GNU nano 2.2.1 release
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4463 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
a8bc492b8a
Коммит
560a8cd0ec
@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
GNU nano 2.2.1 - 2009.12.12
|
||||
2009-12-12 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
|
||||
* text.c (do_delete), nano.c (do_output): Add check for length of current line
|
||||
before and after adding/deleting text, and do full refresh if it is now
|
||||
|
16
NEWS
16
NEWS
@ -1,3 +1,19 @@
|
||||
2009.12.12 - GNU nano 2.2.1 "DLR strikes back" is open for business.
|
||||
This release fixes many bugs, including: missing
|
||||
keybindings for page up/down and GotoDir in the browser,
|
||||
^P/^N in the help menu, and restoration of M-W as the
|
||||
default re-search binding. Other fixes include several
|
||||
issues with compiler warnings and configure options, and
|
||||
documentation updates, including the nano texinfo manual,
|
||||
nano and nanorc man pages, and UPGRADE file, and some
|
||||
missing syntax highliting entries for the saple nanorc.
|
||||
And no release would be complete without the latest round
|
||||
of 'final' soft wrapping fixes! Finally, nano will no
|
||||
longer print a warning when attempting to insert the
|
||||
contents of a read-only file into an existing buffer.
|
||||
Enjoy and Happy Hanukkah.
|
||||
|
||||
|
||||
2009.11.30 - GNU nano 2.2.0 "Doc Brown" is released! The culmination
|
||||
of almost two years of development and hot on the heels
|
||||
of nano's 10th birthday is available for all your
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.2.0-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.2.1], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
||||
AC_CANONICAL_TARGET([])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||
|
198
po/bg.po
198
po/bg.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Отиване в директория"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -224,96 +224,96 @@ msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Не може да се запише извън %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Твърде много резервни копия?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
|
||||
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS формат]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac формат]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Резервно копие]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Име на файл за запазване"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(повече)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -750,153 +750,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Отиване в директория"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Подравн."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Отваряне"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Отрязване"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Изкл.подр."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Поставяне"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Поз.курсор"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Правопис"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Избор на текст"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Копиране"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Отстъп"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Без отстъп"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Напред"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Следваща дума"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Предишна дума"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Предишен ред"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Следващ ред"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Намиране на другата скоба"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Превъртане нагоре"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Превъртане надолу"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Предишен файл"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Следващ файл"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Дословен вход"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "Отр. до края"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Брой на думи"
|
||||
|
||||
@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
|
||||
@ -1871,155 +1871,155 @@ msgstr "Уставено е маркиране"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Отменено е маркирането"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Следващ файл"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Автоматично пренасяне"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Следващ ред"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (за замяна)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Неуспех при pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Неуспех при fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Редактиране на замяна"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Проверката на правописа завърши"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "В избрания текст: "
|
||||
|
||||
|
198
po/ca.po
198
po/ca.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Vés a un directori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -232,97 +232,97 @@ msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
|
||||
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Còpia de seguretat]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(més)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -746,153 +746,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Vés al directori"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justifica"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Llegeix"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Retalla"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Desjustifica"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Destalla el text"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Act"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marca text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copia text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Sagna text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Desagna text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Endavant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Enrere"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Paraula següent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Paraula anterior"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Ant Línia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Seg Línia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Troba la clau corresponent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Desplaça amunt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Desplaça avall"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Anterior fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Següent fitxer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada textual"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Retorn"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Retrocés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "RetallaFinsFinal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Compte de paraules"
|
||||
|
||||
@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah"
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
|
||||
@ -1870,155 +1870,155 @@ msgstr "Marca establida"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marca esborrada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
|
||||
"treball"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "afegiment de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "supressió de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "ajustament de línies llargues"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "unió de línia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "tall de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "enganxada de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr "trencat de línia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "inserció de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "reemplaçament de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "No hi ha res a refer."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edita un reemplaçament"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "A la selecció: "
|
||||
|
||||
|
198
po/cs.po
198
po/cs.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vсclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Jdi do adresс°e"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Nemohu jэt mimo %s v omezenщm mєdu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -223,106 +223,106 @@ msgstr "Soubor pro vlo
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Klсvesa nep°эpustnс v ne-vicebufferovщm mєdu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba p°i mazсnэ doшasnщho souboru, jejda!"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s nezapsсn (soubor existuje?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Chyba p°i mazсnэ doшasnщho souboru, jejda!"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Zapsсno %d °сdek"
|
||||
msgstr[1] "Zapsсno %d °сdek"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Zpьt]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Zapsat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Soubor existuje, P╪EPSAT ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(vэce)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -801,162 +801,162 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Jdi do adresс°e"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zav°эt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Zapi╣"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Zarovnсnэ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "╚эst Soubor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Vyjmi Text"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "OdZarovnej"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Zru╣ vyjmutэ textu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pozice Kurzoru"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Pravopis"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Oznaш Text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Vyjmi Text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Vyjmi Text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Zru╣ vyjmutэ textu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Dop°edu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zpьt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "P°edchozэ Strana"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Nov¤ Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dom∙"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Najdi zсvorku"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nov¤ Soubor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "╛сdanс velikost tab %d je moc malс"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "╛сdanс velikost v¤plnь %d je moc malс"
|
||||
@ -1916,158 +1916,158 @@ msgstr "Zna
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Znaшka OdNastavena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nov¤ Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nov¤ Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (k zсmьnь)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "M∙╛e nynэ OdZarovnat!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edituj nсhradu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Chyba v %s na °сdce %d: "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu dokonшena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
||||
|
198
po/da.po
198
po/da.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan ikke gх uden for %s i begrцnset tilstand"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -221,100 +221,100 @@ msgstr "Fil at inds
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Dхrlig anf°rselsstreng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %d linje"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tilf°j udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnavn at foranstille pх"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnavn at tilf°je pх"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn at skrive"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mere)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -781,159 +781,159 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Ombryd"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Lцs fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Klip ud"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Ingen ombrydning"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Ingen udklipning"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Akt. pos"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Stavekontr."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Markщr tekst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Klip ud"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Klip ud"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Ingen udklipning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Fremad"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bagud"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Nцste ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Foregхende ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Forrige"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Nцste fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Find anden klamme"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Foregхende fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nцste fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulator"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Slet baglцns"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1679,12 +1679,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "°nsket tab-st°rrelse %d ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "°nsket fyld-st°rrelse %d ugyldig"
|
||||
@ -1939,154 +1939,154 @@ msgstr "Markering sat"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markering fjernet"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nцste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nцste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (at erstatte)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke overf°re i datakanal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forgrene"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Dхrlig anf°rselsstreng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Redigщr en erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunde ikke fх st°rrelse af datakanals-buffer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen fцrdiggjordes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Tilf°j udvalg til fil"
|
||||
|
240
po/de.po
240
po/de.po
@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 09:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -118,15 +118,19 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:638
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
|
||||
"permission)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
|
||||
"permission)"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
|
||||
"Schreibrecht)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
|
||||
"Schreibrecht)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -136,13 +140,15 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:648
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -152,13 +158,15 @@ msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:658
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -171,8 +179,8 @@ msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:700 src/files.c:736
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
@ -221,98 +229,98 @@ msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
|
||||
"nofollow gesetzt ist"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sicherungskopie]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Dateiname zum Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mehr)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -735,153 +743,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "gehe zu Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Ausrichten"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Ausr.rückgängig"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Ausschn. rückgängig"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Rechtschr."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Text markieren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Einrücken"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Ausrücken"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Vorwärts"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Nächstes Wort"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Vorheriges Wort"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Zeile zurück"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Zeile vor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pos 1"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Andere Klammer finden"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Hochrollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Herunterrollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Vorherige Datei"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nächste Datei"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Direkte Eingabe"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Rücktaste"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "AusschnBisEnde"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Wortanzahl"
|
||||
|
||||
@ -950,9 +958,8 @@ msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "in den Hintergrund"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
|
||||
msgstr "Lange Zeilen fließend umbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1531,12 +1538,11 @@ msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
|
||||
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
|
||||
msgstr "fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
@ -1607,12 +1613,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
|
||||
@ -1864,156 +1870,156 @@ msgstr "Markierung gesetzt"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markierung entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "Text hinzu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Text löschen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Zeilenumbruch"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "Zeile verbinden"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "Text ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr "Zeilenvorschub"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Text einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "Text ersetzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Interner Fehler: unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interner Fehler: Vorbereitung für Wiederholen fehlgeschlagen. Bitte "
|
||||
"speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte "
|
||||
"speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ersetzung editieren"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In Auswahl: "
|
||||
|
||||
|
198
po/es.po
198
po/es.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir a un Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -227,103 +227,103 @@ msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puedo aёadir al principio o final a un enlace simbєlico con --nofollow "
|
||||
"activo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Error guardando '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escrita lэnea %lu"
|
||||
msgstr[1] "%lu lэneas escritas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Respaldo]"
|
||||
|
||||
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Anteponer selecciєn al fichero"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Aёadir selecciєn al fichero"
|
||||
|
||||
# a el -> al. jm
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escribir selecciєn al fichero"
|
||||
|
||||
# de -> del. sv
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
|
||||
|
||||
# de -> del. sv
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero al que aёadir"
|
||||
|
||||
# эdem. sv
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "El fichero existe, ┐ SOBREESCRIBIR ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "┐ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mсs)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -763,156 +763,156 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Ir a un Directorio"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justificar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Leer Fich"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "CortarTxt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Desjustificar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "PegarTxt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos actual"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografэa"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "MarcarTxt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "CopiarTxt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "SangrarTxt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "DesangrarTxt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Adelante"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrсs"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Palabra siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Palabra anterior"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Lэnea Ant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Lэnea siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Buscar la otra llave"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "DesplArriba"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "DesplAbajo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Fichero anterior"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Fichero siguiente"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada literal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
# Intro (?). sv
|
||||
# O introducir, no encuentro el contexto...
|
||||
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportarщ el bug) jm
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Intro"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "CortarHastaFinal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Contar Palabras"
|
||||
|
||||
@ -1647,12 +1647,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaёo de tabulador \"%s\" no es vсlido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaёo de llenado \"%s\" no es vсlido"
|
||||
@ -1906,20 +1906,20 @@ msgstr "Marca Establecida"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marca Borrada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Fichero siguiente"
|
||||
@ -1927,142 +1927,142 @@ msgstr "Fichero siguiente"
|
||||
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
||||
# Esto creo que ya lo preguntщ en la lista, a parte de en muchos otros
|
||||
# sitios y nadie encontrє nada convincente. jm
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Ajuste de lэneas largas"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Lэnea siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (a reemplazar)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo canalizar"
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "El marcador de cita '%s' no es vсlido: %s"
|
||||
|
||||
# ahora se puede. sv
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "бAhora se puede desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar un reemplazo"
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo crear una tuberэa (\"pipe\")"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
|
||||
|
||||
# ═dem de эdem. Te dejo que revises los que siguen.
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener el tamaёo del b·fer de la tuberэa (\"pipe\")"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Error al invocar лspell╗"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Error al invocar лsort -f╗"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Error al invocar лuniq╗"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Error al invocar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Comprobaciєn de ortografэa fallida: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Comprobaciєn de ortografэa fallida: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisiєn de ortografэa finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPalabras: %lu Lэneas: %ld Caracteres: %lu "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "En la selecciєn: "
|
||||
|
||||
|
198
po/eu.po
198
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Joan direktorio honetara"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -221,98 +221,98 @@ msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
|
||||
"ezarria dagoenean"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
|
||||
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr "[DOS formatua]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr "[Mac formatua]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Babeskopia]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(gehiago)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -760,153 +760,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Joan direktorio honetara"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justifikatu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Artxiboa irakurri"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Textua moztu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Ezmoztu testua"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Uneko posizioa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Textua markatu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiatu testua"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Koskatu testua"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Ez koskatu testua"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Aurrean"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atzean"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Hurrengo hitza"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Aurreko hitza"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Aurreko lerroa"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Hurrengo lerroa"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Etxea"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Bukaera"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Beste giltz bat bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Korritu gora"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Korritu behera"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Aurreko fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Sarrera literala"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Sartu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Atzera tekla"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Hitz kopurua"
|
||||
|
||||
@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
|
||||
@ -1879,155 +1879,155 @@ msgstr "Marka aukeratua"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markatu ez hautatua"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Hurrengo lerroa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "(aldatzeko)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ordezkoa editatu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Aukeraketan: "
|
||||
|
||||
|
198
po/fi.po
198
po/fi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -232,104 +232,104 @@ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
|
||||
|
||||
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
|
||||
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
|
||||
"parametrillä ”--nofollow set”"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
|
||||
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-muoto]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-muoto]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Varmuuskopio]"
|
||||
|
||||
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
|
||||
|
||||
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
|
||||
"tallentamista ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(jatkuu)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -769,154 +769,154 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Kirjoita"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Tasaa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Lue tied."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Leikkaa"
|
||||
|
||||
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Epätasaa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Sijainti"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Oikolue"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Merkitse tekstiä"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Sisennä"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Poista sisennys"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Tee uudelleen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Eteenpäin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Takaisin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Seuraava sana"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Edellinen sana"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Ed. rivi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Seuraava rivi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Koti"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Loppu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Etsi toinen sulje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Vieritä ylös"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Vieritä alas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Edellinen tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Seuraava tiedosto"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Merkintarkka syöte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Sarkain"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Askelpalautin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "LeikLoppuun"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Sanaluku"
|
||||
|
||||
@ -1636,13 +1636,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
|
||||
@ -1894,151 +1894,151 @@ msgstr "Merkintä alkoi"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Merkintä loppui"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "teksti lisää"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "teksti poista"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "rivittäminen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "rivin liittäminen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "tekstileikkaus"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr "rivin katkaiseminen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "teksti lisää"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "teksti korvaa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Muokkaa korvausta"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Valinnassa:"
|
||||
|
||||
|
198
po/fr.po
198
po/fr.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 01:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
|
||||
"org>\n"
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
|
||||
# File: src/search.c, line: 212
|
||||
# File: src/search.c, line: 934
|
||||
# File: src/search.c, line: 995
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 383
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 913
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1286
|
||||
# File: src/files.c, line: 1286
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
|
||||
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1301
|
||||
# File: src/files.c, line: 1301
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
|
||||
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
|
||||
# File: src/files.c, line: 1476
|
||||
# File: src/text.c, line: 2315
|
||||
# File: src/text.c, line: 2327
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
|
||||
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
|
||||
# File: src/nano.c, line: 624
|
||||
# File: src/files.c, line: 1374
|
||||
# File: src/nano.c, line: 624
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
|
||||
|
||||
@ -479,9 +479,9 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
|
||||
# File: src/files.c, line: 1617
|
||||
# File: src/files.c, line: 2449
|
||||
# File: src/files.c, line: 2458
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
|
||||
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
|
||||
# File: src/files.c, line: 1476
|
||||
# File: src/text.c, line: 2315
|
||||
# File: src/text.c, line: 2327
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
|
||||
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1651
|
||||
# File: src/files.c, line: 1651
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -511,81 +511,81 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1751
|
||||
# File: src/files.c, line: 1751
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1752
|
||||
# File: src/files.c, line: 1752
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1754
|
||||
# File: src/files.c, line: 1754
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Copie de sécurité]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1758
|
||||
# File: src/files.c, line: 1758
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1759
|
||||
# File: src/files.c, line: 1759
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1760
|
||||
# File: src/files.c, line: 1760
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1763
|
||||
# File: src/files.c, line: 1763
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1764
|
||||
# File: src/files.c, line: 1764
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1765
|
||||
# File: src/files.c, line: 1765
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nom du fichier à écrire"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1856
|
||||
# File: src/files.c, line: 1856
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 1871
|
||||
# File: src/files.c, line: 1871
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment "
|
||||
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 2298
|
||||
# File: src/files.c, line: 2298
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suite)"
|
||||
|
||||
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "(suite)"
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 848
|
||||
# File: src/files.c, line: 2379
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 848
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
|
||||
# File: src/global.c, line: 477
|
||||
# File: src/global.c, line: 477
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Fermer"
|
||||
# File: src/global.c, line: 483
|
||||
# File: src/global.c, line: 483
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Écrire"
|
||||
|
||||
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Écrire"
|
||||
# File: src/global.c, line: 488
|
||||
# File: src/global.c, line: 488
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justifier"
|
||||
|
||||
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Justifier"
|
||||
# File: src/global.c, line: 505
|
||||
# File: src/global.c, line: 505
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Lire fich."
|
||||
|
||||
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Lire fich."
|
||||
# File: src/global.c, line: 528
|
||||
# File: src/global.c, line: 528
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Couper"
|
||||
# File: src/global.c, line: 534
|
||||
# File: src/global.c, line: 534
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Dé-justif."
|
||||
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Dé-justif."
|
||||
# File: src/global.c, line: 539
|
||||
# File: src/global.c, line: 539
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Coller"
|
||||
# File: src/global.c, line: 544
|
||||
# File: src/global.c, line: 544
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos. cur."
|
||||
|
||||
@ -1389,71 +1389,71 @@ msgstr "Pos. cur."
|
||||
# File: src/global.c, line: 552
|
||||
# File: src/global.c, line: 552
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Orthograp."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 575
|
||||
# File: src/global.c, line: 575
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marquer"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 583
|
||||
# File: src/global.c, line: 583
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 587
|
||||
# File: src/global.c, line: 587
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Indenter"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 591
|
||||
# File: src/global.c, line: 591
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Supprimer l'indentation"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refaire"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 596
|
||||
# File: src/global.c, line: 596
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "En avant"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 600
|
||||
# File: src/global.c, line: 600
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "En arrière"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 605
|
||||
# File: src/global.c, line: 605
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Mot suivant"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 609
|
||||
# File: src/global.c, line: 609
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Mot précédent"
|
||||
|
||||
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Mot précédent"
|
||||
# File: src/global.c, line: 1083
|
||||
# File: src/global.c, line: 614
|
||||
# File: src/global.c, line: 1083
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Ligne préc."
|
||||
|
||||
@ -1471,56 +1471,56 @@ msgstr "Ligne préc."
|
||||
# File: src/global.c, line: 1087
|
||||
# File: src/global.c, line: 618
|
||||
# File: src/global.c, line: 1087
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Ligne suiv."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 622
|
||||
# File: src/global.c, line: 622
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Début doc."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 626
|
||||
# File: src/global.c, line: 626
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 649
|
||||
# File: src/global.c, line: 649
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Trouver l'autre crochet"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 653
|
||||
# File: src/global.c, line: 653
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Remonter"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 657
|
||||
# File: src/global.c, line: 657
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Descendre"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 663
|
||||
# File: src/global.c, line: 663
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Fichier précédent"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 668
|
||||
# File: src/global.c, line: 668
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Fichier suivant"
|
||||
|
||||
@ -1531,49 +1531,49 @@ msgstr "Fichier suivant"
|
||||
# File: src/text.c, line: 2431
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrée telle quelle"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 677
|
||||
# File: src/global.c, line: 677
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulation"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 681
|
||||
# File: src/global.c, line: 681
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Entrée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 685
|
||||
# File: src/global.c, line: 685
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 689
|
||||
# File: src/global.c, line: 689
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "RetourArr."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 281
|
||||
# File: src/global.c, line: 281
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "Coup.->Fin"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 710
|
||||
# File: src/global.c, line: 710
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Nombre de mots "
|
||||
|
||||
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 814
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1827
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 814
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
|
||||
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 739
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1883
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 739
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
|
||||
@ -3058,48 +3058,48 @@ msgstr "Marque posée"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marque enlevée"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Aucune opération à annuler !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
|
||||
"Sauvegardez votre travail"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "ajout de texte"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 668
|
||||
# File: src/global.c, line: 668
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "effacement de texte"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1318
|
||||
# File: src/global.c, line: 1318
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "passage à la ligne"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "fusion de lignes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "texte coupé"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "texte restauré"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr "nouvelle ligne"
|
||||
|
||||
@ -3108,37 +3108,37 @@ msgstr "nouvelle ligne"
|
||||
# File: src/global.c, line: 1087
|
||||
# File: src/global.c, line: 618
|
||||
# File: src/global.c, line: 1087
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "insertion de texte"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/search.c, line: 201
|
||||
# File: src/search.c, line: 201
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "remplacement de texte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Action annulée (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Rien à refaire !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur interne : impossible de se préparer à refaire l'action. Sauvegardez "
|
||||
"votre travail"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Action refaite (%s)"
|
||||
@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 441
|
||||
# File: src/text.c, line: 441
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
|
||||
|
||||
@ -3157,24 +3157,24 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
|
||||
# File: src/text.c, line: 468
|
||||
# File: src/text.c, line: 2032
|
||||
# File: src/text.c, line: 2179
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur interne : impossible de mettre en place le moyen d'annuler l'action "
|
||||
"« couper ». Sauvegardez votre travail."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1270
|
||||
# File: src/text.c, line: 1270
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
|
||||
@ -3182,63 +3182,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1666
|
||||
# File: src/text.c, line: 1666
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1858
|
||||
# File: src/text.c, line: 1858
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Entrez une correction"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1944
|
||||
# File: src/text.c, line: 1944
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un tube"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1946
|
||||
# File: src/text.c, line: 1946
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2038
|
||||
# File: src/text.c, line: 2038
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2089
|
||||
# File: src/text.c, line: 2089
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2092
|
||||
# File: src/text.c, line: 2092
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2095
|
||||
# File: src/text.c, line: 2095
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2206
|
||||
# File: src/text.c, line: 2206
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
||||
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2346
|
||||
# File: src/text.c, line: 2346
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec de la correction : %s"
|
||||
@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2348
|
||||
# File: src/text.c, line: 2348
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
|
||||
@ -3262,14 +3262,14 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Vérification orthographique terminée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2416
|
||||
# File: src/text.c, line: 2416
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
||||
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2417
|
||||
# File: src/text.c, line: 2417
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Contenu de la sélection : "
|
||||
|
||||
|
198
po/ga.po
198
po/ga.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Téigh go Comhadlann"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -245,39 +245,39 @@ msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
|
||||
"nofollow socraithe"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -287,59 +287,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formáid DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formáid Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Cúltaca]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tuilleadh)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -765,153 +765,153 @@ msgstr "Téigh go comhadlann"
|
||||
# 10 characters fit, but with no space before next option
|
||||
# I'm assuming an 80 column terminal here
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Scríobh"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Comhfhadú"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Léigh"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Gearr"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "DíComhfhdú"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "DíGhearr Téacs"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Cúrsóir"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Litreoir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marcáil Téacs"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Cóipeáil Téacs"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Eangaigh Téacs"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Athdhéan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Ar Aghaidh"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Siar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "An Chéad Líne Eile"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Baile"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Deireadh"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Scrollaigh Suas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Scrollaigh Síos"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ionchur Litriúil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Táb"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Iontráil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Scrios"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Cúlspás"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "GearrGoBun"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Líon na bhFocal"
|
||||
|
||||
@ -1627,12 +1627,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
|
||||
@ -1892,155 +1892,155 @@ msgstr "Socraíodh Marc"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Díshocraíodh Marc"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Níl faic le cealú!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "téacs a chur leis"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "téacs a scriosadh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Timfhilleadh líne"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "líne a cheangal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "téacs a ghearradh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "téacs a dhíghearradh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "téacs a ionsá"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "téacs a ionadú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Earráid inmheánach: Theip ar shocrú athdhéanta. Sábháil do chuid oibre"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Sa Roghnúchán: "
|
||||
|
||||
|
198
po/gl.po
198
po/gl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir ó Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -219,98 +219,98 @@ msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
|
||||
"establecendo --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro writing %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
|
||||
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [CopiaSeg]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ficheiro a Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(máis)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -731,153 +731,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Pasar ó directorio"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Xustificar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Ler Fich"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "CortarText"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "DeXustif"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "RepórTexto"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "PosicAct"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografía"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marcar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar Texto"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Sangrar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "De-Sangrar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfacer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refacer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Adiante"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Verba Seg"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Verba Ant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Liña Ant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Seg Liña"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Busca-la parella"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Desprazar Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Desprazar Abaixo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Ficheiro Anterior"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Ficheiro Seguinte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Lingüeta"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Retroceso"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "CortarAtaFin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Conta Verbas"
|
||||
|
||||
@ -1603,12 +1603,12 @@ msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
@ -1867,157 +1867,157 @@ msgstr "Marca activada"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marca desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "engadir texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "borrar texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Axuste de liñas longas"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "unir liña"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "cortar texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "repór texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "inserir texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "substituir texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Nada para refacer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: fallou a configuracion de refacer. Por favor, grave o seu "
|
||||
"traballo "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
||||
"seu traballo."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar unha substitución"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In Selección: "
|
||||
|
||||
|
198
po/hu.po
198
po/hu.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Könyvtárváltás"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -235,98 +235,98 @@ msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
|
||||
"állítva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
|
||||
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS formátum]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac formátum]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Biztonsági mentés]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tovább)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -747,153 +747,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Könyvtárváltás"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Sorkizárás"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Beolvasás"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Kivágás"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Nem sork."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pozíció"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Helyes-e?"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Kijelöl"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Szöveg másolása"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Szövegbehúzás"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Vissza"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Újra"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Előre"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Vissza"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Köv. szó"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Előző szó"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Előző sor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Köv. sor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Eleje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Vége"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Másik zárójel megkeresése"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Görgetés fel"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Görgetés le"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Előző fájl"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Következő fájl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulátor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Visszalép"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "KivágAVégéig"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Szavak száma"
|
||||
|
||||
@ -1641,12 +1641,12 @@ msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
|
||||
@ -1898,152 +1898,152 @@ msgstr "Kijelölés kezdete"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Kijelölés vége"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "szöveg hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "szöveg törlése"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "sorok körbefuttatása"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "sorok egyesítése"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "szöveg kivágása"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "kivágás visszavonása"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr "sortörés"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "szöveg beszúrása"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "szöveg cseréje"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Nincs mit ismételni."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "Belső hiba: a visszavonás beállítása sikertelen. Mentse a munkáját."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nem küldhető tovább"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nem forkolható"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre a cső"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "A kiválasztásban: "
|
||||
|
||||
|
198
po/id.po
198
po/id.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -214,99 +214,99 @@ msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Menulis %d baris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Backup]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -771,159 +771,159 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Tulis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justifikasi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Baca File"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Ptng Teks"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "UnJustifikasi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "UnCut Teks"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Kursor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Mengeja"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Tandai Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Ptng Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Ptng Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "UnCut Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Depan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Belakang"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Kata Berikut"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Kata Sebelum"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Hlm sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Awal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Akhir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Cari Kurung Lain"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "File Sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1667,12 +1667,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
|
||||
@ -1926,154 +1926,154 @@ msgstr "Set Tanda"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Unset Tanda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (ganti)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edit pengganti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
198
po/it.po
198
po/it.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Vai alla directory"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -229,96 +229,96 @@ msgstr "File da inserire [da %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Troppi file di backup?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
|
||||
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Backup]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Accoda selezione al file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Salva selezione nel file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nome del file a cui accodare"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nome del file in cui salvare"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ancora)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -750,155 +750,155 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Va alla directory"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Giustifica"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Inserisci"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "DeGiustif."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marca testo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Indenta"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Deindenta"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ripeti"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avanti"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Parola succ."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Parola prec."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Riga prec."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Riga succ."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inizio"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Scorri su"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Scorri giù"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "File prec."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "File succ."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Input letterale"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Invio"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "TagliaAFine"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Conta parole"
|
||||
|
||||
@ -1626,12 +1626,12 @@ msgstr "XON ignorato, mmm..."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
|
||||
@ -1886,158 +1886,158 @@ msgstr "Marcatura impostata"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marcatura disattivata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
|
||||
"il lavoro"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "aggiunta testo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "rimozione testo"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "a capo riga"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "unione riga"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "taglio testo"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "incolla testo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr "interruzione riga"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "inserimento testo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "sostituzione testo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Azione annullata (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Niente da ripetere."
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "Errore interno: ripetizione non riuscita. Salvare il lavoro"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Modifica sostituzione"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico terminato"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Nella selezione: "
|
||||
|
||||
|
198
po/ms.po
198
po/ms.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Pergi Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -212,95 +212,95 @@ msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Salinan]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -723,153 +723,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Pergi ke direktori"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Tulis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justifikasi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Baca Fail"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Kerat Teks"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "UnJustifikasi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Nyahpotong Teks"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Kursor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ke Pengeja"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Tanda Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Salin Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Teks Indent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Teks Tidak Indent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Nyahbuat"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Buat semula"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Maju"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Undur"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Perkataan Selepas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Perkataan Terdahulu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Baris Terdahulu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Baris Berikut"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Asal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Akhir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Skrol Atas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Skrol Bawah"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Fail Sebelum"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Fail Selepas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Masukan Verbatim"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Padam"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "PtngHnggAkhr"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Kiraan Perkataan"
|
||||
|
||||
@ -1590,12 +1590,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
@ -1847,153 +1847,153 @@ msgstr "Tetapkan Tanda"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Nyahtetap Tanda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "tambah teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "padam teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Lilit baris panjang"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "gabung baris"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "potong teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "nyahpotong teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "selit teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "ganti teks"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "Ralat dalaman: tetapan buat semula gagal. Sila simpan kerja anda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencabang"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ubah penggantian"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Dalam Pilihan:"
|
||||
|
||||
|
198
po/nano.pot
198
po/nano.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -220,96 +220,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -728,153 +728,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1708,151 +1708,151 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
198
po/nb.po
198
po/nb.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan ikke gх utenfor %s i begrenset modus"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -222,97 +222,97 @@ msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " {Mac Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valgt omrхde f°rst i fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valgt omrхde sist i fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv valgt omrхde til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnavn det skal legges til pх slutten av"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnavn det skal legges til f°rst i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -749,153 +749,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Juster"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Les fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Avjuster"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Angre \"klipp ut\""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Posisjon"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Staving"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marker tekst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopier tekst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Indenter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Angre \"indenter\""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Fremover"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakover"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Neste ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Forrige ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Forrige side"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Siste linje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Finn den andre klammen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rull opp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rull ned"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Forrige fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Legg inn ord for ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Slettetast"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "Kutt Til Slutt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Antall ord"
|
||||
|
||||
@ -1609,12 +1609,12 @@ msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angitt tabulatorst°rrels \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Foreslхtt fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
|
||||
@ -1866,155 +1866,155 @@ msgstr "Merke satt"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Fjern merke"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Automatisk linjeskift"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Siste linje"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (х erstatte)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forke"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Du kan nх avjustere!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne st°rrelse pх pipe buffer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "I seksjon: "
|
||||
|
||||
|
198
po/nl.po
198
po/nl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 19:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Naar map"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -234,96 +234,96 @@ msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopie maken]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Bestand is aangepast na opening. Doorgaan met opslaan?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -744,153 +744,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Naar een op te geven map gaan"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Uitvullen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Inlezen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Knippen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "onUitvullen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Plakken"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Positie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Spelling"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Markeren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Inspringen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Terugspringen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Herdoen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Vooruit"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Woord verder"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Woord terug"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Regel terug"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Regel verder"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Begin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Eind"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Naar bijbehorend haakje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Omhoog scrollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Omlaag scrollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Vorig bestand"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Volgend bestand"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Verbatim invoer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "RestKnippen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Woordentelling"
|
||||
|
||||
@ -1611,12 +1611,12 @@ msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
||||
@ -1866,151 +1866,151 @@ msgstr "Markering aangezet"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Uitgezet"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "teksttoevoeging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "tekstverwijdering"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Terugloop van lange regels"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "regelsamenvoeging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "tekstwegneming"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "tekstterugplaatsing"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr "regeleinde"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "tekstinvoeging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "tekstvervanging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kan niet doorsluizen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Vervanging bewerken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In de selectie: "
|
||||
|
||||
|
198
po/nn.po
198
po/nn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan ikkje gх utanfor %s i avgrensa modus"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -223,104 +223,104 @@ msgstr "Fila som skal setjast inn [fr
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Bakover]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Lagra valt omrхde til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Namn pх fil som skal leggjast til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Namn pх fil som skal leggjast til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Namn pх fila som skal lagrast"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meir)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -786,159 +786,159 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Gх til katalog"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Lagra"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Brekk om"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Les fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Klipp"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "U-ombrekk"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "U-klipp"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Posisjon"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Staving"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Merk tekst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Klipp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Klipp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "U-klipp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Framover"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakover"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "F°rre side"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Finn den andre klamma"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "F°rre fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1665,12 +1665,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
@ -1927,157 +1927,157 @@ msgstr "Merke sett"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Merke fjerna"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (х erstatta)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil i %s pх linje %d: "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
||||
|
198
po/pl.po
198
po/pl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Przejd╝ do katalogu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo┐na wyj╢ц poza %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -232,40 +232,40 @@ msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni┐ wielu buforєw"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na zapisaц poza %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -273,60 +273,60 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
|
||||
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
|
||||
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopia zap.]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Wpisz wybєr na pocz▒tek pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Dopisz wybєr do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Zapisz wybєr do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA╞?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(wiъcej)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -791,159 +791,159 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Przejd╝ do katalogu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Wyjustuj"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Wczytaj plik"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Cofnij just."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Bie┐.poz."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Pisownia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Zaznacz"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "W przєd"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Nast.s│owo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Poprz.s│owo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Poprz.str."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Nastъpny plik"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pocz▒tek"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Znajd╝ nawias do pary"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Poprzedni plik"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nastъpny plik"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuё"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1691,12 +1691,12 @@ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┐▒dana wielko╢ц tabulacji %d niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┐▒dana pozycja │amania linii %d niepoprawna"
|
||||
@ -1952,154 +1952,154 @@ msgstr "Znacznik ustawiony"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Znacznik skasowany"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nastъpny plik"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nastъpny plik"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (i zast▒p)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na utworzyц potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na rozwidliц procesu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Mo┐na teraz cofn▒ц justowanie!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edytuj zast▒pienie"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na utworzyц potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Tworzenie listy b│ъdnie napisanych s│єw, proszъ czekaц..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na uzyskaц wielko╢ci bufora potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zakoёczono sprawdzanie pisowni"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Dopisz wybєr do pliku"
|
||||
|
198
po/pt_BR.po
198
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 12:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir para o Diretório"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -219,98 +219,98 @@ msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tecla ilegal em modo não-multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
|
||||
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Arq Reserva]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
|
||||
"salvando ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mais)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -733,153 +733,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Ir para o diretório"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justificar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Ler o Arq"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Recort Txt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "DesJustifi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Colar Txt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Atual"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Para Spell"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marcar Txt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar Txt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Alinhar Txt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Desalinhar Txt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refazer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Prx Palvr"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Palvr Ant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Linha Ant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Prox Linha"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rolar para cima"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rolar para baixo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Próximo Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Arquivo Anterior"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Tecla BACKSPACE"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "RecortarAtéOFim"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Contagem de palavras"
|
||||
|
||||
@ -1613,12 +1613,12 @@ msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
|
||||
@ -1872,156 +1872,156 @@ msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marcação desativada"
|
||||
|
||||
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Não há nada para desfazer!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: não consegui casar a linha %d: Por favor salve o seu trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "adic txt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "remover txt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "quebra de linha"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "juntar linha"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "recortar txt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "colar txt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr "quebra de linha"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "inserir txt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "substituir txt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Ação desfeita (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Nada para refazer!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: Falha na configuração de restauração. Por favor salve o seu "
|
||||
"trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Ação repetida (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossível fazer o duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossível bifurcar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
|
||||
"trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "É possível DesJustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar uma substituição"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Impossível criar o duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Impossível descobrir o tamanho do buffer do duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Na seleção: "
|
||||
|
||||
|
198
po/ro.po
198
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Mergi la Director"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Nu pot merge юn afara %s юn modul restric■ionat"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -221,97 +221,97 @@ msgstr "Fi
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tastу ilegalу юn modul non-multibufer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Nu pot scrie юn afarу de %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Nu pot pre-adуugу sau adуuga la un symlink cu setarea --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Fi║iere copie de siguran■у (backup)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Am scris %u linie"
|
||||
msgstr[1] "Am scris %u linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Copie de siguran■у (backup)]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pre-adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Scrie Selec■ie юn fi║ier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nume de pre-adуugat la"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nume de adуugat la"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nume de scris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fi║ierul existу, SUPRASCRIE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salveazу fi║ierul sun UN NUME DIFERIT ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suplimentar)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -772,157 +772,157 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Du-te la director"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "╬nchide"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Scrie ie║ire"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Aliniazу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Cite║te fi║ier"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Taie text"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "De-aliniazу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Anuleazу tуiere text"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Poz. Crt."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "De ortografiat"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marcheazу text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Taie text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Taie text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Anuleazу tуiere text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "╬nainte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "╬napoi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Cuvтnt urmуtor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Cuvтnt precedent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Linia precedentу"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Linia urmуtoare"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Acasу"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Sfтr║it"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Gуse║te cealaltу parantezу"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Fi║ier precedent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Fi║ier urmуtor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Intrare identicу"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "кterge"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "кterge юnapoi (backspace)"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "TaiePтnуLaSfтr║it"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1676,12 +1676,12 @@ msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune tab cerutу %s invalidу"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune umplere cerutу %s invalidу"
|
||||
@ -1937,155 +1937,155 @@ msgstr "Marcaj Setare"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marcaj DEsetare"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Fi║ier urmуtor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Trecere automatу (wrap) la linie nouу"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Linia urmуtoare"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (de юnlocuit)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nu am putut pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nu am putut fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "кir gre║it pentru ghilimele %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editeazу o юnlocuire"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nu am putut crea pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creez listу cuvinte ortografiate gre║it, vу rog a║tepta■i..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nu am putut ob■ine dimensiune bufer pentru pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
||||
|
198
po/ru.po
198
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "ы ─╔╥┼╦╘╧╥╔╔"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╫┘╩╘╔ ┌┴ ╟╥┴╬╔├┘ %s ╫ ╧╟╥┴╬╔▐┼╬╬╧═ ╥┼╓╔═┼"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -231,37 +231,37 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "ю┼╫┼╥╬┴╤ ╦╠┴╫╔█┴ ╫ ╬┼-═╒╠╪╘╔┬╒╞╞┼╥╬╧═ ╥┼╓╔═┼"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ┌┴╨╔╙┴╘╪ ╙╬┴╥╒╓╔ %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╨╥┼─╨╔╙┴╘╪ ╔╠╔ ─╧╨╔╙┴╘╪ ╙ ╒╙╘┴╬╧╫╠┼╬╬╧╩ ╧╨├╔┼╩ --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ┌┴╨╔╙╔ ╫╥┼═┼╬╬╧╟╧ ╞┴╩╠┴: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "є╠╔█╦╧═ ═╬╧╟╧ ╥┼┌┼╥╫╬┘╚ ╞┴╩╠╧╫?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ┌┴╨╔╙╔ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ┌┴╨╔╙╔ ╫╥┼═┼╬╬╧╟╧ ╞┴╩╠┴: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -269,59 +269,59 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "·┴╨╔╙┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦╔"
|
||||
msgstr[2] "·┴╨╔╙┴╬╧ %lu ╙╘╥╧╦"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Є┼┌ы╧╨]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧┬┴╫╔╘╪ ў┘─┼╠┼╬╬╧┼ ╦ ╞┴╩╠╒ (╫ ╬┴▐┴╠╧ ╞┴╩╠┴)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧┬┴╫╔╘╪ ў┘─┼╠┼╬╬╧┼ ╦ ╞┴╩╠╒ (╫ ╦╧╬┼├ ╞┴╩╠┴)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╪ ў┘─┼╠┼╬╬╧┼ ╫ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "щ═╤ ╞┴╩╠┴ ─╠╤ ─╧┬┴╫╠┼╬╔╤ (╫ ╦╧╬┼├)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "щ═╤ ╞┴╩╠┴ ─╠╤ ─╧┬┴╫╠┼╬╔╤ (╫ ╬┴▐┴╠╧)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "щ═╤ ц┴╩╠┴ ─╠╤ ┌┴╨╔╙╔"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ╙╒▌┼╙╘╫╒┼╘, ЁхЄхЁщєсЇ° ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╪ ╞┴╩╠ ╨╧─ фЄїчщэ щэхюхэ ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(┼▌┼)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -742,153 +742,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╩╘╔ ╦ ─╔╥┼╦╘╧╥╔╔"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "·┴╦╥┘╘╪"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╪"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "ў┘╥╧╫╬╤╘╪"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "■╔╘ц┴╩╠"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "ў┘╥┼┌┴╘╪"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "я╘═ў┘╥┴╫╬"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "я╘═ў┘╥┼┌╦"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Ї┼╦Ё╧┌╔├"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "є╠╧╫┴╥╪"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "я╘═┼╘╔╘╪"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "ы╧╨╔╥╧╫┴╘╪"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "я╘╙╘╒╨"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "я╘═я╘╙╘╒╨┴"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "ў╨┼╥┼─"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "ю┴┌┴─"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "є╠┼─ є╠╧╫╧"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Ё╥┼─ є╠╧╫╧"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Ё╥┼─ є╘╥╧╦┴"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "є╠┼─ є╘╥╧╦┴"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ю┴▐┴╠╧"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "ы╧╬┼├"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "ю┴╩╘╔ ─╥╒╟╒└ ╙╦╧┬╦╒"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╦╥╒╘╔╘╪ ╫╫┼╥╚"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╦╥╒╘╔╘╪ ╫╬╔┌"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Ё╥┼─┘─╒▌╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "є╠┼─╒└▌╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "ў╫╧─ \"╦┴╦ ┼╙╘╪\""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Ї┴┬╒╠╤├╔╤"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "ў╫╧─"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "ї─┴╠╔╘╪"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "ў╧┌╫╥┴╘ ╦┴╥┼╘╦╔"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "я┬╥┼┌ы╧╬"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "є▐┼╘▐╔╦ ╙╠╧╫"
|
||||
|
||||
@ -1609,12 +1609,12 @@ msgstr "XON
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ╨╥╧╔╟╬╧╥╔╥╧╫┴╬, ═╥-┬╥-┬╥"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "·┴╨╥╧█┼╬╬┘╩ ╥┴┌═┼╥ ╘┴┬╒╠╤├╔╔ \"%s\" ╬┼ ╨╧─╚╧─╔╘"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "·┴╨╥╧█┼╬╬┘╩ ╥┴┌═┼╥ ┌┴╨╧╠╬┼╬╔╤ \"%s\" ╬┼ ╨╧─╚╧─╔╘"
|
||||
@ -1870,155 +1870,155 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "э┼╘╦┴ ╙╬╤╘┴"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "є╠┼─╒└▌╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╬╧╙ ─╠╔╬╬┘╚ ╙╘╥╧╦"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "є╠┼─ є╘╥╧╦┴"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (▐╘╧ ═┼╬╤╘╪)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╨┼╥┼╬┴╨╥┴╫╔╘╪ ╫ ╦┴╬┴╠ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╙─┼╠┴╘╪ fork()"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╠╧╚┴╤ ╙╘╥╧╦┴ ├╔╘╔╥╧╫┴╬╔╤ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "є┼╩▐┴╙ ═╧╓╬╧ ╧╘═┼╬╔╘╪ ╫┘╥┴╫╬╔╫┴╬╔┼!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Є┼─┴╦╘╔╥╧╫┴╘╪ ┌┴═┼╬╒"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╙╧┌─┴╘╪ ╦┴╬┴╠ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "є╧┌─┴╬╔┼ ╙╨╔╙╦┴ ╧█╔┬╧▐╬┘╚ ╙╠╧╫, ╨╧─╧╓─╔╘┼, ╨╧╓┴╠╒╩╙╘┴..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╟╒ ╨╧╠╒▐╔╘╪ ╥┴┌═┼╥ ┬╒╞┼╥┴ ╦┴╬┴╠┴"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "я█╔┬╦┴ ╫┘╨╧╠╬┼╬╔╤ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╫┼╥╦┴ ╨╥┴╫╧╨╔╙┴╬╔╤ ╬┼ ╒─┴╠┴╙╪: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╫┼╥╦┴ ╨╥┴╫╧╨╔╙┴╬╔╤ ╬┼ ╒─┴╠┴╙╪: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╫┼╥╦┴ ╨╥┴╫╧╨╔╙┴╬╔╤ ┌┴╫┼╥█┼╬┴"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sє╠╧╫: %lu є╘╥╧╦: %ld є╔═╫╧╠╧╫: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "ў ╫┘─┼╠┼╬╔╔: "
|
||||
|
||||
|
198
po/rw.po
198
po/rw.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -41,8 +41,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -236,106 +236,106 @@ msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "in Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kwandika Hanze Bya"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Kubika IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(Birenzeho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -871,78 +871,78 @@ msgstr "Kuri bushyinguro"
|
||||
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Gufunga"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Gukwiza umurongo wose"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Imbere"
|
||||
|
||||
@ -974,65 +974,65 @@ msgstr "Imbere"
|
||||
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
|
||||
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Inyuma"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Impera"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Isimbuka"
|
||||
|
||||
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Isimbuka"
|
||||
# then translate them or insert the appropriate glyph
|
||||
# otherwise you should probably just translate the glyph regions
|
||||
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Injiza"
|
||||
|
||||
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Injiza"
|
||||
# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
|
||||
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Gusiba"
|
||||
|
||||
@ -1060,15 +1060,15 @@ msgstr "Gusiba"
|
||||
# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
|
||||
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Gusiba usubira inyuma"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
|
||||
@ -2063,165 +2063,165 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Umurongo Gufunika"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "(Kuri Gusimbura"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "NONEAHA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "OYA Kurema"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Genzuranyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ishungura F"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Genzuranyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ivuganyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
198
po/sr.po
198
po/sr.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Иди у директоријум"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -230,40 +230,40 @@ msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Не могох да упишем изван %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -271,60 +271,60 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
|
||||
msgstr[1] "Уписах %d реда"
|
||||
msgstr[2] "Уписах %d редова"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr "[ДОС запис]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr "[Мек запис]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr "[Резерва]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Упиши избор у датотеку"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "У коју датотеку додати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "У коју датотеку додати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "У коју датотеку уписати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(више)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -789,159 +789,159 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Иди у директоријум"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Испиши"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Пораванај"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Прочитај датотеку"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Исеци текст"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Одравнај"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Убаци текст"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Пол. курз."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "У проверу правописа"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Означи текст"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Исеци текст"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Исеци текст"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Убаци текст"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Напред"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Следећа реч"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Претходна реч"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Претходна страна"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Почетак"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Крај"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Нађи другу заграду"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Претходна датотека"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Табулатор"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Унос"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Обриши"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Брисање"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1687,12 +1687,12 @@ msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
|
||||
@ -1949,154 +1949,154 @@ msgstr "Ознака постављена"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Ознака ОДпостављена"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (за замену)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Не могу да направим цев"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Не могу да покренем"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Измените замену"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Не могох да направим цевку"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Завршена провера правописа"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
|
||||
|
198
po/sv.po
198
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gх till katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan inte gх utanfЎr %s i begrфnsat lфge"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -219,98 +219,98 @@ msgstr "Fil att infoga [fr
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertlфget"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan inte skriva utanfЎr %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte infoga fЎre eller lфgga till efter i en symbolisk lфnk dх --"
|
||||
"nofollow фr angivet"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "FЎr mхnga sфkerhetskopierade filer?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sфkerhetskopia]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Infoga markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Lфgg till markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnamn att infoga i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnamn att lфgga till i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnamn att skriva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ╓VER? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -749,153 +749,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Gх till katalog"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stфng"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justera"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Lфs fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Ojustera"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "┼ngra kopi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Akt. pos"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Stavkontr."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Markera text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiera text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Dra in text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "┼ngra indragning av text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Framхt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakхt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Nфsta ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "FЎreg ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "FЎreg rad"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Nфsta rad"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hem"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Hitta andra klammern"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rulla upp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rulla ned"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "FЎregхende fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nфsta fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ordagrann inmatning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabb"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Retur"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backsteg"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "KlippTillSlut"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Antal ord"
|
||||
|
||||
@ -1616,12 +1616,12 @@ msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begфrd tabulatorstorlek \"%s\" фr ogiltig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begфrd fyllningsstorlek \"%s\" фr ogiltig"
|
||||
@ -1872,155 +1872,155 @@ msgstr "Markering satt"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markera borttagen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nфsta fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "Radbryt lхnga rader"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nфsta rad"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (att ersфtta)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunde inte anvфnda rЎr"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunde inte grena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig citeringsstrфng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan ojustera nu!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Redigera en ersфttning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa rЎr"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Skapar lista Ўver felstavade ord, var vфnlig vфnta..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunde inte fх tag i rЎrbuffertens storlek"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "I markering: "
|
||||
|
||||
|
198
po/tr.po
198
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Dizine Git"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -215,99 +215,99 @@ msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Biçimi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac Biçimi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Yedek]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(daha)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -772,159 +772,159 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Dizine git"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Yaz"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Yasla"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Dosya Oku"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Metni Kes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "İmleç Pozisyonu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Denetime"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Metni İşaretle"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Metni Kes"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Metni Kes"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "İleri"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Geri"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Sonraki Kelime"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Önceki Kelime"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Önceki Sayfa"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Önceki Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Sekme (TAB)"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Geri tuşu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1678,12 +1678,12 @@ msgstr "XON yoksayıldı."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF yoksayıldı."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
|
||||
@ -1937,154 +1937,154 @@ msgstr "İşaretle"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "İşareti Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (değiştirmek için)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Boru yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||
|
198
po/uk.po
198
po/uk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "ф╧ ф╔╥┼╦╘╧╥жз"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╨ж╘╔ ╨╧┌┴ %s ╫ ╧┬═┼╓┼╬╧═╒ ╥┼╓╔═ж"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -231,40 +231,40 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "ю┼╫ж╥╬┴ ╦╬╧╨╦┴ ╫ ╬┼-═╒╠╪╘╔┬╒╞┼╥╬╧═╒ ╥┼╓╔═ж"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ┌┴╨╔╙┴╘╔ ╨╧┌┴ %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ╬┼ ┌┴╨╔╙┴╬╧ (╬┴─╘╧ ┬┴╟┴╘╧ ╥┼┌┼╥╫╬╔╚ ╞┴╩╠ж╫?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╧╟┴╬╔╩ ╥╤─╧╦ ├╔╘╒╫┴╬╬╤ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
@ -272,60 +272,60 @@ msgstr[0] "
|
||||
msgstr[1] "·┴╨╔╙┴╬╧ %d ╥╤─╦┴"
|
||||
msgstr[2] "·┴╨╔╙┴╬╧ %d ╥╤─╦ж╫"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [╞╧╥═┴╘ Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Є┼┌┼╥╫]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧─┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒ (╫ ╨╧▐┴╘╧╦ ╞┴╩╠┴)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "ф╧─┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "╢═'╤ ╞┴╩╠╒ ─╠╤ ─╧─┴╫┴╬╬╤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "╢═'╤ ╞┴╩╠╒ ─╠╤ ─╧─┴╫┴╬╬╤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "╢═'╤ ╞┴╩╠╒ ─╧ ┌┴╨╔╙╒"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "ц┴╩╠ ж╙╬╒д, ЁхЄхЁщєсЇщ ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(─┴╠ж)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -791,159 +791,159 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "ф╧ ф╔╥┼╦╘╧╥жз"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "·┴╦╥╔╘╔"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┴╘╔"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "ў╔╥ж╫╬└╫┴╬╬╤"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "■╔╘. ц┴╩╠"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "ў╔╥ж┌┴╘╔"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "є╦┴╙ў╔╥ж╫╬"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "є╦┴╙ў╔╥ж┌"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Ё╧┌╔├ж╤"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ё╥┴╫╧╨╔╙"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Ё╧═ж╘╔╘╔"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "ў╔╥ж┌┴╘╔"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "ў╔╥ж┌┴╘╔"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "є╦┴╙ў╔╥ж┌"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "ў╨┼╥┼─"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "ю┴┌┴─"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "ю┴╙╘є╠╧╫╧"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Ё╧╨є╠╧╫╧"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Ё╧╨.є╘╧╥."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "ю┴╙╘╒╨╬╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ё╧▐┴╘╧╦"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "ыж╬┼├╪"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "·╬┴╩╘╔ ф╥╒╟╒ ф╒╓╦╒"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Ё╧╨┼╥┼─╬ж╩ ц┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "ю┴╙╘╒╨╬╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Ї┴┬╒╠╤├ж╤"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "ў╫╧─"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "ў╔─┴╠╔╘╔"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "·┴┬ж╩"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1690,12 +1690,12 @@ msgstr "XON
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ╔╟╬╧╥╧╫┴╬╧, ╨╥╔═-╨ж═-╨ж═"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┌┴╨╥╧█┼╬╔╩ ╥╧┌═ж╥ ╘┴┬╒╠╤├жз %d д ╬┼╦╧╥┼╦╘╬╔═"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "┌┴╨╔╘┴╬╔╩ ╥╧┌═ж╥ ┌┴╨╧╫╬┼╬╬╤ %d д ╬┼╦╧╥┼╦╘╬╔═"
|
||||
@ -1952,154 +1952,154 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "эж╘╦╒ ┌╬╤╘╧"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "ю┴╙╘╒╨╬╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "ю┴╙╘╒╨╬╔╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (─╧ ┌┴═ж╬╔)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╨╥┴├└╫┴╘╔ ж┌ ╦┴╬┴╠╧═ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ┌╥╧┬╔╘╔ fork()"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё╧╟┴╬╔╩ ╥╤─╧╦ ├╔╘╒╫┴╬╬╤ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "э╧╓╒ ┌┴╥┴┌ ╓┼ є╦┴╙ў╔╥ж╫╬└╫┴╬╬╤!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Є┼─┴╟╒╫┴╘╔ ┌┴═ж╬╒"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╙╘╫╧╥╔╘╔ ╦┴╬┴╠ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "є╘╫╧╥└└ ╨┼╥┼╠ж╦ ╧╥╞╧╟╥┴╞ж▐╬╔╚ ╨╧═╔╠╧╦, ┌┴╓─ж╘╪ ┬-╠┴╙╦┴..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "ю┼ ═╧╓╒ ╧╘╥╔═┴╘╔ ╥╧┌═ж╥ ┬╒╞┼╥╒ ╦┴╬┴╠╒"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴ ╫╔╦╧╬┴╬╬╤ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╫ж╥╦┴ ╧╥╞╧╟╥┴╞жз ╬┼ ╫─┴╠┴╙╤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╫ж╥╦┴ ╧╥╞╧╟╥┴╞жз ╬┼ ╫─┴╠┴╙╤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╫ж╥╦╒ ╧╥╞╧╟╥┴╞жз ┌┴╫┼╥█┼╬╧"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "ф╧─┴╘╔ ў╔─ж╠┼╬┼ ─╧ ╞┴╩╠╒"
|
||||
|
198
po/vi.po
198
po/vi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:11+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Đi tới thư mục"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -217,98 +217,98 @@ msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
|
||||
"nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Định dạng DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Định dạng Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Lưu trữ]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(còn nữa)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -730,153 +730,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Đi tới thư mục"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Đóng"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Ghi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Sắp chữ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Đọc tập tin"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Cắt văn bản"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Hủy sắp chữ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Hủy cắt văn bản"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Vị trí con trỏ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Chính tả"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Đánh dấu văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Chép văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Thụt lề văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Hủy bước"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Hoàn lại"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Tiếp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Lùi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Từ kế"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Từ trước"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Dòng trước"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Dòng kế"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Nhà"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Cuối"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Tìm ngoặc đơn khác"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Đưa lên"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Đưa xuống"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Tập tin trước"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Tập tin kế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Xoá"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Xoá lùi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "Cắt đến cuối"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Đếm từ"
|
||||
|
||||
@ -1589,12 +1589,12 @@ msgstr "XON bị lờ đi."
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF bị lờ đi."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
|
||||
@ -1855,151 +1855,151 @@ msgstr "Đánh dấu văn bản"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Hủy dấu văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : không thể khớp dòng %d. Hãy lưu tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "thêm văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "xoá văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "ngắt dòng"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "nối dòng"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "văn bản cắt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "văn bản không cắt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr "chia dòng"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "chèn văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "thay thế văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bước được hủy (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Không có gì cần hoàn lại !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : không thiết lập được việc hoàn lại. Hãy lưu tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : không thể thiết lập mà không cắt. Hãy lưu tập tin."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Không thể tạo đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Trong lựa chọn: "
|
||||
|
||||
|
198
po/zh_CN.po
198
po/zh_CN.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 15:38+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "跳至目录"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -213,95 +213,95 @@ msgstr "要插入的文件 [从%s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "无法写入%s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "太多备份文件?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "写入%s 出错:%s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "写入临时文件%s 出错"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已写入%lu 行"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [备份]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "前引选择部份于文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "附加选择部份至文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "写入选择部份至文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "要前引于的文件名"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "要附加至的文件名"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "要写入的文件名"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名称存档?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -722,153 +722,153 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "跳至目录"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "写入"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "对齐"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "读档"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "剪切文字"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "还原对齐"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "还原剪切"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "游标位置"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "拼写检查"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "标记文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "复制文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "缩进文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "取消缩进"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "撤销"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "重做"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "向前"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "向后"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "后一个字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "前一个字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "上行"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "下行"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "顶端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "尾端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "寻找其他括号"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "向上卷动"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "向下卷动"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "上个文件"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "下个文件"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形输入"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "制表符"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "回车"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "退格"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "删至末端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "字数统计"
|
||||
|
||||
@ -1561,12 +1561,12 @@ msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
|
||||
@ -1813,151 +1813,151 @@ msgstr "标记设定"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "标记解除"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "没有可撤销的操作!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "文字增加"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "文本删除"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "自动换行"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "行合并"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "文字剪切"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "取消剪切"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr "换行符"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "文本插入"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "文本替换"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "已撤销操作(%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "没有可重做的操作!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "已重做操作(%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "管线功能无效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "执行功能无效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "现在可以还原对齐!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "编辑替代文字"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "无法建立管线功能"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "拼写检查失败:%s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼写检查结束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "于选择部份:"
|
||||
|
||||
|
198
po/zh_TW.po
198
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "跳至目錄"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
|
||||
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
@ -212,95 +212,95 @@ msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1480
|
||||
#: src/files.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "無法寫入 %s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1495
|
||||
#: src/files.c:1494
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "太多備份檔案?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
|
||||
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
|
||||
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1854
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1959
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1961
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [備份]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "前引選擇部份於檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "附加選擇部份至檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1971
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "要前引於的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "要附加至的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "要寫入的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2107
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2116
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名稱存檔?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2124
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2562
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -760,157 +760,157 @@ msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "跳至目錄"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:668
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "寫入"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "對齊"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "讀檔"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "剪下文字"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "還原對齊"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "還原剪下"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "游標位置"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "拼字檢查"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "標記文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "剪下文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "剪下文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "還原剪下"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:802
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "向前"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:806
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "向後"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "後一個字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "前一個字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:818
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "上列"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:821
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "下列"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "頂端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "尾端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:839
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "尋找其他括號"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:842
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "向上捲動"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "向下捲動"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:850
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "上個檔案"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:852
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "下個檔案"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形輸入"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:861
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "跳格鍵"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:864
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "輸入鍵"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "刪除鍵"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "退格鍵"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:887
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "刪至末端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:900
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "計算字數"
|
||||
|
||||
@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
|
||||
@ -1893,155 +1893,155 @@ msgstr "標記設定"
|
||||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "標記解除"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:440
|
||||
#: src/text.c:443
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:452 src/text.c:588
|
||||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:463 src/text.c:598
|
||||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:472 src/text.c:608
|
||||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "下個檔案"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:485 src/text.c:622
|
||||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line wrap"
|
||||
msgstr "長列轉換"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:498 src/text.c:629
|
||||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:644
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:648
|
||||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||||
msgid "line break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:527 src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "下列"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:545 src/text.c:652
|
||||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (置換)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:552 src/text.c:664
|
||||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
#: src/text.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:573
|
||||
#: src/text.c:578
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:582
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:669
|
||||
#: src/text.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:759
|
||||
#: src/text.c:766
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "管線功能無效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
|
||||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "執行功能無效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:932
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:941
|
||||
#: src/text.c:950
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1859
|
||||
#: src/text.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2256
|
||||
#: src/text.c:2267
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "現在可以還原對齊!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2451
|
||||
#: src/text.c:2462
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "編輯替代文字"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2537
|
||||
#: src/text.c:2548
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "無法建立管線功能"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2539
|
||||
#: src/text.c:2550
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2631
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2682
|
||||
#: src/text.c:2693
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2685
|
||||
#: src/text.c:2696
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2688
|
||||
#: src/text.c:2699
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2799
|
||||
#: src/text.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2939
|
||||
#: src/text.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2941
|
||||
#: src/text.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2944
|
||||
#: src/text.c:2955
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼字檢查結束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3009
|
||||
#: src/text.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:3010
|
||||
#: src/text.c:3021
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "於選擇部份: "
|
||||
|
||||
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче
Block a user