From 11516e0384d7e0830d2ff97c00c892110ae1ee76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Fri, 9 Jun 2006 09:37:06 +0000 Subject: [PATCH] ca, ga, it and nl from the TP. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@3643 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 7 + po/ca.po | 1433 ++++++++++++++++++++++------------------ po/ga.po | 1524 ++++++++++++++++++++++++------------------- po/it.po | 1433 ++++++++++++++++++++++------------------ po/nl.po | 1764 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 5 files changed, 3414 insertions(+), 2747 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8b49f51f..bf34c3c6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2006-06-09 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * ga.po: Updated Irish translation by Kevin Patrick Scannell. + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. + 2006-05-17 Jordi Mallach * LINGUAS: Added "ga". diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6296b48d..134dc6c0 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Catalan messages for the GNU nano editor. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Miquel Vidal , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-15 12:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 12:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,35 +16,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/browser.c:189 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "No es pot ascendir de directori" +#: src/browser.c:207 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:200 src/browser.c:275 +#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788 +#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" + +#: src/browser.c:246 src/browser.c:299 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609 -#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468 -#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466 +#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/browser.c:254 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Vés a un directori" +#: src/browser.c:288 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949 -#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: src/browser.c:348 src/browser.c:353 +#: src/browser.c:564 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" +#: src/browser.c:651 src/search.c:179 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:655 src/search.c:183 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Maj/Min]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:661 src/search.c:189 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [ExpReg]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:667 src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Cap Enrere]" + +#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Recerca recomençada" + +#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aquesta és la única coincidència" + +#: src/browser.c:891 src/search.c:555 +msgid "No current search pattern" +msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" + #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -59,7 +95,8 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -100,126 +137,126 @@ msgstr "Nou fitxer" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904 #, c-format -msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "El fitxer «%s» és un dispositiu" +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" #: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: src/files.c:700 +#: src/files.c:696 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:702 +#: src/files.c:698 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:708 +#: src/files.c:704 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:710 +#: src/files.c:706 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:886 +#: src/files.c:885 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1287 +#: src/files.c:1286 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1301 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434 -#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534 -#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603 -#: src/files.c:2408 src/files.c:2417 +#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442 +#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553 +#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449 +#: src/files.c:2458 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1372 src/nano.c:633 +#: src/files.c:1374 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1457 +#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327 #, c-format -msgid "Prepending to %s failed: %s" -msgstr "S'ha produït un error en avantposar a %s: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1635 +#: src/files.c:1651 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1751 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1736 +#: src/files.c:1752 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1738 +#: src/files.c:1754 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1758 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1743 +#: src/files.c:1759 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1760 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1747 +#: src/files.c:1763 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:1748 +#: src/files.c:1764 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:1749 +#: src/files.c:1765 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:1828 +#: src/files.c:1856 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1871 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2298 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738 +#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -228,545 +265,620 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar carregant nano\n" -#: src/global.c:249 -msgid "Get Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/global.c:250 -msgid "Exit" -msgstr "Surt" - -#: src/global.c:251 -msgid "Prev Page" -msgstr "Pàg Ant" - -#: src/global.c:252 -msgid "Next Page" -msgstr "Pàg Seg" - -#: src/global.c:253 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplaça" - -#: src/global.c:254 -msgid "Go To Line" -msgstr "Vés a línia" - -#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:256 +#: src/global.c:265 +msgid "Get Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/global.c:266 +msgid "Exit" +msgstr "Surt" + +#: src/global.c:267 +msgid "Where Is" +msgstr "Cerca" + +#: src/global.c:268 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pàg Ant" + +#: src/global.c:269 +msgid "Next Page" +msgstr "Pàg Seg" + +#: src/global.c:270 +msgid "Go To Line" +msgstr "Vés a línia" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:272 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplaça" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:275 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "On és la següent" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:278 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:279 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:258 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: src/global.c:260 +#: src/global.c:281 msgid "CutTillEnd" msgstr "TallaFinsFinal" -#: src/global.c:263 +#: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:285 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:265 +#: src/global.c:286 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:268 +#: src/global.c:288 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: src/global.c:290 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:291 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:294 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:275 -msgid "History" -msgstr "Història" +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" +msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:281 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:299 +msgid "NextHstory" +msgstr "HistSeg" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:307 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:284 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Invoca el menú d'ajuda" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:309 +msgid "First File" +msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:287 -msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" -msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual/Surt de nano" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "Last File" +msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:314 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Cancel·la la funció actual" + +#: src/global.c:315 +msgid "Display this help text" +msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" + +#: src/global.c:318 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" + +#: src/global.c:320 msgid "Exit from nano" -msgstr "Surt de nano" +msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:324 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:325 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:296 +#: src/global.c:327 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:298 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Cerca un text al editor" +#: src/global.c:329 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:330 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Mou a la pàgina anterior" -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:331 msgid "Move to the next screen" msgstr "Mou a la pàgina següent" -#: src/global.c:302 +#: src/global.c:333 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Talla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:335 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:306 -msgid "Show the position of the cursor" +#: src/global.c:337 +msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:339 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:309 +#: src/global.c:340 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:310 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Reemplaça text al editor" +#: src/global.c:342 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:344 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marca text a la posició del cursor" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:345 msgid "Repeat last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:315 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Mou a la línia anterior" +#: src/global.c:347 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:316 -msgid "Move to the next line" -msgstr "Mou a la línia següent" +#: src/global.c:348 +msgid "Indent marked text" +msgstr "Sagna el text marcat" -#: src/global.c:317 +#: src/global.c:349 +msgid "Unindent marked text" +msgstr "Lleva el sagnat del text marcat" + +#: src/global.c:351 msgid "Move forward one character" msgstr "Mou endavant un caràcter" -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:352 msgid "Move back one character" msgstr "Mou endarrere un caràcter" -#: src/global.c:320 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Mou al principi de la línia actual" - -#: src/global.c:322 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Mou al final de la línia actual" - -#: src/global.c:324 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Redibuixa la pantalla actual" - -#: src/global.c:326 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" - -#: src/global.c:328 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" - -#: src/global.c:330 -msgid "Insert a tab character at the cursor position" -msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" - -#: src/global.c:332 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Insereix un retorn a la posició del cursor" - -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:354 msgid "Move forward one word" msgstr "Mou endavant una paraula" -#: src/global.c:335 +#: src/global.c:355 msgid "Move backward one word" msgstr "Mou endarrere una paraula" -#: src/global.c:337 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" +#: src/global.c:357 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:358 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Vés a la línia següent" + +#: src/global.c:360 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Vés al principi de la línia actual" + +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Vés al final de la línia actual" + +#: src/global.c:365 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Vés al principi del paràgraf actual" + +#: src/global.c:367 +msgid "Move to the end of the current paragraph" +msgstr "Vés al final del paràgraf actual" + +#: src/global.c:370 +msgid "Move to the first line of the file" +msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" + +#: src/global.c:372 +msgid "Move to the last line of the file" +msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" + +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the matching bracket" +msgstr "Vés a la clau corresponent" + +#: src/global.c:376 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:378 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:345 -msgid "Go to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Mou al principi del paràgraf actual" - -#: src/global.c:347 -msgid "Go to the end of the current paragraph" -msgstr "Mou al final del paràgraf actual" - -#: src/global.c:351 +#: src/global.c:382 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:384 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:355 -msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Insereix caràcters textualment" +#: src/global.c:387 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:389 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" + +#: src/global.c:391 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" + +#: src/global.c:393 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" + +#: src/global.c:395 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" + +#: src/global.c:398 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Talla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:401 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:364 -msgid "Find matching bracket" -msgstr "Cerca la clau corresponent" +#: src/global.c:405 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:366 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Cancel·la la funció actual" +#: src/global.c:408 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:368 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" - -#: src/global.c:370 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer" - -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:411 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:413 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere" -#: src/global.c:378 +#: src/global.c:416 msgid "Use regular expressions" msgstr "Utilitza expressions regulars" -#: src/global.c:382 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Edita les cadenes de cerca/reemplaça anteriors" +#: src/global.c:420 +msgid "Edit the previous search/replace string" +msgstr "Edita la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:422 +msgid "Edit the next search/replace string" +msgstr "Edita la cadena de cerca/reemplaça següent" + +#: src/global.c:425 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:428 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" -#: src/global.c:389 +#: src/global.c:429 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" -#: src/global.c:391 +#: src/global.c:431 msgid "Append to the current file" msgstr "Afegeix al fitxer actual" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:432 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Avantposa al fitxer actual" -#: src/global.c:395 +#: src/global.c:435 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:436 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:439 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Insereix en un nou búfer" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:442 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:403 +#: src/global.c:444 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" + +#: src/global.c:446 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" + +#: src/global.c:447 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:433 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:475 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:439 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:481 msgid "WriteOut" msgstr "Desa" -#: src/global.c:444 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:486 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:461 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:503 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:473 -msgid "Where Is" -msgstr "Cerca" - -#: src/global.c:488 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:526 msgid "Cut Text" msgstr "Talla" -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:532 msgid "UnJustify" msgstr "Desjustifica" -#: src/global.c:499 -msgid "UnCut Txt" -msgstr "Enganxa" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:537 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Destalla el text" -#: src/global.c:504 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:542 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:512 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:550 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:573 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:534 -msgid "Where Is Next" -msgstr "On és la següent" +#: src/global.c:581 +msgid "Copy Text" +msgstr "Copia text" -#: src/global.c:539 src/global.c:1013 -msgid "Prev Line" -msgstr "Ant Línia" +#: src/global.c:585 +msgid "Indent Text" +msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:543 src/global.c:1017 -msgid "Next Line" -msgstr "Seg Línia" +#: src/global.c:589 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:594 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:598 msgid "Back" msgstr "Endarrere" -#: src/global.c:555 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: src/global.c:559 -msgid "End" -msgstr "Fi" - -#: src/global.c:567 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: src/global.c:571 -msgid "Backspace" -msgstr "Retrocés" - -#: src/global.c:575 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/global.c:579 -msgid "Enter" -msgstr "Retorn" - -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:603 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:607 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:592 -msgid "Word Count" -msgstr "Compte de paraules" +#: src/global.c:612 src/global.c:1081 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:596 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplaça amunt" +#: src/global.c:616 src/global.c:1085 +msgid "Next Line" +msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:600 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplaça avall" +#: src/global.c:620 +msgid "Home" +msgstr "Inici" -#: src/global.c:618 -msgid "Previous File" -msgstr "Anterior fitxer" +#: src/global.c:624 +msgid "End" +msgstr "Fi" -#: src/global.c:622 -msgid "Next File" -msgstr "Següent fitxer" - -#: src/global.c:627 src/text.c:2243 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Entrada textual" - -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:647 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Troba la clau corresponent" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:651 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desplaça amunt" + +#: src/global.c:655 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desplaça avall" + +#: src/global.c:661 +msgid "Previous File" +msgstr "Anterior fitxer" + +#: src/global.c:666 +msgid "Next File" +msgstr "Següent fitxer" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:671 src/text.c:2429 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrada textual" + +#: src/global.c:675 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:679 +msgid "Enter" +msgstr "Retorn" + +#: src/global.c:683 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: src/global.c:687 +msgid "Backspace" +msgstr "Retrocés" + +#: src/global.c:708 +msgid "Word Count" +msgstr "Compte de paraules" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:826 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:888 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:956 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:894 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:962 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:901 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:907 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:975 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:914 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:982 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:951 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters. +#: src/global.c:1019 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1051 msgid "Insert File" msgstr "Insereix un fitxer" -#: src/global.c:1066 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1152 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:1137 +#: src/global.c:1275 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1139 -msgid "Use of more space for editing" -msgstr "Utilitza més espai per a editar" - -#: src/global.c:1145 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Múltiples búfers de fitxers" - -#: src/global.c:1147 -msgid "Cut to end" -msgstr "Talla fins al final" - -#: src/global.c:1149 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Ajustament de línies llargues" - -#: src/global.c:1153 -msgid "Mouse support" -msgstr "Suport per a ratolí" - -#: src/global.c:1158 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspén" - -#: src/global.c:1160 +#: src/global.c:1278 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1161 -msgid "Auto indent" -msgstr "Auto sagna" +#: src/global.c:1281 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Utilitza més espai per a editar" -#: src/global.c:1164 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" - -#: src/global.c:1169 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" - -#: src/global.c:1173 -msgid "Backup files" -msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" - -#: src/global.c:1175 src/nano.c:769 +#: src/global.c:1283 src/nano.c:764 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1177 -msgid "Smart home key" -msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" - -#: src/global.c:1180 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Resaltat de sintaxi en color" - -#: src/global.c:1184 +#: src/global.c:1292 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/help.c:194 +#: src/global.c:1302 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Resaltat de sintaxi en color" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" + +#: src/global.c:1309 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto sagna" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Cut to end" +msgstr "Talla fins al final" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Ajustament de línies llargues" + +#: src/global.c:1321 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" + +#: src/global.c:1332 +msgid "Backup files" +msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" + +#: src/global.c:1340 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Múltiples búfers de fitxers" + +#: src/global.c:1344 +msgid "Mouse support" +msgstr "Suport per a ratolí" + +#: src/global.c:1352 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" + +#: src/global.c:1358 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspén" + +#: src/help.c:228 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -780,7 +892,7 @@ msgstr "" "\n" " La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. " -#: src/help.c:203 +#: src/help.c:237 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" @@ -792,7 +904,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:243 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -808,7 +920,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:252 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -822,7 +934,7 @@ msgstr "" "\n" " Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:227 +#: src/help.c:261 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" @@ -834,7 +946,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:267 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -854,7 +966,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:247 +#: src/help.c:281 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -870,7 +982,33 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:294 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Text d'ajuda per a l'ordre Cerca del navegador\n" +"\n" +" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n" +"\n" +" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca.\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:303 +msgid "" +"The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del navegador:\n" +"\n" + +#: src/help.c:307 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -890,38 +1028,39 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:273 +#: src/help.c:320 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n" "\n" -" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n" +" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:335 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda de l'Ordre Externa\n" +"Text d'ajuda de l'Ordre externa\n" "\n" " Aquest menú vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode multibuffer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre externa:\n" +"\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:348 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -935,11 +1074,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:359 msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr " La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. " -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:366 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" @@ -947,19 +1086,19 @@ msgstr "" "També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:349 src/help.c:478 +#: src/help.c:397 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/help.c:387 src/help.c:425 +#: src/help.c:437 src/help.c:488 msgid "Space" msgstr "Espai" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:523 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -968,7 +1107,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:629 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -977,7 +1116,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -986,253 +1125,248 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Forma d'ús: nano [+LÍNIA,COLUMNA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n" +"Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA[,COLUMNA]] FITXER]...\n" "\n" -#: src/nano.c:726 +#: src/nano.c:718 #, c-format -msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n" +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" -"\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: nano [+LÍNIA,COLUMNA] [opció] [fitxer]\n" -"\n" - -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:720 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:723 msgid "Show this message" msgstr "Mostra aquest missatge" -#: src/nano.c:733 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+LINIA,COLUMNA" +#: src/nano.c:724 +msgid "+LINE[,COLUMN]" +msgstr "+LÍNIA[,COLUMNA]" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:725 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:727 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:728 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:738 -msgid "-C [dir]" -msgstr "-C [dir]" +#: src/nano.c:729 +msgid "-C " +msgstr "-C " -#: src/nano.c:738 -msgid "--backupdir=[dir]" -msgstr "--backupdir=[dir]" +#: src/nano.c:729 +msgid "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:739 +#: src/nano.c:730 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:733 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" + +#: src/nano.c:736 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:739 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" -#: src/nano.c:749 +#: src/nano.c:744 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:747 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:750 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No afegeixes línies en blanc al final dels fitxers" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:755 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:757 msgid "Use more space for editing" msgstr "Utilitza més espai per a editar" -#: src/nano.c:764 -msgid "-Q [str]" -msgstr "-Q [cad]" +#: src/nano.c:759 +msgid "-Q " +msgstr "-Q " -#: src/nano.c:764 -msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "--quotestr=[cad]" +#: src/nano.c:759 +msgid "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:760 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:762 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:771 -msgid "-T [#cols]" -msgstr "-T [#cols]" +#: src/nano.c:766 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:771 -msgid "--tabsize=[#cols]" -msgstr "--tabsize=[#cols]" +#: src/nano.c:766 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:767 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Estableix l'amplada de tab en columnes a #cols" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:769 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:772 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:775 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:783 -msgid "-Y [str]" -msgstr "-Y [cad]" +#: src/nano.c:778 +msgid "-Y " +msgstr "-Y " -#: src/nano.c:783 -msgid "--syntax=[str]" -msgstr "--syntax=[cad]" +#: src/nano.c:778 +msgid "--syntax=" +msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:779 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:786 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:787 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Talla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:790 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:792 msgid "Enable mouse" msgstr "Habilita el ratolí" -#: src/nano.c:800 -msgid "-o [dir]" -msgstr "-o [dir]" +#: src/nano.c:795 +msgid "-o " +msgstr "-o " -#: src/nano.c:800 -msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr "--operatingdir=[dir]" +#: src/nano.c:795 +msgid "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:796 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:799 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:806 -msgid "-r [#cols]" -msgstr "-r [#cols]" +#: src/nano.c:801 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:806 -msgid "--fill=[#cols]" -msgstr "--fill=[#cols]" +#: src/nano.c:801 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:802 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols" -#: src/nano.c:810 -msgid "-s [prog]" -msgstr "-s [prog]" +#: src/nano.c:805 +msgid "-s " +msgstr "-s " -#: src/nano.c:810 -msgid "--speller=[prog]" -msgstr "--speller=[prog]" +#: src/nano.c:805 +msgid "--speller=" +msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:806 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:809 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autodesa en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:810 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mode de visualització (només de lectura)" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't show help window" msgstr "No mostres la finestra d'ajuda" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable suspend" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:819 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:829 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1241,181 +1375,218 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:911 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" -#: src/nano.c:933 +#: src/nano.c:928 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: src/nano.c:996 +#: src/nano.c:991 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1003 -msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano" +#: src/nano.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Use \"fg\" to return to nano\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Utilitzeu «fg» per a tornar a nano\n" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1152 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1153 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1363 +#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162 +msgid "Unknown Command" +msgstr "L'ordre és desconeguda" + +#: src/nano.c:1377 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON ignorat, blah, blah." -#: src/nano.c:1366 +#: src/nano.c:1380 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF ignorat, blah, blah." -#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709 +#: src/nano.c:1781 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida" -#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644 +#: src/nano.c:1837 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida" -#: src/prompt.c:1144 +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1252 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1145 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1146 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1160 +#: src/prompt.c:1268 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:1165 +#: src/prompt.c:1273 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:1170 +#: src/prompt.c:1278 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:118 +#: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línia %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format -msgid "Argument %s has unterminated \"" -msgstr "L'argument %s té una «\"» no terminada" +msgid "Argument \"%s\" has unterminated \"" +msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:217 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" + +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" + +#: src/rcfile.c:247 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Manca el nom de la sintaxi" + +#: src/rcfile.c:302 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "La sintaxi «none» és reservada" + +#: src/rcfile.c:309 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" + +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" -"Color %s not understood.\n" +"Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"No s'ha reconegut el color %s.\n" +"No s'ha reconegut el color «%s».\n" "Els colors vàlids són «green», «red», «blue»,\n" "«white», «yellow», «cyan», «magenta» i\n" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" +#: src/rcfile.c:460 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" - -#: src/rcfile.c:287 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Manca el nom de la sintaxi" - -#: src/rcfile.c:308 -#, c-format -msgid "Duplicate syntax name %s" -msgstr "El nom de la sintaxi %s és duplicat" - -#: src/rcfile.c:337 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "La sintaxi «none» és reservada" - -#: src/rcfile.c:344 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" - -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format -msgid "Background color %s cannot be bright" -msgstr "El color de fons %s no pot ser brillant" +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:435 -msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una línia de sintaxi" - -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:512 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:585 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format -msgid "Command %s not understood" -msgstr "L'ordre %s no és reconeguda" +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:591 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" + +#: src/rcfile.c:680 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" + +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Manca el senyalador" -#: src/rcfile.c:613 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument" -msgstr "L'opció %s requereix un argument" +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:657 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" +#: src/rcfile.c:739 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" invalid" +msgstr "La mida de plenat demanada «%s» no és vàlida" -#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:723 -#, c-format -msgid "Cannot unset flag %s" -msgstr "No es pot llevar el senyalador %s" +#: src/rcfile.c:762 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:729 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format -msgid "Unknown flag %s" -msgstr "El senyalador %s és desconegut" +msgid "Requested tab size \"%s\" invalid" +msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" -#: src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»" + +#: src/rcfile.c:834 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "El senyalador «%s» és desconegut" + +#: src/rcfile.c:893 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" @@ -1424,70 +1595,42 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" -#: src/search.c:176 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: src/search.c:181 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Maj/Min]" - -#: src/search.c:188 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [ExpReg]" - -#: src/search.c:195 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Cap Enrere]" - -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:203 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" -#: src/search.c:372 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Recerca recomençada" - -#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Aquesta és la única coincidència" - -#: src/search.c:563 -msgid "No current search pattern" -msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" - -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" -#: src/search.c:923 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" -#: src/search.c:987 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:1012 +#: src/search.c:1014 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Au vinga, sigueu assenyat" -#: src/search.c:1155 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1189 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -1499,150 +1642,178 @@ msgstr "Marca establida" msgid "Mark UNset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/text.c:273 +#: src/text.c:218 +msgid "No lines selected, nothing to do!" +msgstr "No hi ha línies seleccionades, no hi ha res a fer!" + +#: src/text.c:441 msgid "Could not pipe" msgstr "No s'ha pogut canalitzar" -#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995 +#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:1098 +#: src/text.c:1270 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:1485 +#: src/text.c:1666 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:1674 +#: src/text.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:1760 +#: src/text.c:1944 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1762 +#: src/text.c:1946 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:1854 +#: src/text.c:2038 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:1905 +#: src/text.c:2089 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:1908 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:1911 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2022 +#: src/text.c:2206 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:2131 -#, c-format -msgid "Could not create temp file: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" - -#: src/text.c:2143 -#, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" - -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2344 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2346 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2165 +#: src/text.c:2349 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2230 +#: src/text.c:2414 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:2231 +#: src/text.c:2415 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " -#: src/utils.c:375 src/utils.c:387 +#: src/utils.c:365 src/utils.c:377 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" -#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963 +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1461 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Entrada d'Unicode" + +#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1999 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:1974 +#: src/winio.c:2012 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1981 +#: src/winio.c:2019 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:2316 +#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407 msgid "Refusing zero-length regex match" msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida zero" -#: src/winio.c:2950 +#: src/winio.c:3040 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3070 +#: src/winio.c:3160 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3071 +#: src/winio.c:3161 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3072 +#: src/winio.c:3162 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3073 +#: src/winio.c:3163 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3074 +#: src/winio.c:3164 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3075 +#: src/winio.c:3165 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3076 +#: src/winio.c:3166 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3077 +#: src/winio.c:3167 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en avantposar a %s: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Invoca el menú d'ajuda" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Cerca un text al editor" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Reemplaça text al editor" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Cerca la clau corresponent" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: nano [+LÍNIA,COLUMNA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "El nom de la sintaxi %s és duplicat" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" + #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Troba la clau corresponent" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 0dc63214..f5b894de 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.11pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 12:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-05 10:17-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:17-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,36 +16,72 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" -#: src/browser.c:199 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "N fidir dul go dt an chomhadlann thuas" +#: src/browser.c:207 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Tigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:210 src/browser.c:304 +#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788 +#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cealaithe" + +#: src/browser.c:246 src/browser.c:299 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "N fidir %s a fhgil sa mhd teoranta" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:236 src/browser.c:315 src/files.c:609 -#: src/files.c:618 src/files.c:1336 src/files.c:1419 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1593 src/files.c:2351 src/rcfile.c:788 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466 +#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earrid agus %s lamh: %s" -#: src/browser.c:265 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Tigh go Comhadlann" - -#: src/browser.c:276 src/files.c:740 src/files.c:1775 src/nano.c:946 -#: src/search.c:219 src/search.c:943 src/search.c:1004 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cealaithe" +#: src/browser.c:288 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "N fidir dul go dt an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps -#: src/browser.c:550 src/browser.c:555 +#: src/browser.c:564 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" +#: src/browser.c:651 src/search.c:179 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:655 src/search.c:183 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Csogair]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:661 src/search.c:189 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Slonn]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:667 src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Siar]" + +#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Thimfhill an Cuardach" + +#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Nor aimsodh an patrn in aon it eile" + +#: src/browser.c:891 src/search.c:555 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nl patrn cuardaigh ann faoi lthair" + #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -60,7 +96,8 @@ msgstr "N msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:283 src/winio.c:2039 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016 msgid "New Buffer" msgstr "Maoln Nua" @@ -113,71 +150,71 @@ msgstr "Comhad Nua" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsi" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann \"%s\"" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904 #, c-format -msgid "File \"%s\" is a device file" +msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad glis \"%s\"" #: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Comhad Lamh" -#: src/files.c:700 +#: src/files.c:696 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ord le rith i maoln nua [ %s] " -#: src/files.c:702 +#: src/files.c:698 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ord le rith [ %s]" -#: src/files.c:708 +#: src/files.c:704 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hions i maoln nua [ %s] " -#: src/files.c:710 +#: src/files.c:706 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hions [ %s]" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:885 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i md ilmhaolin" -#: src/files.c:1290 +#: src/files.c:1286 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "N fidir scrobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1305 +#: src/files.c:1301 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "N fidir ramhcheangal n iarcheangal le nasc siombalach nuair at --nofollow socraithe" -#: src/files.c:1374 src/files.c:1396 src/files.c:1423 src/files.c:1437 -#: src/files.c:1483 src/files.c:1502 src/files.c:1514 src/files.c:1537 -#: src/files.c:1555 src/files.c:1565 src/files.c:1601 src/files.c:1606 -#: src/files.c:2424 src/files.c:2433 +#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442 +#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553 +#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449 +#: src/files.c:2458 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earrid agus %s scrobh: %s" -#: src/files.c:1375 src/nano.c:630 +#: src/files.c:1374 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cltaca?" -#: src/files.c:1460 +#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327 #, c-format -msgid "Prepending to %s failed: %s" -msgstr "Theip ar ramhcheangal le %s: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Earrid agus comhad sealadach scrobh: %s" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1651 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -187,55 +224,55 @@ msgstr[2] "Scr msgstr[3] "Scrobhadh %lu lne" msgstr[4] "Scrobhadh %lu lne" -#: src/files.c:1738 +#: src/files.c:1751 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formid DOS]" -#: src/files.c:1739 +#: src/files.c:1752 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formid Mac]" -#: src/files.c:1741 +#: src/files.c:1754 msgid " [Backup]" msgstr " [Cltaca]" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1758 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ramhcheangail an Roghnchn le Comhad" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1759 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnchn le Comhad" -#: src/files.c:1747 +#: src/files.c:1760 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrobh an Roghnchn i gComhad" -#: src/files.c:1750 +#: src/files.c:1763 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Ramhcheangal leis" -#: src/files.c:1751 +#: src/files.c:1764 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:1752 +#: src/files.c:1765 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scrobh" -#: src/files.c:1837 +#: src/files.c:1856 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "T an comhad ann; FORSCROBH ? " -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1871 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Sbhil an comhad le hAINM DIFRIIL ? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2298 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2354 src/rcfile.c:746 +#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,548 +281,623 @@ msgstr "" "\n" "Brigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tos nano\n" -#: src/global.c:255 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: src/global.c:265 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:256 +#: src/global.c:266 msgid "Exit" msgstr "Scoir" +#: src/global.c:267 +msgid "Where Is" +msgstr "Cuardach" + # main menu - keep short? -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:268 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:258 +#: src/global.c:269 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:259 -msgid "Replace" -msgstr "Ionadaigh" - -#: src/global.c:260 +#: src/global.c:270 msgid "Go To Line" msgstr "Tigh Go Lne" -#: src/global.c:261 src/prompt.c:1247 -msgid "Cancel" -msgstr "Cealaigh" +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:272 +msgid "Replace" +msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:262 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:275 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Cuardaigh Ars" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:278 msgid "First Line" msgstr "An Chad Lne" -#: src/global.c:263 +#: src/global.c:279 msgid "Last Line" msgstr "Lne Dheiridh" -#: src/global.c:264 -msgid "Refresh" -msgstr "Athnuaigh" - -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:281 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" msgstr "Barr an Ailt" -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:285 msgid "End of Par" msgstr "Bun an Ailt" -#: src/global.c:271 +#: src/global.c:286 msgid "FullJstify" msgstr "LnComhfhad" -#: src/global.c:274 +#: src/global.c:288 +msgid "Refresh" +msgstr "Athnuaigh" + +#: src/global.c:290 msgid "Case Sens" msgstr "Csogair" -#: src/global.c:275 +#: src/global.c:291 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:278 +#: src/global.c:294 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:281 -msgid "History" -msgstr "Stair" +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" +msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:287 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:299 +msgid "NextHstory" +msgstr "StairArAghaidh" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:307 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:290 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Tosaigh an roghchlr cabhrach" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:309 +msgid "First File" +msgstr "An Chad Chomhad" -#: src/global.c:293 -msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" -msgstr "Dn an maoln reatha/Scoir nano" - -#: src/global.c:295 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Scoir nano" - -#: src/global.c:299 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Scrobh an comhad reatha ar an diosca" - -#: src/global.c:300 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" - -#: src/global.c:302 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Ionsigh comhad eile isteach sa cheann reatha" - -#: src/global.c:304 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Dan cuardach ar thacs san eagarthir" - -#: src/global.c:305 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Tigh chuig an scilen roimhe seo" - -#: src/global.c:306 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Tigh chuig an chad scilen eile" - -#: src/global.c:308 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Gearr an lne reatha agus cuir sa mhaoln ghearrtha" - -#: src/global.c:310 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Greamaigh n mhaoln gearrtha isteach sa lne reatha" - -#: src/global.c:312 -msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Taispein ionad an chrsra" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "Last File" +msgstr "Comhad Deiridh" #: src/global.c:314 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Rith an litreoir, m t s ar fil" - -#: src/global.c:315 -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Tigh go dt an lne agus an coln sonraithe" - -#: src/global.c:316 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Ionadaigh tacs san eagarthir" - -#: src/global.c:318 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marcil tacs ag ionad an chrsra" - -#: src/global.c:319 -msgid "Repeat last search" -msgstr "An cuardach canna ars" - -#: src/global.c:321 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Tigh go dt an lne roimhe seo" - -#: src/global.c:322 -msgid "Move to the next line" -msgstr "Tigh go dt an chad lne eile" - -#: src/global.c:323 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Ar aghaidh carachtar amhin" - -#: src/global.c:324 -msgid "Move back one character" -msgstr "Carachtar amhin siar" - -#: src/global.c:326 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Tigh go tosach na lne reatha" - -#: src/global.c:328 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Tigh go deireadh an lne reatha" - -#: src/global.c:330 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Athnuaigh (ataispein) an scilen reatha" - -#: src/global.c:332 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Scrios an carachtar faoin chrsir" - -#: src/global.c:334 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh cl den chrsir" - -#: src/global.c:336 -msgid "Insert a tab character at the cursor position" -msgstr "Ionsigh tb ag ionad an chrsra" - -#: src/global.c:338 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Ionsigh aisfhilleadh carriste ag an gcrsir" - -#: src/global.c:340 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Tigh ar aghaidh focal amhin" - -#: src/global.c:341 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Tigh siar focal amhin" - -#: src/global.c:343 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "irigh lon na bhfocal, lon na lnte, agus lon na gcarachtar" - -#: src/global.c:345 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Scrollaigh suas lne amhin, ach n scrollaigh an crsir" - -#: src/global.c:347 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Scrollaigh sos lne amhin, ach n scrollaigh an crsir" - -#: src/global.c:351 -msgid "Go to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Tigh go ts an ailt reatha" - -#: src/global.c:353 -msgid "Go to the end of the current paragraph" -msgstr "Tigh go deireadh an ailt reatha" - -#: src/global.c:357 -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Athraigh go dt an maoln roimhe seo" - -#: src/global.c:359 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Athraigh go dt an chad mhaoln eile" - -#: src/global.c:361 -msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Ionsigh carachta(i)r go litriil" - -#: src/global.c:364 -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Gearr n chrsir go deireadh an chomhaid" - -#: src/global.c:367 -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomln" - -#: src/global.c:370 -msgid "Find matching bracket" -msgstr "Aimsigh an libn eile" - -#: src/global.c:372 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:374 -msgid "Go to the first line of the file" +#: src/global.c:315 +msgid "Display this help text" +msgstr "Taispein an chabhair seo" + +#: src/global.c:318 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Dn an maoln reatha / Scoir nano" + +#: src/global.c:320 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Scoir nano" + +#: src/global.c:324 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Scrobh an comhad reatha ar an diosca" + +#: src/global.c:325 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" + +#: src/global.c:327 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Ionsigh comhad eile isteach sa cheann reatha" + +#: src/global.c:329 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Cuardach ar theaghrn n slonn ionadaochta" + +#: src/global.c:330 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Tigh chuig an scilen roimhe seo" + +#: src/global.c:331 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Tigh chuig an chad scilen eile" + +#: src/global.c:333 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Gearr an lne reatha agus cuir sa mhaoln ghearrtha" + +#: src/global.c:335 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Greamaigh n mhaoln gearrtha isteach sa lne reatha" + +#: src/global.c:337 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Taispein ionad an chrsra" + +#: src/global.c:339 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Rith an litreoir, m t s ar fil" + +#: src/global.c:340 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Tigh go dt an lne agus an coln sonraithe" + +#: src/global.c:342 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Ionadaigh teaghrn n slonn ionadaochta" + +#: src/global.c:344 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marcil tacs ag ionad an chrsra" + +#: src/global.c:345 +msgid "Repeat last search" +msgstr "An cuardach canna ars" + +#: src/global.c:347 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Cipeil an lne reatha agus cuir sa mhaoln ghearrtha" + +#: src/global.c:348 +msgid "Indent marked text" +msgstr "Eangaigh an tacs marcilte" + +#: src/global.c:349 +msgid "Unindent marked text" +msgstr "D-eangaigh an tacs marcilte" + +#: src/global.c:351 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Ar aghaidh carachtar amhin" + +#: src/global.c:352 +msgid "Move back one character" +msgstr "Carachtar amhin siar" + +#: src/global.c:354 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Tigh ar aghaidh focal amhin" + +#: src/global.c:355 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Tigh siar focal amhin" + +#: src/global.c:357 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Tigh go dt an lne roimhe seo" + +#: src/global.c:358 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Tigh go dt an chad lne eile" + +#: src/global.c:360 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Tigh go tosach na lne reatha" + +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Tigh go deireadh an lne reatha" + +#: src/global.c:365 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Tigh go ts an ailt reatha" + +#: src/global.c:367 +msgid "Move to the end of the current paragraph" +msgstr "Tigh go deireadh an ailt reatha" + +#: src/global.c:370 +msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Tigh go dt an chad lne sa chomhad" -#: src/global.c:376 -msgid "Go to the last line of the file" +#: src/global.c:372 +msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Tigh go dt an lne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the matching bracket" +msgstr "Tigh go dt an libn comhoirinach" + +#: src/global.c:376 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Scrollaigh suas lne amhin, ach n scrollaigh an crsir" + +#: src/global.c:378 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Scrollaigh sos lne amhin, ach n scrollaigh an crsir" + +#: src/global.c:382 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Athraigh go dt an maoln roimhe seo" + +#: src/global.c:384 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Athraigh go dt an chad mhaoln eile" + +#: src/global.c:387 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Ionsigh an chad charachtar eile go litriil" + +#: src/global.c:389 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Ionsigh tb ag an gcrsir" + +#: src/global.c:391 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Ionsigh lne nua ag an gcrsir" + +#: src/global.c:393 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Scrios an carachtar faoin chrsir" + +#: src/global.c:395 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh cl den chrsir" + +#: src/global.c:398 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Gearr n chrsir go deireadh an chomhaid" + +#: src/global.c:401 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomln" + +#: src/global.c:405 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "irigh lon na bhfocal, lon na lnte, agus lon na gcarachtar" + +#: src/global.c:408 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Athnuaigh (ataispein) an scilen reatha" + +#: src/global.c:411 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Athraigh csogaireacht sa chuardach reatha" -#: src/global.c:381 +#: src/global.c:413 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Dan an cuardach reatha ar gcl" -#: src/global.c:384 +#: src/global.c:416 msgid "Use regular expressions" msgstr "sid sloinn ionadaochta" -#: src/global.c:388 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Cuir na teaghrin chuardaigh roimhe seo in eagar" +#: src/global.c:420 +msgid "Edit the previous search/replace string" +msgstr "Cuir an teaghrn cuardaigh roimhe seo in eagar" -#: src/global.c:391 +#: src/global.c:422 +msgid "Edit the next search/replace string" +msgstr "Cuir an chad teaghrn cuardaigh eile in eagar" + +#: src/global.c:425 msgid "Go to file browser" msgstr "Tigh go brabhsla na gcomhad" -#: src/global.c:394 +#: src/global.c:428 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Scrobh an comhad i bhformid DOS" -#: src/global.c:395 +#: src/global.c:429 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Scrobh an comhad i bhformid Mac" -#: src/global.c:397 +#: src/global.c:431 msgid "Append to the current file" msgstr "Iarcheangail leis an gcomhad reatha" -#: src/global.c:398 +#: src/global.c:432 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Ramhcheangail leis an gcomhad reatha" -#: src/global.c:401 +#: src/global.c:435 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Dan cltaca ar an mbunchomhad le linn sbhla" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:436 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ord seachtrach" -#: src/global.c:405 +#: src/global.c:439 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Ionsigh isteach i maoln nua" -#: src/global.c:408 +#: src/global.c:442 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsla na gcomhad" -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:444 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Tigh go dt an chad chomhad sa liosta" + +#: src/global.c:446 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Tigh go dt an comhad deiridh sa liosta" + +#: src/global.c:447 msgid "Go to directory" msgstr "Tigh go comhadlann" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:439 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:475 msgid "Close" msgstr "Dn" -#: src/global.c:445 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:481 msgid "WriteOut" msgstr "Scrobh" -#: src/global.c:450 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:486 msgid "Justify" msgstr "Comhfhad" -#: src/global.c:467 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:503 msgid "Read File" msgstr "Ligh" -#: src/global.c:479 -msgid "Where Is" -msgstr "Cuardach" - -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:526 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:500 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:532 msgid "UnJustify" msgstr "DComhfhd" -#: src/global.c:505 -msgid "UnCut Txt" -msgstr "Greamaigh" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:537 +msgid "UnCut Text" +msgstr "DGhearr Tacs" -#: src/global.c:510 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:542 msgid "Cur Pos" msgstr "Crsir" -#: src/global.c:518 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:550 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:573 msgid "Mark Text" msgstr "Marcil Tacs" -#: src/global.c:540 -msgid "Where Is Next" -msgstr "Ars" +#: src/global.c:581 +msgid "Copy Text" +msgstr "Cipeil Tacs" -#: src/global.c:545 src/global.c:1019 -msgid "Prev Line" -msgstr "An Lne Roimhe Seo" +#: src/global.c:585 +msgid "Indent Text" +msgstr "Eangaigh Tacs" -#: src/global.c:549 src/global.c:1023 -msgid "Next Line" -msgstr "An Chad Lne Eile" +#: src/global.c:589 +msgid "Unindent Text" +msgstr "D-eangaigh Tacs" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:594 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:598 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:561 -msgid "Home" -msgstr "Baile" - -#: src/global.c:565 -msgid "End" -msgstr "Deireadh" - -#: src/global.c:573 -msgid "Delete" -msgstr "Scrios" - -#: src/global.c:577 -msgid "Backspace" -msgstr "Clsps" - -#: src/global.c:581 -msgid "Tab" -msgstr "Tb" - -#: src/global.c:585 -msgid "Enter" -msgstr "Iontril" - -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Next Word" msgstr "An Chad Fhocal Eile" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Prev Word" msgstr "An Focal Roimhe Seo" -#: src/global.c:598 -msgid "Word Count" -msgstr "Lon na bhFocal" +#: src/global.c:612 src/global.c:1081 +msgid "Prev Line" +msgstr "An Lne Roimhe Seo" -#: src/global.c:602 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Scrollaigh Suas" +#: src/global.c:616 src/global.c:1085 +msgid "Next Line" +msgstr "An Chad Lne Eile" -#: src/global.c:606 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Scrollaigh Sos" +#: src/global.c:620 +msgid "Home" +msgstr "Baile" #: src/global.c:624 -msgid "Previous File" -msgstr "An Comhad Roimhe Seo" +msgid "End" +msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:628 -msgid "Next File" -msgstr "An Chad Chomhad Eile" - -#: src/global.c:633 src/text.c:2248 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Ionchur Focal ar Fhocal" - -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:647 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Aimsigh an Libn Eile" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:651 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scrollaigh Suas" + +#: src/global.c:655 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scrollaigh Sos" + +#: src/global.c:661 +msgid "Previous File" +msgstr "An Comhad Roimhe Seo" + +#: src/global.c:666 +msgid "Next File" +msgstr "An Chad Chomhad Eile" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:671 src/text.c:2429 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Ionchur Litriil" + +#: src/global.c:675 +msgid "Tab" +msgstr "Tb" + +#: src/global.c:679 +msgid "Enter" +msgstr "Iontril" + +#: src/global.c:683 +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +#: src/global.c:687 +msgid "Backspace" +msgstr "Clsps" + +#: src/global.c:708 +msgid "Word Count" +msgstr "Lon na bhFocal" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:826 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionad" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Tigh Go Tacs" -#: src/global.c:894 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:956 msgid "DOS Format" msgstr "Formid DOS" -#: src/global.c:900 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:962 msgid "Mac Format" msgstr "Formid Mac" -#: src/global.c:907 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: src/global.c:913 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:975 msgid "Prepend" msgstr "Ramhcheangail" -#: src/global.c:920 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:982 msgid "Backup File" msgstr "Comhad Cltaca" -#: src/global.c:957 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters. +#: src/global.c:1019 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ord" -#: src/global.c:989 +#: src/global.c:1051 msgid "Insert File" msgstr "Ionsigh Comhad" -#: src/global.c:1066 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1152 msgid "Go To Dir" msgstr "Tigh i gComhadlann" -#: src/global.c:1137 +#: src/global.c:1275 msgid "Help mode" msgstr "Md cabhrach" -#: src/global.c:1139 -msgid "Use of more space for editing" -msgstr "sid nos m spis le haghaidh eagarthireachta" - -#: src/global.c:1145 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Maolin iomadla" - -#: src/global.c:1147 -msgid "Cut to end" -msgstr "Gearr go dt an deireadh" - -#: src/global.c:1149 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Timfhilleadh lne" - -#: src/global.c:1153 -msgid "Mouse support" -msgstr "Tacaocht luiche" - -#: src/global.c:1158 -msgid "Suspend" -msgstr "Cuir ar Fionra" - -#: src/global.c:1160 +#: src/global.c:1278 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispein ionad an chrsra i gcna" -#: src/global.c:1161 -msgid "Auto indent" -msgstr "Uath-eang" +#: src/global.c:1281 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "sid nos m spis le haghaidh eagarthireachta" -#: src/global.c:1164 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Tiontaigh tin chlscrofa go spsanna" - -#: src/global.c:1169 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "N tiontaigh fhormid DOS/Mac" - -#: src/global.c:1173 -msgid "Backup files" -msgstr "Comhaid chltaca" - -#: src/global.c:1175 src/nano.c:766 +#: src/global.c:1283 src/nano.c:764 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mnscroll" -#: src/global.c:1177 -msgid "Smart home key" -msgstr "Eochair bhaile chliste" - -#: src/global.c:1180 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Aibhsi comhrire le dathanna" - -#: src/global.c:1184 +#: src/global.c:1292 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeint spis bin" -#: src/help.c:194 +#: src/global.c:1302 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Aibhsi comhrire le dathanna" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Eochair bhaile chliste" + +#: src/global.c:1309 +msgid "Auto indent" +msgstr "Uath-eang" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Cut to end" +msgstr "Gearr go dt an deireadh" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Timfhilleadh lne" + +#: src/global.c:1321 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Tiontaigh tib chlscrofa go spsanna" + +#: src/global.c:1332 +msgid "Backup files" +msgstr "Comhaid chltaca" + +#: src/global.c:1340 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Maolin iomadla" + +#: src/global.c:1344 +msgid "Mouse support" +msgstr "Tacaocht luiche" + +#: src/global.c:1352 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "N tiontaigh fhormid DOS/Mac" + +#: src/global.c:1358 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ar Fionra" + +#: src/help.c:228 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -799,7 +911,7 @@ msgstr "" "\n" " Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an cuardach canna ars. " -#: src/help.c:203 +#: src/help.c:237 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" @@ -811,7 +923,7 @@ msgstr "" "T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:243 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -827,7 +939,7 @@ msgstr "" "T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Lne\":\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:252 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -841,7 +953,7 @@ msgstr "" "\n" " M thiomsaigh t nano le tacaocht do mhaolin iomadla, agus m chumasaonn t an md ilmhaolin leis an rogha -F n --multibuffer ar lne na n-orduithe, leis an scorn Meta-F, n le comhad nanorc, luchtfar an comhad ionsite i maoln ar leith (sid Meta-< agus > chun bogadh idir maolin oscailte). " -#: src/help.c:227 +#: src/help.c:261 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" @@ -849,7 +961,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "M theastaonn t maoln folamh nua, n hiontril ainm comhaid, is sin n iontril ainm de chomhad nach ann agus brigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:267 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -869,7 +981,7 @@ msgstr "" "T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Scrobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:247 +#: src/help.c:281 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -882,7 +994,33 @@ msgstr "" "\n" " sidtear brabhsla na gcomhad chun comhad a roghn tr struchtr na gcomhadlann a bhrabhsil i sl shoilir. Is fidir leat na saigheadeochracha n Page Up/Down a sid chun na comhaid a bhrabhsil, agus \"S\" n \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghn, n chun dul isteach sa chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr liosta na gcomhad chun dul suas leibhal amhin.\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:294 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Cabhair: Cuardach\n" +"\n" +" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh \"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n" +"\n" +" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an cuardach canna ars.\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:303 +msgid "" +"The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Cuardach Brabhsla\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:307 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -902,39 +1040,39 @@ msgstr "" "T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Comhadlann\":\n" "\n" -#: src/help.c:273 +#: src/help.c:320 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Cabhair: An Litreoir\n" "\n" -" Seicelann an litreoir an litri de gach focal sa mhaoln reatha. Nuair a aimsonn s focal anaithnid, aibhseoidh s , agus is fidir ionada a chur isteach. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chs den fhocal mlitrithe a ionad sa mhaoln reatha, n, m t tacs roghnaithe agat leis an marc, gach uile chs den fhocal sa tacs roghnaithe.\n" +" Seicelann an litreoir an litri de gach focal sa mhaoln reatha. Nuair a aimsonn s focal anaithnid, aibhseoidh s , agus is fidir ionada a chur in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chs den fhocal mlitrithe a ionad sa mhaoln reatha, n, m t tacs roghnaithe agat leis an marc, gach uile chs den fhocal sa tacs roghnaithe.\n" "\n" -"T na heochracha feidhme a leanas ar fil i md an Litreora:\n" +" T na heochracha feidhme a leanas ar fil i md an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:335 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Cabhair: Rith Ord\n" "\n" " Ceadaonn an roghchlr seo duit aschur d'ord blaoisce a ions sa mhaoln reatha (n i maoln nua sa mhd ilmhaolin). M theastaonn maoln folamh nua uait, n hiontril ord ar bith.\n" "\n" -"T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Rith Ord\":\n" +" T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Rith Ord\":\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:348 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -948,11 +1086,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:359 msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "Scrobhtar aicearra mar a leanas: sidtear carait (^) le haghaidh seicheamh rialchin, agus is fidir iad a iontril leis an eochair Ctrl, n trd an eochair Esc a bhr faoi dh. Scrobhtar seichimh alchin leis an tsiombail Meta (M), agus is fidir iad fin a iontril le ceann de Esc, Alt, n Meta, ag brath ar shocruithe do mharchlr. " -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:366 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" @@ -960,19 +1098,19 @@ msgstr "" "M bhrnn t Esc faoi dh agus ansin iontrlann t uimhir dheachlach le tr dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh t an beart leis an luach sin. T na heochracha a leanas ar fil i bpromhfhuinneog an eagarthra. Taispentar eochracha malartacha idir libn:\n" "\n" -#: src/help.c:349 src/help.c:478 +#: src/help.c:397 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "(cumas/dchumas)" -#: src/help.c:387 src/help.c:425 +#: src/help.c:437 src/help.c:488 msgid "Space" msgstr "Sps" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:523 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhd limh-amhin" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -981,7 +1119,7 @@ msgstr "" "\n" "Scrobhadh an maoln i %s\n" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -990,7 +1128,7 @@ msgstr "" "\n" "Nor scrobhadh an maoln i %s: %s\n" -#: src/nano.c:629 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -999,254 +1137,249 @@ msgstr "" "\n" "Nor scrobhadh an maoln: %s\n" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "T an fhuinneog rbheag le haghaidh nano...\n" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"sid: nano [+LNE,COLN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n" +"sid: nano [ROGHANNA] [[+LNE[,COLN]] COMHAD]...\n" "\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:718 #, c-format -msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" -msgstr "Rogha\t\tRogha fhada\t\tMni\n" +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMni\n" -#: src/nano.c:725 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" -"\n" -msgstr "" -"sid: nano [+LNE,COLN] [rogha] [comhad]\n" -"\n" - -#: src/nano.c:726 +#: src/nano.c:720 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tMni\n" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:723 msgid "Show this message" msgstr "Taispein an teachtaireacht seo" -#: src/nano.c:730 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+LNE,COLN" +#: src/nano.c:724 +msgid "+LINE[,COLUMN]" +msgstr "+LNE[,COLN]" -#: src/nano.c:731 +#: src/nano.c:725 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Tosaigh ag lne LNE, coln COLN" -#: src/nano.c:733 +#: src/nano.c:727 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:728 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sbhil cltaca de chomhaid at ann cheana" -#: src/nano.c:735 -msgid "-C [dir]" -msgstr "-C [comhadlann]" +#: src/nano.c:729 +msgid "-C " +msgstr "-C " -#: src/nano.c:735 -msgid "--backupdir=[dir]" -msgstr "--backupdir=[comhadlann]" +#: src/nano.c:729 +msgid "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:730 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sbhlfar comhaid uathla chltaca inti" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:733 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "sid cl trom in ionad tacs aisiompaithe" + +#: src/nano.c:736 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh tib chlscrofa go spsanna" -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:739 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Cumasaigh maolin iomadla" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:744 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logil agus ligh stair na dteaghrn cuardaigh" -#: src/nano.c:749 +#: src/nano.c:747 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "N hsid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:750 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriil" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "N cuir carachtair lne nua ag deireadh comhad" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "N tiontaigh comhaid fhormid Dos/Mac" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:757 msgid "Use more space for editing" msgstr "sid nos m spis le haghaidh eagarthireachta" -#: src/nano.c:761 -msgid "-Q [str]" -msgstr "-Q [teaghrn]" +#: src/nano.c:759 +msgid "-Q " +msgstr "-Q " -#: src/nano.c:761 -msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "--quotestr=[teaghrn]" +#: src/nano.c:759 +msgid "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Quoting string" msgstr "Teaghrn athfhriotail" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Restricted mode" msgstr "Md teoranta" -#: src/nano.c:768 -msgid "-T [#cols]" -msgstr "-T [#colin]" +#: src/nano.c:766 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#colin>" -#: src/nano.c:768 -msgid "--tabsize=[#cols]" -msgstr "--tabsize=[#colin]" +#: src/nano.c:766 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#colin>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Socraigh leithead de thib a bheith #colin" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:769 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bnaigh an barra stdais go gasta" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispein eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i sl nos cruinne" -#: src/nano.c:780 -msgid "-Y [str]" -msgstr "-Y [teaghrn]" +#: src/nano.c:778 +msgid "-Y " +msgstr "-Y " -#: src/nano.c:780 -msgid "--syntax=[str]" -msgstr "--syntax=[teaghrn]" +#: src/nano.c:778 +msgid "--syntax=" +msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Socraigh an sainmhni comhrire" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispein ionad an chrsra i gcna" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:786 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh lnte nua go huathoibroch" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr n chrsir go deireadh na lne" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "N lean naisc shiombalacha; forscrobh" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:792 msgid "Enable mouse" msgstr "Cumasaigh an luch" -#: src/nano.c:797 -msgid "-o [dir]" -msgstr "-o [comhadlann]" +#: src/nano.c:795 +msgid "-o " +msgstr "-o " -#: src/nano.c:797 -msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr "--operatingdir=[comhadlann]" +#: src/nano.c:795 +msgid "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:799 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:803 -msgid "-r [#cols]" -msgstr "-r [#colin]" +#: src/nano.c:801 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#colin>" -#: src/nano.c:803 -msgid "--fill=[#cols]" -msgstr "--fill=[#colin]" +#: src/nano.c:801 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#colin>" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:802 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Timfhill lnte ag #colin" -#: src/nano.c:807 -msgid "-s [prog]" -msgstr "-s [clr]" +#: src/nano.c:805 +msgid "-s " +msgstr "-s " -#: src/nano.c:807 -msgid "--speller=[prog]" -msgstr "--speller=[clr]" +#: src/nano.c:805 +msgid "--speller=" +msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sbhil go huathoibroch ag am scortha; n fiafraigh dom" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "View (read only) mode" msgstr "Md limh-amhin" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "N timfhill lnte fada" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't show help window" msgstr "N taispein an fhuinneog chabhrach" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable suspend" msgstr "Cumasaigh cur ar fionra" # plural flags ignored in my version --kps -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:819 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoirinacht le Pico)" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:829 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1255,181 +1388,218 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:911 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "T brn orm, dchumasaodh an fheidhm seo" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:928 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sbhil an maoln athraithe (N SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:991 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP n SIGTERM\n" #: src/nano.c:1000 -msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "sid \"fg\" chun dul ar ais go nano" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Use \"fg\" to return to nano\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"sid \"fg\" chun dul ar ais go nano\n" -#: src/nano.c:1164 +#: src/nano.c:1152 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1153 msgid "disabled" msgstr "dchumasaithe" -#: src/nano.c:1360 +#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Ord Anaithnid" + +#: src/nano.c:1377 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1363 +#: src/nano.c:1380 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:1753 src/rcfile.c:717 +#: src/nano.c:1781 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha %s" -#: src/nano.c:1809 src/rcfile.c:642 +#: src/nano.c:1837 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha %s" -#: src/prompt.c:1218 +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1252 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1219 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1220 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:1234 +#: src/prompt.c:1268 msgid "Yes" msgstr "Sbhil" -#: src/prompt.c:1239 +#: src/prompt.c:1273 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:1244 +#: src/prompt.c:1278 msgid "No" msgstr "N Sbhil" -#: src/rcfile.c:119 +#: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earrid i %s ar lne %lu: " -#: src/rcfile.c:173 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format -msgid "Argument %s has unterminated \"" -msgstr "T \" gan chroch in argint %s" +msgid "Argument \"%s\" has unterminated \"" +msgstr "T \" gan chroch in argint \"%s\"" -#: src/rcfile.c:215 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "N mr carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaochta" + +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Slonn ionadaochta neamhbhail \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:247 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Ainm comhrire ar iarraidh" + +#: src/rcfile.c:302 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Comhrir \"none\" in irithe" + +#: src/rcfile.c:309 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "N cheadatear eisnteachta leis an gcomhrir \"default\"" + +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" -"Color %s not understood.\n" +"Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Nor tuigeadh dath %s.\n" +"Nor tuigeadh dath \"%s\".\n" "Seo iad na dathanna bail: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" agus\n" "\"black\", leis an rimr roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:239 src/rcfile.c:291 src/rcfile.c:459 src/rcfile.c:516 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "N mr carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaochta" +#: src/rcfile.c:460 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "N fidir ord dhatha a chur leis gan ord comhrire" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:62 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Slonn ionadaochta neamhbhail \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:285 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Ainm comhrire ar iarraidh" - -#: src/rcfile.c:306 -#, c-format -msgid "Duplicate syntax name %s" -msgstr "Ainm dblach comhrire %s" - -#: src/rcfile.c:335 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Comhrir \"none\" in irithe" - -#: src/rcfile.c:342 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "N cheadatear eisnteachta leis an gcomhrir \"default\"" - -#: src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format -msgid "Background color %s cannot be bright" -msgstr "N cheadatear do dhath clra %s a bheith geal" +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "N cheadatear do dhath clra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:433 -msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "N fidir treoir dhatha a chur leis gan lne chomhrire" - -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Slonn ionadaochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:510 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "T g le \"end=\" in ineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:583 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format -msgid "Command %s not understood" -msgstr "Nor tuigeadh ord %s" +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "N cheadatear ord \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:589 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Nl orduithe datha ag an gcomhrir \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:680 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Nor tuigeadh ord \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Bratach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:611 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument" -msgstr "Caithfidh t argint a thabhairt le rogha %s" +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Caithfidh t argint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Nl an rogha ina teaghrn bail il-bhirt" -#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:683 src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:739 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" invalid" +msgstr "Is neamhbhail mid lonta iarrtha \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhna de dhth" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dh charachtar aoncholin de dhth" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format -msgid "Cannot unset flag %s" -msgstr "N fidir bratach %s a dhchumas" +msgid "Requested tab size \"%s\" invalid" +msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format -msgid "Unknown flag %s" -msgstr "Bratach anaithnid %s" +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "N fidir bratach \"%s\" a dhchumas" -#: src/rcfile.c:779 +#: src/rcfile.c:834 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:893 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "N fidir mo chomhadlann bhaile a aimsi! Ochn!" @@ -1438,51 +1608,23 @@ msgstr "N msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsi" -#: src/search.c:179 -msgid "Search" -msgstr "Cuardaigh" - -#: src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Csogair]" - -#: src/search.c:191 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Slonn]" - -#: src/search.c:198 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Siar]" - -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnchn" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" -#: src/search.c:375 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Thimfhill an Cuardach" - -#: src/search.c:493 src/search.c:496 src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Nor aimsodh an patrn in aon it eile" - -#: src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "Nl patrn cuardaigh ann faoi lthair" - -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" -#: src/search.c:930 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:972 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1492,19 +1634,19 @@ msgstr[2] "Cuireadh teaghr msgstr[3] "Cuireadh teaghrn nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrn nua in ionad %lu uair" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontril uimhir na lne agus uimhir an cholin" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1014 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "B rasnach, le do thoil" -#: src/search.c:1176 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "N libn " -#: src/search.c:1243 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Nl libn comhoirinach ann" @@ -1516,147 +1658,175 @@ msgstr "Socra msgid "Mark UNset" msgstr "Dshocraodh Marc" -#: src/text.c:274 +#: src/text.c:218 +msgid "No lines selected, nothing to do!" +msgstr "Nl aon lnte roghnaithe, faic le danamh!" + +#: src/text.c:441 msgid "Could not pipe" msgstr "Norbh fhidir popa a dhanamh" -#: src/text.c:301 src/text.c:1853 src/text.c:2000 +#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179 msgid "Could not fork" msgstr "Norbh fhidir forc a dhanamh" -#: src/text.c:1099 +#: src/text.c:1270 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrn athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:1486 +#: src/text.c:1666 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is fidir DChomhfhad anois!" -#: src/text.c:1679 +#: src/text.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionada in eagar" -#: src/text.c:1765 +#: src/text.c:1944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Norbh fhidir popa a chruth" -#: src/text.c:1767 +#: src/text.c:1946 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mlitrithe chruth; fan go fill, le do thoil..." -#: src/text.c:1859 +#: src/text.c:2038 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nl aon fhil ar mhid an mhaolin popa" -#: src/text.c:1910 +#: src/text.c:2089 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earrid agus \"spell\" thos" -#: src/text.c:1913 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earrid agus \"sort -f\" thos" -#: src/text.c:1916 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earrid agus \"uniq\" thos" -#: src/text.c:2027 +#: src/text.c:2206 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earrid agus \"%s\" thos" -#: src/text.c:2136 -#, c-format -msgid "Could not create temp file: %s" -msgstr "Norbh fhidir comhad sealadach a chruth: %s" - -#: src/text.c:2148 -#, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Earrid agus comhad sealadach scrobh: %s" - -#: src/text.c:2165 +#: src/text.c:2344 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2167 +#: src/text.c:2346 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2170 +#: src/text.c:2349 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chrochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2235 +#: src/text.c:2414 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Lnte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:2236 +#: src/text.c:2415 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnchn: " -#: src/utils.c:378 src/utils.c:390 +#: src/utils.c:365 src/utils.c:377 msgid "nano is out of memory!" msgstr "cuimhne nano dithe!" -#: src/winio.c:2021 src/winio.c:2024 +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1461 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Ionchur Unicode" + +#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:1999 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2012 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2042 +#: src/winio.c:2019 msgid "File:" msgstr "Comhad:" # FGG04 --kps -#: src/winio.c:2377 +#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407 msgid "Refusing zero-length regex match" msgstr "N mheaitselfar slonn ionadaochta nialasfhaid" -#: src/winio.c:3016 +#: src/winio.c:3040 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lne %ld/%ld (%d%%), coln %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3136 +#: src/winio.c:3160 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthir tacs nano" -#: src/winio.c:3137 +#: src/winio.c:3161 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3138 +#: src/winio.c:3162 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scrofa ag:" -#: src/winio.c:3139 +#: src/winio.c:3163 msgid "Special thanks to:" msgstr "Timid forbhuoch de:" -#: src/winio.c:3140 +#: src/winio.c:3164 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:3165 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3142 +#: src/winio.c:3166 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3143 +#: src/winio.c:3167 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as sid nano!" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "Theip ar ramhcheangal le %s: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Tosaigh an roghchlr cabhrach" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Dan cuardach ar thacs san eagarthir" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Ionadaigh tacs san eagarthir" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Aimsigh an libn eile" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "sid: nano [+LNE,COLN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Ainm dblach comhrire %s" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Norbh fhidir comhad sealadach a chruth: %s" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e7db7314..bc3cb414 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Italian messages for nano. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Marco Colombo , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Marco Colombo , 2001-2006. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 09:54+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,35 +17,72 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:189 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Impossibile risalire la directory" +#: src/browser.c:207 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:200 src/browser.c:275 +#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788 +#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#: src/browser.c:246 src/browser.c:299 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609 -#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468 -#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466 +#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/browser.c:254 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Vai alla directory" +#: src/browser.c:288 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949 -#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullato" - -#: src/browser.c:348 src/browser.c:353 +#: src/browser.c:564 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" +#: src/browser.c:651 src/search.c:179 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +# FIXME +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:655 src/search.c:183 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:661 src/search.c:189 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Espressione regolare]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:667 src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [All'indietro]" + +#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Ricerca ricominciata" + +#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Questa è l'unica occorrenza" + +#: src/browser.c:891 src/search.c:555 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" + #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -60,7 +97,8 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto" msgid "Switched to %s" msgstr "Spostato a %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo Buffer" @@ -101,126 +139,126 @@ msgstr "Nuovo file" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904 #, c-format -msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Il file \"%s\" è un file di dispositivo" +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" è un file di dispositivo" #: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: src/files.c:700 +#: src/files.c:696 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:702 +#: src/files.c:698 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:708 +#: src/files.c:704 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:710 +#: src/files.c:706 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:886 +#: src/files.c:885 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tasto non valido in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1287 +#: src/files.c:1286 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1301 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow" -#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434 -#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534 -#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603 -#: src/files.c:2408 src/files.c:2417 +#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442 +#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553 +#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449 +#: src/files.c:2458 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1372 src/nano.c:633 +#: src/files.c:1374 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1457 +#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327 #, c-format -msgid "Prepending to %s failed: %s" -msgstr "Inserimento in testa a %s non riuscito: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1635 +#: src/files.c:1651 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1751 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1736 +#: src/files.c:1752 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1738 +#: src/files.c:1754 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1758 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:1743 +#: src/files.c:1759 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1760 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:1747 +#: src/files.c:1763 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:1748 +#: src/files.c:1764 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:1749 +#: src/files.c:1765 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:1828 +#: src/files.c:1856 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1871 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2298 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738 +#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -229,548 +267,632 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare l'avvio di nano\n" -#: src/global.c:249 -msgid "Get Help" -msgstr "Guida" - -#: src/global.c:250 -msgid "Exit" -msgstr "Esci" - -#: src/global.c:251 -msgid "Prev Page" -msgstr "Pag Prec." - -#: src/global.c:252 -msgid "Next Page" -msgstr "Pag Succ." - -#: src/global.c:253 -msgid "Replace" -msgstr "Sostituisci" - -#: src/global.c:254 -msgid "Go To Line" -msgstr "Vai a riga" - -#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:256 +#: src/global.c:265 +msgid "Get Help" +msgstr "Guida" + +#: src/global.c:266 +msgid "Exit" +msgstr "Esci" + +#: src/global.c:267 +msgid "Where Is" +msgstr "Cerca" + +#: src/global.c:268 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pag Prec." + +#: src/global.c:269 +msgid "Next Page" +msgstr "Pag Succ." + +#: src/global.c:270 +msgid "Go To Line" +msgstr "Vai a riga" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:272 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +# FIXME +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:275 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Successivo" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:278 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:279 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:258 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: src/global.c:260 +# FIXME +#: src/global.c:281 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:263 +#: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:285 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:265 +#: src/global.c:286 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" +#: src/global.c:288 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + # FIXME -#: src/global.c:268 +#: src/global.c:290 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:291 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:294 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:275 -msgid "History" -msgstr "Cronologia" +# FIXME +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Precedente" -#: src/global.c:281 +# FIXME +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:299 +msgid "NextHstory" +msgstr "Successivo" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:307 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:284 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Mostra la guida" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:309 +msgid "First File" +msgstr "Primo file" -#: src/global.c:287 -msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" -msgstr "Chiude il file corrente/Esce da nano" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "Last File" +msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:314 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Annulla la funzione corrente" + +#: src/global.c:315 +msgid "Display this help text" +msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" + +#: src/global.c:318 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" + +#: src/global.c:320 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:324 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:325 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:296 +#: src/global.c:327 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:298 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor" +#: src/global.c:329 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:330 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:331 msgid "Move to the next screen" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: src/global.c:302 +#: src/global.c:333 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:335 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:306 -msgid "Show the position of the cursor" +#: src/global.c:337 +msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:339 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:309 +#: src/global.c:340 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va ad un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:310 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Sostituisce testo all'interno dell'editor" +#: src/global.c:342 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:344 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marca testo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:345 msgid "Repeat last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:315 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Va alla riga precedente" +#: src/global.c:347 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:316 -msgid "Move to the next line" -msgstr "Va alla riga successiva" +# FIXME +#: src/global.c:348 +msgid "Indent marked text" +msgstr "Aggiungi indentazione al testo selezionato" -#: src/global.c:317 +# FIXME +#: src/global.c:349 +msgid "Unindent marked text" +msgstr "Togli indentazione al testo selezionato" + +#: src/global.c:351 msgid "Move forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:352 msgid "Move back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:320 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Va all'inizio della riga corrente" - -#: src/global.c:322 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Va alla fine della riga corrente" - -#: src/global.c:324 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Aggiorna la schermata corrente" - -#: src/global.c:326 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" - -#: src/global.c:328 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" - -#: src/global.c:330 -msgid "Insert a tab character at the cursor position" -msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" - -#: src/global.c:332 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" - -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:354 msgid "Move forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:335 +#: src/global.c:355 msgid "Move backward one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:337 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" +#: src/global.c:357 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:358 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Va alla riga successiva" + +#: src/global.c:360 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Va all'inizio della riga corrente" + +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Va alla fine della riga corrente" + +#: src/global.c:365 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente" + +#: src/global.c:367 +msgid "Move to the end of the current paragraph" +msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente" + +#: src/global.c:370 +msgid "Move to the first line of the file" +msgstr "Va alla prima riga del file" + +#: src/global.c:372 +msgid "Move to the last line of the file" +msgstr "Va all'ultima riga del file" + +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the matching bracket" +msgstr "Va alla parentesi corrispondente" + +#: src/global.c:376 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:378 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:345 -msgid "Go to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente" - -#: src/global.c:347 -msgid "Go to the end of the current paragraph" -msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente" - -#: src/global.c:351 +#: src/global.c:382 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:384 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:355 -msgid "Insert character(s) verbatim" +#: src/global.c:387 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:389 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" + +#: src/global.c:391 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" + +#: src/global.c:393 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" + +#: src/global.c:395 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" + +#: src/global.c:398 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:401 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:364 -msgid "Find matching bracket" -msgstr "Trova la parentesi corrispondente" +#: src/global.c:405 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:366 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Annulla la funzione corrente" - -#: src/global.c:368 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Va alla prima riga del file" - -#: src/global.c:370 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Va all'ultima riga del file" +#: src/global.c:408 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Aggiorna la schermata corrente" # FIXME -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:411 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca corrente" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:413 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Ricerca/sostituzione all'indietro" -#: src/global.c:378 +#: src/global.c:416 msgid "Use regular expressions" msgstr "Usa espressioni regolari" -#: src/global.c:382 -msgid "Edit the previous search/replace strings" +# FIXME +#: src/global.c:420 +msgid "Edit the previous search/replace string" msgstr "Modifica la ricerca precedente" -#: src/global.c:385 +# FIXME +#: src/global.c:422 +msgid "Edit the next search/replace string" +msgstr "Modifica la prossima ricerca" + +#: src/global.c:425 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:428 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Salva il file in formato DOS" -#: src/global.c:389 +#: src/global.c:429 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Salva il file in formato Mac" -#: src/global.c:391 +#: src/global.c:431 msgid "Append to the current file" msgstr "Accoda al file corrente" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:432 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Scrive in testa al file corrente" -#: src/global.c:395 +#: src/global.c:435 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:436 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:439 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Inserisce in un nuovo buffer" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:442 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" +#: src/global.c:444 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Va al primo file della lista" + +#: src/global.c:446 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Va all'ultimo file della lista" + # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:403 +#: src/global.c:447 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:433 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:475 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:439 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:481 msgid "WriteOut" msgstr "Salva" -#: src/global.c:444 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:486 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:461 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:503 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:473 -msgid "Where Is" -msgstr "Cerca" - -#: src/global.c:488 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:526 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:532 msgid "UnJustify" msgstr "DeGiustif." -#: src/global.c:499 -msgid "UnCut Txt" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:537 +msgid "UnCut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:504 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:542 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:512 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:550 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:573 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:534 -msgid "Where Is Next" -msgstr "Successivo" +#: src/global.c:581 +msgid "Copy Text" +msgstr "Copia" -#: src/global.c:539 src/global.c:1013 -msgid "Prev Line" -msgstr "Riga Prec." +#: src/global.c:585 +msgid "Indent Text" +msgstr "Indenta" -#: src/global.c:543 src/global.c:1017 -msgid "Next Line" -msgstr "Riga Succ." +# FIXME +#: src/global.c:589 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:594 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:598 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:555 -msgid "Home" -msgstr "Inizio" - -#: src/global.c:559 -msgid "End" -msgstr "Fine" - -#: src/global.c:567 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: src/global.c:571 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: src/global.c:575 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/global.c:579 -msgid "Enter" -msgstr "Invio" - -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:603 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:607 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:592 -msgid "Word Count" -msgstr "Conta parole" +#: src/global.c:612 src/global.c:1081 +msgid "Prev Line" +msgstr "Riga Prec." -#: src/global.c:596 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Scorri su" +#: src/global.c:616 src/global.c:1085 +msgid "Next Line" +msgstr "Riga Succ." -#: src/global.c:600 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Scorri giù" +#: src/global.c:620 +msgid "Home" +msgstr "Inizio" -#: src/global.c:618 -msgid "Previous File" -msgstr "File prec." +#: src/global.c:624 +msgid "End" +msgstr "Fine" -#: src/global.c:622 -msgid "Next File" -msgstr "File succ." - -#: src/global.c:627 src/text.c:2243 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Input letterale" - -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:647 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Trova la parentesi corrispondente" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:651 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri su" + +#: src/global.c:655 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri giù" + +#: src/global.c:661 +msgid "Previous File" +msgstr "File prec." + +#: src/global.c:666 +msgid "Next File" +msgstr "File succ." + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:671 src/text.c:2429 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Input letterale" + +#: src/global.c:675 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:679 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" + +#: src/global.c:683 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/global.c:687 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:708 +msgid "Word Count" +msgstr "Conta parole" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:826 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:888 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:956 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:894 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:962 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:901 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:907 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:975 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:914 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:982 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:951 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters. +#: src/global.c:1019 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1051 msgid "Insert File" msgstr "Inserisci file" -#: src/global.c:1066 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1152 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai alla directory" -#: src/global.c:1137 +#: src/global.c:1275 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -# FIXME -#: src/global.c:1139 -msgid "Use of more space for editing" -msgstr "Più spazio per le modifiche" - -#: src/global.c:1145 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "File multipli" - -#: src/global.c:1147 -msgid "Cut to end" -msgstr "Taglia fino a fine riga" - -#: src/global.c:1149 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "A capo automatico" - -#: src/global.c:1153 -msgid "Mouse support" -msgstr "Supporto per il mouse" - -#: src/global.c:1158 -msgid "Suspend" -msgstr "Sospensione" - -#: src/global.c:1160 +#: src/global.c:1278 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/global.c:1161 -msgid "Auto indent" -msgstr "Indentazione automatica" +# FIXME +#: src/global.c:1281 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Più spazio per le modifiche" -#: src/global.c:1164 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" - -#: src/global.c:1169 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" - -#: src/global.c:1173 -msgid "Backup files" -msgstr "File di backup" - -#: src/global.c:1175 src/nano.c:769 +#: src/global.c:1283 src/nano.c:764 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1177 -msgid "Smart home key" -msgstr "Tasto Inizio intelligente" - -#: src/global.c:1180 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Sintassi colorata" - -#: src/global.c:1184 +#: src/global.c:1292 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/help.c:194 +#: src/global.c:1302 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Sintassi colorata" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tasto Inizio intelligente" + +#: src/global.c:1309 +msgid "Auto indent" +msgstr "Indentazione automatica" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Cut to end" +msgstr "Taglia fino a fine riga" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "A capo automatico" + +#: src/global.c:1321 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" + +#: src/global.c:1332 +msgid "Backup files" +msgstr "File di backup" + +#: src/global.c:1340 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "File multipli" + +#: src/global.c:1344 +msgid "Mouse support" +msgstr "Supporto per il mouse" + +#: src/global.c:1352 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" + +#: src/global.c:1358 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospensione" + +#: src/help.c:228 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -784,7 +906,7 @@ msgstr "" "\n" " La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. " -#: src/help.c:203 +#: src/help.c:237 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" @@ -796,7 +918,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:243 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -812,7 +934,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:252 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -826,7 +948,7 @@ msgstr "" "\n" " Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:227 +#: src/help.c:261 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" @@ -838,7 +960,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:267 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -857,7 +979,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:247 +#: src/help.c:281 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -873,7 +995,31 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:294 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Guida per il comando Cerca\n" +"\n" +" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n" +"\n" +" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. " + +#: src/help.c:303 +msgid "" +"The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" +"\n" + +#: src/help.c:307 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -893,13 +1039,13 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:273 +#: src/help.c:320 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Ortografia\n" @@ -909,13 +1055,13 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:335 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Esegui comando\n" @@ -925,7 +1071,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:348 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -939,11 +1085,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:359 msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera. " -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:366 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" @@ -951,19 +1097,19 @@ msgstr "" "Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:349 src/help.c:478 +#: src/help.c:397 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/help.c:387 src/help.c:425 +#: src/help.c:437 src/help.c:488 msgid "Space" msgstr "Spazio" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:523 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tasto non valido in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -972,7 +1118,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:629 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -981,7 +1127,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -990,259 +1136,255 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [+RIGA,COLONNA] [opzione lunga GNU] [opzione] [file]\n" +"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA[,COLONNA]] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:726 +#: src/nano.c:718 #, c-format -msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso: nano [+RIGA,COLONNA] [opzione] [file]\n" -"\n" - -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:720 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:723 msgid "Show this message" msgstr "Mostra questo messaggio" -#: src/nano.c:733 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+RIGA,COLONNA" +#: src/nano.c:724 +msgid "+LINE[,COLUMN]" +msgstr "+RIGA[,COLONNA]" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:725 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:727 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:728 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:738 -msgid "-C [dir]" -msgstr "-C [dir]" +#: src/nano.c:729 +msgid "-C " +msgstr "-C " -#: src/nano.c:738 -msgid "--backupdir=[dir]" -msgstr "--backupdir=[dir]" +#: src/nano.c:729 +msgid "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:739 +#: src/nano.c:730 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" -#: src/nano.c:741 +# FIXME +#: src/nano.c:733 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" + +#: src/nano.c:736 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:739 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Abilita file multipli" -#: src/nano.c:749 +#: src/nano.c:744 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:747 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:750 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" # FIXME -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:755 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:757 msgid "Use more space for editing" msgstr "Usa più spazio per le modifiche" -#: src/nano.c:764 -msgid "-Q [str]" -msgstr "-Q [str]" +#: src/nano.c:759 +msgid "-Q " +msgstr "-Q " -#: src/nano.c:764 -msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "--quotestr=[str]" +#: src/nano.c:759 +msgid "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:760 msgid "Quoting string" msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:762 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:771 -msgid "-T [#cols]" -msgstr "-T [#cols]" +#: src/nano.c:766 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:771 -msgid "--tabsize=[#cols]" -msgstr "--tabsize=[#cols]" +#: src/nano.c:766 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:767 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:769 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:772 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:775 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:783 -msgid "-Y [str]" -msgstr "-Y [str]" +#: src/nano.c:778 +msgid "-Y " +msgstr "-Y " -#: src/nano.c:783 -msgid "--syntax=[str]" -msgstr "--syntax=[str]" +#: src/nano.c:778 +msgid "--syntax=" +msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:779 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definizione di sintassi da usare" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Delete" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:786 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:787 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:790 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Non segue i link simbolici, sovrascrive" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:792 msgid "Enable mouse" msgstr "Abilita il mouse" -#: src/nano.c:800 -msgid "-o [dir]" -msgstr "-o [dir]" +#: src/nano.c:795 +msgid "-o " +msgstr "-o " -#: src/nano.c:800 -msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr "--operatingdir=[dir]" +#: src/nano.c:795 +msgid "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:796 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:799 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:806 -msgid "-r [#cols]" -msgstr "-r [#cols]" +#: src/nano.c:801 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:806 -msgid "--fill=[#cols]" -msgstr "--fill=[#cols]" +#: src/nano.c:801 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:802 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Configura riempimento colonne (interrompe righe) a #cols" -#: src/nano.c:810 -msgid "-s [prog]" -msgstr "-s [prog]" +#: src/nano.c:805 +msgid "-s " +msgstr "-s " -#: src/nano.c:810 -msgid "--speller=[prog]" -msgstr "--speller=[prog]" +#: src/nano.c:805 +msgid "--speller=" +msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:806 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:809 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:810 msgid "View (read only) mode" msgstr "Apre in sola lettura (Visualizza)" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't show help window" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable suspend" msgstr "Abilita sospensione" # NdT: Più di un'opzione viene ignorata. -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:819 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:829 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1251,181 +1393,219 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:911 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" -#: src/nano.c:933 +#: src/nano.c:928 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " -#: src/nano.c:996 +#: src/nano.c:991 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1003 -msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano" +#: src/nano.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Use \"fg\" to return to nano\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Usare \"fg\" per tornare a nano\n" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1152 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1153 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1363 +#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Comando sconosciuto" + +#: src/nano.c:1377 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1366 +#: src/nano.c:1380 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709 +#: src/nano.c:1781 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione %s non valida" -#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644 +#: src/nano.c:1837 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valida" -#: src/prompt.c:1144 +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1252 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1145 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1146 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1160 +#: src/prompt.c:1268 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:1165 +#: src/prompt.c:1273 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:1170 +#: src/prompt.c:1278 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:118 +#: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format -msgid "Argument %s has unterminated \"" -msgstr "L'argomento %s ha un \" non terminato" +msgid "Argument \"%s\" has unterminated \"" +msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:217 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" + +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:247 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Nome della sintassi mancante" + +#: src/rcfile.c:302 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" + +#: src/rcfile.c:309 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" + +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" -"Color %s not understood.\n" +"Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Colore %s non riconosciuto.\n" -"Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e \n" +"Colore \"%s\" non riconosciuto.\n" +"Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e\n" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" +#: src/rcfile.c:460 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:287 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Nome della sintassi mancante" - -#: src/rcfile.c:308 -#, c-format -msgid "Duplicate syntax name %s" -msgstr "Nome della sintassi %s duplicato" - -#: src/rcfile.c:337 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" - -#: src/rcfile.c:344 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" - -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format -msgid "Background color %s cannot be bright" -msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\"" +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:435 -msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" - -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" -#: src/rcfile.c:512 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:585 +# FIXME +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format -msgid "Command %s not understood" -msgstr "Comando %s non riconosciuto" +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:591 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" + +#: src/rcfile.c:680 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" + +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Flag mancante" -#: src/rcfile.c:613 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument" -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento" +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:657 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" +#: src/rcfile.c:739 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" invalid" +msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:723 -#, c-format -msgid "Cannot unset flag %s" -msgstr "Impossibile rimuovere la flag %s" +#: src/rcfile.c:762 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:729 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format -msgid "Unknown flag %s" -msgstr "Flag %s sconosciuta" +msgid "Requested tab size \"%s\" invalid" +msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Impossibile rimuovere la flag \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:834 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Flag \"%s\" sconosciuta" + +#: src/rcfile.c:893 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare l'home directory!" @@ -1434,71 +1614,42 @@ msgstr "Impossibile trovare l'home directory!" msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" -#: src/search.c:176 -msgid "Search" -msgstr "Ricerca" - -# FIXME -#: src/search.c:181 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" - -#: src/search.c:188 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Espressione regolare]" - -#: src/search.c:195 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [All'indietro]" - -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:203 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" -#: src/search.c:372 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Ricerca ricominciata" - -#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Questa è l'unica occorrenza" - -#: src/search.c:563 -msgid "No current search pattern" -msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" - -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" -#: src/search.c:923 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" -#: src/search.c:987 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:1012 +#: src/search.c:1014 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Avanti, sii ragionevole" -#: src/search.c:1155 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1189 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -1510,146 +1661,174 @@ msgstr "Marcatura impostata" msgid "Mark UNset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/text.c:273 +#: src/text.c:218 +msgid "No lines selected, nothing to do!" +msgstr "Nessuna riga selezionata, niente da fare!" + +#: src/text.c:441 msgid "Could not pipe" msgstr "Impossibile effettuare una pipe" -#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995 +#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:1098 +#: src/text.c:1270 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:1485 +#: src/text.c:1666 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!" -#: src/text.c:1674 +#: src/text.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:1760 +#: src/text.c:1944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1762 +#: src/text.c:1946 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..." -#: src/text.c:1854 +#: src/text.c:2038 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:1905 +#: src/text.c:2089 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:1908 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:1911 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2022 +#: src/text.c:2206 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:2131 -#, c-format -msgid "Could not create temp file: %s" -msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s" - -#: src/text.c:2143 -#, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" - -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2344 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico fallito: %s" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2346 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s" -#: src/text.c:2165 +#: src/text.c:2349 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2230 +#: src/text.c:2414 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:2231 +#: src/text.c:2415 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " -#: src/utils.c:375 src/utils.c:387 +#: src/utils.c:365 src/utils.c:377 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria!" -#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963 +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1461 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Input Unicode" + +#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1999 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:1974 +#: src/winio.c:2012 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:1981 +#: src/winio.c:2019 msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/winio.c:2316 +#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407 msgid "Refusing zero-length regex match" msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0" -#: src/winio.c:2950 +#: src/winio.c:3040 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3070 +#: src/winio.c:3160 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3071 +#: src/winio.c:3161 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3072 +#: src/winio.c:3162 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prodotto per voi da:" -#: src/winio.c:3073 +#: src/winio.c:3163 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3074 +#: src/winio.c:3164 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3075 +#: src/winio.c:3165 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3076 +#: src/winio.c:3166 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3077 +#: src/winio.c:3167 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "Inserimento in testa a %s non riuscito: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Mostra la guida" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Sostituisce testo all'interno dell'editor" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: nano [+RIGA,COLONNA] [opzione lunga GNU] [opzione] [file]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Nome della sintassi %s duplicato" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 29522d87..beaa5a37 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translation of nano-1.3.11pre1 to Dutch. +# Translation of nano-1.3.11 to Dutch -- but in fact of nano-1.3.12pre1; for 1.3.11 use 1.3.11pre1. # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Guus Sliepen , 2003. # Reinout van Schouwen , 2005. @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.11pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 12:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 19:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 20:10+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,35 +18,71 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: src/browser.c:199 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" +#: src/browser.c:207 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:210 src/browser.c:304 +#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788 +#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 +msgid "Cancelled" +msgstr "Geannuleerd" + +#: src/browser.c:246 src/browser.c:299 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:236 src/browser.c:315 src/files.c:609 -#: src/files.c:618 src/files.c:1336 src/files.c:1419 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1593 src/files.c:2351 src/rcfile.c:788 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466 +#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:265 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Naar map" +#: src/browser.c:288 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:276 src/files.c:740 src/files.c:1775 src/nano.c:946 -#: src/search.c:219 src/search.c:943 src/search.c:1004 -msgid "Cancelled" -msgstr "Geannuleerd" - -#: src/browser.c:550 src/browser.c:555 +#: src/browser.c:564 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(map)" +#: src/browser.c:651 src/search.c:179 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:655 src/search.c:183 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:661 src/search.c:189 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reg.exp.]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:667 src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Achterwaarts]" + +#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Zoeken is doorgegaan vanaf begin/eind" + +#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dit is de enige overeenkomst" + +#: src/browser.c:891 src/search.c:555 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" + #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -61,7 +97,8 @@ msgstr "Geen andere open buffers" msgid "Switched to %s" msgstr "Omgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:283 src/winio.c:2039 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -100,673 +137,748 @@ msgstr "Nieuw bestand" #: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" niet gevonden" +msgstr "'%s' niet gevonden" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" is een map" +msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904 #, c-format -msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Bestand \"%s\" is een apparaat" +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "'%s' is een apparaat" #: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" -#: src/files.c:700 +#: src/files.c:696 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [uit %s] " +msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:702 +#: src/files.c:698 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Uit te voeren opdracht [uit %s] " +msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:708 +#: src/files.c:704 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [uit %s] " +msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:710 +#: src/files.c:706 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "In te voegen bestand [uit %s] " +msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:885 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Toets is ongeldig in niet-multibuffermodus" -#: src/files.c:1290 +#: src/files.c:1286 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan niet buiten %s opslaan" -#: src/files.c:1305 +#: src/files.c:1301 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Kan met --nofollow niet aan een symbolische koppeling toevoegen" +msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" -#: src/files.c:1374 src/files.c:1396 src/files.c:1423 src/files.c:1437 -#: src/files.c:1483 src/files.c:1502 src/files.c:1514 src/files.c:1537 -#: src/files.c:1555 src/files.c:1565 src/files.c:1601 src/files.c:1606 -#: src/files.c:2424 src/files.c:2433 +#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442 +#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553 +#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449 +#: src/files.c:2458 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1375 src/nano.c:630 +#: src/files.c:1374 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1460 +#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327 #, c-format -msgid "Prepending to %s failed: %s" -msgstr "Vooraan %s toevoegen is mislukt: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1638 +#: src/files.c:1651 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:1738 +#: src/files.c:1751 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:1739 +#: src/files.c:1752 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:1741 +#: src/files.c:1754 msgid " [Backup]" msgstr " [Reservekopie]" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1758 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:1746 +#: src/files.c:1759 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:1747 +#: src/files.c:1760 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:1750 +#: src/files.c:1763 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Naam van bestand om vooraan aan toe te voegen" -#: src/files.c:1751 +#: src/files.c:1764 msgid "File Name to Append to" msgstr "Naam van bestand om achteraan aan toe te voegen" -#: src/files.c:1752 +#: src/files.c:1765 msgid "File Name to Write" msgstr "Naam van te schrijven bestand" -#: src/files.c:1837 +#: src/files.c:1856 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1871 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2298 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2354 src/rcfile.c:746 +#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" -"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano\n" +"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n" -#: src/global.c:255 -msgid "Get Help" -msgstr "Hulp tonen" - -#: src/global.c:256 -msgid "Exit" -msgstr "Afsluiten" - -#: src/global.c:257 -msgid "Prev Page" -msgstr "Blad terug" - -#: src/global.c:258 -msgid "Next Page" -msgstr "Blad verder" - -#: src/global.c:259 -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" - -#: src/global.c:260 -msgid "Go To Line" -msgstr "Naar regel..." - -#: src/global.c:261 src/prompt.c:1247 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:262 -msgid "First Line" -msgstr "Naar top" - -#: src/global.c:263 -msgid "Last Line" -msgstr "Naar eind" - -#: src/global.c:264 -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" +#: src/global.c:265 +msgid "Get Help" +msgstr "Hulp tonen" #: src/global.c:266 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "RestKnippen" +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:269 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Beg.v.alinea" - -#: src/global.c:270 -msgid "End of Par" -msgstr "Eind v.alinea" - -#: src/global.c:271 -msgid "FullJstify" -msgstr "VolUitvullen" - -#: src/global.c:274 -msgid "Case Sens" -msgstr "Hfdlgevoelig" - -#: src/global.c:275 -msgid "Backwards" -msgstr "Achterwaarts" - -#: src/global.c:278 -msgid "Regexp" -msgstr "Reg.exp." - -#: src/global.c:281 -msgid "History" -msgstr "Geschiedenis" - -#: src/global.c:287 -msgid "To Files" -msgstr "Bestandenlijst tonen" - -#: src/global.c:290 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Deze hulptekst tonen" - -#: src/global.c:293 -msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" -msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten" - -#: src/global.c:295 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Nano afsluiten" - -#: src/global.c:299 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan" - -#: src/global.c:300 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Huidige alinea uitvullen" - -#: src/global.c:302 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen" - -#: src/global.c:304 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Tekst zoeken" - -#: src/global.c:305 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Een schermvol terugscrollen" - -#: src/global.c:306 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Een schermvol verderscrollen" - -#: src/global.c:308 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" - -#: src/global.c:310 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" - -#: src/global.c:312 -msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Huidige cursorpositie tonen" - -#: src/global.c:314 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)" - -#: src/global.c:315 -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Naar op te geven regelnummer en kolomnummer gaan" - -#: src/global.c:316 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Tekst vervangen" - -#: src/global.c:318 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" - -#: src/global.c:319 -msgid "Repeat last search" -msgstr "Laatste zoekactie herhalen" - -#: src/global.c:321 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Naar de voorgaande regel" - -#: src/global.c:322 -msgid "Move to the next line" -msgstr "Naar de volgende regel" - -#: src/global.c:323 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Eén teken vooruit" - -#: src/global.c:324 -msgid "Move back one character" -msgstr "Eén teken achteruit" - -#: src/global.c:326 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Naar het begin van de huidige regel" - -#: src/global.c:328 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Naar het eind van de huidige regel" - -#: src/global.c:330 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Het huidige scherm verversen (opnieuw tekenen)" - -#: src/global.c:332 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen" - -#: src/global.c:334 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen" - -#: src/global.c:336 -msgid "Insert a tab character at the cursor position" -msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie" - -#: src/global.c:338 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Een einde-regel invoegen op de cursorpositie" - -#: src/global.c:340 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Eén woord vooruit" - -#: src/global.c:341 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Eén woord achteruit" - -#: src/global.c:343 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" - -#: src/global.c:345 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Eén regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" - -#: src/global.c:347 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Eén regel verderscrollen (cursor niet verplaatsen)" - -#: src/global.c:351 -msgid "Go to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Naar het begin van de huidige alinea" - -#: src/global.c:353 -msgid "Go to the end of the current paragraph" -msgstr "Naar het eind van de huidige alinea" - -#: src/global.c:357 -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Naar voorgaande bestandsbuffer schakelen" - -#: src/global.c:359 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen" - -#: src/global.c:361 -msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Eerstvolgende teken verbatim invoegen" - -#: src/global.c:364 -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Knippen vanaf cursorpositie tot aan einde van bestand" - -#: src/global.c:367 -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Gehele bestand uitvullen" - -#: src/global.c:370 -msgid "Find matching bracket" -msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan" - -#: src/global.c:372 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Huidige functie annuleren" - -#: src/global.c:374 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Naar de eerste regel van het bestand gaan (top)" - -#: src/global.c:376 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Naar de laatste regel van het bestand gaan (eind)" - -#: src/global.c:379 -msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -msgstr "De zoek/vervangactie hoofdletter(on)gevoelig maken" - -#: src/global.c:381 -msgid "Make the current search/replace go backwards" -msgstr "De zoekrichting omdraaien" - -#: src/global.c:384 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" - -#: src/global.c:388 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Vorige zoekteksten oproepen" - -#: src/global.c:391 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Bestandenlijst tonen" - -#: src/global.c:394 -msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "Bestand opslaan in DOS-indeling" - -#: src/global.c:395 -msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "Bestand opslaan in Mac-indeling" - -#: src/global.c:397 -msgid "Append to the current file" -msgstr "Achteraan aan te noemen bestand toevoegen" - -#: src/global.c:398 -msgid "Prepend to the current file" -msgstr "Vooraan aan te noemen bestand toevoegen" - -#: src/global.c:401 -msgid "Back up original file when saving" -msgstr "Bij opslaan een reservekopie van originele bestand maken" - -#: src/global.c:402 -msgid "Execute external command" -msgstr "Externe opdracht uitvoeren" - -#: src/global.c:405 -msgid "Insert into new buffer" -msgstr "Invoegen in nieuwe buffer aan-/uitzetten" - -#: src/global.c:408 -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Bestandenlijst verlaten" - -#: src/global.c:409 -msgid "Go to directory" -msgstr "Naar een op te geven map gaan" - -#: src/global.c:439 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: src/global.c:445 -msgid "WriteOut" -msgstr "Opslaan" - -#: src/global.c:450 -msgid "Justify" -msgstr "Uitvullen" - -#: src/global.c:467 -msgid "Read File" -msgstr "Inlezen" - -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:267 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:268 +msgid "Prev Page" +msgstr "Blad terug" + +#: src/global.c:269 +msgid "Next Page" +msgstr "Blad verder" + +#: src/global.c:270 +msgid "Go To Line" +msgstr "Naar regel..." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:272 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:275 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Volgende zoeken" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:278 +msgid "First Line" +msgstr "Naar top" + +#: src/global.c:279 +msgid "Last Line" +msgstr "Naar eind" + +#: src/global.c:281 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "RestKnippen" + +#: src/global.c:284 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Beg.v.alinea" + +#: src/global.c:285 +msgid "End of Par" +msgstr "Eind v.alinea" + +#: src/global.c:286 +msgid "FullJstify" +msgstr "VolUitvullen" + +#: src/global.c:288 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: src/global.c:290 +msgid "Case Sens" +msgstr "Hfdlgevoelig" + +#: src/global.c:291 +msgid "Backwards" +msgstr "Achterwaarts" + +#: src/global.c:294 +msgid "Regexp" +msgstr "Reg.exp." + +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Vorige" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:299 +msgid "NextHstory" +msgstr "Volgende" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:307 +msgid "To Files" +msgstr "Bestandenlijst tonen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:309 +msgid "First File" +msgstr "Eerste bestand" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "Last File" +msgstr "Laatste bestand" + +#: src/global.c:314 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Huidige functie annuleren" + +#: src/global.c:315 +msgid "Display this help text" +msgstr "Deze hulptekst tonen" + +#: src/global.c:318 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten" + +#: src/global.c:320 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Nano afsluiten" + +#: src/global.c:324 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan" + +#: src/global.c:325 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Huidige alinea uitvullen" + +#: src/global.c:327 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen" + +#: src/global.c:329 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Tekst zoeken" + +#: src/global.c:330 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Een schermvol terugscrollen" + +#: src/global.c:331 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Een schermvol verderscrollen" + +#: src/global.c:333 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" + +#: src/global.c:335 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" + +#: src/global.c:337 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Huidige cursorpositie tonen" + +#: src/global.c:339 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)" + +#: src/global.c:340 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Naar op te geven regelnummer en kolomnummer gaan" + +#: src/global.c:342 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Tekst vervangen" + +#: src/global.c:344 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" + +#: src/global.c:345 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Laatste zoekactie herhalen" + +#: src/global.c:347 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Huidige regel kopiëren naar knipbuffer" + +#: src/global.c:348 +msgid "Indent marked text" +msgstr "Gemarkeerde tekst inspringen" + +#: src/global.c:349 +msgid "Unindent marked text" +msgstr "Gemarkeerde tekst terugspringen" + +#: src/global.c:351 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Eén teken vooruit" + +#: src/global.c:352 +msgid "Move back one character" +msgstr "Eén teken achteruit" + +#: src/global.c:354 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Eén woord vooruit" + +#: src/global.c:355 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Eén woord achteruit" + +#: src/global.c:357 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Naar de voorgaande regel" + +#: src/global.c:358 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Naar de volgende regel" + +#: src/global.c:360 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Naar het begin van de huidige regel" + +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Naar het eind van de huidige regel" + +#: src/global.c:365 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Naar het begin van de huidige alinea" + +#: src/global.c:367 +msgid "Move to the end of the current paragraph" +msgstr "Naar het eind van de huidige alinea" + +#: src/global.c:370 +msgid "Move to the first line of the file" +msgstr "Naar de eerste regel van het bestand gaan (top)" + +#: src/global.c:372 +msgid "Move to the last line of the file" +msgstr "Naar de laatste regel van het bestand gaan (eind)" + +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the matching bracket" +msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan" + +#: src/global.c:376 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Eén regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" + +#: src/global.c:378 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Eén regel verderscrollen (cursor niet verplaatsen)" + +#: src/global.c:382 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Naar voorgaande bestandsbuffer schakelen" + +#: src/global.c:384 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen" + +#: src/global.c:387 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" + +#: src/global.c:389 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie" + +#: src/global.c:391 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Een regeleinde invoegen op de cursorpositie" + +#: src/global.c:393 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen" + +#: src/global.c:395 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen" + +#: src/global.c:398 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Knippen vanaf cursorpositie tot aan einde van bestand" + +#: src/global.c:401 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Het gehele bestand uitvullen" + +#: src/global.c:405 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" + +#: src/global.c:408 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Het huidige scherm verversen (opnieuw tekenen)" + +#: src/global.c:411 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "De zoek/vervangactie hoofdletter(on)gevoelig maken" + +#: src/global.c:413 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "De zoekrichting omdraaien" + +#: src/global.c:416 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" + +#: src/global.c:420 +msgid "Edit the previous search/replace string" +msgstr "Vorige zoek/vervangtekst oproepen" + +#: src/global.c:422 +msgid "Edit the next search/replace string" +msgstr "Volgende zoek/vervangtekst oproepen" + +#: src/global.c:425 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Bestandenlijst tonen" + +#: src/global.c:428 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Bestand opslaan in DOS-indeling" + +#: src/global.c:429 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Bestand opslaan in Mac-indeling" + +#: src/global.c:431 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Achteraan aan te noemen bestand toevoegen" + +#: src/global.c:432 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Vooraan aan te noemen bestand toevoegen" + +#: src/global.c:435 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Bij opslaan een reservekopie van originele bestand maken" + +#: src/global.c:436 +msgid "Execute external command" +msgstr "Externe opdracht uitvoeren" + +#: src/global.c:439 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Invoegen in nieuwe buffer aan-/uitzetten" + +#: src/global.c:442 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Bestandenlijst verlaten" + +#: src/global.c:444 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Naar het eerste bestand in de lijst gaan" + +#: src/global.c:446 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Naar het laatste bestand in de lijst gaan" + +#: src/global.c:447 +msgid "Go to directory" +msgstr "Naar een op te geven map gaan" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:475 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:481 +msgid "WriteOut" +msgstr "Opslaan" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:486 +msgid "Justify" +msgstr "Uitvullen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:503 +msgid "Read File" +msgstr "Inlezen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:526 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:500 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:532 msgid "UnJustify" -msgstr "On-uitvullen" +msgstr "on-Uitvullen" -#: src/global.c:505 -msgid "UnCut Txt" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:537 +msgid "UnCut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:510 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:542 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:518 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:550 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:573 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:540 -msgid "Where Is Next" -msgstr "Volgende zoeken" +#: src/global.c:581 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:545 src/global.c:1019 -msgid "Prev Line" -msgstr "Regel terug" +#: src/global.c:585 +msgid "Indent Text" +msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:549 src/global.c:1023 -msgid "Next Line" -msgstr "Regel verder" +#: src/global.c:589 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:594 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:598 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:561 -msgid "Home" -msgstr "Begin" - -#: src/global.c:565 -msgid "End" -msgstr "Eind" - -#: src/global.c:573 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: src/global.c:577 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: src/global.c:581 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/global.c:585 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:603 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:607 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:598 -msgid "Word Count" -msgstr "Woordental" +#: src/global.c:612 src/global.c:1081 +msgid "Prev Line" +msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:602 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Omhoog scrollen" +#: src/global.c:616 src/global.c:1085 +msgid "Next Line" +msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:606 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Omlaag scrollen" +#: src/global.c:620 +msgid "Home" +msgstr "Begin" #: src/global.c:624 -msgid "Previous File" -msgstr "Vorig bestand" +msgid "End" +msgstr "Eind" -#: src/global.c:628 -msgid "Next File" -msgstr "Volgend bestand" - -#: src/global.c:633 src/text.c:2248 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Verbatim invoer" - -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:647 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Naar bijbehorend haakje" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:651 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Omhoog scrollen" + +#: src/global.c:655 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Omlaag scrollen" + +#: src/global.c:661 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorig bestand" + +#: src/global.c:666 +msgid "Next File" +msgstr "Volgend bestand" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:671 src/text.c:2429 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Verbatim invoer" + +#: src/global.c:675 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:679 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:683 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/global.c:687 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:708 +msgid "Word Count" +msgstr "Woordentelling" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:826 msgid "No Replace" msgstr "Geen vervanging" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Tekst zoeken" -#: src/global.c:894 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:956 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:900 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:962 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:907 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Achteraan toevoegen" -#: src/global.c:913 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:975 msgid "Prepend" msgstr "Vooraan toevoegen" -#: src/global.c:920 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:982 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie maken" -#: src/global.c:957 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters. +#: src/global.c:1019 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:989 +#: src/global.c:1051 msgid "Insert File" msgstr "Bestand invoegen" -#: src/global.c:1066 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1152 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map..." -#: src/global.c:1137 +#: src/global.c:1275 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1139 -msgid "Use of more space for editing" -msgstr "Bewerkingsvenster een beetje vergroten" - -#: src/global.c:1145 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Meerdere bestandsbuffers" - -#: src/global.c:1147 -msgid "Cut to end" -msgstr "Knippen vanaf cursor" - -#: src/global.c:1149 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Terugloop van lange regels" - -#: src/global.c:1153 -msgid "Mouse support" -msgstr "Muisondersteuning" - -#: src/global.c:1158 -msgid "Suspend" -msgstr "Proces-pauzeren (^Z)" - -#: src/global.c:1160 +#: src/global.c:1278 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1161 -msgid "Auto indent" -msgstr "Automatisch inspringen" +#: src/global.c:1281 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/global.c:1164 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" - -#: src/global.c:1169 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Geen omzetting van DOS/Mac-indeling" - -#: src/global.c:1173 -msgid "Backup files" -msgstr "Reservekopieën maken" - -#: src/global.c:1175 src/nano.c:766 +#: src/global.c:1283 src/nano.c:764 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladjes scrollen" -#: src/global.c:1177 -msgid "Smart home key" -msgstr "Slimme Home-toets" - -#: src/global.c:1180 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Syntaxmarkering met kleuren" - -#: src/global.c:1184 +#: src/global.c:1292 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/help.c:194 +#: src/global.c:1302 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Slimme Home-toets" + +#: src/global.c:1309 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisch inspringen" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Cut to end" +msgstr "Knippen vanaf cursor" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Terugloop van lange regels" + +#: src/global.c:1321 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" + +#: src/global.c:1332 +msgid "Backup files" +msgstr "Reservekopieën maken" + +#: src/global.c:1340 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Meerdere bestandsbuffers" + +#: src/global.c:1344 +msgid "Mouse support" +msgstr "Muisondersteuning" + +#: src/global.c:1352 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" + +#: src/global.c:1358 +msgid "Suspend" +msgstr "Proces-pauzeren (^Z)" + +#: src/help.c:228 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -780,7 +892,7 @@ msgstr "" "\n" " Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht. " -#: src/help.c:203 +#: src/help.c:237 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" @@ -789,10 +901,10 @@ msgid "" msgstr "" "Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:243 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -805,10 +917,10 @@ msgstr "" "\n" " Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter. Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:252 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -818,11 +930,11 @@ msgid "" msgstr "" "'Bestand invoegen'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de naam van een bestand in dat ingevoegd moet worden op de plek van de cursor in het huidige bestand.\n" +" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de cursor in het huidige bestand.\n" "\n" " Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen. " -#: src/help.c:227 +#: src/help.c:261 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" @@ -831,10 +943,10 @@ msgid "" msgstr "" "Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:267 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -849,12 +961,12 @@ msgstr "" "\n" " Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en druk op Enter om het weg te schrijven.\n" "\n" -" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het geselecteerde gedeelte opgeslagen wordt. Om de kans te verkleinen dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een gedeelte ervan, is in deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n" +" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het geselecteerde deel opgeslagen wordt. Om de kans te verkleinen dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:247 +#: src/help.c:281 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -867,10 +979,36 @@ msgstr "" "\n" " De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltjestoetsen of Page Up/Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen te gaan. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog te gaan.\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:294 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"'Bestand zoeken'-hulptekst\n" +"\n" +" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" +"\n" +" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht.\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:303 +msgid "" +"The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:307 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -887,42 +1025,42 @@ msgstr "" "\n" " Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om (te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:273 +#: src/help.c:320 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "'Spellingscontrole'-hulptekst\n" "\n" -" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het duidelijk gemarkeerd worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden. Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n" +" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden. Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:335 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "'Externe opdracht'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand ingevoegd moet worden. Als u een lege buffer nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n" +" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand ingevoegd moet worden. Als u slechts een lege buffer nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:348 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -932,15 +1070,15 @@ msgid "" msgstr "" " Algemene Nano-hulptekst\n" "\n" -" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige bestand, en of dit bestand veranderd is of niet. Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten. De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n" +" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige bestand, en of dit bestand gewijzigd is of niet. Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten. De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n" "\n" " " -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:359 msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de Control-toets (Ctrl) te gebruiken ofwel door twee keer op Escape (Esc) te drukken. Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:366 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" @@ -950,19 +1088,19 @@ msgstr "" " De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster (alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:349 src/help.c:478 +#: src/help.c:397 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/help.c:387 src/help.c:425 +#: src/help.c:437 src/help.c:488 msgid "Space" msgstr "Spatie" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:523 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -971,7 +1109,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -980,7 +1118,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:629 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -989,255 +1127,250 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Gebruik: nano [+REGEL,KOLOM] [GNU lange optie] [optie] [bestand]\n" +"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n" "\n" -#: src/nano.c:723 +#: src/nano.c:718 #, c-format -msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n" -#: src/nano.c:725 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" -"\n" -msgstr "" -"Gebruik: nano [+REGEL,KOLOM] [optie] [bestand]\n" -"\n" - -#: src/nano.c:726 +#: src/nano.c:720 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tBetekenis\n" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:723 msgid "Show this message" msgstr "Dit bericht tonen" -#: src/nano.c:730 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+REGEL,KOLOM" +#: src/nano.c:724 +msgid "+LINE[,COLUMN]" +msgstr "+REGEL[,KOLOM]" -#: src/nano.c:731 +#: src/nano.c:725 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Op regelnummer REGEL en kolom KOLOM beginnen" -#: src/nano.c:733 +#: src/nano.c:727 msgid "Enable smart home key" msgstr "Slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:728 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Reservekopieën maken van bestaande bestanden" -#: src/nano.c:735 -msgid "-C [dir]" -msgstr "-C [map]" +#: src/nano.c:729 +msgid "-C " +msgstr "-C " -#: src/nano.c:735 -msgid "--backupdir=[dir]" -msgstr "--backupdir=[map]" +#: src/nano.c:729 +msgid "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:730 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Map voor opslaan van unieke reservebestanden" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:733 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Vet in plaats van invers gebruiken" + +#: src/nano.c:736 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Getypte tabs naar spaties omzetten" -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:739 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Gebruik van meerdere bestandsbuffers toelaten" -#: src/nano.c:746 +#: src/nano.c:744 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zoek/vervangtekst-geschiedenis bewaren+gebruiken" -#: src/nano.c:749 +#: src/nano.c:747 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:750 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Toetsverwarring op numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling" -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:757 msgid "Use more space for editing" msgstr "Bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:761 -msgid "-Q [str]" -msgstr "-Q [tekst]" +#: src/nano.c:759 +msgid "-Q " +msgstr "-Q " -#: src/nano.c:761 -msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "--quotestr=[tekst]" +#: src/nano.c:759 +msgid "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" + +#: src/nano.c:760 +msgid "Quoting string" +msgstr "Tekens die om aanhalingen staan" #: src/nano.c:762 -msgid "Quoting string" -msgstr "Aanhaal-tekenreeks" - -#: src/nano.c:764 msgid "Restricted mode" msgstr "Beperkte modus" -#: src/nano.c:768 -msgid "-T [#cols]" -msgstr "-T [#kolommen]" +#: src/nano.c:766 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#kolommen>" -#: src/nano.c:768 -msgid "--tabsize=[#cols]" -msgstr "--tabsize=[#kolommen]" +#: src/nano.c:766 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#kolommen>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Tabbreedte op dit aantal kolommen zetten" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:769 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "De statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:780 -msgid "-Y [str]" -msgstr "-Y [tekst]" +#: src/nano.c:778 +msgid "-Y " +msgstr "-Y " -#: src/nano.c:780 -msgid "--syntax=[str]" -msgstr "--syntax=[tekst]" +#: src/nano.c:778 +msgid "--syntax=" +msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Te gebruiken syntaxdefinitie" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:786 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Knippen vanaf cursor tot einde regel" +msgstr "Knippen vanaf cursor i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:790 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Symbolische koppeling niet volgen; overschrijven" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:792 msgid "Enable mouse" msgstr "Gebruik van muis toelaten" -#: src/nano.c:797 -msgid "-o [dir]" -msgstr "-o [map]" +#: src/nano.c:795 +msgid "-o " +msgstr "-o " -#: src/nano.c:797 -msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr "--operatingdir=[map]" +#: src/nano.c:795 +msgid "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:796 msgid "Set operating directory" msgstr "Werkmap instellen" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:799 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:803 -msgid "-r [#cols]" -msgstr "-r [#kolommen]" +#: src/nano.c:801 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#kolommen>" -#: src/nano.c:803 -msgid "--fill=[#cols]" -msgstr "--fill=[#kolommen]" +#: src/nano.c:801 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#kolommen>" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:802 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Uitvulbreedte op dit aantal kolommen zetten" -#: src/nano.c:807 -msgid "-s [prog]" -msgstr "-s [programma]" +#: src/nano.c:805 +msgid "-s " +msgstr "-s " -#: src/nano.c:807 -msgid "--speller=[prog]" -msgstr "--speller=[programma]" +#: src/nano.c:805 +msgid "--speller=" +msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "(Alternatieve) spellingscontrole gebruiken" +msgstr "Deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:809 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatisch opslaan bij beëindigen" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "View (read only) mode" msgstr "Kijkmodus (alleen lezen, geen bewerkingen)" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't show help window" msgstr "Niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable suspend" msgstr "Proces-pauzeren toelaten" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:819 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(genegeerd, voor compatibiliteit met Pico)" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:829 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Email: \tWeb: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1246,252 +1379,259 @@ msgstr "" "\n" " Gecompileerde opties:" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:911 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:928 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:993 +#: src/nano.c:991 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" #: src/nano.c:1000 -msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Gebruik \"fg\" om terug te keren naar nano." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Use \"fg\" to return to nano\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1164 +#: src/nano.c:1152 msgid "enabled" msgstr "aangezet" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1153 msgid "disabled" msgstr "uitgezet" -#: src/nano.c:1360 +#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Onbekend commando" + +#: src/nano.c:1377 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm" -#: src/nano.c:1363 +#: src/nano.c:1380 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm" -#: src/nano.c:1753 src/rcfile.c:717 +#: src/nano.c:1781 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte %s is ongeldig" -#: src/nano.c:1809 src/rcfile.c:642 +#: src/nano.c:1837 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "Gevraagde opvulbreedte %s is ongeldig" -#: src/prompt.c:1218 +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1252 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1219 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:1220 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Aa" msgstr "AaAa" -#: src/prompt.c:1234 +#: src/prompt.c:1268 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1239 +#: src/prompt.c:1273 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1244 +#: src/prompt.c:1278 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:119 +#: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:173 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format -msgid "Argument %s has unterminated \"" -msgstr "Argument %s heeft een ongepaarde \"" +msgid "Argument \"%s\" has unterminated \"" +msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:215 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" + +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" + +#: src/rcfile.c:247 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" + +#: src/rcfile.c:302 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" + +#: src/rcfile.c:309 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" + +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" -"Color %s not understood.\n" +"Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Kleur %s is onbekend.\n" -"Geldige kleuren zijn: \"green\", \"red\", \"blue\", \"white\",\n" -"\"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" en \"black\",\n" -"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel \"bright\"." +"Kleur '%s' is onbekend.\n" +"Geldige kleuren zijn: 'red', 'green', 'blue',\n" +"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" +"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:239 src/rcfile.c:291 src/rcfile.c:459 src/rcfile.c:516 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" +#: src/rcfile.c:460 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:62 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Onjuiste reguliere expressie \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:285 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" - -#: src/rcfile.c:306 -#, c-format -msgid "Duplicate syntax name %s" -msgstr "Dubbele syntaxnaam %s" - -#: src/rcfile.c:335 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Het woordje \"none\" is gereserveerd" - -#: src/rcfile.c:342 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Bij het woordje \"default\" horen geen extensies" - -#: src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format -msgid "Background color %s cannot be bright" -msgstr "Achtergrondkleur %s kan niet helder zijn" +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:433 -msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "Kan geen kleurentekst toevoegen zonder syntaxregel" - -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:510 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" vereist een bijbehorende \"end=\"" +msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:583 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format -msgid "Command %s not understood" -msgstr "Opdracht %s niet begrepen" +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Commando '%s' niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:589 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Syntax '%s' heeft geen 'color'-commando's" + +#: src/rcfile.c:680 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Opdracht '%s' is onbekend" + +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Ontbrekende vlag" -#: src/rcfile.c:611 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument" -msgstr "Optie %s vereist een argument" +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:629 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:683 src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:739 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" invalid" +msgstr "Gevraagde opvulbreedte '%s' is ongeldig" + +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens vereist" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format -msgid "Cannot unset flag %s" -msgstr "Kan vlag %s niet uitzetten" +msgid "Requested tab size \"%s\" invalid" +msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format -msgid "Unknown flag %s" -msgstr "Onbekende vlag %s" +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:779 +#: src/rcfile.c:834 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Onbekende vlag '%s'" + +#: src/rcfile.c:893 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" #: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" niet gevonden" +msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" -#: src/search.c:179 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" - -#: src/search.c:191 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Reguliere expressie]" - -#: src/search.c:198 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Achterwaarts]" - -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" -#: src/search.c:375 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Zoeken is doorgegaan vanaf begin" - -#: src/search.c:493 src/search.c:496 src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dit is de enige overeenkomst" - -#: src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" - -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" -#: src/search.c:930 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:972 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" -#: src/search.c:998 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:1023 +#: src/search.c:1014 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom zeg, wees redelijk" -#: src/search.c:1176 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1243 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -1501,148 +1641,148 @@ msgstr "Markering aangezet" #: src/text.c:58 msgid "Mark UNset" -msgstr "Markering uitgezet" +msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:274 +#: src/text.c:218 +msgid "No lines selected, nothing to do!" +msgstr "Geen regels geselecteerd, niets te doen!" + +#: src/text.c:441 msgid "Could not pipe" msgstr "Kan niet doorsluizen" -#: src/text.c:301 src/text.c:1853 src/text.c:2000 +#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:1099 +#: src/text.c:1270 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaal-tekenreeks %s: %s" -#: src/text.c:1486 +#: src/text.c:1666 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Kan nu On-uitvullen!" +msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!" -#: src/text.c:1679 +#: src/text.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:1765 +#: src/text.c:1944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan niet doorsluizen" -#: src/text.c:1767 +#: src/text.c:1946 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." -#: src/text.c:1859 +#: src/text.c:2038 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:1910 +#: src/text.c:2089 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"spell\"" +msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:1913 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"sort -f\"" +msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:1916 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"uniq\"" +msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2027 +#: src/text.c:2206 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"%s\"" +msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2136 -#, c-format -msgid "Could not create temp file: %s" -msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken: %s" - -#: src/text.c:2148 -#, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" - -#: src/text.c:2165 +#: src/text.c:2344 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2167 +#: src/text.c:2346 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2170 +#: src/text.c:2349 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Spellingscontrole is afgerond" +msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2235 +#: src/text.c:2414 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:2236 +#: src/text.c:2415 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " -#: src/utils.c:378 src/utils.c:390 +#: src/utils.c:365 src/utils.c:377 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen voor nano!" -#: src/winio.c:2021 src/winio.c:2024 +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1461 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Invoer van Unicode" + +#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:1999 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2012 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2042 +#: src/winio.c:2019 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/winio.c:2377 +#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407 msgid "Refusing zero-length regex match" -msgstr "Reg.exp.-overeenkomst met lengte nul is geweigerd" +msgstr "Reg.exp.-overeenkomst met lengte nul is overgeslagen" -#: src/winio.c:3016 +#: src/winio.c:3040 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3136 +#: src/winio.c:3160 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano teksteditor" -#: src/winio.c:3137 +#: src/winio.c:3161 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3138 +#: src/winio.c:3162 msgid "Brought to you by:" msgstr "U gebracht door:" -#: src/winio.c:3139 +#: src/winio.c:3163 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3140 +#: src/winio.c:3164 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "De Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3141 +#: src/winio.c:3165 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3142 +#: src/winio.c:3166 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3143 +#: src/winio.c:3167 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"