nano" # -#: src/nano.c:2943 +#: src/nano.c:3154 msgid "enabled" msgstr "- marche" # -#: src/nano.c:2943 +#: src/nano.c:3154 msgid "disabled" msgstr "- arrt" # -#: src/nano.c:3164 src/rcfile.c:615 +#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Taille de tabulation %s demande non valide" # -#: src/nano.c:3213 src/rcfile.c:567 +#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "La colonne max. %s n'est pas valide" # -#: src/nano.c:3595 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XON ignor, grrr grrr!" - -# -#: src/nano.c:3597 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignor, m'enfin!" - -# -#: src/rcfile.c:115 +#: src/rcfile.c:116 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Erreur dans %s la ligne %d: " # -#: src/rcfile.c:171 +#: src/rcfile.c:172 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "L'argument %s contient un \" non termin" # -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" @@ -1560,171 +1545,171 @@ msgstr "" "pour les couleurs de fond." # -#: src/rcfile.c:252 src/search.c:54 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Mauvaise expr. rationnelle %s: %s" # -#: src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:402 src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Les expr. rationnelles doivent tre encadres par des \"" # -#: src/rcfile.c:281 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nom de syntaxe manquant" # -#: src/rcfile.c:350 +#: src/rcfile.c:351 msgid "Missing color name" msgstr "Nom de couleur manquant" -#: src/rcfile.c:359 +#: src/rcfile.c:360 #, c-format msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "La couleur de fond %s ne peut tre lumineuse (bright)" # -#: src/rcfile.c:373 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "un directive de colorisation ncessite une ligne syntax" # -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:440 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "start ncessite un end correspondant" # -#: src/rcfile.c:510 +#: src/rcfile.c:511 #, c-format msgid "Command %s not understood" msgstr "La commande %s n'a pas t comprise" # -#: src/rcfile.c:549 +#: src/rcfile.c:550 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" msgstr "L'option %s ncessite un argument" -#: src/rcfile.c:578 +#: src/rcfile.c:579 msgid "Two non-control characters required" msgstr "Deux caractres (hors caractres de contrle) sont ncessaires" -#: src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:595 +#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596 msgid "Non-tab and non-space characters required" msgstr "Les espaces et les tabulations ne sont pas accepts" # -#: src/rcfile.c:680 +#: src/rcfile.c:682 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Je ne peux pas trouver mon rpertoire personnel! Ouah!" # -#: src/search.c:82 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "%.*s%s non trouv" # -#: src/search.c:162 +#: src/search.c:170 msgid "Search" msgstr "Recherche" # -#: src/search.c:167 +#: src/search.c:175 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" # -#: src/search.c:174 +#: src/search.c:182 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" # -#: src/search.c:181 +#: src/search.c:189 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrire]" # -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:195 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " ( remplacer) dans la slection" + +# +#: src/search.c:197 msgid " (to replace)" msgstr " ( remplacer)" # -#: src/search.c:197 -msgid "Search Cancelled" -msgstr "Recherche annule" - -# -#: src/search.c:321 +#: src/search.c:383 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" # -#: src/search.c:414 src/search.c:417 src/search.c:467 src/search.c:470 +#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurence" -#: src/search.c:476 +#: src/search.c:554 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun de motif de recherche dfini" # -#: src/search.c:665 +#: src/search.c:756 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence?" # -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:911 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # -#: src/search.c:808 -msgid "Replace Cancelled" -msgstr "Remplacement annul" - -# -#: src/search.c:832 +#: src/search.c:951 #, c-format -msgid "Replaced %d occurrence" -msgid_plural "Replaced %d occurrences" -msgstr[0] "%d remplacement effectu" -msgstr[1] "%d remplacements effectus" +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" +msgstr[0] "%ld remplacement effectu" +msgstr[1] "%ld remplacements effectus" # -#: src/search.c:846 +#: src/search.c:965 msgid "Enter line number" msgstr "Entrer le numro de ligne" # -#: src/search.c:852 -msgid "Aborted" -msgstr "Abandon" - -# -#: src/search.c:860 +#: src/search.c:988 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Allez, soyez raisonnable" # -#: src/search.c:925 +#: src/search.c:1053 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # -#: src/search.c:972 +#: src/search.c:1100 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" # -#: src/utils.c:383 src/utils.c:393 +#: src/utils.c:384 src/utils.c:394 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mmoire!" # -#: src/winio.c:1913 src/winio.c:1918 +#: src/winio.c:1509 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignor, grrr grrr!" + +# +#: src/winio.c:1512 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignor, m'enfin!" + +# +#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331 msgid "Modified" msgstr "Modifi" @@ -1732,97 +1717,97 @@ msgstr "Modifi # Cela devrait tre visualisation, pour tre logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # dborder sur le bord haut de l'cran. -#: src/winio.c:1915 +#: src/winio.c:2328 msgid "View" msgstr "Voir" # -#: src/winio.c:1932 +#: src/winio.c:2345 msgid "DIR:" msgstr "RP.:" # -#: src/winio.c:1939 +#: src/winio.c:2352 msgid "File:" msgstr "Fichier:" # -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2680 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "Refus des correspondances de taille 0 d'expressions rationnelles" # -#: src/winio.c:2833 +#: src/winio.c:3179 msgid "Yy" msgstr "Oo" # -#: src/winio.c:2834 +#: src/winio.c:3180 msgid "Nn" msgstr "Nn" # -#: src/winio.c:2835 +#: src/winio.c:3181 msgid "Aa" msgstr "Tt" # -#: src/winio.c:2848 +#: src/winio.c:3194 msgid "Yes" msgstr "Oui" # -#: src/winio.c:2853 +#: src/winio.c:3199 msgid "All" msgstr "Tous" # -#: src/winio.c:2858 +#: src/winio.c:3204 msgid "No" msgstr "Non" # -#: src/winio.c:2992 +#: src/winio.c:3337 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%ld (%d%%)" # -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3640 msgid "The nano text editor" msgstr "L'diteur de texte nano" # -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3641 msgid "version" msgstr "version" # -#: src/winio.c:3293 +#: src/winio.c:3642 msgid "Brought to you by:" msgstr "Propos par:" # -#: src/winio.c:3294 +#: src/winio.c:3643 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers :" # -#: src/winio.c:3295 +#: src/winio.c:3644 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" # -#: src/winio.c:3296 +#: src/winio.c:3645 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses:" # -#: src/winio.c:3297 +#: src/winio.c:3646 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubli..." # -#: src/winio.c:3298 +#: src/winio.c:3647 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano!" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e4e540ae..6c376702 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -2,715 +2,723 @@ # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eivind Kjrstad , 2001. # Stig E Sand , 2002. -# Geir Helland , 2003 -# +# Geir Helland , 2004 +# $Id$ +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-11 02:39+0200\n" -"Last-Translator: Geir Helland \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:13+0100\n" +"Last-Translator: Geir Helland \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: files.c:317 +#: src/files.c:307 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Leste %d linje (Konvertert fra Mac-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra Mac-format)" +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: files.c:321 +#: src/files.c:312 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Leste %d linje (Konvertert fra DOS-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)" +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: files.c:326 +#: src/files.c:317 #, c-format -msgid "Read %d line" -msgid_plural "Read %d lines" -msgstr[0] "Leste %d linje" -msgstr[1] "Leste %d linjer" +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: files.c:343 search.c:58 +#: src/files.c:322 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Leste %lu linje" +msgstr[1] "Leste %lu linjer" + +#: src/files.c:344 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ikke funnet" -#: files.c:347 -msgid "New File" -msgstr "Ny fil" - -#: files.c:353 +#: src/files.c:352 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -# Hva med "enhetsfil" = "device" ? : Geir Helland -#: files.c:354 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Filen \"%s\" er en enhetsfil (eng: device file)" +msgstr "Filen \"%s\" er en \"device\"-fil" -#: files.c:372 +#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579 +#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Lesefeil p %s: %s" + +#: src/files.c:366 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" -#: files.c:448 -#, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fil som skal settes inn i nytt buffer [fra %s] " - -#: files.c:456 -#, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " - -#: files.c:467 -msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -msgstr "Fil som skal settes inn i nytt buffer [fra ./] " - -#: files.c:474 -msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " - -#: files.c:495 -msgid "Command to execute" -msgstr "Kommando som skal kjres" - -#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 -msgid "Cancelled" -msgstr "Avbrutt" - -#: files.c:518 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: files.c:632 +#: src/files.c:517 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Kommando som skal kjres i nytt buffer [fra %s] " + +#: src/files.c:520 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Kommando som skal kjres [fra %s] " + +#: src/files.c:525 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " + +#: src/files.c:528 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " + +#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936 +#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrutt" + +#: src/files.c:682 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus" -#: files.c:873 files.c:936 -msgid "No more open files" -msgstr "Ikke flere pne filer" +#: src/files.c:928 src/files.c:988 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ikke flere pne filbuffer" -#: files.c:900 files.c:963 +#: src/files.c:955 src/files.c:1015 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: files.c:1353 +#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffer" + +#: src/files.c:1472 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: files.c:1384 +#: src/files.c:1485 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" + +#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622 +#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688 +#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734 +#: src/files.c:3057 src/files.c:3065 #, c-format -msgid "Could not read %s for backup: %s" -msgstr "Kunne ikke pne %s for skriving: %s" +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Skrivefeil %s: %s" -# Var:msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" -#: files.c:1395 +#: src/files.c:1753 #, c-format -msgid "Couldn't write backup: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive Sikkerhetskopi: %s" +msgid "Wrote %u line" +msgid_plural "Wrote %u lines" +msgstr[0] "Skrev %u linje" +msgstr[1] "Skrev %u linjer" -#: files.c:1413 -#, c-format -msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p %s: %s" - -# Var: msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p %s: %s" -#: files.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -msgstr "Kunne ikke sette eier %d/gruppe %d p sikkerhetskopi %s: %s" - -#: files.c:1424 -#, c-format -msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -msgstr "Kunne ikke sette rettigheter/modifikasjonstid p sikkerhetskopi %s: %s" - -#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 -#: files.c:1549 files.c:1561 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %s" -msgstr "Kunne ikke pne filen for skriving: %s" - -#: files.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not close %s: %s" -msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" - -#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 -#, c-format -msgid "Could not reopen %s: %s" -msgstr "Kunne ikke gjenpne %s: %s" - -#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open %s for prepend: %s" -msgstr "Kunne ikke pne %s for skriving: %s" - -#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Kunne ikke pne %s for skriving: %s" - -#: files.c:1668 -#, c-format -msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p %s: %s" - -#: files.c:1684 -#, c-format -msgid "Wrote %d line" -msgid_plural "Wrote %d lines" -msgstr[0] "Skrev %d linje" -msgstr[1] "Skrev %d linjer" - -#: files.c:1730 -msgid " [Mac Format]" -msgstr " [Mac-format]" - -#: files.c:1732 +#: src/files.c:1849 msgid " [DOS Format]" -msgstr " [DOS-format]" +msgstr " [DOS Format]" -#: files.c:1737 +#: src/files.c:1851 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " {Mac Format]" + +#: src/files.c:1856 msgid " [Backup]" -msgstr " [Bakover]" +msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: files.c:1745 +#: src/files.c:1863 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Legg til utvalg frst i fil" +msgstr "Legg til valgt omrde frst i fil" -#: files.c:1748 +#: src/files.c:1865 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Legg til utvalg sist i fil" +msgstr "Legg til valgt omrde sist i fil" -# alt: "Lagre utvalg til fil" -#: files.c:1751 +#: src/files.c:1867 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Skriv utvalg til fil" +msgstr "Skriv valgt omrde til fil" -#: files.c:1755 files.c:1766 +#: src/files.c:1871 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Filnavn der teksten settes inn frst" +msgstr "Filnavn det skal legges til p slutten av" -#: files.c:1758 files.c:1769 +#: src/files.c:1873 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Filnavn der teksten legges til p slutten" +msgstr "Filnavn det skal legges til frst i" -#: files.c:1761 files.c:1772 +#: src/files.c:1875 msgid "File Name to Write" -msgstr "Filnavn det skal skrives til" +msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: files.c:1830 -msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "Filen finnes, OVERSKRIV ?" +#: src/files.c:1949 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: files.c:2319 +#: src/files.c:1962 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " + +#: src/files.c:2429 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: files.c:2624 +#: src/files.c:2723 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan ikke g opp en katalog" +msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: files.c:2635 files.c:2708 +#: src/files.c:2733 src/files.c:2809 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke g utenfor %s i begrenset modus" -#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan ikke pne \"%s\": %s" -#: files.c:2690 -msgid "Goto Directory" +#: src/files.c:2791 +msgid "Go To Directory" msgstr "G til katalog" -#: files.c:2695 -msgid "Goto Cancelled" -msgstr "G til avbrutt" - -#: files.c:2896 +#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Kan ikke pne ~/.nano_history fil, %s" +msgid "" +"\n" +"Press Return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk retur for fortsette lastingen av nano\n" -#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 -#, c-format -msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Kan ikke skrive ~/.nano_history fil, %s" - -#: global.c:246 -msgid "Constant cursor position" -msgstr "Konstant kursorposisjon" - -#: global.c:247 -msgid "Auto indent" -msgstr "Automatisk indentering" - -#: global.c:248 -msgid "Suspend" -msgstr "Legg i bakgrunnen" - -#: global.c:249 -msgid "Help mode" -msgstr "Hjelpemodus" - -#: global.c:251 -msgid "Mouse support" -msgstr "Musesttte" - -#: global.c:253 -msgid "Cut to end" -msgstr "Klipp til slutten" - -#: global.c:254 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Ingen konvertering fra DOS- eller Mac-format" - -#: global.c:255 -msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "Skriver fil i DOS-format" - -#: global.c:256 -msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "Skriver fil i Mac-format" - -#: global.c:257 -msgid "Backing up file" -msgstr "Sikkerhetskopi av fil" - -#: global.c:258 nano.c:654 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Jevn scrolling" - -#: global.c:260 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Farve- syntaksmarkering" - -#: global.c:263 -msgid "Auto wrap" -msgstr "Automatisk linjeskift" - -#: global.c:266 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Flere filbuffere" - -#: global.c:349 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Vis hjelpemenyen" - -#: global.c:350 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Lagre nvrende fil" - -#: global.c:352 -msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Lukk innlastede fil/Avslutt nano" - -#: global.c:354 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Avslutt nano" - -#: global.c:356 -msgid "Go to a specific line number" -msgstr "Hopp til linjenummer" - -#: global.c:357 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Juster gjeldende avsnittet" - -#: global.c:358 -msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "Fjern justering etter en justering" - -#: global.c:359 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Erstatt tekst" - -#: global.c:360 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Sett inn en annen fil i denne" - -#: global.c:361 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Sk etter tekst" - -#: global.c:362 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "G til forrige skjerm" - -#: global.c:363 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "G til neste skjerm" - -#: global.c:364 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" - -#: global.c:365 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Sett inn klippebufferet her" - -#: global.c:366 -msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Vis pekerposisjonen" - -#: global.c:367 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Start stavesjekk dersom den er tilgjengelig" - -#: global.c:368 -msgid "Move up one line" -msgstr "Flytt opp en linje" - -#: global.c:369 -msgid "Move down one line" -msgstr "Flytt ned en linje" - -#: global.c:370 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Flytt frem ett tegn" - -#: global.c:371 -msgid "Move back one character" -msgstr "Flytt tilbake ett tegn" - -#: global.c:372 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen" - -#: global.c:373 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Flytt til slutten av linjen" - -#: global.c:374 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "G til frste linje" - -#: global.c:375 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "G til siste linje" - -#: global.c:376 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Tegn skjermen p nytt" - -#: global.c:377 -msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Marker teksten ved peker" - -#: global.c:378 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Slett tegnet under peker" - -#: global.c:380 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" - -#: global.c:381 -msgid "Insert a tab character" -msgstr "Sett inn et tab-tegn" - -#: global.c:382 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Sett inn et linjeskift" - -#: global.c:384 -msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "Gjr gjeldande sk uten ta hensyn til store/sm bokstavar" - -#: global.c:385 -msgid "Go to file browser" -msgstr "G til fil-leser" - -#: global.c:386 -msgid "Execute external command" -msgstr "Kjr ekstern kommando" - -#: global.c:387 -msgid "Go to directory" -msgstr "G til katalog" - -#: global.c:388 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" - -#: global.c:389 -msgid "Append to the current file" -msgstr "Legg til nvrende fil" - -#: global.c:390 -msgid "Prepend to the current file" -msgstr "Legg til frste i nvrende fil" - -#: global.c:391 -msgid "Search backwards" -msgstr "Sk bakover" - -#: global.c:392 -msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "Lagre fil i DOS-format" - -#: global.c:393 -msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "Lagre fil i Mac-format" - -#: global.c:394 -msgid "Back up original file when saving" -msgstr "Sikkerhetskopier orginalfil ved lagring" - -#: global.c:395 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Endre tidligere sk/erstatt strenger" - -#: global.c:397 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Bruk regulre uttrykk" - -#: global.c:398 -msgid "Find other bracket" -msgstr "Finn andre klamme" - -#: global.c:401 -msgid "Open previously loaded file" -msgstr "pne tidligere innlastet fil" - -#: global.c:402 -msgid "Open next loaded file" -msgstr "pne neste innlastede fil" - -#: global.c:403 -msgid "Toggle insert into new buffer" -msgstr "Toggle sett inn nytt buffer" - -#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683 -#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795 -#: global.c:816 +#: src/global.c:231 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: global.c:425 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -#: global.c:432 global.c:706 +#: src/global.c:232 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: global.c:437 -msgid "WriteOut" -msgstr "Lagre" - -#: global.c:442 -msgid "Justify" -msgstr "Juster" - -#: global.c:448 -msgid "Read File" -msgstr "Les fil" - -#: global.c:458 -msgid "Where Is" -msgstr "Finn" - -#: global.c:463 global.c:698 global.c:801 +#: src/global.c:233 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: global.c:468 global.c:702 global.c:805 +#: src/global.c:234 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: global.c:473 -msgid "Cut Text" -msgstr "Klipp" - -#: global.c:479 -msgid "UnJustify" -msgstr "Avjuster" - -#: global.c:484 -msgid "UnCut Txt" -msgstr "Lim inn" - -#: global.c:489 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Posisjon" - -#: global.c:494 -msgid "To Spell" -msgstr "Staving" - -#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655 -msgid "Up" -msgstr "Opp" - -#: global.c:502 -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: global.c:506 -msgid "Forward" -msgstr "Fremover" - -#: global.c:510 -msgid "Back" -msgstr "Bakover" - -#: global.c:514 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: global.c:518 -msgid "End" -msgstr "Bunn" - -#: global.c:522 -msgid "Refresh" -msgstr "Oppfrisk" - -#: global.c:526 -msgid "Mark Text" -msgstr "Marker tekst" - -#: global.c:530 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: global.c:534 -msgid "Backspace" -msgstr "Visketast" - -#: global.c:538 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: global.c:541 global.c:595 +#: src/global.c:235 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: global.c:545 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: global.c:549 global.c:599 global.c:643 +#: src/global.c:236 msgid "Go To Line" msgstr "G til linje" -#: global.c:554 -msgid "Next Word" -msgstr "Neste ord" - -#: global.c:555 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Flytt frem ett tegn" - -#: global.c:558 -msgid "Prev Word" -msgstr "Forrige ord" - -#: global.c:559 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Flytt tilbake ett tegn" - -#: global.c:563 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Finn den andre klammen" - -#: global.c:568 -msgid "Previous File" -msgstr "Forrige Fil" - -#: global.c:571 -msgid "Next File" -msgstr "Neste fil" - -#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746 -#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819 -#: winio.c:1323 +#: src/global.c:237 src/winio.c:3207 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689 +#: src/global.c:238 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692 +#: src/global.c:239 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: global.c:604 global.c:647 +#: src/global.c:241 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Avsn. start" + +#: src/global.c:242 +msgid "End of Par" +msgstr "Avsn. slutt" + +#: src/global.c:243 +msgid "FullJstify" +msgstr "JusterAlt" + +#: src/global.c:246 msgid "Case Sens" msgstr "Flsomt for store/sm bokstavar" -#: global.c:608 global.c:650 +#: src/global.c:247 msgid "Direction" msgstr "Retning" -#: global.c:613 global.c:654 +#: src/global.c:249 msgid "Regexp" msgstr "Regulrt uttrykk" -#: global.c:619 global.c:658 global.c:677 +#: src/global.c:251 msgid "History" msgstr "Historie" -#: global.c:640 -msgid "No Replace" -msgstr "Ingen erstatting" - -#: global.c:718 global.c:758 +#: src/global.c:257 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: global.c:724 +#: src/global.c:261 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Vis hjelpemenyen" + +#: src/global.c:264 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Lukk innlastede fil/Avslutt nano" + +#: src/global.c:266 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Avslutt nano" + +#: src/global.c:269 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Lagre nvrende fil" + +#: src/global.c:270 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Juster gjeldende avsnitt" + +#: src/global.c:272 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Sett inn en annen fil i denne" + +#: src/global.c:273 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Sk etter tekst" + +#: src/global.c:274 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "G til forrige skjerm" + +#: src/global.c:275 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "G til neste skjerm" + +#: src/global.c:277 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" + +#: src/global.c:279 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Sett inn klippebufferet her" + +#: src/global.c:280 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Vis pekerposisjonen" + +#: src/global.c:281 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" + +#: src/global.c:282 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "G til linjenummer" + +#: src/global.c:283 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Erstatt tekst i editoren" + +#: src/global.c:285 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marker teksten ved markren" + +#: src/global.c:286 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Gjenta siste sk" + +#: src/global.c:288 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "G til forrige linje" + +#: src/global.c:289 +msgid "Move to the next line" +msgstr "G til neste linje" + +#: src/global.c:290 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Flytt frem ett tegn" + +#: src/global.c:291 +msgid "Move back one character" +msgstr "Flytt tilbake ett tegn" + +#: src/global.c:292 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen" + +#: src/global.c:293 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Flytt til slutten av linjen" + +#: src/global.c:294 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Tegn skjermen p nytt" + +#: src/global.c:295 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Slett tegnet under peker" + +#: src/global.c:297 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" + +#: src/global.c:299 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markren" + +#: src/global.c:301 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Sett inn et linjeskift ved markren" + +#: src/global.c:303 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Flytt frem ett ord" + +#: src/global.c:304 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Flytt tilbake ett ord" + +#: src/global.c:308 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Flytt til begynnelsen av gjeldende avsnitt" + +#: src/global.c:310 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Flytt til slutten av gjeldende avsnitt" + +#: src/global.c:313 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Bytt til forrige buffer" + +#: src/global.c:314 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Bytt til neste buffer" + +#: src/global.c:316 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Sett inn ett og ett tegn" + +#: src/global.c:318 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Juster hele filen" + +#: src/global.c:321 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Finn andre klamme" + +#: src/global.c:323 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" + +#: src/global.c:324 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "G til frste linje i filen" + +#: src/global.c:325 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "G til siste linje i filen" + +#: src/global.c:328 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "Gjr gjeldande sk uten ta hensyn til store/sm bokstavar" + +#: src/global.c:330 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "Gjr gjeldande sk mot begynnelsen av teksten" + +#: src/global.c:332 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Bruk regulre uttrykk" + +#: src/global.c:335 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Endre forrige sk-/erstatt tekst" + +#: src/global.c:339 +msgid "Go to file browser" +msgstr "G til fil-leser" + +#: src/global.c:342 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Skriver fil i DOS-format" + +#: src/global.c:343 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Skriver fil i Mac-format" + +#: src/global.c:345 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Legg til p slutten av nvrende fil" + +#: src/global.c:346 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Legg til frst i nvrende fil" + +#: src/global.c:348 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Ta sikkerhetskopi av orginalfil ved lagring" + +#: src/global.c:349 +msgid "Execute external command" +msgstr "Eksekver ekstern kommando" + +#: src/global.c:352 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Sett in i nytt buffer" + +#: src/global.c:355 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "G ut av fil-leser" + +#: src/global.c:356 +msgid "Go to directory" +msgstr "G til katalog" + +#: src/global.c:386 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: src/global.c:397 +msgid "WriteOut" +msgstr "Lagre" + +#: src/global.c:402 +msgid "Justify" +msgstr "Juster" + +#: src/global.c:418 +msgid "Read File" +msgstr "Les fil" + +#: src/global.c:430 +msgid "Where Is" +msgstr "Finn" + +#: src/global.c:445 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp" + +#: src/global.c:451 +msgid "UnJustify" +msgstr "Avjuster" + +#: src/global.c:456 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Lim inn igjen tekst" + +#: src/global.c:461 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Posisjon" + +#: src/global.c:469 +msgid "To Spell" +msgstr "Staving" + +#: src/global.c:486 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marker tekst" + +#: src/global.c:490 +msgid "Where Is Next" +msgstr "Finn neste" + +#: src/global.c:495 src/global.c:790 +msgid "Prev Line" +msgstr "Forrige side" + +#: src/global.c:499 src/global.c:794 +msgid "Next Line" +msgstr "Siste linje" + +#: src/global.c:503 +msgid "Forward" +msgstr "Fremover" + +#: src/global.c:507 +msgid "Back" +msgstr "Bakover" + +#: src/global.c:511 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: src/global.c:515 +msgid "End" +msgstr "Bunn" + +#: src/global.c:519 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppfrisk" + +#: src/global.c:523 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: src/global.c:527 +msgid "Backspace" +msgstr "Slettetast" + +#: src/global.c:531 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:535 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:540 +msgid "Next Word" +msgstr "Neste ord" + +#: src/global.c:544 +msgid "Prev Word" +msgstr "Forrige ord" + +#: src/global.c:562 +msgid "Previous File" +msgstr "Forrige fil" + +#: src/global.c:566 +msgid "Next File" +msgstr "Neste fil" + +#: src/global.c:571 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Legg inn ord for ord" + +#: src/global.c:583 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Finn den andre klammen" + +#: src/global.c:693 +msgid "No Replace" +msgstr "Ikke erstatt" + +#: src/global.c:776 +msgid "Go To Text" +msgstr "G til tekst" + +#: src/global.c:838 msgid "DOS Format" -msgstr "DOS-format" +msgstr "DOS Format" -#: global.c:728 +#: src/global.c:844 msgid "Mac Format" -msgstr "Mac-format" +msgstr "Mac Format" -#: global.c:733 +#: src/global.c:851 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: global.c:737 +#: src/global.c:857 msgid "Prepend" msgstr "Legg til fr" -#: global.c:742 +#: src/global.c:864 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: global.c:763 +#: src/global.c:900 msgid "Execute Command" -msgstr "Utfr kommando" +msgstr "Eksekver kommando" -#: global.c:767 winio.c:596 -msgid "New Buffer" -msgstr "Nytt buffer" +#: src/global.c:949 +msgid "Insert File" +msgstr "Sett inn fil" -#: global.c:810 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Dir" msgstr "G til katalog" -#: nano.c:169 +#: src/global.c:1056 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjelp-modus" + +#: src/global.c:1061 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Flere filbuffere" + +#: src/global.c:1064 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Konstant kursorposisjon" + +#: src/global.c:1066 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisk indentering" + +#: src/global.c:1068 +msgid "Auto line wrap" +msgstr "Automatisk linjeskift" + +#: src/global.c:1070 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klipp til slutten" + +#: src/global.c:1074 +msgid "Suspend" +msgstr "Legg i bakgrunnen" + +#: src/global.c:1076 +msgid "Mouse support" +msgstr "Musesttte" + +#: src/global.c:1084 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" + +#: src/global.c:1085 +msgid "Backup files" +msgstr "Sikkerhetskopier" + +#: src/global.c:1087 src/nano.c:797 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Jevn tekstrulling" + +#: src/global.c:1088 +msgid "Smart home key" +msgstr "Smart home tast" + +#: src/global.c:1090 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" + +#: src/global.c:1094 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" + +#: src/nano.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -719,260 +727,213 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -# Var: "%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n" -#: nano.c:171 +#: src/nano.c:182 #, c-format msgid "" "\n" -"No %s written (too many backup files?)\n" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Ingen %s lagret (for mange sikkerhetskopier?)\n" +"Buffer ikke lagret til %s (for mange sikkerhetskopier?)\n" -#: nano.c:180 +#: src/nano.c:191 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Vinduet er for lite for nano...\n" +msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" -#: nano.c:185 +#: src/nano.c:196 msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Tasten er ulovlig i LES-modus" +msgstr "Tasten er ulovlig i LESE-modus" -#: nano.c:279 +#: src/nano.c:282 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjelp til Sk\n" +"Skekommando hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn ordene eller tegnene du nsker ske etter og trykk Enter. " -"Dersom det gir treff p sketeksten vil skjermen oppdateres og fokus flyttes " -"til den frste forekomsten av teksten.\n" +" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter, trykk s linjskift. Dersom teksten du skrev inn forefinnes i bufferet vil skjermen oppdateres og markren flyttes til den frste forekomst av teksten.\n" "\n" -" Forrige skestreng vil vises i braketter etter Sk: promptet. Trykker " -"duEnter uten legge inn ny tekst gjentas forrige sk.\n" +"Forrige sketekst vil vises i braketter etter skepromptet. Trykker linjeskift uten skrive inn ny sketekst for gjenta det forrige sket. Dersom du valgte ut et tekstomrde i bufferet og s kjrte sk og erstatt vil kun treff i den valgte teksten bli erstattet.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i skemodus:\n" "\n" -" Flgende funskjonstaster er tilgjengelig i G til Linje moduset:\n" -#: nano.c:289 +#: src/nano.c:294 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjelp til G til Linje\n" +"G Til Linje hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn linjenummeret du vil g til og trykk Enter. Dersom det er frre " -"tekstlinjer enn du angav vil du flyttes til siste linje.\n" +"Skriv inn linjenummere du nsker g til og trykk linjeskift. Dersom det er frre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i filen.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i G Til Linje modus:\n" "\n" -" Flgende funskjonstaster er tilgjengelig i G til Linje moduset:\n" -#: nano.c:296 +#: src/nano.c:301 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" -"\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjelp til Sett inn Fil\n" +"Sett Inn Fil hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn navnet p filen du nsker sette inn ved markren i det " -"gjeldende bufferet.\n" +"Skriv inn navnet p filen som skal settes inn ved markren i det gjeldende bufferet.\n" "\n" -" Dersom du kompilerte nano med sttte for flere filbuffer, og har aktivert " -"dette vil filen som settes inn lastes i et separat buffer (bruk Meta-< og > " -"for veksle mellom filbuffer).\n" -"Sttte for flere filbuffer aktiviseres enten med med -F eller --multibuffer " -"kommandolinjeflaggene, med Meta-F funksjonen eller i en nanorc fil.\n" -" Flgende funskjonstaster er tilgjengelig i Sett inn Fil moduset:\n" +"Dersom du har kompilert nano med sttte for flere filbuffer, og aktivisert dette med\n" +"-F eller --multibugger kommandolinjeflagget, Meta-F av/p bryteren eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk Meta-< og > til bytte mellom buffer. Trenger du et nytt blankt buffer kan du la vr skrive inn noe filnavn, eller skriv inn navn p en fil som ikke eksisterer og trykk linjeskift.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil\n" "\n" -#: nano.c:310 +#: src/nano.c:314 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjelp til Lagre Fil\n" +"Lagre Fil hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn navnet du nsker lagre filen med og trykk Enter for lagre " -"filen.\n" +"Skriv inn navnet du nsker lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n" "\n" -" Dersom du har valgt tekst med Ctrl-^ vil du bli spurt om du nsker lagre " -"utvalget til en egen fil. For minske sjangsen for overskrive gjeldende " -"fil med et lite utdrag av den brukes ikke standard filnavn i dette moduset.\n" +"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du f sprsml om du nsker kun lagre denne delen til en egen til. For redusere sjangsen for overskrive filen du arbeider med er det forvalgte filnavnet da ikke det samme.\n" "\n" -" Flgende funskjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil moduset:\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: nano.c:321 +#: src/nano.c:325 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Hjelp til fildialog\n" +"Fil-leser hjelpetekst \n" "\n" -" Fildialogen lar deg lete gjennom katalogstrukturen for velge en fil for " -"lagring eller lesing. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Page Down for " -"g gjennom filene og S eller Enter for velge markert fil eller g til " -"markert katalog. Velg kagalogen kalt \"..\" verst i listen for g opp et " -"niv.\n" +"Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil\n" +"for lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down\n" +"for se igjennom filer, og S eller Linjeskift for velge den angitte\n" +"filen eller katalogen. For flytte deg opp et niv velger du\n" +"katalogen kalt \\\"..\\\" verst i fillisten.\n" "\n" -"Flgende funskjonstaster er tilgjengelig i fildialogen:\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: nano.c:332 +#: src/nano.c:336 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjelp til G til Katalog\n" +"G til Dir hjelpetekst\n" "\n" -" Legg inn stien til katalogen du vil g til.\n" +"Skriv inn stien til katalogen du vil se p.\n" "\n" -" Dersom tab-fullfring er tilgjengelig kan du bruke TAB tasten for " -"(forske ) automatisk fullfre katalognavnet.\n" +"Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten\n" +"til (forske ) automatisk fullfre katalognavnet.\n" "\n" -" Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i G til Katalog modus:\n" +"Flgende funksjonstaster er definert for G til Dir modus:\n" -#: nano.c:341 +#: src/nano.c:345 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjelp til stavekontroll\n" +"Stavekontroll hjelpetekts\n" "\n" -" Stavekontrollen ser p teksten i gjeldende buffer. Kommer den over et " -"ukjent ord vil den markere dette og en erstatning kan legges inn. Den vil " -"s sprre om alle instanser av feilstavelsen skal erstattes i den gjeldende " -"filen.\n" +"Stavekontrollen gr igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Nr den kommer over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den vil s sprre deg om du nsker erstatte alle forekomster av det feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i den utvalgte teksten.\n" "\n" -" Flgende andre funksjoner er tilgjengelig i Stavekontroll modus:\n" +"Flgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: nano.c:352 +#: src/nano.c:357 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjelp til eksterne kommandoer\n" +"Ekstern Kommando hjelpetekst\n" "\n" -" Denne menye tillater der sette inn out-data fra en kommando kjrt i " -"skallet i gjeldende buffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus).\n" +"Denne menyen lar deg sette resultatet (output) av kommandoer kjrt i skallet\n" +"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare trykk linjeskift.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n" "\n" -" Flgende tastetrykk er tilgjengelig i dette moduset:\n" -#: nano.c:359 +#: src/nano.c:366 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -" Nano hjelpetekst\n" +"Nano hjelpetekst\n" "\n" -" Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne funksjonaliteten " -"og bruksmten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire " -"hovedomrder i dette programmet: Den verste linjen viser versjonsnummeret " -"og navnet p filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser " -"filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser " -"viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i " +"Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne\n" +"funksjonaliteten og bruksmten for universitetet i Washington sitt\n" +"Pico-program. Der er fire hovedomrder i dette programmet: Den verste\n" +"linjen viser versjonsnummeret og navnet p filen som blir\n" +"redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir\n" +"endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige\n" +"meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n" "programmet.\n" "\n" -" Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et " -"karet (^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten. Escape-tast " -"sekvenser er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives enten med Esc, Alt " -"eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt.\n" -"\n" -"Flgende tastetrykk er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist " -"i parentes:\n" -"\n" +"Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et karet \n" +"(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n" +"Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives enten \n" +"med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De flgende\n" +"tastetrykkene er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i parentes:\n" -# Var: msgstr "%s skru p/av" -#: nano.c:388 nano.c:458 +#: src/nano.c:401 src/nano.c:502 msgid "enable/disable" -msgstr "p/av" +msgstr "skru p/av" -# Var: "Erstatt", should be "Mellomrom" or "Mellomslag", but 's a bit long -#: nano.c:415 nano.c:418 +#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: src/nano.c:436 src/nano.c:467 msgid "Space" -msgstr "Space" +msgstr "Mellomrom" -#: nano.c:622 +#: src/nano.c:764 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" @@ -980,11 +941,13 @@ msgstr "" "Bruk: nano [+LINJE] [GNU lange opsjoner] [opsjoner] [fil]\n" "\n" -#: nano.c:623 +#: src/nano.c:765 +#, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tBetydning\n" -#: nano.c:625 +#: src/nano.c:767 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" @@ -992,192 +955,207 @@ msgstr "" "Bruk: nano [+LINJE] [opsjon] [fil]\n" "\n" -#: nano.c:626 +#: src/nano.c:768 +#, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" -#: nano.c:629 +#: src/nano.c:771 msgid "Show this message" msgstr "Vis denne meldingen" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:772 msgid "+LINE" msgstr "+LINJE" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:772 msgid "Start at line number LINE" -msgstr "Start p linje nummer LINJE" +msgstr "Start p linje nummer LINJE (linje)" -#: nano.c:632 +#: src/nano.c:774 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Aktiver smart home tast" + +#: src/nano.c:775 msgid "Backup existing files on save" -msgstr "Ta sikkerhetskopi av eksisterende filer ved lagring" +msgstr "Sikkerhetskopier eksisterende filer ved lagring" -#: nano.c:633 -msgid "Write file in DOS format" -msgstr "Lagre fil i DOS-format" +#: src/nano.c:776 +msgid "-E [dir]" +msgstr "-E [kat]" -#: nano.c:636 +#: src/nano.c:776 +msgid "--backupdir=[dir]" +msgstr "--backupdir=[kat]" + +#: src/nano.c:776 +msgid "Directory for writing backup files" +msgstr "Katalog for lagring av sikkerhetskopier" + +#: src/nano.c:779 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Muliggjr flere filbuffere" -#: nano.c:639 +#: src/nano.c:783 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Ta vare p og logg historie med sk og erstatt strenger" +msgstr "Logg og les historie med Sk/Erstatt tekster" -#: nano.c:640 +#: src/nano.c:785 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Ignorer nanorc filer" +msgstr "Ikke se p nanorc filer" -#: nano.c:642 -msgid "Use alternate keypad routines" -msgstr "Bruk alternative rutiner for numerisk tastatur" - -#: nano.c:644 -msgid "Write file in Mac format" -msgstr "Lagre fil i Mac-format" - -#: nano.c:645 +#: src/nano.c:788 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Ikke konverter filer fra DOS-/Mac-format" +msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "-Q [str]" -msgstr "-Q [str]" +msgstr "-Q [tekst]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "--quotestr=[str]" +msgstr "--quotestr=[tekst]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "Quoting string, default \"> \"" -msgstr "Kvoteringsstreng, standard er \"> \"" +msgstr "Kvoteringsstreng, forvalgt \"> \"" -#: nano.c:651 +#: src/nano.c:794 msgid "Do regular expression searches" -msgstr "Sk p regulre uttrykk" +msgstr "Tillat regulre uttrykk i sk" -#: nano.c:656 -msgid "-T [num]" -msgstr "-T [num]" +#: src/nano.c:799 +msgid "-T [#cols]" +msgstr "-T [#cols]" -#: nano.c:656 -msgid "--tabsize=[num]" -msgstr "--tabsize=[num]" +#: src/nano.c:799 +msgid "--tabsize=[#cols]" +msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: nano.c:656 -msgid "Set width of a tab to num" -msgstr "Sett tabulatorbredde num" +#: src/nano.c:799 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" +msgstr "Sett bredden p en tab til #cols" -#: nano.c:657 +#: src/nano.c:800 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Skriv versjonsnummer og avslutt" +msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "-Y [str]" -msgstr "-Y [str]" +msgstr "-Y [tekst]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "--syntax [str]" -msgstr "--syntax [str]" +msgstr "--syntax [tekst]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "Syntax definition to use" -msgstr "Syntaks definisjon som skal brukes" +msgstr "Syntaksdefinisjon som skal brukes" -#: nano.c:661 +#: src/nano.c:804 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Begrenset modus" + +#: src/nano.c:805 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Vis alltid pekerposisjonen" +msgstr "Vis alltid markrposisjonen" -#: nano.c:663 +#: src/nano.c:807 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:808 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Indenter nye linjer automagisk" +msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: nano.c:664 -msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" -msgstr "La ^K kutte fra peker til slutten av linjen" +#: src/nano.c:809 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Kutt fra markren til slutten av linjen" -#: nano.c:666 +#: src/nano.c:811 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Ikke flg symbolske linker, overskriv" +msgstr "Ikke flg symbolske linkar, skriv over" -#: nano.c:668 +#: src/nano.c:813 msgid "Enable mouse" -msgstr "Aktiver mus" +msgstr "Aktiver mussttte" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [kat]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr "--operatingdir=[kat]" +msgstr "--operatiingdir=[kat]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: nano.c:673 +#: src/nano.c:818 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Ta vare p XON (^Q) og XOFF (^S) tastetrykk" +msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Tillat alternativ stavekontroll" +msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: nano.c:680 +#: src/nano.c:825 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Lagre automatisk og uten sprsml ved avslutning" +msgstr "Autolagre ved avslutning uten sprsml" -#: nano.c:681 +#: src/nano.c:826 msgid "View (read only) mode" -msgstr "Visnings (bare les) modus" +msgstr "Vis (bare les) modus" -#: nano.c:683 +#: src/nano.c:828 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Ikke bryt lange linjer" -#: nano.c:685 +#: src/nano.c:830 msgid "Don't show help window" msgstr "Ikke vis hjelpevindu" -#: nano.c:686 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspend" -msgstr "Tillat suspendering" +msgstr "Tillat suspend" -#: nano.c:689 +#: src/nano.c:834 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignonret, for Pico kompatibilitet)" +msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)" -#: nano.c:696 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: nano.c:699 +#: src/nano.c:844 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" +msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: nano.c:700 +#: src/nano.c:845 +#, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1185,594 +1163,467 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: nano.c:772 +#: src/nano.c:909 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Beklager, sttte for denne funksjonen er deaktivert" -# Var: "Kunne ikke lukke %s: %s" -#: nano.c:806 +#: src/nano.c:937 msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikke pipe" -# Var: "Kunne ikke lukke %s: %s" -#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927 msgid "Could not fork" -msgstr "Kunne ikke forke prosess" +msgstr "Kunne ikke forke" -#: nano.c:1365 +#: src/nano.c:1075 +msgid "Verbatim input" +msgstr "Legg inn ord for ord" + +#: src/nano.c:1305 msgid "Mark Set" msgstr "Merke satt" -#: nano.c:1370 +#: src/nano.c:1309 msgid "Mark UNset" msgstr "Merke fjerna" -#: nano.c:1633 +#: src/nano.c:1606 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -# Var: "Kunne ikke lukke %s: %s" -#: nano.c:1686 +#: src/nano.c:1688 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: nano.c:1688 +#: src/nano.c:1690 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Genererer feilstavelses ordliste, vennligst vent..." +msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -# var : "Kunne ikke pne %s for skriving: %s" -#: nano.c:1784 +#: src/nano.c:1787 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne strrelse p pipe buffer" -#: nano.c:1836 +#: src/nano.c:1838 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Kunne ikke starte \"spell\"" +msgstr "Feil ved start av \"ispell\"" -#: nano.c:1839 +#: src/nano.c:1841 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Kunne ikke starte \"sort -f\"" +msgstr "Feil ved start av \"sort -f\"" -#: nano.c:1842 +#: src/nano.c:1844 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Kunne ikke starte \"uniq\"" +msgstr "Feil ved start av \"uniq\"" -#: nano.c:1918 +#: src/nano.c:1934 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke kjre \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke starte \"%s\"" -#: nano.c:1961 +#: src/nano.c:2048 #, c-format -msgid "Could not create a temporary filename: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil: %s" +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" -#: nano.c:1967 -msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke skrive til midlertidig fil!" - -#: nano.c:1986 +#: src/nano.c:2060 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Stavekontroll feilet: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: nano.c:1990 +#: src/nano.c:2077 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" + +#: src/nano.c:2080 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: nano.c:2333 +#: src/nano.c:2462 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Ugyldig kvoteringsstreng %s: %s" +msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: nano.c:2600 +#: src/nano.c:2840 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan n avjustere!" -#: nano.c:2696 +#: src/nano.c:2923 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Lagre endret buffer (SVAR \"Nei\" OG ENDRINGER GR TAPT) ? " +msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " -#: nano.c:2796 +#: src/nano.c:2982 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: nano.c:2803 +#: src/nano.c:2989 msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Bruk \"fg\" for g tilbake til nano" +msgstr "Bruk \"fg\" for returnere til nano" -#: nano.c:2876 -msgid "Cannot resize top win" -msgstr "Kan ikke endre strrelse p toppvinduet" - -#: nano.c:2878 -msgid "Cannot move top win" -msgstr "Kan ikke flytte toppvinduet" - -#: nano.c:2880 -msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "Kan ikke endre strrelse p redigeringsvinduet" - -#: nano.c:2882 -msgid "Cannot move edit win" -msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvinduet" - -#: nano.c:2884 -msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "Kan ikke endre strrelsen p bunnvinduet" - -#: nano.c:2886 -msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "Kan ikke flytte bunnvinduet" - -#: nano.c:2919 -msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "NumLock-feil oppdaget. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" - -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:3154 msgid "enabled" msgstr "p" -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:3154 msgid "disabled" msgstr "av" -# Vinduet eller Tabulatorstrrelse ? -#: nano.c:3160 -msgid "Tab size is too small for nano...\n" -msgstr "Tabulatorstrrelsen er for lite for nano...\n" +#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "den foresltte tabstrrelsen %s er ugyldig" -#: nano.c:3711 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignorert, mumlemumle." +#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "Den foresltte fyllbredden %s ugyldig" -#: nano.c:3713 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XON ignorert, mumlemumle." - -#: rcfile.c:103 +#: src/rcfile.c:116 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: rcfile.c:108 -msgid "" -"\n" -"Press return to continue starting nano\n" -msgstr "" -"\n" -"Trykk retur for fortsette lastingen av nano\n" - -#: rcfile.c:173 +#: src/rcfile.c:172 #, c-format -msgid "argument %s has unterminated \"" -msgstr "argument %s har uterminert \"" +msgid "Argument %s has unterminated \"" +msgstr "Atrument %s har uterminert \"" -# Hvor kan man i10n'e selve valgene ogs? dvs. grnn, rd, osv? -#: rcfile.c:215 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "" -"color %s not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"for foreground colors." msgstr "" -"farve %s ikke forsttt.\n" -"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" og \n" -"\"black\" med valgfritt prefiks \"bright\".\n" +"Farge %s forsts ikke.\n" +"Gyldige farger er \"green\" (grnn), \"red\" (rd), \"blue\" (bl),\n" +"\"white\" (hvit), \"yellow\" (gul), \"cyan\" (turkis), \"magenta\"\n" +"(fiolett), og \"black\" (sort), med valgfritt prefiks \"bright\"\n" +"(lys) p forgrunnsfarver." -# var: "Kan ikke pne \"%s\": %s" -#: rcfile.c:254 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Ugyldig regulrt uttrykk \"%s\": %s" +msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s" -#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 -msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "strenger med regulruttrykk m begynne- og slutte med et \" tegn\n" +#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Strenger med reguttrykk m begynne med et \" tegn" -#: rcfile.c:283 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: rcfile.c:369 -msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "Kan ikke legge til farvedirektiv uten en syntakslinje" - -#: rcfile.c:437 -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" m ha en korresponderende \"end=\"" - -#: rcfile.c:509 +#: src/rcfile.c:360 #, c-format -msgid "command %s not understood" +msgid "Background color %s cannot be bright" +msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke vre lys" + +#: src/rcfile.c:374 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakslinje" + +#: src/rcfile.c:440 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:511 +#, c-format +msgid "Command %s not understood" msgstr "kommando %s ikke forstelig" -#: rcfile.c:541 +#: src/rcfile.c:550 #, c-format -msgid "option %s requires an argument" +msgid "Option %s requires an argument" msgstr "opsjon %s krever et argument" -#: rcfile.c:566 -#, c-format -msgid "requested fill size %d invalid" -msgstr "den foresltte fyllbredden %d er ugyldig" +#: src/rcfile.c:579 +msgid "Two non-control characters required" +msgstr "M ha minimum to tegn som ikke er kontrolltegn" -#: rcfile.c:590 -#, c-format -msgid "requested tab size %d invalid" -msgstr "den foresltte tabstrrelsen %d er ugyldig" +#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596 +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "M ha tegn som ikke er tabulator eller mellomrom" -#: rcfile.c:614 -msgid "Errors found in .nanorc file" -msgstr "Feil funnet i .nanorc filen" - -#: rcfile.c:650 +#: src/rcfile.c:682 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Jeg finner ikke hjemmekatalogen min! Buhu!" +msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: rcfile.c:670 +#: src/search.c:89 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "Kan ikke pne ~/.nanorc, %s" +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet" -#: search.c:63 -#, c-format -msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "\"%s...\" ikke funnet" - -#: search.c:105 -#, c-format -msgid "Invalid regex \"%s\"" -msgstr "Ugyldig regulrt uttrykk \"%s\"" - -#: search.c:133 +#: src/search.c:170 msgid "Search" msgstr "Sk" -#: search.c:137 +#: src/search.c:175 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Skill mellom store/sm bokstaver]" +msgstr " [Ta hensyn til store/sm bokstaver]" -#: search.c:141 +#: src/search.c:182 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulrt uttrykk]" -#: search.c:145 +#: src/search.c:189 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: search.c:147 +#: src/search.c:195 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " ( erstatte) i seksjon" + +#: src/search.c:197 msgid " (to replace)" msgstr " ( erstatte)" -#: search.c:155 -msgid "Search Cancelled" -msgstr "Sk avbrutt" - -#: search.c:296 search.c:348 +#: src/search.c:383 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gikk rundt" -#: search.c:423 +#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: search.c:574 search.c:703 -msgid "Replace Cancelled" -msgstr "Erstatt Avbrutt" +#: src/search.c:554 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Tomt skemnster" -#: search.c:614 +#: src/search.c:756 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" -#: search.c:629 -msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -msgstr "Erstatt feilet: ukjent underuttrykk!" - -#: search.c:740 +#: src/search.c:911 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: search.c:760 +#: src/search.c:951 #, c-format -msgid "Replaced %d occurrence" -msgid_plural "Replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Erstattet %d tilfelle" -msgstr[1] "Erstattet %d tilfeller" +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" +msgstr[0] "Erstattet %ld tilfelle" +msgstr[1] "Erstattet %ld tilfeller" -#: search.c:777 +#: src/search.c:965 msgid "Enter line number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: search.c:781 -msgid "Aborted" -msgstr "Avbrutt" - -#: search.c:791 +#: src/search.c:988 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igjen, samarbeid litt" -#: search.c:851 +#: src/search.c:1053 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: search.c:902 +#: src/search.c:1100 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" -#: utils.c:257 utils.c:267 +#: src/utils.c:384 src/utils.c:394 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" -#: winio.c:600 -msgid " File: ..." -msgstr " Fil: ..." +#: src/winio.c:1509 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: winio.c:602 -msgid " DIR: ..." -msgstr " KAT: ..." +#: src/winio.c:1512 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: winio.c:607 -msgid "File: " -msgstr "Fil: " +#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" -#: winio.c:610 -msgid " DIR: " -msgstr " KAT: " +#: src/winio.c:2328 +msgid "View" +msgstr "Vis" -#: winio.c:615 -msgid " Modified " -msgstr " Endret " +#: src/winio.c:2345 +msgid "DIR:" +msgstr "KAT: " -#: winio.c:617 -msgid " View " -msgstr " Vis " +#: src/winio.c:2352 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" -#: winio.c:803 +#: src/winio.c:2680 msgid "Refusing 0 length regex match" -msgstr "Nekter sk p 0 lengde regulrt uttrykk" +msgstr "Nekter 0 lengde regex treff" -#: winio.c:1297 +#: src/winio.c:3179 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: winio.c:1298 +#: src/winio.c:3180 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: winio.c:1299 +#: src/winio.c:3181 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: winio.c:1310 +#: src/winio.c:3194 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: winio.c:1315 +#: src/winio.c:3199 msgid "All" msgstr "Alle" -#: winio.c:1320 +#: src/winio.c:3204 msgid "No" msgstr "Nei" -# Var: "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)" -#: winio.c:1499 +#: src/winio.c:3337 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)" -#: winio.c:1838 +#: src/winio.c:3640 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: winio.c:1839 -msgid "version " -msgstr "versjon " +#: src/winio.c:3641 +msgid "version" +msgstr "versjon" -#: winio.c:1840 +#: src/winio.c:3642 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: winio.c:1841 +#: src/winio.c:3643 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: winio.c:1842 +#: src/winio.c:3644 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Sofware Foundation" -#: winio.c:1843 +#: src/winio.c:3645 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: winio.c:1844 +#: src/winio.c:3646 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: winio.c:1845 -msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "Takk for at du bruker nano!\n" +#: src/winio.c:3647 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Takk for at du bruker nano!" -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() ble kalt med inptr->data = %s\n" +#~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer ble kalt med inptr->data = %s\n" #~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" #~ msgstr "Frigjorde cut-bufferet\n" -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "filnavnet er %s\n" - -# Var:msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: frigjorde en node, HURRA !\n" - -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: frigjorde siste node.\n" - -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Lagrer sikkerhetskopi av %s til %s\n" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Skrev >%s\n" - -#~ msgid "Could not open %s for tillegg frst i fil: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke pne %s for skriving: %s" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data n = \"%s\"\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Hoved: Vinduer satt opp\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Hoved: bunnvindu\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Hoved: pne fil\n" - -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg fikk Alt-O-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg fikk Alt-[-1-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg fikk Alt-[-2-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg fikk Alt-[-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg fikk Alt-%c! (%d)\n" - -# Hvorfor Alt-%c, nr orginalen er uten? #"Jeg fikk Alt-%c (%d)\n" -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Jeg fikk %c (%d)!\n" - -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Legger til ny syntakls etter den frste\n" - -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Starter ny syntakstype\n" - -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n" - -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Legger til ny entry for fg %d bg %d\n" - -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: Leste en kommentar\n" - -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: Tolker opsjon %s\n" - -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "sett flagget %d!\n" - -#~ msgid "unset flag %d!\n" -#~ msgstr "Skru av flagget %d!\n" - -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerer %d\n" - -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "input '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Flyttet til (%d, %d) i rediger buffer\n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Jeg fikk \"%s\"\n" - -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumper fil-bufferet til stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumper klippbufferet til stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumper et buffer til stderr...\n" - -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr "Kan ikke beske forelder i begrenset modus" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Press return to continue\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Trykk retur for fortsette lastingen av nano\n" - -#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#~ msgid "File already loaded" +#~ msgstr "Filen er allerede lastet inn" #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: ikke p frste linje, og prev er NULL" +#~ msgid "filename is %s" +#~ msgstr "filnavnet er %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke pne filen for skriving: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Skrev >%s\n" + +#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke pne %s for skriving: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p %s: %s" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr "Kan ikke beske forelder i begrenset modus" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "G til avbrutt" + #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Pico-instilling" -#, fuzzy -#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" -#~ msgstr " -p \t\tEtterlign Pico s nrt som mulig\n" +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr "Sk bakover" -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced 1 occurrence" -#~ msgstr "Erstattet 1 tilfelle" +#~ msgid "Case sensitive search" +#~ msgstr "Sk (skill mellom store og sm bokstavar)" -#~ msgid "Replace with [%s]" -#~ msgstr "Erstatt med [%s]" +#~ msgid "Regular expressions" +#~ msgstr "Regulrt uttrykk" -#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!" +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "pne tidligere innlastet fil" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." -#~ msgstr "Kunne ikke pne filen for skriving: %s" +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "pne neste innlastede fil" -#, fuzzy -#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSett strrelsen p tab til num\n" +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Fjern justering efter en justering" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Flytt opp en linje" + +#~ msgid "Move down one line" +#~ msgstr "Flytt ned en linje" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Sk bakover" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "G til" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "No %s written (file exists?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n" + +#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" + +#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" +#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" + +#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" + +#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" +#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMuliggjr flere filbuffere\n" + +#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" +#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n" + +#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBruk regulre uttrykk\n" +#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJevn \"scrolling\"\n" + +#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" +#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSett strrelsen p tab til num\n" + #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" @@ -1782,26 +1633,27 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!\n" #~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" -#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n" - #~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" #~ msgstr " -i \t\t--autonindent\t\tIndenter nye linjer automatisk\n" +#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" +#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n" + #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" #~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tIkke flg symbolske linker, skriv over\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p musstttet\n" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer p posisjon #cols\n" +#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" +#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[kat]\tSett fungerende katalog\n" -#, fuzzy -#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlign Pico s nye som mulig\n" +#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer p posisjon #cols\n" + #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n" @@ -1824,89 +1676,161 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!\n" #~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p linje LINJE\n" -#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\tBruk regulre uttrykk for sking\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -h \t\tShow this message\n" -#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" -#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p musstttet\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer p posisjon #cols\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" -#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p linje LINJE\n" - -#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -#~ msgstr "check_wrap kalt med inptr->data=\"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" -#~ msgstr "Sk (skill mellom store og sm bokstavar)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" -#~ msgstr "Sk (skill mellom store og sm bokstavar)" - -#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" -#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" - -#~ msgid "Backwards search" -#~ msgstr "Sk bakover" - -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "G til" - -#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!" - -#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" -#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" - -#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" -#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMuliggjr flere filbuffere\n" - -#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" -#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n" - -#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" -#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n" - -#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" -#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJevn \"scrolling\"\n" - -#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" -#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[kat]\tSett fungerende katalog\n" - #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n" +#~ msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" +#~ msgstr " -K\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n" + #~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\tskriv fil in Mac-format\n" #~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\tJevn \"scrolling\"\n" -#~ msgid "File already loaded" -#~ msgstr "Filen er allerede lastet inn" +#~ msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +#~ msgstr " -p \t\tEtterlign Pico s nrt som mulig\n" + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "check_wrap kalt med inptr->data=\"%s\"\n" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data n = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke lage midlertidig fil!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Kan ikke endre strrelse p toppvinduet" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Kan ikke flytte toppvinduet" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Kan ikke endre strrelse p redigeringsvinduet" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvinduet" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Kan ikke endre strrelsen p bunnvinduet" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Kan ikke flytte bunnvinduet" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "NumLock-feil oppdaget. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Hoved: Vinduer satt opp\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Hoved: bunnvindu\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Hoved: pne fil\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jeg fikk Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jeg fikk Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jeg fikk Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jeg fikk Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n" + +#~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" +#~ msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n" + +#~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "sett flagget %d!\n" + +#~ msgid "unset flag %d!\n" +#~ msgstr "Skru av flagget %d!\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Feil funnet i .nanorc filen" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Kan ikke pne ~/.nanorc, %s" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Sk avbrutt" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "\"%s...\" ikke funnet" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "Erstattet 1 tilfelle" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Erstatt avbrutt" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Erstatt feila: ukjent underuttrykk!" + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "Erstatt med [%s]" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Avbrutt" + +#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!" + +#~ msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" +#~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "input '%c' (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Fil: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " KAT: ..." + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Flyttet til (%d, %d) i rediger buffer\n" + +#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "Jeg fikk \"%s\"\n" + +#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumper fil-bufferet til stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumper klippbufferet til stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Skriver et buffer til stderr...\n" + +#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" +#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Skriv"