Polish and Swedish updates.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1316 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
9e2de25eb1
Коммит
749def4e1a
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2002-11-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated translation by Christian Rose.
|
||||
* pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica.
|
||||
|
||||
2002-10-29 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto.
|
||||
|
190
po/pl.po
190
po/pl.po
@ -6,14 +6,15 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-50 11:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-27 09:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: cut.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -29,25 +30,28 @@ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
||||
msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni▒ jest NULL"
|
||||
|
||||
#: files.c:304
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
|
||||
msgstr[1] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
|
||||
msgstr[0] "Wczytano %d liniъ (przekonwertowana z formatu Mac)"
|
||||
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
|
||||
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
|
||||
|
||||
#: files.c:308
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
|
||||
msgstr[1] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
|
||||
msgstr[0] "Wczytano %d liniъ (przekonwertowana z formatu DOS)"
|
||||
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
|
||||
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
|
||||
|
||||
#: files.c:313
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d line"
|
||||
msgid_plural "Read %d lines"
|
||||
msgstr[0] "Wczytano %d linii"
|
||||
msgstr[1] "Wczytano %d linii"
|
||||
msgstr[0] "Wczytano %d liniъ"
|
||||
msgstr[1] "Wczytano %d linie"
|
||||
msgstr[2] "Wczytano %d linii"
|
||||
|
||||
#: files.c:333 search.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -202,11 +206,12 @@ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na nadaц uprawnieё %o do %s: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:1649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %d line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %d lines"
|
||||
msgstr[0] "Zapisano %d linii"
|
||||
msgstr[1] "Zapisano %d linii"
|
||||
msgstr[0] "Zapisano %d liniъ"
|
||||
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
|
||||
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
|
||||
|
||||
#: files.c:1695
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "P
|
||||
|
||||
#: global.c:243
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolorowanie sk│adni"
|
||||
|
||||
#: global.c:246
|
||||
msgid "Auto wrap"
|
||||
@ -760,31 +765,18 @@ msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
|
||||
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
|
||||
"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the "
|
||||
"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the "
|
||||
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wprowad╝ s│owa lub znaki, ktєrych chcesz szukaц, nastъpnie naci╢nij Enter. "
|
||||
"Je╢li istnieje fragment tekstu do nich pasuj▒cy, ekran zostanie od╢wie┐ony "
|
||||
"pokazuj▒c po│o┐enie najbli┐szego dopasowania.\n"
|
||||
" Wprowad╝ s│owa lub znaki, ktєrych chcesz szukaц, nastъpnie naci╢nij Enter. Je╢li istnieje fragment tekstu do nich pasuj▒cy, ekran zostanie od╢wie┐ony pokazuj▒c po│o┐enie najbli┐szego dopasowania.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj▒ -p lub --pico albo za pomoc▒ "
|
||||
"kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachъcie 'Szukaj:' w "
|
||||
"nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany │aёcuch. "
|
||||
"Naci╢niъcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego "
|
||||
"szukania. W przeciwnym razie, poprzedni │aёcuch zostanie umieszczony przed "
|
||||
"kursorem i bъdzie mo┐na go poprawiц lub usun▒ц przed naci╢niъciem Enter.\n"
|
||||
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj▒ -p lub --pico albo za pomoc▒ kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachъcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany │aёcuch. Naci╢niъcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni │aёcuch zostanie umieszczony przed kursorem i bъdzie mo┐na go poprawiц lub usun▒ц przed naci╢niъciem Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie szukania dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -793,52 +785,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go To Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||||
"last line of the file.\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy polecenia przej╢cia do zadanej linii\n"
|
||||
" Wprowad╝ numer linii, do ktєrej chcesz przej╢ц i naci╢nij Enter. Je┐eli w "
|
||||
"pliku jest mniej linii ni┐ liczba, ktєr▒ wprowadzi│e╢, zostaniesz "
|
||||
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
|
||||
" Wprowad╝ numer linii, do ktєrej chcesz przej╢ц i naci╢nij Enter. Je┐eli w pliku jest mniej linii ni┐ liczba, ktєr▒ wprowadzi│e╢, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do zadanej linii dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze "
|
||||
"funkcyjne:\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do zadanej linii dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||||
"the current cursor location.\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||||
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
||||
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
||||
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wpisz nazwъ pliku, ktєrego zawarto╢ц ma zostaц wstawiona do bufora "
|
||||
"bie┐▒cego pliku w bie┐▒cym po│o┐eniu kursora.\n"
|
||||
" Wpisz nazwъ pliku, ktєrego zawarto╢ц ma zostaц wstawiona do bufora bie┐▒cego pliku w bie┐▒cym po│o┐eniu kursora.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li skompilowa│e╢ nano z obs│ug▒ wielu buforєw plikowych i w│▒czy│e╢ j▒ "
|
||||
"opcj▒ wiersza poleceё -F lub --multibuffer, kombinacj▒ Meta-F albo za pomoc▒ "
|
||||
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
|
||||
"(u┐yj Meta-< i > do prze│▒czania siъ miъdzy buforami plikowymi.\n"
|
||||
" Je╢li skompilowa│e╢ nano z obs│ug▒ wielu buforєw plikowych i w│▒czy│e╢ j▒ opcj▒ wiersza poleceё -F lub --multibuffer, kombinacj▒ Meta-F albo za pomoc▒ pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (u┐yj Meta-< i > do prze│▒czania siъ miъdzy buforami plikowymi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
|
||||
"nazwъ nieistniej▒cego jeszcze pliku.\n"
|
||||
" Je╢li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazwъ nieistniej▒cego jeszcze pliku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie wstawiania pliku dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -847,13 +824,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
||||
"save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
||||
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
||||
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
||||
"is not the default in this mode.\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -862,10 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Wpisz nazwъ, pod jak▒ chcesz zapisaц bie┐▒cy plik i naci╢nij Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li zaznaczy│e╢ tekst za pomoc▒ Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis "
|
||||
"tylko zaznaczonej czъ╢ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyц ryzyko "
|
||||
"nadpisania bie┐▒cego pliku jego czъ╢ci▒, w tym trybie nazwa bie┐▒cego pliku "
|
||||
"nie jest nazw▒ domy╢ln▒.\n"
|
||||
" Je╢li zaznaczy│e╢ tekst za pomoc▒ Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czъ╢ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyц ryzyko nadpisania bie┐▒cego pliku jego czъ╢ci▒, w tym trybie nazwa bie┐▒cego pliku nie jest nazw▒ domy╢ln▒.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie zapisu pliku dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -874,23 +844,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy przegl▒darki plikєw\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Przegl▒darka plikєw s│u┐y do wizualnego przegl▒dania katalogu w celu "
|
||||
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania siъ po plikach w "
|
||||
"katalogu u┐yj klawiszy strza│ek oraz Page Up/Down, za╢ do wyboru pliku lub "
|
||||
"wej╢cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej╢ц o jeden "
|
||||
"katalog wy┐ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj▒cy siъ na samej gєrze "
|
||||
"listy plikєw.\n"
|
||||
" Przegl▒darka plikєw s│u┐y do wizualnego przegl▒dania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania siъ po plikach w katalogu u┐yj klawiszy strza│ek oraz Page Up/Down, za╢ do wyboru pliku lub wej╢cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej╢ц o jeden katalog wy┐ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj▒cy siъ na samej gєrze listy plikєw.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W przegl▒darce plikєw dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -901,8 +862,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -911,33 +871,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Wprowad╝ nazwъ katalogu, jaki chcesz przegl▒dn▒ц.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li dope│nianie za pomoc▒ tabulacji nie zosta│o wy│▒czone, mo┐esz "
|
||||
"skorzystaц klawisza TAB, co automatycznie dope│ni (je╢li to mo┐liwe) nazwъ "
|
||||
"wpisywanego katalogu.\n"
|
||||
" Je╢li dope│nianie za pomoc▒ tabulacji nie zosta│o wy│▒czone, mo┐esz skorzystaц klawisza TAB, co automatycznie dope│ni (je╢li to mo┐liwe) nazwъ wpisywanego katalogu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do katalogu w przegl▒darce dostъpne s▒ nastъpuj▒ce "
|
||||
"klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do katalogu w przegl▒darce dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniъ ca│o╢ci "
|
||||
"tekstu bie┐▒cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s│owo, jest ono "
|
||||
"pod╢wietlane i mo┐na poprawiц wersjъ, ktєra je zast▒pi. Nastъpnie pojawia "
|
||||
"siъ propozycja zast▒pienia w bie┐▒cym pliku wszystkich wyst▒pieё danego "
|
||||
"niepoprawnie napisanego s│owa.\n"
|
||||
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniъ ca│o╢ci tekstu bie┐▒cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s│owo, jest ono pod╢wietlane i mo┐na poprawiц wersjъ, ktєra je zast▒pi. Nastъpnie pojawia siъ propozycja zast▒pienia w bie┐▒cym pliku wszystkich wyst▒pieё danego niepoprawnie napisanego s│owa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie sprawdzania pisowni dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -946,17 +896,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"External Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
||||
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy wywo│ania polecenia zewnъtrznego\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ta pozycja menu umo┐liwia wstawienie do bie┐▒cego bufora (lub, w trybie "
|
||||
"wielu buforєw, do nowego bufora) wyj╢cia otrzymanego z polecenia "
|
||||
"uruchomionego przez pow│okъ.\n"
|
||||
" Ta pozycja menu umo┐liwia wstawienie do bie┐▒cego bufora (lub, w trybie wielu buforєw, do nowego bufora) wyj╢cia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez pow│okъ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W tym trybie dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -965,38 +912,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
||||
"keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" tekst pomocy nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Edytor nano zosta│ zaprojektowany z my╢l▒ o emulacji mo┐liwo╢ci i prostoty "
|
||||
"obs│ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo┐na podzieliц na cztery "
|
||||
"czъ╢ci: gєrna linia pokazuje wersjъ programu i nazwъ w│a╢nie edytowanego "
|
||||
"pliku oraz mєwi, czy plik zosta│ zmieniony. Dalej, g│єwne okno edytora "
|
||||
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do│u, czyli linia stanu, s│u┐y do "
|
||||
"wy╢wietlania wa┐nych komunikatєw. Dwie najni┐sze linie przypominaj▒ "
|
||||
"najczъ╢ciej u┐ywane kombinacje klawiszy.\n"
|
||||
" Edytor nano zosta│ zaprojektowany z my╢l▒ o emulacji mo┐liwo╢ci i prostoty obs│ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo┐na podzieliц na cztery czъ╢ci: gєrna linia pokazuje wersjъ programu i nazwъ w│a╢nie edytowanego pliku oraz mєwi, czy plik zosta│ zmieniony. Dalej, g│єwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do│u, czyli linia stanu, s│u┐y do wy╢wietlania wa┐nych komunikatєw. Dwie najni┐sze linie przypominaj▒ najczъ╢ciej u┐ywane kombinacje klawiszy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Kombinacje klawiszy zosta│y opisane w nastъpuj▒cy sposєb: sekwencje "
|
||||
"steruj▒ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s▒ oznaczone daszkiem (^). "
|
||||
"Sekwencje Escape, wprowadzane zale┐nie od uk│adu klawiatury jednym z "
|
||||
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s▒ oznaczone Meta (M). W g│єwnym oknie edytora "
|
||||
"dostъpne s▒ wymienione poni┐ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne "
|
||||
"ujъto w nawiasy:\n"
|
||||
" Kombinacje klawiszy zosta│y opisane w nastъpuj▒cy sposєb: sekwencje steruj▒ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s▒ oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zale┐nie od uk│adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s▒ oznaczone Meta (M). W g│єwnym oknie edytora dostъpne s▒ wymienione poni┐ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujъto w nawiasy:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:404 nano.c:407
|
||||
@ -1266,8 +1191,7 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
|
||||
#: nano.c:1900
|
||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo┐na zapisaц pliku tymczasowego!"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo┐na zapisaц pliku tymczasowego!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1919
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
@ -1279,11 +1203,11 @@ msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1982
|
||||
msgid "'\")}]>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'\")}]>"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1983
|
||||
msgid ".?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".?!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1299,9 +1223,8 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Zapisaц zmieniony bufor (ODPOWIEDм \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT╩ ZMIAN) ? "
|
||||
|
||||
#: nano.c:2698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
|
||||
msgstr "Otrzymano SIGHUP"
|
||||
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2777
|
||||
msgid "Cannot resize top win"
|
||||
@ -1329,8 +1252,7 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
|
||||
#: nano.c:2820
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wykryto prze│▒czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bъdzie dzia│aц"
|
||||
msgstr "Wykryto prze│▒czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bъdzie dzia│aц"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2870
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
@ -1388,7 +1310,7 @@ msgstr "Dosta
|
||||
|
||||
#: nano.c:3515
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
|
||||
|
||||
#: nano.c:3579
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1476,7 +1398,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: rcfile.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Dla czъ╢цi end, pocz▒tek = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Dla czъ╢ci end, pocz▒tek = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:450
|
||||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||
|
18
po/sv.po
18
po/sv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-25 16:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-02 03:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -31,22 +31,22 @@ msgstr "read_line: inte p
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "Lфste %d rader (konverterade frхn Mac-format)"
|
||||
msgstr[1] "Lфste %d rad (konverterad frхn Mac-format)"
|
||||
msgstr[0] "Lфste %d rad (konverterad frхn Mac-format)"
|
||||
msgstr[1] "Lфste %d rader (konverterade frхn Mac-format)"
|
||||
|
||||
#: files.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "Lфste %d rader (konverterade frхn DOS-format)"
|
||||
msgstr[1] "Lфste %d rad (konverterad frхn DOS-format)"
|
||||
msgstr[0] "Lфste %d rad (konverterad frхn DOS-format)"
|
||||
msgstr[1] "Lфste %d rader (konverterade frхn DOS-format)"
|
||||
|
||||
#: files.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d line"
|
||||
msgid_plural "Read %d lines"
|
||||
msgstr[0] "Lфste %d rader"
|
||||
msgstr[1] "Lфste %d rad"
|
||||
msgstr[0] "Lфste %d rad"
|
||||
msgstr[1] "Lфste %d rader"
|
||||
|
||||
#: files.c:333 search.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "Kunde inte s
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %d line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %d lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %d rader"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %d rad"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %d rad"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %d rader"
|
||||
|
||||
#: files.c:1695
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче
Block a user