GNU nano 2.2.4
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4503 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
29e2012267
Коммит
a2c5172db3
@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
GNU nano 2.2.4 - 2010.04.15
|
||||
2010-04-07 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
|
||||
* doc/man/nano.1,nanorc.5: Remove the backup file warnings now
|
||||
that a sufficient security fix exists for the backup file code.
|
||||
|
19
NEWS
19
NEWS
@ -1,3 +1,22 @@
|
||||
2010.04.15 - GNU nano 2.2.4 is nobody's fool. First and foremost,
|
||||
this relase includes some security fixes due to
|
||||
an assessment of nano's vulnerability to symlink attacks
|
||||
on open files. The CVEs fixed with this release are
|
||||
CVE-2010-1160 and CVE-2010-1161. Also included are fixes
|
||||
for various crash modes when using the spell checker
|
||||
on new files in multibuffer mode (surely you've used
|
||||
that combination recently? No?) as well as a fixing
|
||||
the 'file was modified' message when saving to a
|
||||
new filename (since how would nano know?). And
|
||||
the list would not be complete without our
|
||||
third-times-the-charm fixes to page up/down due to
|
||||
the soft wrapping code. The lone new feature
|
||||
included is a new syntax higlighting definition for
|
||||
cmake-related files. Please do consider upgrading to
|
||||
this release if still using the 2.0 series since
|
||||
fixes for that version are still forthcoming.
|
||||
|
||||
|
||||
2010.02.11 - GNU nano 2.2.3 "fumbling toward stability" is released.
|
||||
This release contains a fix for only one bug, but a
|
||||
rather irritating one: when paging up/down with smooth
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.2.3], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.2.4], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
||||
AC_CANONICAL_TARGET([])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||
|
95
po/bg.po
95
po/bg.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Отиване в директория"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -233,87 +233,88 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Твърде много резервни копия?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
|
||||
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS формат]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac формат]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Резервно копие]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Име на файл за запазване"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(повече)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Следващ файл"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Дословен вход"
|
||||
|
||||
@ -1586,50 +1587,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "активирано"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "деактивирано"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Неизвестна команда"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
|
||||
@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Неуспех при pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Неуспех при fork"
|
||||
|
||||
@ -2005,31 +2006,31 @@ msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Проверката на правописа завърши"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Проверката на правописа завърши"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "В избрания текст: "
|
||||
|
||||
|
95
po/ca.po
95
po/ca.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Vés a un directori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -242,87 +242,88 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
|
||||
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Còpia de seguretat]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(més)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada textual"
|
||||
|
||||
@ -1586,50 +1587,50 @@ msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "inhabilitat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "L'ordre és desconeguda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
|
||||
@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
|
||||
|
||||
@ -2004,31 +2005,31 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "A la selecció: "
|
||||
|
||||
|
95
po/cs.po
95
po/cs.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vсclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Jdi do adresс°e"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Nemohu jэt mimo %s v omezenщm mєdu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -232,97 +232,98 @@ msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba p°i mazсnэ doшasnщho souboru, jejda!"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s nezapsсn (soubor existuje?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Chyba p°i mazсnэ doшasnщho souboru, jejda!"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Zapsсno %d °сdek"
|
||||
msgstr[1] "Zapsсno %d °сdek"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Zpьt]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Zapsat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Soubor existuje, P╪EPSAT ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(vэce)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Nov
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1624,51 +1625,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Ulo╛ zmьnьn¤ buffer (ODPOV╠╧═ \"Ne\" ZTRAT═TE ZM╠NY) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "P°ijat signсl SIGHUP"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "povoleno"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "zakсzсno"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "╛сdanс velikost tab %d je moc malс"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "╛сdanс velikost v¤plnь %d je moc malс"
|
||||
@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
@ -2053,31 +2054,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu dokonшena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Chyba v %s na °сdce %d: "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu dokonшena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
95
po/da.po
95
po/da.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan ikke gх uden for %s i begrцnset tilstand"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -230,91 +230,92 @@ msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Dхrlig anf°rselsstreng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %d linje"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tilf°j udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnavn at foranstille pх"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnavn at tilf°je pх"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn at skrive"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mere)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "N
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1649,52 +1650,52 @@ msgstr "Desv
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Gem цndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ╪DEL╞GGE ╞NDRINGER)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "°nsket tab-st°rrelse %d ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "°nsket fyld-st°rrelse %d ugyldig"
|
||||
@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke overf°re i datakanal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forgrene"
|
||||
|
||||
@ -2072,31 +2073,31 @@ msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen fцrdiggjordes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen fцrdiggjordes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Tilf°j udvalg til fil"
|
||||
|
95
po/de.po
95
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -240,87 +240,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
|
||||
"nofollow gesetzt ist"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sicherungskopie]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Dateiname zum Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mehr)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Direkte Eingabe"
|
||||
|
||||
@ -1585,50 +1586,50 @@ msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Unbekannter Befehl"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
|
||||
@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "Operation wiederholt (%s)"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
|
||||
|
||||
@ -2005,31 +2006,31 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In Auswahl: "
|
||||
|
||||
|
95
po/es.po
95
po/es.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir a un Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -238,92 +238,93 @@ msgstr ""
|
||||
"No puedo aёadir al principio o final a un enlace simbєlico con --nofollow "
|
||||
"activo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Error guardando '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escrita lэnea %lu"
|
||||
msgstr[1] "%lu lэneas escritas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Respaldo]"
|
||||
|
||||
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Anteponer selecciєn al fichero"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Aёadir selecciєn al fichero"
|
||||
|
||||
# a el -> al. jm
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escribir selecciєn al fichero"
|
||||
|
||||
# de -> del. sv
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
|
||||
|
||||
# de -> del. sv
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero al que aёadir"
|
||||
|
||||
# эdem. sv
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "El fichero existe, ┐ SOBREESCRIBIR ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "┐ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mсs)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada literal"
|
||||
|
||||
@ -1619,50 +1620,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"┐ Salvar el b·fer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR┴ LOS CAMBIOS) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Orden desconocida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaёo de tabulador \"%s\" no es vсlido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaёo de llenado \"%s\" no es vсlido"
|
||||
@ -1996,7 +1997,7 @@ msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo canalizar"
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
|
||||
|
||||
@ -2048,31 +2049,31 @@ msgstr "Error al invocar
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Error al invocar лuniq╗"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisiєn de ortografэa finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Error al invocar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Comprobaciєn de ortografэa fallida: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Comprobaciєn de ortografэa fallida: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisiєn de ortografэa finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPalabras: %lu Lэneas: %ld Caracteres: %lu "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "En la selecciєn: "
|
||||
|
||||
|
95
po/eu.po
95
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Joan direktorio honetara"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -232,87 +232,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
|
||||
"ezarria dagoenean"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
|
||||
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr "[DOS formatua]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr "[Mac formatua]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Babeskopia]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(gehiago)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Sarrera literala"
|
||||
|
||||
@ -1594,50 +1595,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "gaitua"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "ez gaitua"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Komando ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
|
||||
@ -1964,7 +1965,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
|
||||
|
||||
@ -2013,31 +2014,31 @@ msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Aukeraketan: "
|
||||
|
||||
|
95
po/fi.po
95
po/fi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 20:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -245,91 +245,92 @@ msgstr ""
|
||||
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
|
||||
"parametrillä ”--nofollow set”"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
|
||||
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-muoto]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-muoto]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Varmuuskopio]"
|
||||
|
||||
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
|
||||
|
||||
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
|
||||
"tallentamista ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(jatkuu)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Merkintarkka syöte"
|
||||
|
||||
@ -1605,52 +1606,52 @@ msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "ei käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Tuntematon komento"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
|
||||
@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
|
||||
|
||||
@ -2022,31 +2023,31 @@ msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Valinnassa:"
|
||||
|
||||
|
101
po/fr.po
101
po/fr.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 10:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
|
||||
"org>\n"
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
|
||||
# File: src/search.c, line: 212
|
||||
# File: src/search.c, line: 934
|
||||
# File: src/search.c, line: 995
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 383
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 913
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -438,7 +438,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
|
||||
# File: src/files.c, line: 1476
|
||||
# File: src/text.c, line: 2315
|
||||
# File: src/text.c, line: 2327
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
|
||||
@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
|
||||
# File: src/nano.c, line: 624
|
||||
# File: src/files.c, line: 1374
|
||||
# File: src/nano.c, line: 624
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
|
||||
|
||||
@ -479,9 +480,9 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
|
||||
# File: src/files.c, line: 1617
|
||||
# File: src/files.c, line: 2449
|
||||
# File: src/files.c, line: 2458
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
|
||||
@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
|
||||
# File: src/files.c, line: 1476
|
||||
# File: src/text.c, line: 2315
|
||||
# File: src/text.c, line: 2327
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
|
||||
@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1651
|
||||
# File: src/files.c, line: 1651
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -511,81 +512,81 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1751
|
||||
# File: src/files.c, line: 1751
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1752
|
||||
# File: src/files.c, line: 1752
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1754
|
||||
# File: src/files.c, line: 1754
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Copie de sécurité]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1758
|
||||
# File: src/files.c, line: 1758
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1759
|
||||
# File: src/files.c, line: 1759
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1760
|
||||
# File: src/files.c, line: 1760
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1763
|
||||
# File: src/files.c, line: 1763
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1764
|
||||
# File: src/files.c, line: 1764
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1765
|
||||
# File: src/files.c, line: 1765
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nom du fichier à écrire"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1856
|
||||
# File: src/files.c, line: 1856
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1871
|
||||
# File: src/files.c, line: 1871
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment "
|
||||
@ -594,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 2298
|
||||
# File: src/files.c, line: 2298
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suite)"
|
||||
|
||||
@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "(suite)"
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 848
|
||||
# File: src/files.c, line: 2379
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 848
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
|
||||
# File: src/text.c, line: 2431
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrée telle quelle"
|
||||
|
||||
@ -2587,11 +2588,11 @@ msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
|
||||
@ -2599,14 +2600,14 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
|
||||
#
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1003
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1003
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1020
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1020
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
|
||||
@ -2614,14 +2615,14 @@ msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
|
||||
#
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1186
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1186
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "- marche"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1187
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1187
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "- arrêt"
|
||||
|
||||
@ -2630,21 +2631,21 @@ msgstr "- arrêt"
|
||||
# File: src/winio.c, line: 530
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1361
|
||||
# File: src/winio.c, line: 530
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Commande inconnue"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1425
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1425
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignoré, humm humm"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1428
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1428
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
|
||||
|
||||
@ -2653,7 +2654,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 814
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1827
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 814
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
|
||||
@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 739
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1883
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 739
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
|
||||
@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
|
||||
# File: src/text.c, line: 468
|
||||
# File: src/text.c, line: 2032
|
||||
# File: src/text.c, line: 2179
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
|
||||
|
||||
@ -3249,10 +3250,17 @@ msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Vérification orthographique terminée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2206
|
||||
# File: src/text.c, line: 2206
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
||||
@ -3260,7 +3268,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2346
|
||||
# File: src/text.c, line: 2346
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec de la correction : %s"
|
||||
@ -3268,22 +3276,15 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2348
|
||||
# File: src/text.c, line: 2348
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Vérification orthographique terminée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2416
|
||||
# File: src/text.c, line: 2416
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
||||
@ -3291,7 +3292,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2417
|
||||
# File: src/text.c, line: 2417
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Contenu de la sélection : "
|
||||
|
||||
|
95
po/ga.po
95
po/ga.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Téigh go Comhadlann"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -256,28 +256,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
|
||||
"nofollow socraithe"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -287,59 +288,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formáid DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formáid Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Cúltaca]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tuilleadh)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -897,7 +898,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ionchur Litriúil"
|
||||
|
||||
@ -1599,50 +1600,50 @@ msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "cumasaithe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "díchumasaithe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ordú Anaithnid"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
|
||||
@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
|
||||
|
||||
@ -2026,31 +2027,31 @@ msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Sa Roghnúchán: "
|
||||
|
||||
|
95
po/gl.po
95
po/gl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir ó Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -230,87 +230,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
|
||||
"establecendo --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro writing %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
|
||||
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [CopiaSeg]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ficheiro a Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(máis)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Ficheiro Seguinte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
@ -1575,50 +1576,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Comando Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
@ -1952,7 +1953,7 @@ msgstr "A Acción (%s) refíxose"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
|
||||
|
||||
@ -2003,31 +2004,31 @@ msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In Selección: "
|
||||
|
||||
|
95
po/hu.po
95
po/hu.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Könyvtárváltás"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -246,87 +246,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
|
||||
"állítva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
|
||||
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS formátum]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac formátum]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Biztonsági mentés]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tovább)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Következő fájl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
||||
|
||||
@ -1613,50 +1614,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ismeretlen parancs"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
|
||||
@ -1979,7 +1980,7 @@ msgstr "Művelet megismételve (%s)"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nem küldhető tovább"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nem forkolható"
|
||||
|
||||
@ -2029,31 +2030,31 @@ msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "A kiválasztásban: "
|
||||
|
||||
|
95
po/id.po
95
po/id.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -223,90 +223,91 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Menulis %d baris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Backup]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1637,52 +1638,52 @@ msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "adakan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "tiadakan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
|
||||
@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
|
||||
|
||||
@ -2059,31 +2060,31 @@ msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
95
po/it.po
95
po/it.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Vai alla directory"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -238,87 +238,88 @@ msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Troppi file di backup?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
|
||||
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Backup]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Accoda selezione al file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Salva selezione nel file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nome del file a cui accodare"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nome del file in cui salvare"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ancora)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "File succ."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Input letterale"
|
||||
|
||||
@ -1598,50 +1599,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "abilitato"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "disabilitato"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Comando sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorato, mmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
|
||||
@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Ripetuta azione (%s)"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
|
||||
|
||||
@ -2023,31 +2024,31 @@ msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico terminato"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico terminato"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Nella selezione: "
|
||||
|
||||
|
95
po/ms.po
95
po/ms.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Pergi Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -221,86 +221,87 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Salinan]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Fail Selepas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Masukan Verbatim"
|
||||
|
||||
@ -1562,50 +1563,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "dihidupkan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "dimatikan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
@ -1929,7 +1930,7 @@ msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencabang"
|
||||
|
||||
@ -1979,31 +1980,31 @@ msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Dalam Pilihan:"
|
||||
|
||||
|
95
po/nano.pot
95
po/nano.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -229,87 +229,88 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -858,7 +859,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1430,50 +1431,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1787,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1836,31 +1837,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
95
po/nb.po
95
po/nb.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan ikke gх utenfor %s i begrenset modus"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -232,87 +232,88 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " {Mac Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valgt omrхde f°rst i fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valgt omrхde sist i fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv valgt omrхde til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnavn det skal legges til pх slutten av"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnavn det skal legges til f°rst i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Legg inn ord for ord"
|
||||
|
||||
@ -1581,50 +1582,50 @@ msgstr "Beklager, st
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Bruk \"fg\" for х returnere til nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "pх"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ukjent kommando"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angitt tabulatorst°rrels \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Foreslхtt fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
|
||||
@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forke"
|
||||
|
||||
@ -2000,31 +2001,31 @@ msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "I seksjon: "
|
||||
|
||||
|
95
po/nl.po
95
po/nl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.2.2pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Naar map"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -243,87 +243,88 @@ msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopie maken]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Bestand is aangepast na opening. Doorgaan met opslaan?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "Volgend bestand"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Verbatim invoer"
|
||||
|
||||
@ -1581,50 +1582,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Kan stdin afkomstig van toetsenbord niet heropenen, sorry\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Van stdin lezen, ^C om af te breken\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aangezet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "uitgezet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Onbekend commando"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
||||
@ -1945,7 +1946,7 @@ msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kan niet doorsluizen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
|
||||
|
||||
@ -1994,31 +1995,31 @@ msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In de selectie: "
|
||||
|
||||
|
95
po/nn.po
95
po/nn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan ikkje gх utanfor %s i avgrensa modus"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -232,95 +232,96 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Bakover]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Lagra valt omrхde til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Namn pх fil som skal leggjast til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Namn pх fil som skal leggjast til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Namn pх fila som skal lagrast"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meir)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1636,51 +1637,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Mottok SIGHUP"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "pх"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||
@ -2063,31 +2064,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil i %s pх linje %d: "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
||||
|
95
po/pl.po
95
po/pl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Przejd╝ do katalogu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo┐na wyj╢ц poza %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -241,31 +241,32 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -273,60 +274,60 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
|
||||
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
|
||||
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopia zap.]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Wpisz wybєr na pocz▒tek pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Dopisz wybєr do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Zapisz wybєr do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA╞?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(wiъcej)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "Nast
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1661,52 +1662,52 @@ msgstr "Przepraszamy, obs
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Zapisaц zmieniony bufor (ODPOWIEDм \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT╩ ZMIAN) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "w│▒czony(e)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "wy│▒czony(e)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┐▒dana wielko╢ц tabulacji %d niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┐▒dana pozycja │amania linii %d niepoprawna"
|
||||
@ -2036,7 +2037,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na utworzyц potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na rozwidliц procesu"
|
||||
|
||||
@ -2085,31 +2086,31 @@ msgstr "B
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zakoёczono sprawdzanie pisowni"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zakoёczono sprawdzanie pisowni"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Dopisz wybєr do pliku"
|
||||
|
95
po/pt_BR.po
95
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 12:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir para o Diretório"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -228,89 +228,90 @@ msgstr "Impossível escrever fora de %s"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
|
||||
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Arq Reserva]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
|
||||
"salvando ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mais)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
@ -1585,50 +1586,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível reabrir a stdin do teclado, desculpe\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Comando desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
|
||||
@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "Ação repetida (%s)"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossível fazer o duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossível bifurcar"
|
||||
|
||||
@ -2007,31 +2008,31 @@ msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Na seleção: "
|
||||
|
||||
|
95
po/ro.po
95
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Mergi la Director"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Nu pot merge юn afara %s юn modul restric■ionat"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -230,88 +230,89 @@ msgstr "Nu pot scrie
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Nu pot pre-adуugу sau adуuga la un symlink cu setarea --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Fi║iere copie de siguran■у (backup)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Am scris %u linie"
|
||||
msgstr[1] "Am scris %u linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Copie de siguran■у (backup)]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pre-adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Scrie Selec■ie юn fi║ier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nume de pre-adуugat la"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nume de adуugat la"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nume de scris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fi║ierul existу, SUPRASCRIE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salveazу fi║ierul sun UN NUME DIFERIT ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suplimentar)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "Fi
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Intrare identicу"
|
||||
|
||||
@ -1645,53 +1646,53 @@ msgstr "Ne pare r
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Salvez buferul modificat (R├SPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMB├RILE) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Am recep■ionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Folosi■i \"fg\" pentru a vу юntoarce la nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "activat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deactivat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune tab cerutу %s invalidу"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune umplere cerutу %s invalidу"
|
||||
@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nu am putut pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nu am putut fork"
|
||||
|
||||
@ -2071,31 +2072,31 @@ msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
||||
|
95
po/ru.po
95
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "ы ─╔╥┼╦╘╧╥╔╔"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╫┘╩╘╔ ┌┴ ╟╥┴╬╔├┘ %s ╫ ╧╟╥┴╬╔▐┼╬╬╧═ ╥┼╓╔═┼"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -240,28 +240,29 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╨╥┼─╨╔╙┴╘╪ ╔╠╔ ─╧╨╔╙┴╘╪ ╙ ╒╙╘┴╬╧╫╠┼╬╬╧╩ ╧╨├╔┼╩ --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ┌┴╨╔╙╔ ╫╥┼═┼╬╬╧╟╧ ╞┴╩╠┴: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "є╠╔█╦╧═ ═╬╧╟╧ ╥┼┌┼╥╫╬┘╚ ╞┴╩╠╧╫?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ┌┴╨╔╙╔ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ┌┴╨╔╙╔ ╫╥┼═┼╬╬╧╟╧ ╞┴╩╠┴: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -269,59 +270,59 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "·┴╨╔╙┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦╔"
|
||||
msgstr[2] "·┴╨╔╙┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Є┼┌ы╧╨]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧┬┴╫╔╘╪ ў┘─┼╠┼╬╬╧┼ ╦ ╞┴╩╠╒ (╫ ╬┴▐┴╠╧ ╞┴╩╠┴)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧┬┴╫╔╘╪ ў┘─┼╠┼╬╬╧┼ ╦ ╞┴╩╠╒ (╫ ╦╧╬┼├ ╞┴╩╠┴)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╪ ў┘─┼╠┼╬╬╧┼ ╫ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "щ═╤ ╞┴╩╠┴ ─╠╤ ─╧┬┴╫╠┼╬╔╤ (╫ ╦╧╬┼├)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "щ═╤ ╞┴╩╠┴ ─╠╤ ─╧┬┴╫╠┼╬╔╤ (╫ ╬┴▐┴╠╧)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "щ═╤ ц┴╩╠┴ ─╠╤ ┌┴╨╔╙╔"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ╙╒▌┼╙╘╫╒┼╘, ЁхЄхЁщєсЇ° ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╪ ╞┴╩╠ ╨╧─ фЄїчщэ щэхюхэ ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(┼▌┼)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "ў╫╧─ \"╦┴╦ ┼╙╘╪\""
|
||||
|
||||
@ -1581,50 +1582,50 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "є╧╚╥┴╬╔╘╪ ╔┌═┼╬┼╬╬┘╩ ┬╒╞┼╥ (я╘╫┼╘ \"ю┼╘\" їющ■ЇяЎщЇ ўєх щ·эхюхющё) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Ё╧╠╒▐┼╬ SIGHUP ╔╠╔ SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "щ╙╨╧╠╪┌╒╩╘┼ \"fg\" ▐╘╧┬┘ ╫┼╥╬╒╘╪╙╤ ╫ nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "╥┴┌╥┼█┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "┌┴╨╥┼▌┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "ю┼╔┌╫┼╙╘╬┴╤ ╦╧═┴╬─┴"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ╨╥╧╔╟╬╧╥╔╥╧╫┴╬, ═╥-┬╥-┬╥"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ╨╥╧╔╟╬╧╥╔╥╧╫┴╬, ═╥-┬╥-┬╥"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "·┴╨╥╧█┼╬╬┘╩ ╥┴┌═┼╥ ╘┴┬╒╠╤├╔╔ \"%s\" ╬┼ ╨╧─╚╧─╔╘"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "·┴╨╥╧█┼╬╬┘╩ ╥┴┌═┼╥ ┌┴╨╧╠╬┼╬╔╤ \"%s\" ╬┼ ╨╧─╚╧─╔╘"
|
||||
@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╨┼╥┼╬┴╨╥┴╫╔╘╪ ╫ ╦┴╬┴╠ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╙─┼╠┴╘╪ fork()"
|
||||
|
||||
@ -2004,31 +2005,31 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╫┼╥╦┴ ╨╥┴╫╧╨╔╙┴╬╔╤ ┌┴╫┼╥█┼╬┴"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╫┼╥╦┴ ╨╥┴╫╧╨╔╙┴╬╔╤ ╬┼ ╒─┴╠┴╙╪: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╫┼╥╦┴ ╨╥┴╫╧╨╔╙┴╬╔╤ ╬┼ ╒─┴╠┴╙╪: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╫┼╥╦┴ ╨╥┴╫╧╨╔╙┴╬╔╤ ┌┴╫┼╥█┼╬┴"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sє╠╧╫: %lu є╘╥╧╦: %ld є╔═╫╧╠╧╫: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "ў ╫┘─┼╠┼╬╔╔: "
|
||||
|
||||
|
113
po/rw.po
113
po/rw.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -41,8 +41,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -246,96 +246,97 @@ msgstr "Kwandika Hanze Bya"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Kubika IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(Birenzeho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1734,54 +1735,54 @@ msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Kubika Byahinduwe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Cyangwa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Garuka Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "Bikora"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "Yahagaritswe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
|
||||
@ -2149,7 +2150,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
@ -2206,32 +2207,32 @@ msgstr "Ishungura F"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Genzuranyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ivuganyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Genzuranyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
95
po/sr.po
95
po/sr.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Иди у директоријум"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -239,31 +239,32 @@ msgstr "Не могох да упишем изван %s"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -271,60 +272,60 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
|
||||
msgstr[1] "Уписах %d реда"
|
||||
msgstr[2] "Уписах %d редова"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr "[ДОС запис]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr "[Мек запис]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr "[Резерва]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Упиши избор у датотеку"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "У коју датотеку додати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "У коју датотеку додати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "У коју датотеку уписати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(више)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1657,52 +1658,52 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "укључено"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "искључено"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
|
||||
@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Не могу да направим цев"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Не могу да покренем"
|
||||
|
||||
@ -2082,31 +2083,31 @@ msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Завршена провера правописа"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Завршена провера правописа"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
|
||||
|
95
po/sv.po
95
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх till katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan inte gх utanfЎr %s i begrфnsat lфge"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -230,87 +230,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan inte infoga fЎre eller lфgga till efter i en symbolisk lфnk dх --"
|
||||
"nofollow фr angivet"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "FЎr mхnga sфkerhetskopierade filer?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sфkerhetskopia]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Infoga markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Lфgg till markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnamn att infoga i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnamn att lфgga till i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnamn att skriva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ╓VER? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "N
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ordagrann inmatning"
|
||||
|
||||
@ -1588,50 +1589,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Anvфnd \"fg\" fЎr att хtervфnda till nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiverad"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "inaktiverad"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Okфnt kommando"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begфrd tabulatorstorlek \"%s\" фr ogiltig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begфrd fyllningsstorlek \"%s\" фr ogiltig"
|
||||
@ -1957,7 +1958,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunde inte anvфnda rЎr"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunde inte grena"
|
||||
|
||||
@ -2006,31 +2007,31 @@ msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "I markering: "
|
||||
|
||||
|
95
po/tr.po
95
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Dizine Git"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -224,90 +224,91 @@ msgstr "%s dışına yazılamıyor"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Biçimi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac Biçimi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Yedek]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(daha)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1648,52 +1649,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
|
||||
"YOK EDECEK) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "etkin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "etkisiz"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON yoksayıldı."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF yoksayıldı."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
|
||||
@ -2021,7 +2022,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||
|
||||
@ -2070,31 +2071,31 @@ msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||
|
95
po/uk.po
95
po/uk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "ф╧ ф╔╥┼╦╘╧╥жз"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╨ж╘╔ ╨╧┌┴ %s ╫ ╧┬═┼╓┼╬╧═╒ ╥┼╓╔═ж"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -240,31 +240,32 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ╬┼ ┌┴╨╔╙┴╬╧ (╬┴─╘╧ ┬┴╟┴╘╧ ╥┼┌┼╥╫╬╔╚ ╞┴╩╠ж╫?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╧╟┴╬╔╩ ╥╤─╧╦ ├╔╘╒╫┴╬╬╤ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -272,60 +273,60 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "·┴╨╔╙┴╬╧ %d ╥╤─╦┴"
|
||||
msgstr[2] "·┴╨╔╙┴╬╧ %d ╥╤─╦ж╫"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Є┼┌┼╥╫]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧─┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒ (╫ ╨╧▐┴╘╧╦ ╞┴╩╠┴)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧─┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "╢═'╤ ╞┴╩╠╒ ─╠╤ ─╧─┴╫┴╬╬╤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "╢═'╤ ╞┴╩╠╒ ─╠╤ ─╧─┴╫┴╬╬╤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "╢═'╤ ╞┴╩╠╒ ─╧ ┌┴╨╔╙╒"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ж╙╬╒д, ЁхЄхЁщєсЇщ ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(─┴╠ж)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1660,52 +1661,52 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "·┬┼╥┼╟╘╔ ┌═ж╬┼╬╔╩ ┬╒╞┼╥ (ўж─╨╧╫ж─╪ \"юж\" єысєї┤ ўє╢ ·э╢ющ) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Ё╥╔╩╬╤╘╧ SIGHUP ┴┬╧ SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "ы╧╥╔╙╘╒╩╘┼╙╤ ╦╧═┴╬─╧└ \"fg\" ─╠╤ ╘╧╟╧, ▌╧┬ ╨╧╫┼╥╬╒╘╔╙╤ ─╧ nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "─╧┌╫╧╠┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "┌┴┬╧╥╧╬┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ╔╟╬╧╥╧╫┴╬╧, ═╒╥-═╒╥-═╒╥"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ╔╟╬╧╥╧╫┴╬╧, ╨╥╔═-╨ж═-╨ж═"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┌┴╨╥╧█┼╬╔╩ ╥╧┌═ж╥ ╘┴┬╒╠╤├жз %d д ╬┼╦╧╥┼╦╘╬╔═"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┌┴╨╔╘┴╬╔╩ ╥╧┌═ж╥ ┌┴╨╧╫╬┼╬╬╤ %d д ╬┼╦╧╥┼╦╘╬╔═"
|
||||
@ -2036,7 +2037,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╨╥┴├└╫┴╘╔ ж┌ ╦┴╬┴╠╧═ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ┌╥╧┬╔╘╔ fork()"
|
||||
|
||||
@ -2085,31 +2086,31 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╫ж╥╦╒ ╧╥╞╧╟╥┴╞жз ┌┴╫┼╥█┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╫ж╥╦┴ ╧╥╞╧╟╥┴╞жз ╬┼ ╫─┴╠┴╙╤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╫ж╥╦┴ ╧╥╞╧╟╥┴╞жз ╬┼ ╫─┴╠┴╙╤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╫ж╥╦╒ ╧╥╞╧╟╥┴╞жз ┌┴╫┼╥█┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "ф╧─┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒"
|
||||
|
95
po/vi.po
95
po/vi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:11+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Đi tới thư mục"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -228,87 +228,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
|
||||
"nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Định dạng DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Định dạng Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Lưu trữ]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(còn nữa)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "Tập tin kế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
|
||||
|
||||
@ -1561,50 +1562,50 @@ msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này bị tắt"
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"K\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn (bấm ^C để hủy bỏ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "đã bật"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "bị tắt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Lệnh không rõ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON bị lờ đi."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF bị lờ đi."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
|
||||
@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
|
||||
|
||||
@ -1985,31 +1986,31 @@ msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Trong lựa chọn: "
|
||||
|
||||
|
95
po/zh_CN.po
95
po/zh_CN.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 14:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "跳至目录"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -221,86 +221,87 @@ msgstr "无法写入%s 外部"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "太多备份文件?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "写入%s 出错:%s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "写入临时文件%s 出错"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已写入%lu 行"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [备份]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "前引选择部份于文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "附加选择部份至文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "写入选择部份至文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "要前引于的文件名"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "要附加至的文件名"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "要写入的文件名"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名称存档?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "下个文件"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形输入"
|
||||
|
||||
@ -1530,50 +1531,50 @@ msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "已启用"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "已禁用"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "未知命令"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
|
||||
@ -1891,7 +1892,7 @@ msgstr "已重做操作(%s)"
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "管线功能无效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "执行功能无效"
|
||||
|
||||
@ -1940,31 +1941,31 @@ msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼写检查结束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "拼写检查失败:%s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼写检查结束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "于选择部份:"
|
||||
|
||||
|
95
po/zh_TW.po
95
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "跳至目錄"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -221,86 +221,87 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部"
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||||
#: src/files.c:1643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "太多備份檔案?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#: src/files.c:1983
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [備份]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1991
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "前引選擇部份於檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1992
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "附加選擇部份至檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#: src/files.c:1993
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#: src/files.c:1996
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "要前引於的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#: src/files.c:1997
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "要附加至的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#: src/files.c:1998
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "要寫入的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#: src/files.c:2129
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#: src/files.c:2138
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名稱存檔?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
#: src/files.c:2149
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#: src/files.c:2587
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "下個檔案"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形輸入"
|
||||
|
||||
@ -1605,53 +1606,53 @@ msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#: src/nano.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#: src/nano.c:1182
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#: src/nano.c:1198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1380
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#: src/nano.c:1381
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#: src/nano.c:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#: src/nano.c:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
|
||||
@ -1978,7 +1979,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "管線功能無效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "執行功能無效"
|
||||
|
||||
@ -2027,31 +2028,31 @@ msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼字檢查結束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#: src/text.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼字檢查結束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#: src/text.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#: src/text.c:3026
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "於選擇部份: "
|
||||
|
||||
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче
Block a user