Updated Catalan translation.
More Spanish fixes. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@943 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
5b85366a50
Коммит
414acab0ce
@ -20,8 +20,8 @@ CVS code -
|
|||||||
- Swedish translation update (Christian Rose).
|
- Swedish translation update (Christian Rose).
|
||||||
- po/ru.po:
|
- po/ru.po:
|
||||||
- Russian translation update (Sergey A. Ribalchenko).
|
- Russian translation update (Sergey A. Ribalchenko).
|
||||||
- po/es.po:
|
- po/ca.po, es.po:
|
||||||
- Spanish translation update (Jordi).
|
- Catalan and Spanish translations updates (Jordi).
|
||||||
|
|
||||||
nano-1.1.4 - 12/11/2001
|
nano-1.1.4 - 12/11/2001
|
||||||
- General
|
- General
|
||||||
|
175
po/ca.po
175
po/ca.po
@ -6,9 +6,9 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-12-26 00:29+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 04:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 00:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: files.c:67
|
#: files.c:67
|
||||||
msgid "File already loaded"
|
msgid "File already loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fitxer ja carregat"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:168
|
#: files.c:168
|
||||||
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
||||||
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "%d l
|
|||||||
#: files.c:262
|
#: files.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
|
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d lэnies llegides (format Mac convertit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:264
|
#: files.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
|
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d lэnies llegides (format DOS convertit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:286 search.c:217
|
#: files.c:286 search.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -596,9 +596,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
|
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||||
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
|
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||||
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||||
"are shown in parentheses:\n"
|
"are shown in parentheses:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -909,53 +909,68 @@ msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIR
|
|||||||
msgid "Received SIGHUP"
|
msgid "Received SIGHUP"
|
||||||
msgstr "SIGHUP rebut"
|
msgstr "SIGHUP rebut"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1980
|
#: nano.c:1983
|
||||||
msgid "Cannot resize top win"
|
msgid "Cannot resize top win"
|
||||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
|
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1982
|
#: nano.c:1985
|
||||||
msgid "Cannot move top win"
|
msgid "Cannot move top win"
|
||||||
msgstr "No es pot moure la finestra superior"
|
msgstr "No es pot moure la finestra superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1984
|
#: nano.c:1987
|
||||||
msgid "Cannot resize edit win"
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
||||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'ediciє"
|
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'ediciє"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1986
|
#: nano.c:1989
|
||||||
msgid "Cannot move edit win"
|
msgid "Cannot move edit win"
|
||||||
msgstr "No es pot moure la finestra d'ediciє"
|
msgstr "No es pot moure la finestra d'ediciє"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1988
|
#: nano.c:1991
|
||||||
msgid "Cannot resize bottom win"
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
||||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
|
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1990
|
#: nano.c:1993
|
||||||
msgid "Cannot move bottom win"
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
||||||
msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
|
msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2316
|
#: nano.c:2332
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Ara pots desjustificar!"
|
msgstr "Ara pots desjustificar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2377
|
#: nano.c:2393
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Search Command Help Text\n"
|
"Search Command Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
|
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||||
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
|
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||||
"the location of the nearest match for the search string.\n"
|
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
|
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
|
||||||
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
|
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
|
||||||
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
|
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
|
||||||
"preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
|
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
|
||||||
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Texte d'ajuda per a la ordre Cerca\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Introduiu les paraules o carрcters que voleu cercar i polseu intro. Si hi "
|
||||||
|
"ha una coincidшncia per a el texte que heu introduit, la pantalla "
|
||||||
|
"s'actualitzarр al lloc on estр la coincidшncia de la cadena cercada mщs "
|
||||||
|
"propera.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Si esteu fent servir el Modo Pico mitjanчant les opcions -p o --pico, fent "
|
||||||
|
"servir l'interruptor Meta-P o un fitxer nanorc, la cadena de la cerca anterior es mostrarр "
|
||||||
|
"desprщs del indicatiu Cercar:. Polsar intro sense introduir cap texte durр a "
|
||||||
|
"terme la anterior cerca. Si no, la anterior cadena es posarр davant del "
|
||||||
|
"cursor i es podrр editar o esborrar abans de polsar intro.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Cerca:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2391
|
#: nano.c:2407
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Goto Line Help Text\n"
|
"Goto Line Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -966,8 +981,16 @@ msgid ""
|
|||||||
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Texte d'ajuda de Anar a Lэnia\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Introduiu el n·mero de la lэnia a la que voleu anar i polseu Intro. Si hi "
|
||||||
|
"ha menys lэnias de texte que el n·mero que heu introduit, el cursor es mourр "
|
||||||
|
"a la ·ltima lэnia del fitxer.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Anar a Lэnia:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2398
|
#: nano.c:2414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Insert File Help Text\n"
|
"Insert File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -982,8 +1005,21 @@ msgid ""
|
|||||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Texte d'ajuda d'Inserir Fitxer\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posiciє "
|
||||||
|
"actual del cursor.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Si s'ha compilat nano amb suport per a m·ltiples fitxers i heu habilitat els "
|
||||||
|
"buffers m·ltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir "
|
||||||
|
"l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserciє d'un fitxer farр que es carregue en un "
|
||||||
|
"buffer different (feu servir Ctrl-< i > per a canviar de buffers de "
|
||||||
|
"fitxer).\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2409
|
#: nano.c:2425
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write File Help Text\n"
|
"Write File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -998,22 +1034,46 @@ msgid ""
|
|||||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Texte d'ajuda de Desar Fitxer\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per "
|
||||||
|
"a salvar-ho.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel╖leccionat texte, "
|
||||||
|
"se vos preguntarр si voleu desar nomщs la porciє marcada a un fitxer "
|
||||||
|
"diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb "
|
||||||
|
"nomщs una part d'ell, el nom del fitxer actual no щs el predeterminat en "
|
||||||
|
"aquest mode.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2421
|
#: nano.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File Browser Help Text\n"
|
"File Browser Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page "
|
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||||
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
|
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||||
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
|
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||||
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Texte d'ajuda del Navegador de Fitxers\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura "
|
||||||
|
"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu "
|
||||||
|
"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro "
|
||||||
|
"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. "
|
||||||
|
"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de "
|
||||||
|
"la llista de fitxers.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2432
|
#: nano.c:2448
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1024,8 +1084,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Texte d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Introduiu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Si el completat amb el tabulador no estр desactivat, podeu fer servir la "
|
||||||
|
"tecla TAB per a (intentar) completar automрticament el nom del directori.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Anar a Directori "
|
||||||
|
"del Navegador:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2440
|
#: nano.c:2456
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Spell Check Help Text\n"
|
"Spell Check Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1037,58 +1107,68 @@ msgid ""
|
|||||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Texte d'ajuda del Corrector d'Ortografia\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el "
|
||||||
|
"fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es "
|
||||||
|
"pot editar una substituciє. Desprщs preguntarр si es vol reemplaчar totes "
|
||||||
|
"les coincidшncies d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Corrector "
|
||||||
|
"d'Ortografia:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2524
|
#: nano.c:2540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s enable/disable"
|
msgid "%s enable/disable"
|
||||||
msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
|
msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2543
|
#: nano.c:2559
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "habilitat"
|
msgstr "habilitat"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2544
|
#: nano.c:2560
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "inhabilitat"
|
msgstr "inhabilitat"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2608
|
#: nano.c:2624
|
||||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numшric funcionarр amb NumLock activat"
|
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numшric funcionarр amb NumLock activat"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2900
|
#: nano.c:2916
|
||||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||||
msgstr "Main: configurar les finestres\n"
|
msgstr "Main: configurar les finestres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2912
|
#: nano.c:2928
|
||||||
msgid "Main: bottom win\n"
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
||||||
msgstr "Main: finestra inferior\n"
|
msgstr "Main: finestra inferior\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2918
|
#: nano.c:2934
|
||||||
msgid "Main: open file\n"
|
msgid "Main: open file\n"
|
||||||
msgstr "Main: obrir fitxer\n"
|
msgstr "Main: obrir fitxer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2977
|
#: nano.c:2993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
|
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3011
|
#: nano.c:3027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3041
|
#: nano.c:3057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3116
|
#: nano.c:3132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
|
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3151
|
#: nano.c:3167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
|
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
|
||||||
@ -1278,6 +1358,14 @@ msgstr "Fitxer: ..."
|
|||||||
msgid " DIR: ..."
|
msgid " DIR: ..."
|
||||||
msgstr " DIR: ..."
|
msgstr " DIR: ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: winio.c:556
|
||||||
|
msgid "File: "
|
||||||
|
msgstr "Fitxer: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: winio.c:558
|
||||||
|
msgid " DIR: "
|
||||||
|
msgstr " DIR: "
|
||||||
|
|
||||||
#: winio.c:563
|
#: winio.c:563
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Modificat"
|
msgstr "Modificat"
|
||||||
@ -1330,6 +1418,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|||||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winio.c:1519
|
#: winio.c:1519
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
|
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
|
||||||
msgstr "lэnia %d de %d (%.0f%%), carрcter %ld de %ld (%.0f%%)"
|
msgstr "lэnia %d de %d (%.0f%%), carрcter %ld de %ld (%.0f%%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
6
po/es.po
6
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.4-cvs\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.4-cvs\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-25 21:39+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-12-25 21:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-25 20:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 00:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
|
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa "
|
" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa "
|
||||||
"intro para salvar el fichero.\n"
|
"intro para salvarlo.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Si estсs usando el cєdigo de marcado con Ctrl-^ y has seleccionado texto, "
|
" Si estсs usando el cєdigo de marcado con Ctrl-^ y has seleccionado texto, "
|
||||||
"se te preguntarс si quieres guardar sєlo la porciєn marcada a un fichero "
|
"se te preguntarс si quieres guardar sєlo la porciєn marcada a un fichero "
|
||||||
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
|
"todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Las siguientes funciones adicionales estсn disponibles en el modo Corrector "
|
" Las siguientes funciones adicionales estсn disponibles en el modo Corrector "
|
||||||
"de ortografэa\n"
|
"de ortografэa:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2540
|
#: nano.c:2540
|
||||||
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче
Block a user