diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0f02083c..2ac3117d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2005-04-08 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation by + CHAO Wei-Lun. + 2005-04-06 Jordi Mallach * rw.po: New Kinyarwanda translation by Steve Murphy. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index deee9f7c..fb9bd393 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Catalan messages for the GNU nano editor. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Miquel Vidal , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-27 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-08 10:42+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,201 +16,201 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/files.c:307 +#: src/files.c:308 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:312 +#: src/files.c:313 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:318 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:323 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:346 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:352 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "El fitxer «%s» és un dispositiu" -#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579 -#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702 +#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465 +#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576 +#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/files.c:366 +#: src/files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: src/files.c:444 +#: src/files.c:448 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:517 +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:520 +#: src/files.c:525 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:525 +#: src/files.c:530 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:528 +#: src/files.c:533 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936 -#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971 +#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302 +#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: src/files.c:682 +#: src/files.c:687 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:928 src/files.c:988 +#: src/files.c:906 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:955 src/files.c:1015 +#: src/files.c:922 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349 +#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:1472 +#: src/files.c:1354 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1485 +#: src/files.c:1369 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622 -#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688 -#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734 -#: src/files.c:3057 src/files.c:3065 +#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509 +#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578 +#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633 +#: src/files.c:2908 src/files.c:2917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1753 +#: src/files.c:1652 #, c-format msgid "Wrote %u line" msgid_plural "Wrote %u lines" msgstr[0] "%u línia escrita" msgstr[1] "%u línies escrites" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1746 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1748 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1753 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:1863 +#: src/files.c:1760 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1762 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1764 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1871 +#: src/files.c:1768 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:1873 +#: src/files.c:1770 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:1875 +#: src/files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:1949 +#: src/files.c:1846 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:1962 +#: src/files.c:1860 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2429 +#: src/files.c:2253 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2541 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/files.c:2733 src/files.c:2809 +#: src/files.c:2552 src/files.c:2624 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817 -#, c-format -msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "No es pot obrir «%s»: %s" - -#: src/files.c:2791 +#: src/files.c:2603 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641 +#: src/files.c:2700 src/files.c:2705 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "\n" @@ -219,505 +219,521 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Retorn per a continuar carregant nano\n" -#: src/global.c:231 +#: src/global.c:233 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:232 +#: src/global.c:234 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:233 +#: src/global.c:235 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:234 +#: src/global.c:236 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:235 +#: src/global.c:237 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:236 +#: src/global.c:238 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:237 src/winio.c:3207 +#: src/global.c:239 src/winio.c:3673 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:238 +#: src/global.c:240 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:239 +#: src/global.c:241 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:241 +#: src/global.c:243 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "TallaFinsFinal" + +#: src/global.c:246 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:242 +#: src/global.c:247 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:243 +#: src/global.c:248 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:246 +#: src/global.c:251 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:247 +#: src/global.c:252 msgid "Direction" msgstr "Direcció" -#: src/global.c:249 +#: src/global.c:254 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:256 msgid "History" msgstr "Història" -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:262 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:261 +#: src/global.c:266 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Invoca el menú d'ajuda" -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:269 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Tanca el fitxer carregat actualment/Surt de nano" -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:271 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt de nano" -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:274 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:275 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:277 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:273 +#: src/global.c:278 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cerca un text al editor" -#: src/global.c:274 +#: src/global.c:279 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Mou a la pàgina anterior" -#: src/global.c:275 +#: src/global.c:280 msgid "Move to the next screen" msgstr "Mou a la pàgina següent" -#: src/global.c:277 +#: src/global.c:282 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Talla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:279 +#: src/global.c:284 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:280 +#: src/global.c:285 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:281 +#: src/global.c:286 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:287 msgid "Go to a specific line number" msgstr "Vés a un número de línia específic" -#: src/global.c:283 +#: src/global.c:288 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Reemplaça text al editor" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:290 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marca text a la posició del cursor" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:291 msgid "Repeat last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:293 msgid "Move to the previous line" msgstr "Mou a la línia anterior" -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:294 msgid "Move to the next line" msgstr "Mou a la línia següent" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:295 msgid "Move forward one character" msgstr "Mou endavant un caràcter" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:296 msgid "Move back one character" msgstr "Mou endarrere un caràcter" -#: src/global.c:292 +#: src/global.c:297 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Mou al principi de la línia actual" -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:298 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Mou al final de la línia actual" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:299 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:295 +#: src/global.c:300 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:302 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:304 msgid "Insert a tab character at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:301 +#: src/global.c:306 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Insereix un retorn a la posició del cursor" -#: src/global.c:303 +#: src/global.c:308 msgid "Move forward one word" msgstr "Mou endavant una paraula" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:309 msgid "Move backward one word" msgstr "Mou endarrere una paraula" -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:313 msgid "Go to the beginning of the current paragraph" msgstr "Mou al principi del paràgraf actual" -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:315 msgid "Go to the end of the current paragraph" msgstr "Mou al final del paràgraf actual" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:318 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:314 +#: src/global.c:319 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:321 msgid "Insert character(s) verbatim" msgstr "Insereix caràcters textualment" -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:324 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Talla des de la posició del cursor al final del fitxer" + +#: src/global.c:327 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:330 msgid "Find other bracket" msgstr "Troba la clau corresponent" -#: src/global.c:323 +#: src/global.c:332 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:324 +#: src/global.c:333 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:334 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:337 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:339 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:341 msgid "Use regular expressions" msgstr "Utilitza expressions regulars" -#: src/global.c:335 +#: src/global.c:344 msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Edita les cadenes de cerca/reemplaça anteriors" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:348 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:342 +#: src/global.c:351 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:352 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:354 msgid "Append to the current file" msgstr "Afegeix al fitxer actual" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:355 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Avantposa al fitxer actual" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:357 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:358 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:361 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Insereix en un nou búfer" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:364 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:365 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:386 +#: src/global.c:395 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:397 +#: src/global.c:401 msgid "WriteOut" msgstr "Desa" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:406 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:422 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:434 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:449 msgid "Cut Text" msgstr "Talla" -#: src/global.c:451 +#: src/global.c:455 msgid "UnJustify" msgstr "Desjustifica" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:460 msgid "UnCut Txt" msgstr "Enganxa" -#: src/global.c:461 +#: src/global.c:465 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:473 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:490 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is Next" msgstr "On és la següent" -#: src/global.c:495 src/global.c:790 +#: src/global.c:499 src/global.c:806 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:499 src/global.c:794 +#: src/global.c:503 src/global.c:810 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:507 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:511 msgid "Back" msgstr "Endarrere" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:527 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:531 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:539 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:548 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:566 msgid "Previous File" msgstr "Anterior fitxer" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Next File" msgstr "Següent fitxer" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:594 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Troba la clau corresponent" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:709 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:792 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:871 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:877 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:920 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:969 msgid "Insert File" msgstr "Insereix un fitxer" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1010 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1079 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1085 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples búfers de fitxers" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1087 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posició del cursor constant" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1089 msgid "Auto indent" msgstr "Auto sagna" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1092 msgid "Auto line wrap" msgstr "Ajusta línies automàticament" -#: src/global.c:1070 +#: src/global.c:1094 msgid "Cut to end" -msgstr "Talla fins al final de línia" +msgstr "Talla fins al final" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1098 msgid "Suspend" msgstr "Suspén" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1100 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1084 +#: src/global.c:1106 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1110 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1087 src/nano.c:797 +#: src/global.c:1112 src/nano.c:987 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1114 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1117 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1094 +#: src/global.c:1121 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/nano.c:180 +#: src/global.c:1124 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Utilitza més espai per a editar" + +#: src/nano.c:84 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ" + +#: src/nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -726,22 +742,20 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:182 +#: src/nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" -msgstr "\nNo s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n" -#: src/nano.c:191 +#: src/nano.c:190 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n" -#: src/nano.c:196 -msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ" - -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:283 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -761,7 +775,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/nano.c:294 +#: src/nano.c:295 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -777,7 +791,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -797,7 +811,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n" "\n" -#: src/nano.c:314 +#: src/nano.c:315 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -817,7 +831,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/nano.c:325 +#: src/nano.c:326 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -833,7 +847,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" "\n" -#: src/nano.c:336 +#: src/nano.c:337 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -853,7 +867,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/nano.c:345 +#: src/nano.c:346 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -869,7 +883,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n" "\n" -#: src/nano.c:357 +#: src/nano.c:358 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" @@ -884,35 +898,35 @@ msgstr "" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n" -#: src/nano.c:366 +#: src/nano.c:367 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " text d'ajuda de nano\n" "\n" " L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor.\n" "\n" -" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. També, prement Esc dos vegades i després introduïnt un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter corresponent a eixe codi ASCII. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n" +" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/nano.c:401 src/nano.c:502 +#: src/nano.c:402 src/nano.c:528 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512 +#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: src/nano.c:436 src/nano.c:467 +#: src/nano.c:441 src/nano.c:477 msgid "Space" msgstr "Espai" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:953 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" @@ -921,12 +935,12 @@ msgstr "" "Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n" "\n" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:954 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:956 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" @@ -935,206 +949,210 @@ msgstr "" "Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció] [fitxer]\n" "\n" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:957 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:960 msgid "Show this message" msgstr "Mostra aquest missatge" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:961 msgid "+LINE" msgstr "+LÍNIA" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:961 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Comença en la línia número LÍNIA" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:963 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:964 msgid "Backup existing files on save" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents en desar" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "-E [dir]" msgstr "-E [dir]" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[dir]" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "Directory for writing backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:968 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:972 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:974 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:977 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:979 +msgid "Use more space for editing" +msgstr "Utilitza més espai per a editar" + +#: src/nano.c:981 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [cad]" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:981 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[cad]" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:981 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \"" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:984 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Cerca amb expressions regulars" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#cols]" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Estableix l'amplada de tab en columnes a #cols" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:990 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:802 +#: src/nano.c:992 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [cad]" -#: src/nano.c:802 -msgid "--syntax [str]" -msgstr "--syntax [cad]" +#: src/nano.c:992 +msgid "--syntax=[str]" +msgstr "--syntax=[cad]" -#: src/nano.c:802 +#: src/nano.c:992 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:994 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:995 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:997 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:998 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:999 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Talla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:1001 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:1003 msgid "Enable mouse" msgstr "Habilita el ratolí" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:1008 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:1015 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autodesa en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:1016 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mode de visualització (només de lectura)" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:1018 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:1020 msgid "Don't show help window" msgstr "No mostres la finestra d'ajuda" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:1021 msgid "Enable suspend" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:1024 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:1031 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:1034 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1143,195 +1161,217 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:1104 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:1132 msgid "Could not pipe" msgstr "No s'ha pogut canalitzar" -#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927 +#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/nano.c:1075 +#: src/nano.c:1208 msgid "Verbatim input" msgstr "Entrada textual" -#: src/nano.c:1305 +#: src/nano.c:1547 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establida" -#: src/nano.c:1309 +#: src/nano.c:1551 msgid "Mark UNset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/nano.c:1606 +#: src/nano.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/nano.c:1688 +#: src/nano.c:1940 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/nano.c:1690 +#: src/nano.c:1942 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/nano.c:1787 +#: src/nano.c:2039 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/nano.c:1838 +#: src/nano.c:2090 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/nano.c:1841 +#: src/nano.c:2093 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/nano.c:1844 +#: src/nano.c:2096 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/nano.c:1934 +#: src/nano.c:2186 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" -#: src/nano.c:2048 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Could not create temp file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" -#: src/nano.c:2060 +#: src/nano.c:2312 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/nano.c:2077 +#: src/nano.c:2329 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/nano.c:2080 +#: src/nano.c:2332 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/nano.c:2462 +#: src/nano.c:2871 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/nano.c:2840 +#: src/nano.c:3190 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/nano.c:2923 +#: src/nano.c:3289 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: src/nano.c:2982 +#: src/nano.c:3348 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:2989 +#: src/nano.c:3355 msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano" -#: src/nano.c:3154 +#: src/nano.c:3514 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:3154 +#: src/nano.c:3514 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616 +#: src/nano.c:3689 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignorat, blah, blah." + +#: src/nano.c:3692 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorat, blah, blah." + +#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida" -#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568 +#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida" -#: src/rcfile.c:116 +#: src/rcfile.c:121 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Error en %s en la línia %d: " -#: src/rcfile.c:172 +#: src/rcfile.c:178 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "L'argument %s té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 +msgid "Missing color name" +msgstr "Manca el nom del color" + +#: src/rcfile.c:223 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" "No s'ha reconegut el color %s.\n" -"Els colors vàlids són «green», «red», «blue», \n" -"«white», «yellow», «cyan», «magenta» i \n" +"Els colors vàlids són «green», «red», «blue»,\n" +"«white», «yellow», «cyan», «magenta» i\n" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" + +#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" - -#: src/rcfile.c:282 +#: src/rcfile.c:286 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:351 -msgid "Missing color name" -msgstr "Manca el nom del color" - -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:378 #, c-format msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "El color de fons %s no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:394 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una línia de sintaxi" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:456 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:511 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Command %s not understood" msgstr "L'ordre %s no és reconeguda" -#: src/rcfile.c:550 +#: src/rcfile.c:534 +msgid "Missing flag" +msgstr "Manca el senyalador" + +#: src/rcfile.c:556 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" msgstr "L'opció %s requereix un argument" -#: src/rcfile.c:579 -msgid "Two non-control characters required" -msgstr "Es necessiten dos caràcters que no siguen de control" +#: src/rcfile.c:589 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 msgid "Non-tab and non-space characters required" msgstr "Es necessiten caràcters que no siguen tabulacions o espais" -#: src/rcfile.c:682 +#: src/rcfile.c:658 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag %s" +msgstr "No es pot llevar el senyalador %s" + +#: src/rcfile.c:664 +#, c-format +msgid "Unknown flag %s" +msgstr "El senyalador %s és desconegut" + +#: src/rcfile.c:708 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" @@ -1364,142 +1404,137 @@ msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" -#: src/search.c:383 +#: src/search.c:396 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548 +#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/search.c:554 +#: src/search.c:567 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/search.c:756 +#: src/search.c:770 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" -#: src/search.c:911 +#: src/search.c:925 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:965 #, c-format msgid "Replaced %ld occurrence" msgid_plural "Replaced %ld occurrences" msgstr[0] "%ld coincidències reemplaçada" msgstr[1] "%ld coincidències reemplaçades" -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:979 msgid "Enter line number" msgstr "Introduïu el número de línia" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:1002 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Au vinga, sigueu assenyat" -#: src/search.c:1053 +#: src/search.c:1067 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1100 +#: src/search.c:1115 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/utils.c:384 src/utils.c:394 +#: src/utils.c:287 src/utils.c:297 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" -#: src/winio.c:1509 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XON ignorat, blah, blah." - -#: src/winio.c:1512 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignorat, blah, blah." - -#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331 +#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2328 +#: src/winio.c:2756 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2345 +#: src/winio.c:2773 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2352 +#: src/winio.c:2780 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:2680 -msgid "Refusing 0 length regex match" -msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida 0" +#: src/winio.c:3127 +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida zero" -#: src/winio.c:3179 +#: src/winio.c:3645 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/winio.c:3180 +#: src/winio.c:3646 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/winio.c:3181 +#: src/winio.c:3647 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/winio.c:3194 +#: src/winio.c:3660 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/winio.c:3199 +#: src/winio.c:3665 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/winio.c:3204 +#: src/winio.c:3670 msgid "No" msgstr "No" -#: src/winio.c:3337 +#: src/winio.c:3811 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld(%d%%)" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:4118 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:4119 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3642 +#: src/winio.c:4120 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3643 +#: src/winio.c:4121 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3644 +#: src/winio.c:4122 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3645 +#: src/winio.c:4123 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3646 +#: src/winio.c:4124 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3647 +#: src/winio.c:4125 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "No es pot obrir «%s»: %s" + #~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " #~ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de ./] " @@ -1728,9 +1763,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgid "set flag %d!\n" #~ msgstr "marca %d establerta!\n" -#~ msgid "unset flag %d!\n" -#~ msgstr "marca %d llevada!\n" - #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" #~ msgstr "actual_x per a xplus=%d ha tornat %d\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 44a905cf..2ea6b687 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,216 +1,217 @@ -# Italian messages for the nano editor. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Marco Colombo , 2001, 2002, 2003, 2004. +# Italian messages for nano. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Marco Colombo , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 13:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-06 11:31+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/files.c:307 +#: src/files.c:308 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS o Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS o Mac)" -#: src/files.c:312 +#: src/files.c:313 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:318 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:323 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:346 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:352 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" una directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Il file \"%s\" un device file" +msgstr "Il file \"%s\" è un file di dispositivo" -#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579 -#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702 +#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465 +#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576 +#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/files.c:366 +#: src/files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: src/files.c:444 +#: src/files.c:448 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:517 +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:520 +#: src/files.c:525 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:525 +#: src/files.c:530 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:528 +#: src/files.c:533 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936 -#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971 +#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302 +#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: src/files.c:682 +#: src/files.c:687 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "Chiave illegale in modalit non multibuffer" +msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:928 src/files.c:988 +#: src/files.c:906 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:955 src/files.c:1015 +#: src/files.c:922 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Spostato a %s" -#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349 +#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo Buffer" -#: src/files.c:1472 +#: src/files.c:1354 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1485 +#: src/files.c:1369 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow" -#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622 -#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688 -#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734 -#: src/files.c:3057 src/files.c:3065 +#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509 +#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578 +#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633 +#: src/files.c:2908 src/files.c:2917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1753 +#: src/files.c:1652 #, c-format msgid "Wrote %u line" msgid_plural "Wrote %u lines" msgstr[0] "Scritta %u riga" msgstr[1] "Scritte %u righe" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1746 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1748 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1753 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:1863 +#: src/files.c:1760 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Inserisci selezione in testa al file" +msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1762 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1764 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:1871 +#: src/files.c:1768 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:1873 +#: src/files.c:1770 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:1875 +#: src/files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:1949 +#: src/files.c:1846 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:1962 +#: src/files.c:1860 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2429 +#: src/files.c:2253 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2541 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/files.c:2733 src/files.c:2809 +#: src/files.c:2552 src/files.c:2624 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Impossibile uscire da %s in modalit ristretta" +msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817 -#, c-format -msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s" - -#: src/files.c:2791 +#: src/files.c:2603 msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641 +#: src/files.c:2700 src/files.c:2705 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "\n" @@ -219,503 +220,524 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare l'avvio di nano\n" -#: src/global.c:231 +#: src/global.c:233 msgid "Get Help" msgstr "Aiuto" -#: src/global.c:232 +#: src/global.c:234 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:233 +#: src/global.c:235 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:234 +#: src/global.c:236 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:235 +#: src/global.c:237 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:236 +#: src/global.c:238 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:237 src/winio.c:3207 +#: src/global.c:239 src/winio.c:3673 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:238 +#: src/global.c:240 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:239 +#: src/global.c:241 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:241 +#: src/global.c:243 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "TagliaAFine" + +#: src/global.c:246 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:242 +#: src/global.c:247 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:243 +#: src/global.c:248 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:246 +# FIXME +#: src/global.c:251 msgid "Case Sens" -msgstr "Case sens" +msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:247 +#: src/global.c:252 msgid "Direction" msgstr "Direzione" -#: src/global.c:249 +#: src/global.c:254 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:256 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:262 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:261 +#: src/global.c:266 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Mostra la pagina di aiuto" -#: src/global.c:264 -msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Chiudi il file corrente/Esci da nano" - -#: src/global.c:266 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Esci da nano" - #: src/global.c:269 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Chiude il file corrente/Esce da nano" + +#: src/global.c:271 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Esce da nano" + +#: src/global.c:274 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:275 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:277 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Inserisci un altro file nel corrente" +msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:273 +#: src/global.c:278 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor" -#: src/global.c:274 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Vai alla pagina precedente" - -#: src/global.c:275 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Vai alla pagina successiva" - -#: src/global.c:277 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taglia la riga corrente e memorizzala nel cutbuffer" - #: src/global.c:279 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Va alla pagina precedente" + +#: src/global.c:280 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Va alla pagina successiva" + +#: src/global.c:282 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" + +#: src/global.c:284 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:280 +#: src/global.c:285 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:281 +#: src/global.c:286 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Invoca il correttore ortografico, se disponibile" +msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:287 msgid "Go to a specific line number" -msgstr "Vai ad un numero di riga specifico" +msgstr "Va ad un numero di riga specifico" -#: src/global.c:283 +#: src/global.c:288 msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor" +msgstr "Sostituisce testo all'interno dell'editor" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:290 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marca testo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:291 msgid "Repeat last search" -msgstr "Ripeti l'ultima ricerca" +msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:293 msgid "Move to the previous line" -msgstr "Vai alla riga precedente" +msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:294 msgid "Move to the next line" -msgstr "Vai alla riga successiva" +msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:295 msgid "Move forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:296 msgid "Move back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:292 +#: src/global.c:297 msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Vai all'inizio della riga corrente" +msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:298 msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Vai alla fine della riga corrente" +msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:299 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:295 +#: src/global.c:300 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:302 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:304 msgid "Insert a tab character at the cursor position" -msgstr "Inserisci una tabulazione alla posizione del cursore" +msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:301 +#: src/global.c:306 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore" +msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:303 +#: src/global.c:308 msgid "Move forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:309 msgid "Move backward one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:308 -msgid "Go to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Vai all'inizio del paragrafo corrente" - -#: src/global.c:310 -msgid "Go to the end of the current paragraph" -msgstr "Vai alla fine del paragrafo corrente" - #: src/global.c:313 -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Vai al buffer precedente" +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente" -#: src/global.c:314 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Vai al buffer successivo" - -#: src/global.c:316 -msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Inserisci carattere letteralmente" +#: src/global.c:315 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente" #: src/global.c:318 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Va al buffer precedente" + +#: src/global.c:319 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Va al buffer successivo" + +# Di fatto funziona per un solo carattere alla volta. +#: src/global.c:321 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" + +#: src/global.c:324 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" + +#: src/global.c:327 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:330 msgid "Find other bracket" msgstr "Trova la parentesi corrispondente" -#: src/global.c:323 +#: src/global.c:332 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:324 +#: src/global.c:333 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Vai alla prima riga del file" +msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:334 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Vai all'ultima riga del file" +msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:328 +# FIXME +#: src/global.c:337 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente" +msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca corrente" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:339 msgid "Make the current search/replace go backwards" -msgstr "Ricerca/sostituisci all'indietro" +msgstr "Ricerca/sostituzione all'indietro" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:341 msgid "Use regular expressions" msgstr "Usa espressioni regolari" -#: src/global.c:335 +#: src/global.c:344 msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Modifica la ricerca precedente" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:348 msgid "Go to file browser" -msgstr "Vai al file browser (Sfoglia)" +msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)" -#: src/global.c:342 +#: src/global.c:351 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Salva il file in formato DOS" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:352 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Salva il file in formato Mac" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:354 msgid "Append to the current file" msgstr "Accoda al file corrente" -#: src/global.c:346 -msgid "Prepend to the current file" -msgstr "Scrivi in testa al file corrente" - -#: src/global.c:348 -msgid "Back up original file when saving" -msgstr "Crea copia di backup al salvataggio" - -#: src/global.c:349 -msgid "Execute external command" -msgstr "Esegui comando esterno" - -#: src/global.c:352 -msgid "Insert into new buffer" -msgstr "Inserisci in un nuovo buffer" - #: src/global.c:355 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Scrive in testa al file corrente" + +#: src/global.c:357 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio" + +#: src/global.c:358 +msgid "Execute external command" +msgstr "Esegue un comando esterno" + +#: src/global.c:361 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Inserisce in un nuovo buffer" + +#: src/global.c:364 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Esci dal file browser" +msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:356 +# Questo messaggio è usato come comando. +#: src/global.c:365 msgid "Go to directory" -msgstr "Vai alla directory" +msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:386 +#: src/global.c:395 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:397 +#: src/global.c:401 msgid "WriteOut" msgstr "Salva" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:406 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:422 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:434 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:449 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:451 +#: src/global.c:455 msgid "UnJustify" msgstr "DeGiustif." -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:460 msgid "UnCut Txt" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:461 +#: src/global.c:465 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:473 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:490 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is Next" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:495 src/global.c:790 +#: src/global.c:499 src/global.c:806 msgid "Prev Line" msgstr "Riga Prec." -#: src/global.c:499 src/global.c:794 +#: src/global.c:503 src/global.c:810 msgid "Next Line" msgstr "Riga Succ." -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:507 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:511 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:527 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:531 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:539 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:540 -msgid "Next Word" -msgstr "Parola successiva" - #: src/global.c:544 +msgid "Next Word" +msgstr "Parola succ." + +#: src/global.c:548 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:566 msgid "Previous File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:594 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Trova la parentesi corrispondente" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:709 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:792 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:871 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:877 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:920 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:969 msgid "Insert File" msgstr "Inserisci file" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1010 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai alla directory" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1079 msgid "Help mode" -msgstr "Barra aiuto" +msgstr "Barra di aiuto" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1085 msgid "Multiple file buffers" msgstr "File multipli" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1087 msgid "Constant cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1089 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1092 msgid "Auto line wrap" msgstr "A capo automatico" -#: src/global.c:1070 +#: src/global.c:1094 msgid "Cut to end" -msgstr "Taglia fino alla fine della riga" +msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1098 msgid "Suspend" -msgstr "Sospendi" +msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1100 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1084 +#: src/global.c:1106 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1110 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1087 src/nano.c:797 +#: src/global.c:1112 src/nano.c:987 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1114 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1117 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1094 +#: src/global.c:1121 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/nano.c:180 +# FIXME +#: src/global.c:1124 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Più spazio per le modifiche" + +#: src/nano.c:84 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza" + +#: src/nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -724,24 +746,20 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:182 +#: src/nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Buffer non salvato in %s (troppi files di backup?)\n" +"Buffer non salvato in %s (troppi file di backup?)\n" -#: src/nano.c:191 +#: src/nano.c:190 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "La finestra troppo piccola per nano...\n" +msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n" -#: src/nano.c:196 -msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Chiave illegale in modalit Visualizza" - -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:283 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -754,14 +772,14 @@ msgid "" msgstr "" "Aiuto per il comando Cerca\n" "\n" -" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c' una corrispondenza con il testo inserito, verr mostrata la posizione dell'occorrenza pi vicina.\n" +" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n" "\n" -" La stringa di ricerca precedente verr mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verr eseguita la ricerca precedente. Se stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n" +" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n" "\n" -" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Cerca:\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/nano.c:294 +#: src/nano.c:295 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -772,12 +790,12 @@ msgid "" msgstr "" "Aiuto per il comando Vai a Riga\n" "\n" -" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verr posizionato all'ultima riga del file.\n" +" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n" "\n" -" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Vai a Riga:\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -792,12 +810,12 @@ msgstr "" "\n" " Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n" "\n" -" Se nano stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocher il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n" +" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n" "\n" -" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Inserisci:\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/nano.c:314 +#: src/nano.c:315 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -812,11 +830,11 @@ msgstr "" "\n" " Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n" "\n" -" Se stato selezionato del testo con Ctrl-^, verr chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilit di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questa modalit il nome corrente del file non il nome predefinito.\n" +" Se è stato selezionato del testo con Ctrl-^, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questa modalità il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n" "\n" -" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Salva:\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/nano.c:325 +#: src/nano.c:326 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -827,12 +845,12 @@ msgid "" msgstr "" "Aiuto sul file browser\n" "\n" -" Il file browser utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGi per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n" +" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/nano.c:336 +#: src/nano.c:337 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -847,12 +865,12 @@ msgstr "" "\n" " Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n" "\n" -" Se il completamento automatico abilitato, possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n" +" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n" "\n" -" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Vai a Directory:\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Directory:\n" "\n" -#: src/nano.c:345 +#: src/nano.c:346 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -863,12 +881,12 @@ msgid "" msgstr "" "Aiuto per il comando Ortografia\n" "\n" -" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione pu essere predisposta. Verr chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n" +" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n" "\n" -" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit Ortografia:\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/nano.c:357 +#: src/nano.c:358 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" @@ -879,262 +897,270 @@ msgid "" msgstr "" "Aiuto per l'uso dei comandi esterni\n" "\n" -" Questo menu permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalit multibuffer).Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n" +" Questo menu permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer).Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n" "\n" -" Le seguenti funzioni sono disponibili in questa modalit:\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in questa modalità:\n" "\n" -#: src/nano.c:366 +#: src/nano.c:367 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "Aiuto di nano\n" "\n" -" nano un editor di testi disegnato per emulare le funzionalit e la facilit d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file stato modificato oppure no. Pi sotto c' la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati pi comunemente. \n" +" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente. \n" "\n" -" La notazione per le abbreviazioni la seguente: Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" +" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/nano.c:401 src/nano.c:502 +#: src/nano.c:402 src/nano.c:528 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512 +#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946 msgid "Up" msgstr "Su" -#: src/nano.c:436 src/nano.c:467 +#: src/nano.c:441 src/nano.c:477 msgid "Space" msgstr "Spazio" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:953 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [+RIGA] [opzioni lunghe GNU] [opzioni] [file]\n" +"Uso: nano [+RIGA] [opzione lunga GNU] [opzione] [file]\n" "\n" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:954 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:956 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [+RIGA] [opzioni] [file]\n" +"Uso: nano [+RIGA] [opzione] [file]\n" "\n" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:957 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:960 msgid "Show this message" msgstr "Mostra questo messaggio" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:961 msgid "+LINE" msgstr "+RIGA" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:961 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Inizia alla riga numero RIGA" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:963 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" -#: src/nano.c:775 +# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. +#: src/nano.c:964 msgid "Backup existing files on save" -msgstr "Effettua un backup dei file esistenti al salvataggio" +msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "-E [dir]" msgstr "-E [dir]" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[dir]" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "Directory for writing backup files" msgstr "Directory per salvare i file di backup" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:968 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Abilita file multipli" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:972 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:974 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Non considerare i file nanorc" +msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:977 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Non convertire i file dai formati DOS/Mac" +msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" -#: src/nano.c:791 +# FIXME +#: src/nano.c:979 +msgid "Use more space for editing" +msgstr "Usa più spazio per le modifiche" + +#: src/nano.c:981 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [str]" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:981 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:981 msgid "Quoting string, default \"> \"" -msgstr "Stringa di quoting, default \"> \"" +msgstr "Stringa di quoting, predefinita: \"> \"" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:984 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Ricerca con espressioni regolari" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#cols]" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:990 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esci" +msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:802 +#: src/nano.c:992 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [str]" -#: src/nano.c:802 -msgid "--syntax [str]" -msgstr "--syntax [str]" +#: src/nano.c:992 +msgid "--syntax=[str]" +msgstr "--syntax=[str]" -#: src/nano.c:802 +#: src/nano.c:992 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definizioni di sintassi da usare" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:994 msgid "Restricted mode" -msgstr "Modalit ristretta" +msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:995 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:997 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Risolvi il problema Backspace/Delete" +msgstr "Risolve il problema Backspace/Delete" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:998 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:999 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:1001 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Non seguire i link simbolici, sovrascrivi" +msgstr "Non segue i link simbolici, sovrascrive" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:1003 msgid "Enable mouse" -msgstr "Abilita mouse" +msgstr "Abilita il mouse" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:1008 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -msgstr "Configura riempimento colonne (interrompi righe) a #cols" +msgstr "Configura riempimento colonne (interrompe righe) a #cols" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:1015 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:826 +# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. +#: src/nano.c:1016 msgid "View (read only) mode" -msgstr "Visualizza (sola lettura)" +msgstr "Apre in sola lettura (Visualizza)" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:1018 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Non interrompere righe lunghe" +msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:1020 msgid "Don't show help window" -msgstr "Non mostrare la barra di aiuto" +msgstr "Non mostra la barra di aiuto" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:1021 msgid "Enable suspend" msgstr "Abilita sospensione" -#: src/nano.c:834 +# Più di un'opzione viene ignorata. +#: src/nano.c:1024 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignorato, per compatibilit con Pico)" +msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:1031 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:1034 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1143,138 +1169,150 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:1104 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Il supporto per questa funzionalit stato disabilitato" +msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:1132 msgid "Could not pipe" msgstr "Impossibile effettuare una pipe" -#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927 +#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/nano.c:1075 +#: src/nano.c:1208 msgid "Verbatim input" msgstr "Inserimento letterale" -#: src/nano.c:1305 +#: src/nano.c:1547 msgid "Mark Set" msgstr "Marcatura impostata" -#: src/nano.c:1309 +#: src/nano.c:1551 msgid "Mark UNset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/nano.c:1606 +#: src/nano.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/nano.c:1688 +#: src/nano.c:1940 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/nano.c:1690 +#: src/nano.c:1942 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..." -#: src/nano.c:1787 +#: src/nano.c:2039 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/nano.c:1838 +#: src/nano.c:2090 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/nano.c:1841 +#: src/nano.c:2093 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/nano.c:1844 +#: src/nano.c:2096 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/nano.c:1934 +#: src/nano.c:2186 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Impossibile chiamare \"%s\"" -#: src/nano.c:2048 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Could not create temp file: %s" msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s" -#: src/nano.c:2060 +#: src/nano.c:2312 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/nano.c:2077 +#: src/nano.c:2329 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s" -#: src/nano.c:2080 +#: src/nano.c:2332 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/nano.c:2462 +#: src/nano.c:2871 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Stringa di quoting errata %s: %s" +msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/nano.c:2840 +#: src/nano.c:3190 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!" -#: src/nano.c:2923 +#: src/nano.c:3289 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " -#: src/nano.c:2982 +#: src/nano.c:3348 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:2989 +#: src/nano.c:3355 msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano" -#: src/nano.c:3154 +#: src/nano.c:3514 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:3154 +#: src/nano.c:3514 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616 +#: src/nano.c:3689 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignorato, mmm..." + +#: src/nano.c:3692 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorato, mmm..." + +#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione %s non valida" -#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568 +#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" -msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valido" +msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valida" -#: src/rcfile.c:116 +#: src/rcfile.c:121 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Errore in %s alla riga %d: " -#: src/rcfile.c:172 +#: src/rcfile.c:178 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" -msgstr "Argomento %s ha un \" non terminato" +msgstr "L'argomento %s ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 +msgid "Missing color name" +msgstr "Nome del colore mancante" + +#: src/rcfile.c:223 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" "Colore %s non riconosciuto.\n" @@ -1283,57 +1321,67 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Espressione regolare non valida \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:282 +#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:286 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome della sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:351 -msgid "Missing color name" -msgstr "Nome del colore mancante" - -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:378 #, c-format msgid "Background color %s cannot be bright" -msgstr "Il colore di sfondo %s non pu essere \"bright\"" +msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:394 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:456 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:511 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Command %s not understood" msgstr "Comando %s non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:550 +#: src/rcfile.c:534 +msgid "Missing flag" +msgstr "Flag mancante" + +#: src/rcfile.c:556 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" msgstr "L'opzione %s richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:579 -msgid "Two non-control characters required" -msgstr "Sono richiesti due caratteri non di controllo" +#: src/rcfile.c:589 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 msgid "Non-tab and non-space characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri diversi da Tab e Spazio" -#: src/rcfile.c:682 +#: src/rcfile.c:658 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag %s" +msgstr "Impossibile rimuovere la flag %s" + +#: src/rcfile.c:664 +#, c-format +msgid "Unknown flag %s" +msgstr "Flag %s sconosciuta" + +#: src/rcfile.c:708 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Non riesco a trovare l'home directory! D'oh!" +msgstr "Impossibile trovare l'home directory!" #: src/search.c:89 #, c-format @@ -1344,9 +1392,10 @@ msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" msgid "Search" msgstr "Ricerca" +# FIXME #: src/search.c:175 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Case sensitive]" +msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" #: src/search.c:182 msgid " [Regexp]" @@ -1364,138 +1413,130 @@ msgstr " (sostituisci) nella selezione" msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" -#: src/search.c:383 +#: src/search.c:396 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548 +#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Questa l'unica occorrenza" +msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/search.c:554 +#: src/search.c:567 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/search.c:756 +#: src/search.c:770 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Sostituisci questa occorrenza?" +msgstr "Sostituire questa occorrenza?" -#: src/search.c:911 +#: src/search.c:925 msgid "Replace with" -msgstr "Sostituisci con" +msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:965 #, c-format msgid "Replaced %ld occurrence" msgid_plural "Replaced %ld occurrences" msgstr[0] "%ld sostituzione effettuata" msgstr[1] "%ld sostituzioni effettuate" -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:979 msgid "Enter line number" -msgstr "Inserisci numero di riga" +msgstr "Inserire il numero di riga" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:1002 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Avanti, sii ragionevole" -#: src/search.c:1053 +#: src/search.c:1067 msgid "Not a bracket" -msgstr "Non una parentesi" +msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1100 +#: src/search.c:1115 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/utils.c:384 src/utils.c:394 +#: src/utils.c:287 src/utils.c:297 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria!" -#: src/winio.c:1509 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XON ignorato, mmm..." - -#: src/winio.c:1512 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignorato, mmm..." - -#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331 +#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2328 +#: src/winio.c:2756 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2345 +#: src/winio.c:2773 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2352 +#: src/winio.c:2780 msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/winio.c:2680 -msgid "Refusing 0 length regex match" +#: src/winio.c:3127 +msgid "Refusing zero-length regex match" msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0" -#: src/winio.c:3179 +#: src/winio.c:3645 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/winio.c:3180 +#: src/winio.c:3646 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/winio.c:3181 +#: src/winio.c:3647 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/winio.c:3194 +#: src/winio.c:3660 msgid "Yes" -msgstr "S" +msgstr "Sì" -#: src/winio.c:3199 +#: src/winio.c:3665 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/winio.c:3204 +#: src/winio.c:3670 msgid "No" msgstr "No" -#: src/winio.c:3337 +#: src/winio.c:3811 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:4118 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:4119 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3642 +#: src/winio.c:4120 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prodotto per voi da:" -#: src/winio.c:3643 +#: src/winio.c:4121 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3644 +#: src/winio.c:4122 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3645 +#: src/winio.c:4123 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3646 +#: src/winio.c:4124 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3647 +#: src/winio.c:4125 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie per aver usato nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 827c8459..fb0a4c56 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,750 +1,781 @@ # Traditional Chinese Messages for the nano editor -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004,2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# , 2004 +# Wei-Lun Chao , 2004, 05 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-01 20:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-18 13:22+0800\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-08 13:22+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: src/files.c:308 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "已讀取 %1u 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" + +#: src/files.c:313 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "已讀取 %1u 列 (轉檔自 Mac 格式)" + #: src/files.c:318 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" -msgstr "wŪ %d C (ɦ Mac 榡)" +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "已讀取 %1u 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:323 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" -msgstr "wŪ %d C (ɦ DOS 榡)" +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "已讀取 %1u 列" -#: src/files.c:327 -#, c-format -msgid "Read %d line" -msgstr "wŪ %d C" +#: src/files.c:346 +msgid "New File" +msgstr "新檔案" -#: src/files.c:350 src/search.c:60 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "䤣 \"%s\"" +msgstr "找不到 \"%s\"" #: src/files.c:354 -msgid "New File" -msgstr "sɮ" - -#: src/files.c:360 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" O@ӥؿ" +msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "\"%s\" O@Ӹ˸mɮ" +msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:379 -msgid "Reading File" -msgstr "bŪɮ" - -#: src/files.c:457 -#, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "[q %s] ҭnJswİϪɮ" - -#: src/files.c:465 -#, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "[q %s] ҭnJɮ" - -#: src/files.c:476 -msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -msgstr "[q ./] ҭnJswİϪɮ" - -#: src/files.c:483 -msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "[q ./] ҭnJɮ" - -#: src/files.c:505 -msgid "Command to execute" -msgstr "n檺RO" - -#: src/files.c:510 src/files.c:620 src/files.c:1434 src/files.c:1890 -#: src/nano.c:2759 -msgid "Cancelled" -msgstr "w" - -#: src/files.c:535 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "LkJ %s ~ɮ" - -#: src/files.c:643 -msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "DhwİϼҦL" - -#: src/files.c:891 src/files.c:954 -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Lhlɮ׽wİϥi}" - -#: src/files.c:918 src/files.c:981 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr " %s" - -#: src/files.c:1446 -#, c-format -msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "LkgJ %s ~" - -#: src/files.c:1458 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set." -msgstr "--nofollow ]wUALkeީΪ[ܲŸs" - -#: src/files.c:1488 src/files.c:1552 src/files.c:1607 src/files.c:1695 +#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465 +#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576 +#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Ū %s ɵoͿ~: %s" +msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1532 src/files.c:1555 src/files.c:1568 src/files.c:1595 -#: src/files.c:1614 src/files.c:1631 src/files.c:1638 src/files.c:1659 -#: src/files.c:1666 src/files.c:1674 src/files.c:1702 src/files.c:1706 +#: src/files.c:370 +msgid "Reading File" +msgstr "正在讀取檔案" + +#: src/files.c:448 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" + +#: src/files.c:522 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " + +#: src/files.c:525 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "執行的命令 [從 %s] " + +#: src/files.c:530 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " + +#: src/files.c:533 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " + +#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302 +#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#: src/files.c:687 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" + +#: src/files.c:906 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" + +#: src/files.c:922 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "切換至 %s" + +#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777 +msgid "New Buffer" +msgstr "新緩衝區" + +#: src/files.c:1354 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "無法寫入 %s 外部" + +#: src/files.c:1369 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" + +#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509 +#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578 +#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633 +#: src/files.c:2908 src/files.c:2917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "gJ %s ɵoͿ~: %s" +msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1652 #, c-format msgid "Wrote %u line" -msgstr "wgJ %u C" +msgid_plural "Wrote %u lines" +msgstr[0] "已寫入 %u 列" -#: src/files.c:1849 -msgid " [Mac Format]" -msgstr " [Mac 榡]" - -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1746 msgid " [DOS Format]" -msgstr " [DOS 榡]" +msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1748 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac 格式]" + +#: src/files.c:1753 msgid " [Backup]" -msgstr " [ƥ]" +msgstr " [備份]" -#: src/files.c:1863 +#: src/files.c:1760 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "e޿ܳɮ" +msgstr "前引選擇部份於檔案" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1762 msgid "Append Selection to File" -msgstr "[ܳɮ" +msgstr "附加選擇部份至檔案" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1764 msgid "Write Selection to File" -msgstr "gJܳɮ" +msgstr "寫入選擇部份至檔案" -#: src/files.c:1871 +#: src/files.c:1768 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "neީɮצW" +msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:1873 +#: src/files.c:1770 msgid "File Name to Append to" -msgstr "n[ܪɮצW" +msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:1875 +#: src/files.c:1772 msgid "File Name to Write" -msgstr "ngJɮצW" +msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:1944 -msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "ɮפwsbAnмgܡH" +#: src/files.c:1846 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:1952 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ?" -msgstr "HPW٦sɡH" +#: src/files.c:1860 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2416 +#: src/files.c:2253 msgid "(more)" -msgstr "(h)" +msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2701 +#: src/files.c:2541 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "LkW@ӥؿ" +msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/files.c:2711 src/files.c:2784 +#: src/files.c:2552 src/files.c:2624 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "bҦLk %s ~" +msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/files.c:2718 src/files.c:2745 src/files.c:2792 +#: src/files.c:2603 +msgid "Go To Directory" +msgstr "跳至目錄" + +#: src/files.c:2700 src/files.c:2705 +msgid "(dir)" +msgstr "(目錄)" + +#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674 #, c-format -msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Lk} \"%s\": %s" +msgid "" +"\n" +"Press Return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n" -#: src/files.c:2766 -msgid "Goto Directory" -msgstr "ܥؿ" +#: src/global.c:233 +msgid "Get Help" +msgstr "求助" -#: src/files.c:2771 -msgid "Goto Cancelled" -msgstr "ܰʧ@" +#: src/global.c:234 +msgid "Exit" +msgstr "離開" -#: src/files.c:2970 -#, c-format -msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Lk} ~/.nano_history ɮ: %s" +#: src/global.c:235 +msgid "Prev Page" +msgstr "上頁" -#: src/files.c:3020 src/files.c:3029 src/files.c:3034 src/files.c:3041 -#, c-format -msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -msgstr "LkgJ ~/.nano_history ɮ: %s" +#: src/global.c:236 +msgid "Next Page" +msgstr "下頁" -#: src/global.c:253 -msgid "Constant cursor position" -msgstr "Цm" +#: src/global.c:237 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: src/global.c:238 +msgid "Go To Line" +msgstr "跳列" + +#: src/global.c:239 src/winio.c:3673 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/global.c:240 +msgid "First Line" +msgstr "首列" + +#: src/global.c:241 +msgid "Last Line" +msgstr "尾列" + +#: src/global.c:243 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "刪至末端" + +#: src/global.c:246 +msgid "Beg of Par" +msgstr "段落開頭" + +#: src/global.c:247 +msgid "End of Par" +msgstr "段落結尾" + +#: src/global.c:248 +msgid "FullJstify" +msgstr "全部對齊" + +#: src/global.c:251 +msgid "Case Sens" +msgstr "依大小寫" + +#: src/global.c:252 +msgid "Direction" +msgstr "搜尋方向" #: src/global.c:254 -msgid "Auto indent" -msgstr "۰Y" - -#: src/global.c:255 -msgid "Suspend" -msgstr "Ȱ" +msgid "Regexp" +msgstr "正規表示" #: src/global.c:256 -msgid "Help mode" -msgstr "UҦ" - -#: src/global.c:258 -msgid "Mouse support" -msgstr "ƹ䴩" - -#: src/global.c:260 -msgid "Cut to end" -msgstr "ŤUܦC" - -#: src/global.c:261 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "q DOS/Mac 榡" +msgid "History" +msgstr "歷史記錄" #: src/global.c:262 -msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "H DOS 榡gJɮ" +msgid "To Files" +msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:263 -msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "H Mac 榡gJɮ" +#: src/global.c:266 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "呼叫輔助說明" -#: src/global.c:264 -msgid "Backing up file" -msgstr "Hɳƥɮ" +#: src/global.c:269 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "關閉目前已載入檔案並離開 nano" -#: src/global.c:265 src/nano.c:652 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Ʀʵe" +#: src/global.c:271 +msgid "Exit from nano" +msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:267 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "ykmХ" +#: src/global.c:274 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:270 -msgid "Auto line wrap" -msgstr "۰ʴC" +#: src/global.c:275 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:273 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "hɮ׽wİ" +#: src/global.c:277 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "插入它檔至目前檔案" + +#: src/global.c:278 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "搜尋編輯器中文字" + +#: src/global.c:279 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "跳至前一畫面" + +#: src/global.c:280 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "跳至後一畫面" + +#: src/global.c:282 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" + +#: src/global.c:284 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" + +#: src/global.c:285 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "顯示游標位置" + +#: src/global.c:286 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" + +#: src/global.c:287 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "跳至指定列號" + +#: src/global.c:288 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "置換編輯器中文字" + +#: src/global.c:290 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "標記游標所在文字" + +#: src/global.c:291 +msgid "Repeat last search" +msgstr "重覆上次搜尋" + +#: src/global.c:293 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "跳至前一列" + +#: src/global.c:294 +msgid "Move to the next line" +msgstr "跳至後一列" + +#: src/global.c:295 +msgid "Move forward one character" +msgstr "向前跳一字元" + +#: src/global.c:296 +msgid "Move back one character" +msgstr "向後跳一字元" + +#: src/global.c:297 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "跳至目前列首" + +#: src/global.c:298 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "跳至目前列尾" + +#: src/global.c:299 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "重新顯示目前畫面" + +#: src/global.c:300 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "刪除游標之下的字元" + +#: src/global.c:302 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "刪除游標左側的字元" + +#: src/global.c:304 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "插入跳格字元於游標位置" + +#: src/global.c:306 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "插入換列字元於游標位置" + +#: src/global.c:308 +msgid "Move forward one word" +msgstr "向前跳一個字" + +#: src/global.c:309 +msgid "Move backward one word" +msgstr "向後跳一個字" + +#: src/global.c:313 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "跳至目前段落開頭" + +#: src/global.c:315 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "跳至目前段落結尾" + +#: src/global.c:318 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "切換至上個檔案緩衝區" + +#: src/global.c:319 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "切換至下個檔案緩衝區" + +#: src/global.c:321 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "插入字元原形" + +#: src/global.c:324 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" + +#: src/global.c:327 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "對齊整個檔案" + +#: src/global.c:330 +msgid "Find other bracket" +msgstr "尋找其他括號" + +#: src/global.c:332 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "取消目前功能" + +#: src/global.c:333 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "跳至檔案第一列" + +#: src/global.c:334 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "跳至檔案最後一列" + +#: src/global.c:337 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫" + +#: src/global.c:339 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "使目前搜尋與置換向後進行" + +#: src/global.c:341 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "使用正規表示式" + +#: src/global.c:344 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" + +#: src/global.c:348 +msgid "Go to file browser" +msgstr "呼叫檔案選單" + +#: src/global.c:351 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "以 DOS 格式寫入檔案" + +#: src/global.c:352 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "以 Mac 格式寫入檔案" + +#: src/global.c:354 +msgid "Append to the current file" +msgstr "附加至目前檔案" + +#: src/global.c:355 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "前引於目前檔案" + +#: src/global.c:357 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "存檔時備份原始檔案" + +#: src/global.c:358 +msgid "Execute external command" +msgstr "執行外部命令" #: src/global.c:361 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "IsU" - -#: src/global.c:362 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "gJثeɮצܺϺ" +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "插入新的緩衝區" #: src/global.c:364 -msgid "Close current file buffer/Exit from nano" -msgstr "ثeɮ׽wİϨ} nano" +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:366 -msgid "Exit from nano" -msgstr "} nano" +#: src/global.c:365 +msgid "Go to directory" +msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:368 -msgid "Go to a specific line number" -msgstr "ܫwC" - -#: src/global.c:369 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "ثeq" - -#: src/global.c:370 -msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "٭ʧ@" - -#: src/global.c:371 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "ms边r" - -#: src/global.c:372 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Jɦܥثeɮ" - -#: src/global.c:373 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "jMs边r" - -#: src/global.c:374 -msgid "Repeat last search" -msgstr "ФWjM" - -#: src/global.c:375 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "ܫe@e" - -#: src/global.c:376 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "ܫ@e" - -#: src/global.c:377 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "ŤUثeoCæsܰŶKï" - -#: src/global.c:378 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "qŶKï٭ܥثeoC" - -#: src/global.c:379 -msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "ܴЦm" - -#: src/global.c:380 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "թIsrˬd" - -#: src/global.c:381 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "ܫe@C" - -#: src/global.c:382 -msgid "Move to the next line" -msgstr "ܫ@C" - -#: src/global.c:383 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Ve@r" - -#: src/global.c:384 -msgid "Move back one character" -msgstr "V@r" - -#: src/global.c:385 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "ܥثeC" - -#: src/global.c:386 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "ܥثeC" - -#: src/global.c:387 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "ɮײĤ@C" - -#: src/global.c:388 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "ɮ׳̫@C" - -#: src/global.c:389 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "sܥثee" - -#: src/global.c:390 -msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "аOثeЩҦbr" - -#: src/global.c:391 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "RФUr" - -#: src/global.c:393 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "RХr" - -#: src/global.c:394 -msgid "Insert a tab character" -msgstr "Jr" - -#: src/global.c:395 src/global.c:399 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "JCrЦm" - -#: src/global.c:396 -msgid "Move backward one word" -msgstr "V@Ӧr" - -#: src/global.c:397 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Ve@Ӧr" - -#: src/global.c:398 -msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Jr" +#: src/global.c:395 +msgid "Close" +msgstr "關閉" #: src/global.c:401 -msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "ثejMPm()Ϥjpg" - -#: src/global.c:402 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Isɮ׿" - -#: src/global.c:403 -msgid "Execute external command" -msgstr "~RO" - -#: src/global.c:404 -msgid "Go to directory" -msgstr "ܥؿ" - -#: src/global.c:405 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "ثe\" +msgid "WriteOut" +msgstr "寫入" #: src/global.c:406 -msgid "Append to the current file" -msgstr "[ܥثeɮ" - -#: src/global.c:407 -msgid "Prepend to the current file" -msgstr "eީثeɮ" - -#: src/global.c:408 -msgid "Search backwards" -msgstr "VjM" - -#: src/global.c:409 -msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "H DOS 榡gJɮ" - -#: src/global.c:410 -msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "H Mac 榡gJɮ" - -#: src/global.c:411 -msgid "Back up original file when saving" -msgstr "sɮɳƥlɮ" - -#: src/global.c:412 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "sejM/mr" - -#: src/global.c:413 -msgid "Go to the beginning of the current paragraph" -msgstr "ܥثeq}Y" - -#: src/global.c:414 -msgid "Go to the end of the current paragraph" -msgstr "ܥثeq" - -#: src/global.c:416 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "ϥΥWܦ" - -#: src/global.c:417 -msgid "Find other bracket" -msgstr "MLA" - -#: src/global.c:420 -msgid "Switch to previous file buffer" -msgstr "ܤWɮ׽wİ" - -#: src/global.c:421 -msgid "Switch to next file buffer" -msgstr "ܤUɮ׽wİ" +msgid "Justify" +msgstr "對齊" #: src/global.c:422 -msgid "Toggle insert into new file buffer" -msgstr "}swİϪJA" - -#: src/global.c:438 src/global.c:611 src/global.c:681 src/global.c:728 -#: src/global.c:752 src/global.c:786 src/global.c:832 src/global.c:863 -#: src/global.c:875 src/global.c:887 src/global.c:910 -msgid "Get Help" -msgstr "DU" - -#: src/global.c:445 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: src/global.c:452 src/global.c:779 -msgid "Exit" -msgstr "}" - -#: src/global.c:457 -msgid "WriteOut" -msgstr "gJ" - -#: src/global.c:462 -msgid "Justify" -msgstr "" - -#: src/global.c:468 msgid "Read File" -msgstr "Ū" +msgstr "讀檔" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:434 msgid "Where Is" -msgstr "jM" +msgstr "搜尋" -#: src/global.c:484 src/global.c:771 src/global.c:895 -msgid "Prev Page" -msgstr "W" +#: src/global.c:449 +msgid "Cut Text" +msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:489 src/global.c:775 src/global.c:899 -msgid "Next Page" -msgstr "U" +#: src/global.c:455 +msgid "UnJustify" +msgstr "還原對齊" + +#: src/global.c:460 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "還原剪下" + +#: src/global.c:465 +msgid "Cur Pos" +msgstr "游標位置" + +#: src/global.c:473 +msgid "To Spell" +msgstr "拼字檢查" + +#: src/global.c:490 +msgid "Mark Text" +msgstr "標記文字" #: src/global.c:494 -msgid "Cut Text" -msgstr "ŤUr" +msgid "Where Is Next" +msgstr "何處是下一個" -#: src/global.c:500 -msgid "UnJustify" -msgstr "٭" +#: src/global.c:499 src/global.c:806 +msgid "Prev Line" +msgstr "上列" -#: src/global.c:505 -msgid "UnCut Txt" -msgstr "٭ŤU" +#: src/global.c:503 src/global.c:810 +msgid "Next Line" +msgstr "下列" -#: src/global.c:510 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Цm" +#: src/global.c:507 +msgid "Forward" +msgstr "向前" + +#: src/global.c:511 +msgid "Back" +msgstr "向後" #: src/global.c:515 -msgid "To Spell" -msgstr "rˬd" +msgid "Home" +msgstr "頂端" -#: src/global.c:519 src/global.c:636 src/global.c:702 -msgid "Go To Line" -msgstr "C" +#: src/global.c:519 +msgid "End" +msgstr "尾端" -#: src/global.c:523 src/global.c:631 -msgid "Replace" -msgstr "m" +#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 +msgid "Refresh" +msgstr "重新顯示" #: src/global.c:527 -msgid "Prev Line" -msgstr "WC" +msgid "Delete" +msgstr "刪除鍵" #: src/global.c:531 -msgid "Next Line" -msgstr "UC" +msgid "Backspace" +msgstr "退格鍵" #: src/global.c:535 -msgid "Forward" -msgstr "Ve" +msgid "Tab" +msgstr "跳格鍵" #: src/global.c:539 -msgid "Back" -msgstr "V" - -#: src/global.c:543 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: src/global.c:547 -msgid "End" -msgstr "" - -#: src/global.c:551 -msgid "Refresh" -msgstr "s" - -#: src/global.c:555 -msgid "Mark Text" -msgstr "аOr" - -#: src/global.c:559 -msgid "Delete" -msgstr "R" - -#: src/global.c:563 -msgid "Backspace" -msgstr "h" - -#: src/global.c:567 -msgid "Tab" -msgstr "" - -#: src/global.c:571 msgid "Enter" -msgstr "J" +msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:544 msgid "Next Word" -msgstr "@Ӧr" +msgstr "後一個字" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:548 msgid "Prev Word" -msgstr "e@Ӧr" +msgstr "前一個字" -#: src/global.c:585 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "οJ" - -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:566 msgid "Previous File" -msgstr "Wɮ" +msgstr "上個檔案" + +#: src/global.c:570 +msgid "Next File" +msgstr "下個檔案" + +#: src/global.c:575 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "原形輸入" #: src/global.c:594 -msgid "Next File" -msgstr "Uɮ" - -#: src/global.c:600 msgid "Find Other Bracket" -msgstr "MLA" +msgstr "尋找其他括號" -#: src/global.c:605 -msgid "Where Is Next" -msgstr "BOU@" - -#: src/global.c:616 src/global.c:685 src/global.c:732 src/global.c:756 -#: src/global.c:826 src/global.c:836 src/global.c:867 src/global.c:879 -#: src/global.c:891 src/global.c:914 src/winio.c:2136 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/global.c:621 src/global.c:689 src/global.c:736 src/global.c:760 -msgid "First Line" -msgstr "C" - -#: src/global.c:626 src/global.c:693 src/global.c:740 src/global.c:764 -msgid "Last Line" -msgstr "C" - -#: src/global.c:642 -msgid "Beg of Par" -msgstr "q}Y" - -#: src/global.c:647 -msgid "End of Par" -msgstr "q" - -#: src/global.c:654 src/global.c:707 -msgid "Case Sens" -msgstr "̤jpg" - -#: src/global.c:659 src/global.c:711 -msgid "Direction" -msgstr "jMV" - -#: src/global.c:665 src/global.c:716 -msgid "Regexp" -msgstr "W" - -#: src/global.c:672 src/global.c:721 src/global.c:745 -msgid "History" -msgstr "vO" - -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:709 msgid "No Replace" -msgstr "m" +msgstr "不置換" -#: src/global.c:792 src/global.c:841 -msgid "To Files" -msgstr "ɮ׿" +#: src/global.c:792 +msgid "Go To Text" +msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:858 msgid "DOS Format" -msgstr "DOS 榡" +msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:864 msgid "Mac Format" -msgstr "Mac 榡" +msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:871 msgid "Append" -msgstr "[" +msgstr "附加" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:877 msgid "Prepend" -msgstr "e" +msgstr "前引" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:884 msgid "Backup File" -msgstr "ƥɮ" +msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:920 msgid "Execute Command" -msgstr "~RO" +msgstr "外部命令" -#: src/global.c:854 src/winio.c:1398 -msgid "New Buffer" -msgstr "swİ" +#: src/global.c:969 +msgid "Insert File" +msgstr "插入檔案" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:1010 msgid "Go To Dir" -msgstr "ܥؿ" +msgstr "跳至目錄" -#: src/nano.c:170 +#: src/global.c:1079 +msgid "Help mode" +msgstr "輔助模式" + +#: src/global.c:1085 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "多重檔案緩衝區" + +#: src/global.c:1087 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "持續游標位置" + +#: src/global.c:1089 +msgid "Auto indent" +msgstr "自動縮排" + +#: src/global.c:1092 +msgid "Auto line wrap" +msgstr "自動換列" + +#: src/global.c:1094 +msgid "Cut to end" +msgstr "剪下至列尾" + +#: src/global.c:1098 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +#: src/global.c:1100 +msgid "Mouse support" +msgstr "滑鼠支援" + +#: src/global.c:1106 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" + +#: src/global.c:1110 +msgid "Backup files" +msgstr "備份檔案" + +#: src/global.c:1112 src/nano.c:987 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "平滑式捲動畫面" + +#: src/global.c:1114 +msgid "Smart home key" +msgstr "智慧型 HOME 按鍵" + +#: src/global.c:1117 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "語法色彩標示" + +#: src/global.c:1121 +msgid "Whitespace display" +msgstr "顯示空格" + +#: src/global.c:1124 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "編輯時使用更多空間" + +#: src/nano.c:84 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "觀看模式中此按鍵無效" + +#: src/nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"wİϤwgJ %s\n" +"緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:172 +#: src/nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" -"No %s written (too many backup files?)\n" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"%s LkgJ (ӦhƥɡH)\n" +"緩衝區無法寫入 %s (太多備份檔?)\n" -#: src/nano.c:181 +#: src/nano.c:190 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "ؤo nano ӨӤpF...\n" +msgstr "視窗尺寸對 nano 而言太小了...\n" -#: src/nano.c:186 -msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "[ݼҦL" - -#: src/nano.c:271 +#: src/nano.c:283 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " +" The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +"search. If you have selected text with the mark and then search to replace, " +"only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"jMROU\n" +"搜尋命令輔助說明\n" "\n" -" JAQnjMrΦrAMUJ (Enter)CpGsb۹ " -"AҿJrAeN|șXGjMrꪺmC\n" +" 首先輸入你想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著符合 " +"你所輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" "\n" -" ejMrN|ܦb jM: ܲŸ᭱ACJr " -"UJh|iejMC\n" +" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字而 " +"直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。如果你已經用標記選擇了一段文字並進行 " +"搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被替換。\n" "\n" -" HU\iΩjMҦ: \n" +" 以下的功能鍵可用於搜尋模式: \n" "\n" -#: src/nano.c:281 +#: src/nano.c:295 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -755,15 +786,15 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"CU\n" +"跳列輔助說明\n" "\n" -" JAQhCƽsëUJ (Enter)CpG峹CƤAҿ " -"Jn֡AAN|Qaɮת̫@CC\n" +" 首先輸入你想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比你所輸 " +"入要少,你將會被帶至檔案的最後一列。\n" "\n" -" HU\iΩCҦ: \n" +" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" "\n" -#: src/nano.c:288 +#: src/nano.c:302 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -773,36 +804,34 @@ msgid "" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " "toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" -"\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you " +"need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Jɮ׻U\n" +"插入檔案輔助說明\n" "\n" -" ɮתWJAN|JbثewİϪЩҦbBC\n" +" 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n" "\n" -" pGAҽsĶ nano 䴩hɮ׽wİϡAåBN\HROCX -F " -"--multibufferBMeta-F }AΪ nanorc ɮרӱҰʪܡAҴJɮױN " -"|QJt~wİϤ (Q Meta-< M > bɮ׽wİ϶)C\n" +" 如果你所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 " +"--multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 " +"將會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。如果 " +"你需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵入一個 " +"不存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n" "\n" -" pGAݭnt@ӪŪwİϡANnJɦWAάObܲŸJ " -"@ӤsbɦWAMUJC\n" -"\n" -" HU\iΩ󴡤Jɮ׼Ҧ: \n" +" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式: \n" "\n" -#: src/nano.c:302 +#: src/nano.c:315 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " "save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" @@ -810,18 +839,18 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"gJɮ׻U\n" +"寫入檔案輔助說明\n" "\n" -" JAQnHxsثeɮתW١C\n" +" 先鍵入你想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n" "\n" -" pGwg Ctrl-^ аOFrAAN|QܡAuxsаOt~ " -"ɮסCFCثeɮץuQ䤤мg|AbҦUAثeɦW| " -"w]ȡC\n" +" 如果已經用標記選擇了文字,那麼你將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 " +"案。為了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 " +"成為預設值。\n" "\n" -" HU\iΩgJɮ׼Ҧ: \n" +" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" "\n" -#: src/nano.c:313 +#: src/nano.c:326 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -834,82 +863,85 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"ɮ׿滲U\n" +"檔案選單輔助說明\n" "\n" -" ɮ׿OΨӵısؿcAHnŪXμgJɮסCAiHϥ " -"WUkΤW/UsAå S οJӿҭnɮשΪ̶iJҿ " -"ؿCnWhɡAܦbɮצCݦW \"..\" ؿC\n" +" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。你可以 " +"使用上下左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 " +"進入所選的目錄。要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n" "\n" -" HU\iΩɮ׿: \n" +" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" "\n" -#: src/nano.c:324 +#: src/nano.c:337 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"ܥؿU\n" +"跳至目錄輔助說明\n" "\n" -" JAQnsؿW١C\n" +" 先輸入你想要瀏覽的目錄名稱。\n" "\n" -" pGɥ\SQAAiHQθ (TAB) h () ۰ʸɥ " -"ؿW١C\n" +" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,你可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) " +"自動補正目錄名稱。\n" "\n" -" HU\iΩܥؿҦ: \n" +" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" "\n" -#: src/nano.c:333 +#: src/nano.c:346 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"rˬdU\n" +"拼字檢查輔助說明\n" "\n" -" rˬd{|ˬdثeɮפҦrkCJ@ӥrA|Q " -"аO_ӡAAsNrCثeɮפC@ӫrA|ܸm " -"ܡC\n" +" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 " +"被標記起來,並讓你編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 " +"置換的提示;或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 " +"之中。\n" "\n" -" HU\iΩrˬdҦ: \n" +" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" "\n" -#: src/nano.c:344 +#: src/nano.c:358 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need " +"another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" -"~ROU\n" +"外部命令輔助說明\n" "\n" -" 椹\AN shell 檺ROXGAJثewİ (άOhw " -"İϼҦUswİ)C\n" +" 本選單允許你將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 " +"區模式下的新緩衝區)。如果你需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n" "\n" -" HU\iΩ~ROҦ: \n" +" 以下的功能鍵可用於外部命令模式: \n" "\n" -#: src/nano.c:351 +#: src/nano.c:367 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " @@ -921,683 +953,641 @@ msgid "" "(Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated " "with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or " "Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and " -"then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character " -"with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available " -"in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the " +"character with the corresponding value. The following keystrokes are " +"available in the main editor window. Alternative keys are shown in " +"parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"nano U\n" +"nano 輔助說明\n" "\n" -" nano s边O]pӦb\ʤΩΩʤ譱AҥزyjǪ Pico rs " -"Ct|ӥDn: Cܵ{BثeQs誺ɮצW١AHάO_ " -"oɮפwgʹLC۬ODnsϡAܥbs誺ɮסCAC˼Ʋ " -"TCAΨܭnTCChܽs边̱`ΪֱC\n" +" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 " +"編輯器。它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, " +"以及是否這檔案已經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 " +"列位於倒數第三列,用來顯示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 " +"到的快捷鍵。\n" "\n" -" ֱ䪺OpHUҩwq: (Control-key) ǦCOH@ \"Ul\" " -"(caret, ^) ŸӪܡAiHǥѱ (Ctrl) άO⦸ (Esc) " -"JC (Escape-key) ǦCOH \"\" (Meta, M) ŸܡAiH " -"̷ӧAL]wAQ EscAAlt Meta ӿJCt~A Esc ⦸A " -"Jq 000 255 TƦrAh|J ASCII XrCUC " -"զXiΩDnsϡANhܩA: \n" +" 快捷鍵的記號如以下所定義:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" " +"(caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) " +"來輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 " +"可以依照你的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。另外,按 Esc 兩次 " +"之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字 " +"元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內: \n" "\n" -#: src/nano.c:383 src/nano.c:453 +#: src/nano.c:402 src/nano.c:528 msgid "enable/disable" -msgstr "}/" +msgstr "開啟/關閉" -#: src/nano.c:409 src/winio.c:1456 +#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946 msgid "Up" msgstr "Up" -#: src/nano.c:413 src/nano.c:423 +#: src/nano.c:441 src/nano.c:477 msgid "Space" msgstr "Space" -#: src/nano.c:618 +#: src/nano.c:953 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Ϊk: nano [+C] [GNU ﶵ] [ﶵ] [ɮצW]\n" +"用法: nano [+列數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n" "\n" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:954 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" -msgstr "ﶵ\t\tGNU ﶵ\t\tNq\n" +msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:956 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Ϊk: nano [+C] [ﶵ] [ɮצW]\n" +"用法: nano [+列數] [選項] [檔案名稱]\n" "\n" -#: src/nano.c:622 +#: src/nano.c:957 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "ﶵ\t\tNq\n" +msgstr "選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:960 msgid "Show this message" -msgstr "ܦT" +msgstr "顯示此訊息" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:961 msgid "+LINE" -msgstr "+C" +msgstr "+列數" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:961 msgid "Start at line number LINE" -msgstr "qҫCƶ}l" +msgstr "從所指列數開始" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:963 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" + +#: src/nano.c:964 msgid "Backup existing files on save" -msgstr "xsɳƥlɮ" +msgstr "儲存時備份原始檔案" -#: src/nano.c:629 -msgid "Write file in DOS format" -msgstr "H DOS 榡gJɮ" - -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:965 msgid "-E [dir]" -msgstr "-E [ؿ]" +msgstr "-E [目錄]" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:965 msgid "--backupdir=[dir]" -msgstr "--backupdir=[ؿ]" +msgstr "--backupdir=[目錄]" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:965 msgid "Directory for writing backup files" -msgstr "gJƥɮתؿ" +msgstr "寫入備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:633 +#: src/nano.c:968 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "}Ҧhɮ׽wİϥ\" +msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能" -#: src/nano.c:637 +#: src/nano.c:972 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "OPŪ jM/m vr" +msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:639 +#: src/nano.c:974 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "nѦ nanorc ɮ" +msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:642 -msgid "Write file in Mac format" -msgstr "H Mac 榡gJɮ" - -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:977 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "nq DOS/Mac 榡" +msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:979 +msgid "Use more space for editing" +msgstr "編輯時使用更多空間" + +#: src/nano.c:981 msgid "-Q [str]" -msgstr "-Q [r]" +msgstr "-Q [字串]" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:981 msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "--quotestr=[r]" +msgstr "--quotestr=[字串]" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:981 msgid "Quoting string, default \"> \"" -msgstr "ޥΦrAw] \"> \"" +msgstr "引用字串,預設 \"> \"" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:984 msgid "Do regular expression searches" -msgstr "HWܦjM" +msgstr "以正規表示式搜尋" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:989 msgid "-T [#cols]" -msgstr "-T [#]" +msgstr "-T [#行數]" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:989 msgid "--tabsize=[#cols]" -msgstr "--tabsize=[#]" +msgstr "--tabsize=[#行數]" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:989 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" -msgstr "]we׬ #" +msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:990 msgid "Print version information and exit" -msgstr "ܪT}" +msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:657 +#: src/nano.c:992 msgid "-Y [str]" -msgstr "-Y [r]" +msgstr "-Y [字串]" -#: src/nano.c:657 -msgid "--syntax [str]" -msgstr "--syntax [r]" +#: src/nano.c:992 +msgid "--syntax=[str]" +msgstr "--syntax=[字串]" -#: src/nano.c:657 +#: src/nano.c:992 msgid "Syntax definition to use" -msgstr "r갵ykwq" +msgstr "字串做為語法定義" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:994 +msgid "Restricted mode" +msgstr "限制模式" + +#: src/nano.c:995 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "ܴЦm" +msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:997 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "ץ h/R VcD" +msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:998 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "۰YƷsC" +msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:663 -msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" -msgstr " ^K ŤUܦC" +#: src/nano.c:999 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:1001 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "n̷ӲŸsAӬOмg" +msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:1003 msgid "Enable mouse" -msgstr "}ҷƹ\" +msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:670 +#: src/nano.c:1006 msgid "-o [dir]" -msgstr "-o [ؿ]" +msgstr "-o [目錄]" -#: src/nano.c:670 +#: src/nano.c:1006 msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr "--operatingdir=[ؿ]" +msgstr "--operatingdir=[目錄]" -#: src/nano.c:670 +#: src/nano.c:1006 msgid "Set operating directory" -msgstr "]wާ@ؿ" +msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:672 +#: src/nano.c:1008 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Od XON (^Q) M XOFF (^S) " +msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:1010 msgid "-r [#cols]" -msgstr "-r [#]" +msgstr "-r [#行數]" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:1010 msgid "--fill=[#cols]" -msgstr "--fill=[#]" +msgstr "--fill=[#行數] " -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:1010 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -msgstr "]wƶ (C) #" +msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數" -#: src/nano.c:677 +#: src/nano.c:1013 msgid "-s [prog]" -msgstr "-s [{]" +msgstr "-s [程式]" -#: src/nano.c:677 +#: src/nano.c:1013 msgid "--speller=[prog]" -msgstr "--speller=[{]" +msgstr "--speller=[程式]" -#: src/nano.c:677 +#: src/nano.c:1013 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "ҥδNrˬd{" +msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:679 +#: src/nano.c:1015 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "}ɦ۰xsAn" +msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:680 +#: src/nano.c:1016 msgid "View (read only) mode" -msgstr "[ (Ū) Ҧ" +msgstr "觀看 (唯讀) 模式" -#: src/nano.c:682 +#: src/nano.c:1018 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "n۰ʴC" +msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:684 +#: src/nano.c:1020 msgid "Don't show help window" -msgstr "nܻU" +msgstr "不要顯示輔助區" -#: src/nano.c:685 +#: src/nano.c:1021 msgid "Enable suspend" -msgstr "}ҼȰ\" +msgstr "開啟暫停功能" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:1024 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(AFP Pico ۮe)" +msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)" -#: src/nano.c:695 +#: src/nano.c:1031 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano %s (sĶ %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:698 +#: src/nano.c:1034 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " qll: nano@nano-editor.org\t\t: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" sĶﶵ:" +" 編譯選項:" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:1104 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "pAwg\઺䴩" +msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:1132 msgid "Could not pipe" -msgstr "޽u\L" +msgstr "管線功能無效" -#: src/nano.c:827 src/nano.c:1655 src/nano.c:1787 +#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178 msgid "Could not fork" -msgstr "\L" +msgstr "執行功能無效" -#: src/nano.c:1004 +#: src/nano.c:1208 msgid "Verbatim input" -msgstr "οJ" +msgstr "原形輸入" -#: src/nano.c:1242 +#: src/nano.c:1547 msgid "Mark Set" -msgstr "аO]w" +msgstr "標記設定" -#: src/nano.c:1246 +#: src/nano.c:1551 msgid "Mark UNset" -msgstr "аOѰ" +msgstr "標記解除" -#: src/nano.c:1510 +#: src/nano.c:1858 msgid "Edit a replacement" -msgstr "sNr" +msgstr "編輯替代文字" -#: src/nano.c:1562 +#: src/nano.c:1940 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Lkإߺ޽u\" +msgstr "無法建立管線功能" -#: src/nano.c:1564 +#: src/nano.c:1942 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "bإ߿rCAеy..." +msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..." -#: src/nano.c:1661 +#: src/nano.c:2039 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Lko޽uwİϤjp" +msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/nano.c:1712 +#: src/nano.c:2090 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Is \"spell\" ~" +msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/nano.c:1715 +#: src/nano.c:2093 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Is \"sort -f\" ~" +msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/nano.c:1718 +#: src/nano.c:2096 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Is \"uniq\" ~" +msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/nano.c:1794 +#: src/nano.c:2186 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" -msgstr "LkIs \"%s\"" +msgstr "無法呼叫 \"%s\"" -#: src/nano.c:1843 +#: src/nano.c:2300 #, c-format -msgid "Could not create a temporary filename: %s" -msgstr "Lkإ߼Ȧsɮ: %s" +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "無法建立暫存檔案: %s" -#: src/nano.c:1856 -msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "rˬd: LkgJȦsɡI" - -#: src/nano.c:1875 +#: src/nano.c:2312 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "rˬd: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/nano.c:1879 +#: src/nano.c:2329 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" + +#: src/nano.c:2332 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "rˬd" +msgstr "拼字檢查結束" -#: src/nano.c:2212 +#: src/nano.c:2871 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "}ޥΦr %s: %s" +msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/nano.c:2631 +#: src/nano.c:3190 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "{biH٭I" +msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/nano.c:2730 +#: src/nano.c:3289 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "xsʹLwİ϶ (^ \"No\" |MPק)H" +msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?" -#: src/nano.c:2831 +#: src/nano.c:3348 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr " SIGHUP SIGTERM\n" +msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:2838 +#: src/nano.c:3355 msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Q \"fg\" Ӧ^ nano" +msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano" -#: src/nano.c:2917 -msgid "Cannot resize top win" -msgstr "Lkܳݰ϶jp" - -#: src/nano.c:2919 -msgid "Cannot move top win" -msgstr "Lkʳݰ϶" - -#: src/nano.c:2921 -msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "Lkܽs϶jp" - -#: src/nano.c:2923 -msgid "Cannot move edit win" -msgstr "Lkʽs϶" - -#: src/nano.c:2925 -msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "Lkܩ϶jp" - -#: src/nano.c:2927 -msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "Lkʩ϶" - -#: src/nano.c:2969 -msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "IJ NumLockCƦrϦb NumLock ɷ|`" - -#: src/nano.c:3017 +#: src/nano.c:3514 msgid "enabled" -msgstr "}" +msgstr "開啟" -#: src/nano.c:3017 +#: src/nano.c:3514 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "關閉" -#: src/nano.c:3191 -#, c-format -msgid "Tab size is too small for nano...\n" -msgstr "e׹ nano ӨӤp...\n" - -#: src/nano.c:3580 +#: src/nano.c:3689 msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr " XONA" +msgstr "忽略 XON,嗯嗯" -#: src/nano.c:3582 +#: src/nano.c:3692 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr " XOFFA" +msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯" -#: src/rcfile.c:106 +#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效" + +#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效" + +#: src/rcfile.c:121 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "b %s %d CoͿ~: " +msgstr "在 %s 第 %d 列發生錯誤: " -#: src/rcfile.c:111 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press return to continue starting nano\n" -msgstr "" -"\n" -"UJ~Ұ nano\n" - -#: src/rcfile.c:176 +#: src/rcfile.c:178 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" -msgstr "޼ %s ʳ \"" +msgstr "引數 %s 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:218 +#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 +msgid "Missing color name" +msgstr "漏失顏色名稱" + +#: src/rcfile.c:223 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" -"for foreground colors.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." msgstr "" -"C %s LkѡC\n" -"ĪCO \"green\"(), \"red\"(), \"blue\"(), \n" -"\"white\"(), \"yellow\"(), \"cyan\"(C), \"magenta\"() M \n" -"\"black\"(), ܩʪemr \"bright\"(G) \n" -"iΩeC\n" +"顏色 %s 無法辨識。\n" +"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n" +"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n" +"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" +"可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:257 +#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" + +#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "}Wܦ \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:407 src/rcfile.c:454 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "WܦrꥲH \" r}lε\n" +msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" #: src/rcfile.c:286 msgid "Missing syntax name" -msgstr "|ykW" - -#: src/rcfile.c:355 -msgid "Missing color name" -msgstr "|CW" - -#: src/rcfile.c:364 -#, c-format -msgid "Background color %s cannot be bright" -msgstr "I %s iG" +msgstr "漏失語法名稱" #: src/rcfile.c:378 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" +msgstr "背景色 %s 不可為明亮" + +#: src/rcfile.c:394 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "LkW[CӨSykC" +msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" -#: src/rcfile.c:446 +#: src/rcfile.c:456 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" nD \"end=\"" +msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:518 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Command %s not understood" -msgstr "Lk %s RO" +msgstr "無法辨識 %s 命令" -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:534 +msgid "Missing flag" +msgstr "漏失旗標" + +#: src/rcfile.c:556 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" -msgstr "ﶵ %s nD޼" +msgstr "選項 %s 要求引數" -#: src/rcfile.c:578 +#: src/rcfile.c:589 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "需要兩個單行字元" + +#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "需要非跳格及非空格字元" + +#: src/rcfile.c:658 #, c-format -msgid "Requested fill size %d invalid" -msgstr "ҭnD񺡦 %d L" +msgid "Cannot unset flag %s" +msgstr "無法解除旗標 %s 設定" -#: src/rcfile.c:607 +#: src/rcfile.c:664 #, c-format -msgid "Requested tab size %d invalid" -msgstr "ҭnDe %d L" +msgid "Unknown flag %s" +msgstr "旗標 %s 無法辨識" -#: src/rcfile.c:631 -msgid "Errors found in .nanorc file" -msgstr "b .nanorc ɮפo{~" - -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:708 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "ڧ䤣ڪaؿIzI" +msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/search.c:89 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "Lk} ~/.nanorc ɮסA%s" +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" -#: src/search.c:65 -#, c-format -msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "䤣 \"%s...\"" - -#: src/search.c:144 +#: src/search.c:170 msgid "Search" -msgstr "jM" +msgstr "搜尋" -#: src/search.c:149 +#: src/search.c:175 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [ŦXjpg]" +msgstr " [符合大小寫]" -#: src/search.c:155 +#: src/search.c:182 msgid " [Regexp]" -msgstr " [Wܦ]" +msgstr " [正規表示式]" -#: src/search.c:160 +#: src/search.c:189 msgid " [Backwards]" -msgstr " [VjM]" +msgstr " [向後搜尋]" -#: src/search.c:164 +#: src/search.c:195 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " 在標記中(置換)" + +#: src/search.c:197 msgid " (to replace)" -msgstr " (Hm)" +msgstr " (置換)" -#: src/search.c:176 -msgid "Search Cancelled" -msgstr "jMw" - -#: src/search.c:188 src/search.c:198 src/search.c:432 -#, c-format -msgid "Invalid regex \"%s\"" -msgstr "LĪWܦ \"%s\"" - -#: src/search.c:309 +#: src/search.c:396 msgid "Search Wrapped" -msgstr "wYjM" +msgstr "已從頭搜尋" -#: src/search.c:402 src/search.c:405 src/search.c:455 src/search.c:458 +#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "oO@X{B" +msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/search.c:464 +#: src/search.c:567 msgid "No current search pattern" -msgstr "SŦXثejMΦ" - -#: src/search.c:648 -msgid "Replace this instance?" -msgstr "moӡH" +msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" #: src/search.c:770 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "置換這個?" + +#: src/search.c:925 msgid "Replace with" -msgstr "Hm" +msgstr "以此置換" -#: src/search.c:783 -msgid "Replace Cancelled" -msgstr "mw" - -#: src/search.c:806 +#: src/search.c:965 #, c-format -msgid "Replaced %d occurrence" -msgstr "wm %d B" +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" +msgstr[0] "已置換 %1d 處" -#: src/search.c:821 +#: src/search.c:979 msgid "Enter line number" -msgstr "JC" +msgstr "輸入列號" -#: src/search.c:827 -msgid "Aborted" -msgstr "w" - -#: src/search.c:837 +#: src/search.c:1002 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "OoˡAzʤ@I" +msgstr "別這樣,理性一點" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:1067 msgid "Not a bracket" -msgstr "ëD@ӬA" +msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:937 +#: src/search.c:1115 msgid "No matching bracket" -msgstr "LA" +msgstr "無對應括號" -#: src/utils.c:277 src/utils.c:287 +#: src/utils.c:287 src/utils.c:297 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano wӺɰOI" +msgstr "nano 已耗盡記憶體!" -#: src/winio.c:1402 -msgid " File: ..." -msgstr " ɮ: ..." +#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759 +msgid "Modified" +msgstr "已更動" -#: src/winio.c:1404 -msgid " DIR: ..." -msgstr " ؿ: ..." +#: src/winio.c:2756 +msgid "View" +msgstr "觀看" -#: src/winio.c:1409 -msgid "File: " -msgstr "ɮ: " +#: src/winio.c:2773 +msgid "DIR:" +msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:1412 -msgid " DIR: " -msgstr "ؿ: " +#: src/winio.c:2780 +msgid "File:" +msgstr "檔案:" -#: src/winio.c:1417 -msgid " Modified " -msgstr " w " +#: src/winio.c:3127 +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式" -#: src/winio.c:1419 -msgid " View " -msgstr " [ " - -#: src/winio.c:1619 -msgid "Refusing 0 length regex match" -msgstr "ڵǰt׬sWܦ" - -#: src/winio.c:2106 +#: src/winio.c:3645 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:3646 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/winio.c:2108 +#: src/winio.c:3647 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/winio.c:2123 +#: src/winio.c:3660 msgid "Yes" -msgstr "O" +msgstr "是" -#: src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:3665 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全部" -#: src/winio.c:2133 +#: src/winio.c:3670 msgid "No" -msgstr "_" +msgstr "否" -#: src/winio.c:2312 +#: src/winio.c:3811 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -msgstr "C %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%), r %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:2590 +#: src/winio.c:4118 msgid "The nano text editor" -msgstr "nano rs边" +msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:2591 -msgid "version " -msgstr " " +#: src/winio.c:4119 +msgid "version" +msgstr "版本" -#: src/winio.c:2592 +#: src/winio.c:4120 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Ӧ۩:" +msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:2593 +#: src/winio.c:4121 msgid "Special thanks to:" -msgstr "SOP:" +msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:2594 +#: src/winio.c:4122 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "ۥѳn|" +msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:2595 +#: src/winio.c:4123 msgid "For ncurses:" -msgstr "ncurses :" +msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:2596 +#: src/winio.c:4124 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "HΨLڭ̤OoH..." +msgstr "以及其他我們不記得的人..." -#: src/winio.c:2597 -msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "§Aϥ nanoI\n" +#: src/winio.c:4125 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "謝謝你使用 nano!"