1
1
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5073 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
Chris Allegretta 2014-07-17 15:17:49 +00:00
родитель 35cb2c8659
Коммит 0dfd5f7f67
35 изменённых файлов: 5117 добавлений и 5627 удалений

7
NEWS
Просмотреть файл

@ -1,3 +1,10 @@
2014.07.17 - GNU nano 2.3.6 "Columbo" is released. This release
contains a fix for installing internationalization
files. Also included are scattered documentation
(in particular man page) fixes, and a few touch ups
to syntax highlighting definitions. Oh, just one
more thing, thanks for using nano!
2014.07.11 - GNU nano 2.3.5 "lucky day" is released. This release
contains many visible and under-the-hood fixes for
components such as file locking, more fixes to the

Просмотреть файл

@ -20,7 +20,7 @@
#
# $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.3.5-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_INIT([GNU nano], [2.3.6], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE

263
po/bg.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Не може да се добавя нищо към символна в
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Твърде много резервни копия?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1401,263 +1401,263 @@ msgstr ""
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Позволява много файлови буфери"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1666,68 +1666,68 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2055,187 +2055,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Автоматично пренасяне"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"

265
po/ca.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
@ -1369,11 +1369,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1400,273 +1400,273 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1675,67 +1675,67 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2066,189 +2066,185 @@ msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball"
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "ajustament de línies llargues"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer."
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball"
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
@ -2348,6 +2344,9 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Manca el senyalador"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ajustament de línies llargues"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"

267
po/cs.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1435,262 +1435,262 @@ msgstr ""
"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu Poloha 1"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazovátka"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <řetězec znaků>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
"org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1699,68 +1699,68 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?"
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2089,187 +2089,183 @@ msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "Přidat text"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "Smazat text"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "Zalomení řádku"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "Vložit text"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic k zopakování!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
@ -2370,6 +2366,9 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Chybí příznak"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "Zalomení řádku"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."

272
po/da.po
Просмотреть файл

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@ -88,9 +88,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1433,260 +1433,260 @@ msgstr ""
"Brug: nano [FLAG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tLangt GNU-flag\t\tBetydning\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sæt behandlet katalog"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1695,67 +1695,67 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflag:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukendt kommando"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2085,186 +2085,182 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "ombryd linje"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
@ -2365,6 +2361,9 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Mangler flag"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ombryd linje"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde"
@ -2429,9 +2428,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"

1166
po/de.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

313
po/eo.po
Просмотреть файл

@ -2,16 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# "Wovor hat diese Stadt Angst?
# Es haben doch alle goldene Nasen hier!"
# "But punishment settles all scores. There is no nagging afterward."
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@ -27,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@ -85,8 +84,8 @@ msgstr ""
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -110,9 +109,9 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
#: src/files.c:332
#, c-format
@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
@ -356,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
#: src/files.c:2972
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
@ -366,13 +365,14 @@ msgstr ""
"pozicion.\n"
#: src/files.c:2978
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Vojo %s ne estas dosierujo sed devas esti.\n"
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursoran pozicion.\n"
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
#: src/files.c:2995
#, c-format
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1386,257 +1386,257 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\t Signifo\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj relegi kursoran pozicion"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ĉeno>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigita reĝimo"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <nomo>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
msgid "Show this help text"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigo"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1645,67 +1645,67 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
msgstr "Vaka dosiernomo"
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nekonata komando"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Klavnomo tro mallongas"
#: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun \"^\", \"M\", aŭ \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
#: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to"
@ -1790,27 +1790,27 @@ msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ \"all\") en kiu ligi/malligi la klavon"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
#: src/rcfile.c:488
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno \"%s\" ne estas nomo de funkcio"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
#: src/rcfile.c:495
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno \"%s\" ne estas nomo de menuo"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
#: src/rcfile.c:523
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
#: src/rcfile.c:538
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon \"%s\""
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
#: src/rcfile.c:624
#, c-format
@ -1826,11 +1826,11 @@ msgid ""
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Koloro \"%s\" ne estas komprenata.\n"
"Validaj koloroj estas: \"red\" (ruĝa), \"green\" (verda), \"blue\" (blua),\n"
"\"magenta\" (fuksina), \"yellow\" (flava), \"cyan\" (cejana),\n"
"\"black\" (nigra) kaj \"white\" (blanka),\n"
"kun (por malfonaj koloroj) la malnepra prefikso \"bright\" (hela)."
"Koloro '%s' ne rekoniĝas.\n"
"Validaj nomoj de koloroj estas: 'red' (ruĝa), 'green' (verda), "
"'blue' (blua),\n"
"'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
"'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
#: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
@ -2022,159 +2022,155 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "teksta aldono"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "teksta forigo"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "linifaldo"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "teksta eltondo"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "teksta algluo"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "linisalto"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "teksta enmeto"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "teksta anstataŭigo"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nenio por refari!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redakti anstataŭigon"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi"
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
@ -2182,28 +2178,28 @@ msgstr ""
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
@ -2277,6 +2273,9 @@ msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "linifaldo"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]"

273
po/es.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -28,8 +28,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un directorio"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
"())"
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
@ -1400,11 +1400,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo vistualización"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1444,263 +1444,263 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla «smart home»"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo únicos"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar archivos de bloqueo (estilo vim)"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y leer la ubicación de la posición del cursor"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <núm>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<núm>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorar silenciosamente problemas de inicio como errores rc de fichero"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <núm>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<núm>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, no preguntar"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No wrapear líneas largas"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar ajuste de línea suave"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1709,67 +1709,67 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)?"
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador «%s» no es válido"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado «%s» no es válido"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2099,192 +2099,185 @@ msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "añadir texto"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "eliminar texto"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "ajuste de líneas"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "combinar línea"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "pegar texto"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "insertar texto"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "reemplazar texto"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acción deshecha (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para rehacer"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
# ahora se puede. sv
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..."
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
@ -2393,6 +2386,12 @@ msgstr "Gracias por usar nano."
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Falta la opción"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ajuste de líneas"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."

263
po/eu.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1410,263 +1410,263 @@ msgstr ""
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1675,68 +1675,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2064,187 +2064,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"

267
po/fi.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
"epäonnistui"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
@ -1386,11 +1386,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "päälle/pois"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1417,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1430,258 +1430,258 @@ msgstr ""
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIVI,SARAKE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
# "tallennettaessa"?
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <jono>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<jono>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainauksen merkintä"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <jono>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<jono>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
msgid "Show this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Käytä hiirtä"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1690,69 +1690,69 @@ msgstr ""
"\n"
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla %s -h.\n"
@ -2079,182 +2079,178 @@ msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "teksti lisää"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "teksti poista"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "rivittäminen"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
@ -2333,6 +2329,9 @@ msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "rivittäminen"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Lisää tiedosto"

303
po/fr.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

263
po/ga.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1409,11 +1409,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1422,262 +1422,262 @@ msgstr ""
"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNE,COLÚN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrán>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrán>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh líne"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1686,67 +1686,67 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2082,189 +2082,184 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Timfhilleadh líne"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"

265
po/gl.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
@ -1377,11 +1377,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla non válida en modo ver"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1421,260 +1421,260 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non corta-las liñas longas"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1683,68 +1683,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "activado"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2081,190 +2081,186 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "Axuste de liñas"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
@ -2364,6 +2360,9 @@ msgstr "¡Gracias por usar nano!"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Falla o indicador"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "Axuste de liñas"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"

265
po/hu.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
@ -1364,11 +1364,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1408,287 +1408,287 @@ msgstr ""
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+SOR,OSZLOP"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
"\t\t\t\t\t felülírás"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1697,68 +1697,68 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2086,187 +2086,183 @@ msgstr "A visszavonási puffer üres!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "sorok körbefuttatása"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nincs mit ismételni."
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
@ -2370,6 +2366,9 @@ msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Hiányzik a jelző"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "sorok körbefuttatása"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."

269
po/id.po
Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@ -81,9 +81,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
@ -1380,12 +1380,12 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1412,291 +1412,291 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan mouse"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \""
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1705,69 +1705,69 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2096,186 +2096,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (ganti)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -2408,9 +2404,6 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"

269
po/it.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
"non riuscito)"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Troppi file di backup?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
@ -1360,11 +1360,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1404,265 +1404,265 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita buffer multipli"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1671,68 +1671,68 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n"
@ -2065,185 +2065,180 @@ msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
# FIXME
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "a capo riga"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"
# FIXME
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
# FIXME
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
@ -2322,6 +2317,10 @@ msgstr "Grazie di usare nano!"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)"
# FIXME
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "a capo riga"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente"

265
po/ja.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更で
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1367,11 +1367,11 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1380,260 +1380,260 @@ msgstr ""
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\t説明\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "複数ファイルバッファ有効"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr ""
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "折り返し桁数を指定する"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1642,67 +1642,67 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "その機能は無効です"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます) "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明なコマンド"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2028,185 +2028,181 @@ msgstr "undo バッファに何もありません!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "行の折り返し"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "改行"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "このメッセージを表示"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "このメッセージを表示"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
@ -2300,6 +2296,9 @@ msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "フラグがみつかりません"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "行の折り返し"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください"

263
po/ms.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
@ -1341,11 +1341,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1372,11 +1372,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1385,262 +1385,262 @@ msgstr ""
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+BARIS,LAJUR"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1649,68 +1649,68 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2037,188 +2037,183 @@ msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "tambah teks"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "padam teks"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Lilit baris panjang"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "potong teks"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "selit teks"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "ganti teks"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Papar mesej ini"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Papar mesej ini"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
@ -1203,360 +1203,360 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr ""
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr ""
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr ""
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr ""
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
msgid "Show this help text"
msgstr ""
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr ""
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr ""
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -1868,179 +1868,175 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr ""
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr ""
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr ""
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr ""
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
msgid "At last message"
msgstr ""
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
msgid "At first message"
msgstr ""
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""

267
po/nb.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@ -84,8 +84,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefil: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1405,260 +1405,260 @@ msgstr ""
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1667,67 +1667,67 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "på"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "av"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2054,189 +2054,185 @@ msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "slett tekst"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "linjebryting"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Angret handling (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
"ditt."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
"ditt."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Vis denne meldingen"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Vis denne meldingen"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
@ -2337,6 +2333,9 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Mangler flagg"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "linjebryting"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt"

296
po/nl.po
Просмотреть файл

@ -2,8 +2,7 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# "Geluk komt niet vanzelf,
# je moet erheen lopen."
# “Sorrow never stays punishment.”
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
@ -11,10 +10,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -30,8 +29,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@ -89,8 +88,8 @@ msgstr ""
"mislukt)"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -115,9 +114,9 @@ msgstr ""
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
#: src/files.c:332
#, c-format
@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Te veel reservekopieën?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
@ -365,23 +364,24 @@ msgstr ""
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
#: src/files.c:2972
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Kan map %s niet aanmaken: %s\n"
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorpositie.\n"
"cursorposities.\n"
#: src/files.c:2978
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n"
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorpositie niet opslaan noch inlezen.\n"
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
#: src/files.c:2995
#, c-format
@ -1360,11 +1360,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1404,259 +1404,259 @@ msgstr ""
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
msgid "Show this help text"
msgstr "deze hulptekst tonen"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1665,68 +1665,68 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
msgstr "Geen bestandsnaam"
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
#: src/rcfile.c:523
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
#: src/rcfile.c:538
#, c-format
@ -2045,183 +2045,180 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "teksttoevoeging"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "tekstverwijdering"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "regelterugloop"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "regelsamenvoeging"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "tekstwegneming"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "tekstterugplaatsing"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "regeleinde"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "tekstinvoeging"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "tekstvervanging"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:586
# FIXME: make identical to other -- %ld
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Oproepen van de linter, even geduld"
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
@ -2296,6 +2293,9 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "regelterugloop"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)"

269
po/nn.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Gх til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@ -81,9 +81,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivх %o pх %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
@ -1386,12 +1386,12 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru pх/av"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1418,285 +1418,285 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tSkru pх fleire filbuffer\n"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frх DOS/Mac-format"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast mark°rposisjon"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr ""
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda pх tabulator til TAL\n"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast mark°rposisjon\n"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
msgid "Show this help text"
msgstr ""
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frх mark°ren og ut linja\n"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tF°lg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan х sp°rja ved avslutning\n"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat х leggja programmet i bakgrunnen\n"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1705,69 +1705,69 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s"
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "pх"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "av"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2097,186 +2097,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Neste fil"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Neste fil"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (х erstatta)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s pх linje %d: "
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
msgid "At last message"
msgstr ""
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
msgid "At first message"
msgstr ""
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -2376,9 +2372,6 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivх %o pх %s: %s"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikkje gх til foreldrekatalogen i avgrensa modus"

265
po/pl.po
Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd╝ do katalogu"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B│▒d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B│▒d zapisu %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B│▒d zapisu pliku tymczasowego: %s"
@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "w│▒cz/wy│▒cz"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl▒dania"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie zosta│ zapisany w %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1406,272 +1406,272 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie zosta│ zapisany w %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma│y dla nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Sk│adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tD│uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Rozpoczъcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "W│▒cza rozumny przycisk \"w pocz▒tek\""
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej▒cych plikєw"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "U┐ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "W│▒czenie wielu buforєw plikowych"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany │aёcuchєw"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plikєw nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wy│▒cza dodanie znaku nowej linii na koёcu pliku"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "U┐ycie dodatkowej linii do redagowania"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <│aёcuch>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<│aёcuch>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrze┐ony"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pє│-ekranu"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szeroko╢ci tabulacji na podan▒ ilo╢ц kolumn"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoёczenie pracy"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "U╢ci╢la okre╢lenie granic s│єw"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <│aёc>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<│aёc>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "U┐ycie zadanej definicji sk│adni do pod╢wietlania"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sta│e pokazywanie po│o┐enia kursora"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Wy╢wietla ten tekst pomocy"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wciъcia nowych linii"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do koёca linii"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Bez pod▒┐ania za dowi▒zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "W│▒czenie myszy"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie dzia│ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoruje b│ъdy podczas rozruchu, jak np. b│ъdy w pliku rc"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koёczeniu pracy, bez pytania"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przegl▒dania (tylko odczyt)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez │amania d│ugich linii"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "W│▒czenie zawieszania"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "W│▒cza miъkkie przewijanie linii"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1680,69 +1680,69 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obs│uga tej funkcji zosta│a wy│▒czona"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisaц zmieniony bufor (ODPOWIEDм \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT╩ ZMIAN) ? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie uda│o siъ ponownie otworzyц wej╢cie standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wej╢cia standardowego. Aby przerwaц, naci╢nij ^C\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrєciц do nano, u┐yj \"fg\".\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "w│▒czony(e)"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "wy│▒czony(e)"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "п▒dana wielko╢ц tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "п▒dana pozycja │amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2070,190 +2070,186 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"B│▒d wewnъtrzny: nie mo┐na dopasowaц linii %d. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "tekst usuniъty"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "przewijanie linii"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "po│▒czenie linii"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "wyciъcie tekstu"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "│amanie linii"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "B│▒d wewnъtrzny: nieznany typ. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwo│ano operacjъ (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtєrzenia!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"B│▒d wewnъtrzny: ustawianie wklejania nie powiod│o siъ. Proszъ zapisaц swoj▒ "
"pracъ."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"B│▒d wewnъtrzny: nie mo┐na dopasowaц linii %d. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtєrzono operacjъ (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo┐na utworzyц potoku"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo┐na rozwidliц procesu"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"B│▒d wewnъtrzny: ustawianie wklejania nie powiod│o siъ. Proszъ zapisaц swoj▒ "
"pracъ."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo┐na teraz cofn▒ц justowanie!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast▒pienie"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b│ъdnie napisanych s│єw, proszъ czekaц..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo┐na uzyskaц wielko╢ci bufora potoku"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"spell\""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"sort -f\""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoёczono sprawdzanie pisowni"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"%s\""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywo│aj sprawdzanie pisowni, je╢li dostъpne"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Wy│▒cza dodanie znaku nowej linii na koёcu pliku"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sS│owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dos│owne"
@ -2353,6 +2349,9 @@ msgstr "Dzi
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Brak znacznika"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "przewijanie linii"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "B│▒d wewnъtrzny: nieznany typ. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

266
po/ro.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Am renun■at"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nu am putut crea fi║ier temporar: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Nu pot pre-ad
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fi║iere copie de siguran■у (backup)"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Fi
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
@ -1391,12 +1391,12 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "activeazу/deactiveazу"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tastу ilegalу юn modul VIZUALIZARE"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufer scris юn %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufer scris юn %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1423,293 +1423,293 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufer scris юn %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micу pentru nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Op■iune\t\tOp■iune lungу\t\t╬n■eles\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Op■iune\t\t╬n■eles\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "╬ncepe la linia cu numуrul LINIE"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Permite tasta acasу inteligentу"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Creazу copii de siguran■у (backup) la salvare"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
#, fuzzy
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[dir]"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru scrierea fi║ierelor copie-de-siguran■у (backup)"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Activeazу bufere fi║ier multiple"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie юn jurnal ║i cite║te istoria ║irurilor de cуutare/юnlocuire"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fi║ierele nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
#, fuzzy
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Reparу confuzia cu tastele Backspace/Delete"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fi║ierele din formatul DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
#, fuzzy
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Folose║te mai mult spa■iu pentru editare"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Marcheazу textul la pozi■ia curentу a cursorului"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[║ir]"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "кir citate. implicit \"> \""
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restric■ionat"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#coloane]"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#coloane]"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Seteazу lу■imea unui tab юn coloane ca #coloane"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afi║eazу informa■ii despre versiune ║i terminу"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[║ir]"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Defini■ie sintaxу de folosit"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Aratу continuu pozi■ia cursorului"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Reparу confuzia cu tastele Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Aratу acest mesaj"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent-eazу automatic liniile noi"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taie de la cursor la sfтr║itul liniei"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Permite maus"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Seteazу directorul de operare"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservу tastele XON (^Q) ║i XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#coloane]"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#coloane]"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salveazу automat la ie║ire, nu юntreba"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vedere (numai citire)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arуta fereastra de ajutor"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspendarea"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1718,70 +1718,70 @@ msgstr ""
"\n"
" Op■iuni compilare:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ne pare rуu, suportul pentru aceastу func■ie a fost deactivat"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvez buferul modificat (R├SPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMB├RILE) ?"
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recep■ionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosi■i \"fg\" pentru a vу юntoarce la nano"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "activat"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "deactivat"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutу %s invalidу"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutу %s invalidу"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2113,187 +2113,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Fi║ier urmуtor"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Trecere automatу (wrap) la linie nouу"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Linia urmуtoare"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (de юnlocuit)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea pipe"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut fork"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "кir gre║it pentru ghilimele %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editeazу o юnlocuire"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creez listу cuvinte ortografiate gre║it, vу rog a║tepta■i..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut ob■ine dimensiune bufer pentru pipe"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocу corectorul ortografic, dacу e disponibil"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Aratу acest mesaj"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Aratу acest mesaj"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicу"
@ -2414,6 +2409,9 @@ msgstr "V
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Insereazу fi║ier"
#~ msgid "Auto line wrap"
#~ msgstr "Trecere automatу (wrap) la linie nouу"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"

267
po/ru.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -28,8 +28,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr ""
"(ошибка getpwuid())"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конц
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Слишком много резервных файлов?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
@ -1371,11 +1371,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1402,11 +1402,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1415,257 +1415,257 @@ msgstr ""
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
msgid "Show this help text"
msgstr "Показать эту справку"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1674,67 +1674,67 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "включено"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
@ -2060,183 +2060,179 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "перенос строки"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
"работу."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
@ -2316,6 +2312,9 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "перенос строки"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Вставить файл"

267
po/sl.po
Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
"spodletela."
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
@ -1402,11 +1402,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1446,261 +1446,261 @@ msgstr ""
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1709,69 +1709,69 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE "
"IZGUBLJENE)? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2099,187 +2099,183 @@ msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "prelomi vrstico"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
@ -2381,6 +2377,9 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Manjka zastavica"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "prelomi vrstico"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo"

267
po/sr.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
"()“)"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Превише резервних датотека?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Неисправан тастер у режиму прегледа"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1410,257 +1410,257 @@ msgstr ""
"Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Укључује међумеморије више датотека"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ниска]"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ниска]"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
msgid "Show this help text"
msgstr "Приказује овај текст помоћи"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " Гнуов нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1669,68 +1669,68 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „неће“ ОДБАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Непозната наредба"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
@ -2055,185 +2055,181 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "додавање текста"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "брисање текста"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "прелом реда"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "исецање текста"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
"ваш рад."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
@ -2311,6 +2307,9 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "прелом реда"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Умеће датотеку"

263
po/sv.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Gх till katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa temporфr fil: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "FЎr mхnga sфkerhetskopierade filer?"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "F
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
@ -1363,11 +1363,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningslфget"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1394,11 +1394,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "FЎnsterstorleken фr fЎr liten fЎr Nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1407,262 +1407,262 @@ msgstr ""
"Anvфndning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLхng GNU flagga\t\tBetydelse\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RAD,KOLUMN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara sфkerhetskopior av befintliga filer"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog fЎr att spara unika sфkerhetskopior"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Anvфnd fet stil istфllet fЎr omvфnd videotext"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Anvфnd flera filbuffertar"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och lфs strфnghistorik fЎr sЎk/ersфtt"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om fЎrvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lфgg inte till nya rader pх slutet av filer"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer frхn DOS/Mac-format"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Anvфnd en rad till fЎr redigering"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markЎrpositionen"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatstrфng"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrфnsat lфge"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Stфll in bredden pх ett tabbsteg till antal kolumner"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "GЎr en snabb rensning av statusraden"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgrфnsen mer noggrant"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att anvфnda fЎr fфrger"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markЎrposition hela tiden"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa fЎrvirringsproblemet med Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Visa denna hjфlptext"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut frхn markЎren till slutet pх raden"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "FЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera anvфndning av musen"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Stфll in arbetskatalog"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Stфll in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Anvфnd alternativ stavningskontroll"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frхga inte"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningslфge (skrivskyddat)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Radbryt inte lхnga rader"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de tvх hjфlpraderna"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Anvфnd suspendering"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Radbryt lхnga rader"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1671,68 +1671,68 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyvфrr, stЎd fЎr denna funktion har inaktiverats"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Anvфnd \"fg\" fЎr att хtervфnda till nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okфnt kommando"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begфrd tabulatorstorlek \"%s\" фr ogiltig"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begфrd fyllningsstorlek \"%s\" фr ogiltig"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2059,187 +2059,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Nфsta fil"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Radbryt lхnga rader"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Nфsta rad"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (att ersфtta)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rЎr"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringsstrфng %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersфttning"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista Ўver felstavade ord, var vфnlig vфnta..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte fх tag i rЎrbuffertens storlek"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgфnglig"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Lфgg inte till nya rader pх slutet av filer"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Visa detta meddelande"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Visa detta meddelande"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"

269
po/tr.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@ -82,9 +82,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1422,292 +1422,292 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "LINE satır numarasından başla"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Fare etkin"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[metin]"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[sayı]"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [metin]"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare etkin"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1716,71 +1716,71 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
"YOK EDECEK) ? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2109,186 +2109,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Sonraki Dosya"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Sonraki Dosya"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (değiştirmek için)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
@ -2422,9 +2418,6 @@ msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"

294
po/uk.po
Просмотреть файл

@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@ -84,8 +84,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -111,9 +111,10 @@ msgstr ""
"недостатньо даних"
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
#: src/files.c:332
#, c-format
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
#: src/files.c:2972
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
@ -392,7 +393,7 @@ msgstr ""
"щодо позиції курсора.\n"
#: src/files.c:2978
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
@ -1375,11 +1376,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1406,11 +1407,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1419,326 +1420,326 @@ msgstr ""
"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Дозволити декілька файлових буферів"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ряд>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ряд>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Рядок цитування"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <ряд>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<ряд>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
msgid "Show this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano версії %s (зібране %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Зібрано з опціями:"
" Зібрано з таким параметрами:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Вибачте, підтримка цієї функції було заборонено"
msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
msgstr "Немає назви файла"
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь \"Ні\" СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ) ? "
msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Невідома команда"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
#: src/rcfile.c:523
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
#: src/rcfile.c:538
#, c-format
@ -2060,193 +2061,189 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. Збережіть "
"результати вашої роботи."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "додавання тексту"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "перенесення рядка"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Скасована дія (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Немає чого повторювати!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
"результати вашої роботи."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
"результати вашої роботи."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
"результати вашої роботи."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
@ -2321,5 +2318,8 @@ msgstr "та іншим, кого ми забули..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "перенесення рядка"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Дозволити функцію скасування дій [ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА]"

314
po/vi.po
Просмотреть файл

@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 15:15+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 08:53+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
"gặp lỗi)"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -113,9 +113,9 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
#: src/files.c:332
#, c-format
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
@ -334,8 +334,7 @@ msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
#: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
#: src/files.c:2865
msgid "(more)"
@ -351,22 +350,22 @@ msgstr ""
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
#: src/files.c:2972
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
#: src/files.c:2978
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Đường dẫn %s không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột\n"
"Đường dẫn %s không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
#: src/files.c:2995
#, c-format
@ -1338,11 +1337,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1351,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1360,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1369,11 +1368,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1382,257 +1381,257 @@ msgstr ""
"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+DÒNG,CỘT"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chuỗi>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
msgid "Show this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<thư_mục>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1641,68 +1640,68 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
msgstr "Không có tên tập tin"
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
@ -1801,7 +1800,7 @@ msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
#: src/rcfile.c:523
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
#: src/rcfile.c:538
#, c-format
@ -1824,16 +1823,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Không hiểu màu %s.\n"
"Có thể dùng các màu:\n"
" green\tlục\n"
" red\tđỏ\n"
" blue\txanh\n"
" white\ttrắng\n"
" yellow\tvàng\n"
" cyan\txanh lá mạ\n"
" magenta\tđỏ tươi\n"
" black\tđen\n"
" * green\tlục\n"
" * red\tđỏ\n"
" * blue\txanh\n"
" * white\ttrắng\n"
" * yellow\tvàng\n"
" * cyan\txanh lá mạ\n"
" * magenta\tđỏ tươi\n"
" * black\tđen\n"
"với tiền tố không bắt buộc:\n"
" bright\tsáng\n"
" * bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
#: src/rcfile.c:689
@ -2031,186 +2030,182 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
#: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại."
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "xoá văn bản"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "ngắt dòng"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bước được hủy (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
@ -2285,6 +2280,9 @@ msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ngắt dòng"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Cho phép hủy bước chung [VẪN THỰC NGHIỆM]"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "太多备份文件?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s%s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1364,260 +1364,260 @@ msgstr ""
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\t意义\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "从所指列数与行数开始"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "启用多重文件缓冲区功能"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字符串"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本资讯并离开"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字符串>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字符串>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "显示帮助"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自动换行"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用暂停功能"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1626,67 +1626,67 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)"
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON嗯嗯。"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF嗯嗯。"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2009,185 +2009,181 @@ msgstr "没有可撤销的操作!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "文字增加"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "文本删除"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "自动换行"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "行合并"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "文字剪切"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "换行符"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "文本替换"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已撤销操作(%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "没有可重做的操作!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s%s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s%s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
@ -2287,6 +2283,9 @@ msgstr "谢谢您使用 nano"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "缺少旗标"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "自动换行"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@ -80,8 +80,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "太多備份檔案?"
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
#: src/nano.c:597
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
#: src/nano.c:709
#: src/nano.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
#: src/nano.c:711
#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
#: src/nano.c:714
#: src/nano.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1353,11 +1353,11 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"
#: src/nano.c:739
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"
#: src/nano.c:832
#: src/nano.c:836
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1366,260 +1366,260 @@ msgstr ""
"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
"\n"
#: src/nano.c:835
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
#: src/nano.c:837
#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n"
#: src/nano.c:840
#: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843
#: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"
#: src/nano.c:845
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
#: src/nano.c:846
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
#: src/nano.c:847
#: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
#: src/nano.c:848
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
#: src/nano.c:851
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
#: src/nano.c:854
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
#: src/nano.c:857
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
#: src/nano.c:861
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
#: src/nano.c:865
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
#: src/nano.c:869
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
#: src/nano.c:872
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
#: src/nano.c:874
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
#: src/nano.c:877
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
#: src/nano.c:879
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
#: src/nano.c:882
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"
#: src/nano.c:885
#: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
#: src/nano.c:886
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
#: src/nano.c:888
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
#: src/nano.c:891
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"
#: src/nano.c:893
#: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"
#: src/nano.c:894
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
#: src/nano.c:896
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
#: src/nano.c:899
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
#: src/nano.c:902
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>"
#: src/nano.c:905
#: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>"
#: src/nano.c:906
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
#: src/nano.c:908
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
#: src/nano.c:910
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
#: src/nano.c:911
#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
#: src/nano.c:914
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
#: src/nano.c:915
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
#: src/nano.c:918
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
#: src/nano.c:920
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
#: src/nano.c:922
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
#: src/nano.c:924
#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
#: src/nano.c:925
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
#: src/nano.c:928
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
#: src/nano.c:931
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
#: src/nano.c:934
#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
#: src/nano.c:935
#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
#: src/nano.c:938
#: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
#: src/nano.c:939
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
#: src/nano.c:942
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
#: src/nano.c:943
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
#: src/nano.c:945
#: src/nano.c:949
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
#: src/nano.c:947
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"
#: src/nano.c:948
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"
#: src/nano.c:950
#: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"
#: src/nano.c:959
#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964
#: src/nano.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1628,67 +1628,67 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
#: src/nano.c:1093
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
#: src/nano.c:1122
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1133
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)"
#: src/nano.c:1186
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
#: src/nano.c:1211
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
#: src/nano.c:1277
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
#: src/nano.c:1479
#: src/nano.c:1483
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明的命令"
#: src/nano.c:1745
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON嗯嗯。"
#: src/nano.c:1750
#: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF嗯嗯。"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
#: src/nano.c:2413
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
@ -2011,185 +2011,181 @@ msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
#: src/text.c:456 src/text.c:596
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "文字加入"
#: src/text.c:467 src/text.c:608
#: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "長列換列"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
msgstr "列聯結"
#: src/text.c:504 src/text.c:652
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"
#: src/text.c:508 src/text.c:656
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"
#: src/text.c:512 src/text.c:619
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
#: src/text.c:525 src/text.c:667
#: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"
#: src/text.c:546 src/text.c:660
#: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
#: src/text.c:557
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)"
#: src/text.c:576
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!"
#: src/text.c:580
#: src/text.c:584
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
#: src/text.c:586
#: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
#: src/text.c:678
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
#: src/text.c:963
#: src/text.c:969
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
#: src/text.c:1800
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
#: src/text.c:2200
#: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
#: src/text.c:2397
#: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
#: src/text.c:2485
#: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
#: src/text.c:2628
#: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
#: src/text.c:2631
#: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
#: src/text.c:2634
#: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
#: src/text.c:2750
#: src/text.c:2756
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
#: src/text.c:2882
#: src/text.c:2888
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
#: src/text.c:2899
#: src/text.c:2905
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
#: src/text.c:2901
#: src/text.c:2907
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
#: src/text.c:2935
#: src/text.c:2941
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
#: src/text.c:2946
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:2968
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3124
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3157
#: src/text.c:3162
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3205
#: src/text.c:3210
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
#: src/text.c:3212
#: src/text.c:3217
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
#: src/text.c:3291
#: src/text.c:3296
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
#: src/text.c:3292
#: src/text.c:3297
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306
#: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
@ -2289,6 +2285,9 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "缺少旗標"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "長列換列"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作"