1
1
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5073 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
Chris Allegretta 2014-07-17 15:17:49 +00:00
родитель 35cb2c8659
Коммит 0dfd5f7f67
35 изменённых файлов: 5117 добавлений и 5627 удалений

7
NEWS
Просмотреть файл

@ -1,3 +1,10 @@
2014.07.17 - GNU nano 2.3.6 "Columbo" is released. This release
contains a fix for installing internationalization
files. Also included are scattered documentation
(in particular man page) fixes, and a few touch ups
to syntax highlighting definitions. Oh, just one
more thing, thanks for using nano!
2014.07.11 - GNU nano 2.3.5 "lucky day" is released. This release 2014.07.11 - GNU nano 2.3.5 "lucky day" is released. This release
contains many visible and under-the-hood fixes for contains many visible and under-the-hood fixes for
components such as file locking, more fixes to the components such as file locking, more fixes to the

Просмотреть файл

@ -20,7 +20,7 @@
# #
# $Id$ # $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.3.5-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_INIT([GNU nano], [2.3.6], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE AM_INIT_AUTOMAKE

263
po/bg.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория" msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено" msgstr "Отменено"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Не може да се добавя нищо към символна в
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?" msgstr "Твърде много резервни копия?"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Твърде много резервни копия?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)" msgstr "(вкл/изкл)"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Буферът е записан в %s\n" "Буферът е записан в %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Буферът не е записан: %s\n" "Буферът не е записан: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1401,263 +1401,263 @@ msgstr ""
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n" "Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ" msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>" msgstr "-C <дир>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>" msgstr "--backupdir=<дир>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия" msgstr "Директория за резервните копия"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали" msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Позволява много файлови буфери" msgstr "Позволява много файлови буфери"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране" msgstr "Използване още един ред за редактиране"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>" msgstr "-Q <низ>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>" msgstr "--quotestr=<низ>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране" msgstr "Низ за цитиране"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим" msgstr "Ограничен режим"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>" msgstr "-T <#стълбове>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза" msgstr "Показва версията и излиза"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници" msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>" msgstr "-Y <низ>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>" msgstr "--syntax=<низ>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация" msgstr "Извежда тази помощна информация"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка" msgstr "С използване на мишка"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>" msgstr "-o <дир>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>" msgstr "--operatingdir=<дир>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория" msgstr "Работна директория"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>" msgstr "-r <#стълбове>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>" msgstr "--fill=<#стълбове>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>" msgstr "-s <прог>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>" msgstr "--speller=<прог>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор" msgstr "Алтернативен правописен коректор"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане" msgstr "При изход запазва файла без питане"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове" msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ" msgstr "Без двата последни реда с помощ"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране" msgstr "Позволява временно спиране"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне" msgstr "Автоматично пренасяне"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "" msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1666,68 +1666,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Компилирани опции:" " Компилирани опции:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена" msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "активирано" msgstr "активирано"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "деактивирано" msgstr "деактивирано"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда" msgstr "Неизвестна команда"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2055,187 +2055,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл" msgstr "Следващ файл"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Автоматично пренасяне"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред" msgstr "Следващ ред"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)" msgstr " (за замяна)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork" msgstr "Неуспех при fork"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна" msgstr "Редактиране на замяна"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“" msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши" msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“" msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка" msgstr "Показва тази справка"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка" msgstr "Показва тази справка"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: " msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход" msgstr "Дословен вход"

265
po/ca.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori" msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat" msgstr "Cancel·lat"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
@ -1369,11 +1369,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita" msgstr "habilita/inhabilita"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització" msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1400,273 +1400,273 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n" msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n" msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n" msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA" msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA" msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>" msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar" msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>" msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>" msgstr "--quotestr=<cad>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita" msgstr "Marcador de cita"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit" msgstr "Mode restringit"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>" msgstr "-Y <cad>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>" msgstr "--syntax=<cad>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies" msgstr "Sagna automàticament noves línies"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí" msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>" msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació" msgstr "Estableix directori d'operació"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu" msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues" msgstr "No ajustes les línies llargues"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió" msgstr "Habilita la suspensió"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies" msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1675,67 +1675,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Opcions compilades:" " Opcions compilades:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n" msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitat" msgstr "habilitat"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat" msgstr "inhabilitat"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda" msgstr "L'ordre és desconeguda"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah" msgstr "XON ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2066,189 +2066,185 @@ msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball" "treball"
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "afegiment de text" msgstr "afegiment de text"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "supressió de text" msgstr "supressió de text"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "ajustament de línies llargues"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "unió de línia" msgstr "unió de línia"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "tall de text" msgstr "tall de text"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text" msgstr "enganxada de text"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "trencat de línia" msgstr "trencat de línia"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "inserció de text" msgstr "inserció de text"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text" msgstr "reemplaçament de text"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer." msgstr "No hi ha res a refer."
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball." "Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball" "treball"
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball." "Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!" msgstr "Ara podeu desjustificar!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament" msgstr "Edita un reemplaçament"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Mostra aquest missatge" msgstr "Mostra aquest missatge"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Mostra aquest missatge" msgstr "Mostra aquest missatge"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: " msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual" msgstr "Entrada textual"
@ -2348,6 +2344,9 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Manca el senyalador" #~ msgstr "Manca el senyalador"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ajustament de línies llargues"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball" #~ msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"

267
po/cs.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře" msgstr "Jít do adresáře"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno" msgstr "Zrušeno"
@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout" msgstr "Zapnout/Vypnout"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n" msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1435,262 +1435,262 @@ msgstr ""
"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n" "Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tVýznam\n" msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC" msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC" msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu Poloha 1" msgstr "Povolit chytrou klávesu Poloha 1"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>" msgstr "-C <adresář>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>" msgstr "--backupdir=<adresář>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí" msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám" msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazovátka" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazovátka"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>" msgstr "-Q <řetězec znaků>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>" msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Dání řetězce do uvozovek" msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim" msgstr "Omezený režim"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách" msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>" msgstr "-T <#sloupce>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit" msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <řetězec znaků>" msgstr "-Y <řetězec znaků>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku" msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat" msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši" msgstr "Povolit použití myši"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>" msgstr "-o <adresář>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>" msgstr "--operatingdir=<adresář>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář" msgstr "Nastavit pracovní adresář"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc" msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>" msgstr "-r <#sloupce>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>" msgstr "--fill=<#sloupce>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce" msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>" msgstr "-s <program>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>" msgstr "--speller=<program>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n" msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "" msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor." "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
"org/" "org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1699,68 +1699,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Volby při sestavování:" " Volby při sestavování:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována" msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?" msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?"
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "povoleno" msgstr "povoleno"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "zakázáno" msgstr "zakázáno"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz" msgstr "Neznámý příkaz"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2089,187 +2089,183 @@ msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "Přidat text" msgstr "Přidat text"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Smazat text" msgstr "Smazat text"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "Zalomení řádku"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek" msgstr "Spojit řádek"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text" msgstr "Vyjmout text"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu" msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky" msgstr "Zalamovat řádky"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Vložit text" msgstr "Vložit text"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text" msgstr "Nahradit text"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)" msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic k zopakování!" msgstr "Nic k zopakování!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci." "Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci." "Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení" msgstr "Upravit nahrazení"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)" msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Ukázat tuto zprávu" msgstr "Ukázat tuto zprávu"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Ukázat tuto zprávu" msgstr "Ukázat tuto zprávu"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: " msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání" msgstr "Přímé zadání"
@ -2370,6 +2366,9 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Chybí příznak" #~ msgstr "Chybí příznak"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "Zalomení řádku"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." #~ msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."

272
po/da.po
Просмотреть файл

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt" msgstr "Afbrudt"
@ -88,9 +88,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér" msgstr "aktivér/deaktivér"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand" msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufferen skrevet til %s\n" "Bufferen skrevet til %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n" msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1433,260 +1433,260 @@ msgstr ""
"Brug: nano [FLAG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "Brug: nano [FLAG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tLangt GNU-flag\t\tBetydning\n" msgstr "Flag\t\tLangt GNU-flag\t\tBetydning\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tBetydning\n" msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE" msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE" msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast" msgstr "Brug smart home-tast"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>" msgstr "-C <kat>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>" msgstr "--backupdir=<kat>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Tillad flere fil-buffere" msgstr "Tillad flere fil-buffere"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer" msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position" msgstr "Gem & læs markørens position"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>" msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng" msgstr "Anførelsesstreng"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand" msgstr "Begrænset tilstand"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>" msgstr "-T <#kolonner>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist" msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>" msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden" msgstr "Vis markørposition hele tiden"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst" msgstr "Vis denne hjælpetekst"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer" msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv" msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus" msgstr "Aktivér styring med mus"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>" msgstr "-o <kat>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>" msgstr "--operatingdir=<kat>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Sæt behandlet katalog" msgstr "Sæt behandlet katalog"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>" msgstr "-r <#kolonner>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>" msgstr "--fill=<#kolonner>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner" msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol" msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke lange linjer" msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til" msgstr "Slå suspend til"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning" msgstr "Brug blød linjeombrydning"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1695,67 +1695,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Kompileringsflag:" " Kompileringsflag:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiveret" msgstr "aktiveret"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret" msgstr "deaktiveret"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukendt kommando" msgstr "Ukendt kommando"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2085,186 +2085,182 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde" msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst" msgstr "tilføj tekst"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "slet tekst" msgstr "slet tekst"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "ombryd linje"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje" msgstr "sammenføj linje"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "klip tekst" msgstr "klip tekst"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst" msgstr "indsæt tekst"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "linje bryd" msgstr "linje bryd"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "import af tekst" msgstr "import af tekst"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat" msgstr "tekst erstat"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!" msgstr "Intet at omgøre!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde" msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene" msgstr "Kunne ikke forgrene"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!" msgstr "Kan nu af-ombryde!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning" msgstr "Redigér en erstatning"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort" msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Vis denne meddelelse" msgstr "Vis denne meddelelse"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Vis denne meddelelse" msgstr "Vis denne meddelelse"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: " msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input" msgstr "Ordret input"
@ -2365,6 +2361,9 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Mangler flag" #~ msgstr "Mangler flag"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ombryd linje"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde" #~ msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde"
@ -2429,9 +2428,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" #~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s" #~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"

1170
po/de.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

313
po/eo.po
Просмотреть файл

@ -2,16 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package. # This file is distributed under the same license as the nano package.
# #
# "Wovor hat diese Stadt Angst? # "But punishment settles all scores. There is no nagging afterward."
# Es haben doch alle goldene Nasen hier!"
# #
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@ -27,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon" msgstr "Iri dosierujon"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita" msgstr "Rezignita"
@ -85,8 +84,8 @@ msgstr ""
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -110,9 +109,9 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#: src/files.c:302 #: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:332
#, c-format #, c-format
@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
@ -356,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n" "Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
#: src/files.c:2972 #: src/files.c:2972
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
@ -366,13 +365,14 @@ msgstr ""
"pozicion.\n" "pozicion.\n"
#: src/files.c:2978 #: src/files.c:2978
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Vojo %s ne estas dosierujo sed devas esti.\n" "Vojo %s ne estas dosierujo sed devas esti.\n"
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursoran pozicion.\n" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
#: src/files.c:2995 #: src/files.c:2995
#, c-format #, c-format
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)" msgstr " (ŝalto)"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n" "Bufro skribiĝis al %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n" msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1386,257 +1386,257 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n" "Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\t Signifo\n" msgstr "Opcio\t\t Signifo\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIO,KOLUMNO" msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)" msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>" msgstr "-C <ujo>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>" msgstr "--backupdir=<ujo>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn" msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj" msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti" msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj relegi kursoran pozicion" msgstr "konservi kaj relegi kursoran pozicion"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ĉeno>" msgstr "-Q <ĉeno>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ĉeno>" msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "limigita reĝimo" msgstr "limigita reĝimo"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano" msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>" msgstr "-T <nombro>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>" msgstr "--tabsize=<nombro>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo" msgstr "uzenda larĝo de tabo"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini" msgstr "montri programversion kaj fini"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <nomo>" msgstr "-Y <nomo>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<nomo>" msgstr "--syntax=<nomo>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston" msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi" msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso" msgstr "ebligi uzon de muso"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>" msgstr "-o <ujo>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>" msgstr "--operatingdir=<ujo>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo" msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>" msgstr "-r <nombro>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>" msgstr "--fill=<nombro>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi" msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>" msgstr "-s <programo>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>" msgstr "--speller=<programo>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo" msgstr "uzenda alternativa literumilo"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn" msgstr "ne faldi longajn liniojn"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigo" msgstr "ebligi paŭzigo"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1645,67 +1645,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Kompilaj opcioj:" " Kompilaj opcioj:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis" msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr "Vaka dosiernomo"
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n" msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)" msgstr "(enŝaltitas)"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)" msgstr "(malŝaltitas)"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Nekonata komando" msgstr "Nekonata komando"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas" msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Klavnomo tro mallongas"
#: src/rcfile.c:462 #: src/rcfile.c:462
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun \"^\", \"M\", aŭ \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
#: src/rcfile.c:471 #: src/rcfile.c:471
msgid "Must specify a function to bind the key to" msgid "Must specify a function to bind the key to"
@ -1790,27 +1790,27 @@ msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:481 #: src/rcfile.c:481
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ \"all\") en kiu ligi/malligi la klavon" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
#: src/rcfile.c:488 #: src/rcfile.c:488
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno \"%s\" ne estas nomo de funkcio" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
#: src/rcfile.c:495 #: src/rcfile.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno \"%s\" ne estas nomo de menuo" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
#: src/rcfile.c:523 #: src/rcfile.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
#: src/rcfile.c:538 #: src/rcfile.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon \"%s\"" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
#: src/rcfile.c:624 #: src/rcfile.c:624
#, c-format #, c-format
@ -1826,11 +1826,11 @@ msgid ""
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors." "for foreground colors."
msgstr "" msgstr ""
"Koloro \"%s\" ne estas komprenata.\n" "Koloro '%s' ne rekoniĝas.\n"
"Validaj koloroj estas: \"red\" (ruĝa), \"green\" (verda), \"blue\" (blua),\n" "Validaj nomoj de koloroj estas: 'red' (ruĝa), 'green' (verda), "
"\"magenta\" (fuksina), \"yellow\" (flava), \"cyan\" (cejana),\n" "'blue' (blua),\n"
"\"black\" (nigra) kaj \"white\" (blanka),\n" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
"kun (por malfonaj koloroj) la malnepra prefikso \"bright\" (hela)." "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
#: src/rcfile.c:689 #: src/rcfile.c:689
msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
@ -2022,159 +2022,155 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!" msgstr "Nenio por malfari!"
#: src/text.c:445 #: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "teksta aldono" msgstr "teksta aldono"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "teksta forigo" msgstr "teksta forigo"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "linifaldo"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "linikunigo" msgstr "linikunigo"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "teksta eltondo" msgstr "teksta eltondo"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "teksta algluo" msgstr "teksta algluo"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "linisalto" msgstr "linisalto"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "teksta enmeto" msgstr "teksta enmeto"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "teksta anstataŭigo" msgstr "teksta anstataŭigo"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Malfariĝis ago (%s)" msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nenio por refari!" msgstr "Nenio por refari!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis ago (%s)" msgstr "Refariĝis ago (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton" msgstr "Malsukcesis krei dukton"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!" msgstr "Nun eblas malrektigi!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redakti anstataŭigon" msgstr "Redakti anstataŭigon"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi" msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi"
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
@ -2182,28 +2178,28 @@ msgstr ""
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu" msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: " msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo" msgstr "Konforma enigo"
@ -2277,6 +2273,9 @@ msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "linifaldo"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]" #~ msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]"

273
po/es.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n" "Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -28,8 +28,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un directorio" msgstr "Ir a un directorio"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado" msgstr "Cancelado"
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
"())" "())"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s" msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
@ -1400,11 +1400,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar" msgstr "activar/desactivar"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo vistualización" msgstr "Tecla ilegal en modo vistualización"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer escrito en %s\n" "Buffer escrito en %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n" msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1444,263 +1444,263 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n" "Uso: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA" msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA" msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar tecla «smart home»" msgstr "Habilitar tecla «smart home»"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>" msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo únicos" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo únicos"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros" msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar archivos de bloqueo (estilo vim)" msgstr "Usar archivos de bloqueo (estilo vim)"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc" msgstr "No leer los ficheros nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición" msgstr "Usar una línea más para edición"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y leer la ubicación de la posición del cursor" msgstr "Guardar y leer la ubicación de la posición del cursor"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>" msgstr "-Q <cad>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>" msgstr "--quotestr=<cad>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita" msgstr "Marcador de cita"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido" msgstr "Modo restringido"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla" msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <núm>" msgstr "-T <núm>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<núm>" msgstr "--tabsize=<núm>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas" msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir" msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente" msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>" msgstr "-Y <cad>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>" msgstr "--syntax=<cadena>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda" msgstr "Mostrar esta ayuda"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas" msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos" msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón" msgstr "Habilitar el uso del ratón"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>" msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación" msgstr "Establecer el directorio de operación"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorar silenciosamente problemas de inicio como errores rc de fichero" msgstr "Ignorar silenciosamente problemas de inicio como errores rc de fichero"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <núm>" msgstr "-r <núm>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<núm>" msgstr "--fill=<núm>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas" msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo" msgstr "Habilitar corrector alternativo"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, no preguntar" msgstr "Guardar automáticamente al salir, no preguntar"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (sólo lectura)" msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No wrapear líneas largas" msgstr "No wrapear líneas largas"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión" msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm # sitios y nadie encontró nada convincente. jm
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar ajuste de línea suave" msgstr "Activar ajuste de línea suave"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1709,67 +1709,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Opciones compiladas:" " Opciones compiladas:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función" msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)?"
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitado" msgstr "habilitado"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado" msgstr "deshabilitado"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida" msgstr "Orden desconocida"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador «%s» no es válido" msgstr "El tamaño de tabulador «%s» no es válido"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado «%s» no es válido" msgstr "El tamaño de llenado «%s» no es válido"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2099,192 +2099,185 @@ msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "añadir texto" msgstr "añadir texto"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "eliminar texto" msgstr "eliminar texto"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv #: src/text.c:491 src/text.c:641
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "ajuste de líneas"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "combinar línea" msgstr "combinar línea"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "cortar texto" msgstr "cortar texto"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "pegar texto" msgstr "pegar texto"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "salto de línea" msgstr "salto de línea"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "insertar texto" msgstr "insertar texto"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "reemplazar texto" msgstr "reemplazar texto"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acción deshecha (%s)" msgstr "Acción deshecha (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para rehacer" msgstr "Nada para rehacer"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo." msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso" msgstr "No se pudo crear otro proceso"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo." msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
# ahora se puede. sv # ahora se puede. sv
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar." msgstr "Ahora se puede desjustificar."
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo" msgstr "Editar un reemplazo"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..." msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..."
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen. # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»" msgstr "Error al invocar «spell»"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»" msgstr "Error al invocar «sort -f»"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»" msgstr "Error al invocar «uniq»"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada" msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»" msgstr "Error al invocar «%s»"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Mostrar este mensaje" msgstr "Mostrar este mensaje"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Mostrar este mensaje" msgstr "Mostrar este mensaje"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: " msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal" msgstr "Entrada literal"
@ -2393,6 +2386,12 @@ msgstr "Gracias por usar nano."
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Falta la opción" #~ msgstr "Falta la opción"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ajuste de líneas"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." #~ msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."

263
po/eu.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara" msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita" msgstr "Bertan behera utzita"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu" msgstr "gaitu/ezgaitu"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n" msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1410,263 +1410,263 @@ msgstr ""
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n" "Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n" msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA" msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean" msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>" msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari" msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>" msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea" msgstr "Aipamen katea"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua" msgstr "Mugatutako modua"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>" msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi" msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>" msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak" msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea" msgstr "Gaitu esekitzea"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1675,68 +1675,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Konpilazio aukerak:" "Konpilazio aukerak:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago" msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "gaitua" msgstr "gaitua"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua" msgstr "ez gaitua"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna" msgstr "Komando ezezaguna"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2064,187 +2064,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia" msgstr "Hurrengo fitxategia"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa" msgstr "Hurrengo lerroa"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)" msgstr "(aldatzeko)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu" msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu" msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu" msgstr "Ordezkoa editatu"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi" msgstr "Mezu hau erakutsi"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi" msgstr "Mezu hau erakutsi"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: " msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala" msgstr "Sarrera literala"

267
po/fi.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon" msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu" msgstr "Peruttu"
@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
"epäonnistui" "epäonnistui"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s" msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
@ -1386,11 +1386,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "päälle/pois" msgstr "päälle/pois"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1417,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n" msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1430,258 +1430,258 @@ msgstr ""
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n" "Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIVI,SARAKE" msgstr "+RIVI,SARAKE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE" msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin" msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
# "tallennettaessa"? # "tallennettaessa"?
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot" msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>" msgstr "-C <hak>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>" msgstr "--backupdir=<hak>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta" msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö" msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma" msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <jono>" msgstr "-Q <jono>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<jono>" msgstr "--quotestr=<jono>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Lainauksen merkintä" msgstr "Lainauksen merkintä"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila" msgstr "Rajoitettu tila"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>" msgstr "-T <#saraketta>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi" msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <jono>" msgstr "-Y <jono>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<jono>" msgstr "--syntax=<jono>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma" msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla." msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Käytä hiirtä" msgstr "Käytä hiirtä"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)" msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>" msgstr "-o <hak>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>" msgstr "--operatingdir=<hak>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto" msgstr "Aseta toimintahakemisto"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä" msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>" msgstr "-r <#sarakkeet>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols" msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>" msgstr "-s <ohjelma>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>" msgstr "--speller=<ohjelma>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)" msgstr "Katselutila (vain luku)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä" msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen" msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n" msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1690,69 +1690,69 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Mukaan käännetyt valitsimet:" " Mukaan käännetyt valitsimet:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n" msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n" msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "käytössä" msgstr "käytössä"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä" msgstr "ei käytössä"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento" msgstr "Tuntematon komento"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla %s -h.\n" msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla %s -h.\n"
@ -2079,182 +2079,178 @@ msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "teksti lisää" msgstr "teksti lisää"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "teksti poista" msgstr "teksti poista"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "rivittäminen"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen" msgstr "rivin liittäminen"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus" msgstr "tekstileikkaus"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus" msgstr "testin leikkauksen peruutus"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen" msgstr "rivin katkaiseminen"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää" msgstr "teksti lisää"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa" msgstr "teksti korvaa"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)" msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!" msgstr "Ei mitään tehtävää!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui" msgstr "Putken luominen epäonnistui"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." "Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta" msgstr "Muokkaa korvausta"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis" msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki" msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?" "puskurissa?"
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä" msgstr "Viimeisessä viestissä"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä" msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: " msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte" msgstr "Merkintarkka syöte"
@ -2333,6 +2329,9 @@ msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]" #~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "rivittäminen"
#~ msgid "Insert File" #~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Lisää tiedosto" #~ msgstr "Lisää tiedosto"

303
po/fr.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

263
po/ga.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann" msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe" msgstr "Cealaithe"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)" msgstr "(cumasú/díchumasú)"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1409,11 +1409,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1422,262 +1422,262 @@ msgstr ""
"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" "Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNE,COLÚN" msgstr "+LÍNE,COLÚN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>" msgstr "-C <comhadlann>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>" msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla" msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrán>" msgstr "-Q <teaghrán>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>" msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrán athfhriotail" msgstr "Teaghrán athfhriotail"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta" msgstr "Mód teoranta"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>" msgstr "-T <#colúin>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>" msgstr "--tabsize=<#colúin>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrán>" msgstr "-Y <teaghrán>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrán>" msgstr "--syntax=<teaghrán>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo" msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>" msgstr "-o <comhadlann>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>" msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>" msgstr "-r <#colúin>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>" msgstr "--fill=<#colúin>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>" msgstr "-s <clár>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>" msgstr "--speller=<clár>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada" msgstr "Ná timfhill línte fada"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh líne" msgstr "Timfhilleadh líne"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1686,67 +1686,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Roghanna tiomsaithe:" " Roghanna tiomsaithe:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe" msgstr "cumasaithe"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe" msgstr "díchumasaithe"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid" msgstr "Ordú Anaithnid"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2082,189 +2082,184 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis" msgstr "téacs a chur leis"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh" msgstr "téacs a scriosadh"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Timfhilleadh líne"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal" msgstr "líne a cheangal"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh" msgstr "téacs a ghearradh"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh" msgstr "téacs a dhíghearradh"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá" msgstr "téacs a ionsá"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú" msgstr "téacs a ionadú"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar" msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir" msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: " msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil" msgstr "Ionchur Litriúil"

265
po/gl.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio" msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado" msgstr "Cancelado"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
@ -1377,11 +1377,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar" msgstr "activar/desactivar"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tecla non válida en modo ver" msgstr "Tecla non válida en modo ver"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Gravouse o buffer en %s\n" "Gravouse o buffer en %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n" "Non se gravou o buffer: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n" msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1421,260 +1421,260 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n" "Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIÑA, COLUMNA" msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA" msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'" msgstr "Activar tecla 'smart home'"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>" msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros" msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>" msgstr "-Q <cad>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>" msgstr "--quotestr=<cad>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado" msgstr "Cadea de citado"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido" msgstr "Modo restrinxido"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>" msgstr "-Y <cad>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>" msgstr "--syntax=<cad>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda" msgstr "Amosar este texto de axuda"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir" msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato" msgstr "Emprega-lo rato"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>" msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo" msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols" msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)" msgstr "Modo visualización (só lectura)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non corta-las liñas longas" msgstr "Non corta-las liñas longas"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión" msgstr "Permitir suspensión"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas" msgstr "Activar axuste suave de liñas"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1683,68 +1683,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcións de compilación" "Opcións de compilación"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función" msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "activado" msgstr "activado"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "desactivado" msgstr "desactivado"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido" msgstr "Comando Descoñecido"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2081,190 +2081,186 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "engadir texto" msgstr "engadir texto"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "borrar texto" msgstr "borrar texto"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "Axuste de liñas"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "unir liña" msgstr "unir liña"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "cortar texto" msgstr "cortar texto"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "repór texto" msgstr "repór texto"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña" msgstr "ruptura de liña"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "inserir texto" msgstr "inserir texto"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "substituir texto" msgstr "substituir texto"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)" msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer" msgstr "Nada para refacer"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo." "seu traballo."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose" msgstr "A Acción (%s) refíxose"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle" msgstr "Non se puido crear unha canle"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo." "seu traballo."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución" msgstr "Editar unha substitución"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica" msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Amosar esta mensaxe" msgstr "Amosar esta mensaxe"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Amosar esta mensaxe" msgstr "Amosar esta mensaxe"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: " msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal" msgstr "Entrada Literal"
@ -2364,6 +2360,9 @@ msgstr "¡Gracias por usar nano!"
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Falla o indicador" #~ msgstr "Falla o indicador"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "Axuste de liñas"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" #~ msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"

265
po/hu.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás" msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva" msgstr "Megszakítva"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
@ -1364,11 +1364,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása" msgstr "be/kikapcsolása"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n" msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1408,287 +1408,287 @@ msgstr ""
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n" "Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n" msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+SOR,OSZLOP" msgstr "+SOR,OSZLOP"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd" msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "" msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése" "\t\t\t\t\t mentése"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>" msgstr "-C <könyvtár>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>" msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "" msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "" msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n" "Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett" "\t\t\t\t\t helyett"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "" msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n" "Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké" "\t\t\t\t\t szóközökké"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése" msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "" msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása" "\t\t\t\t\t és olvasása"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "" msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása" "\t\t\t\t\t javítása"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "" msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról" "\t\t\t\t\t formátumról"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "" msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n" "Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez" "\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>" msgstr "-Q <szöveg>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>" msgstr "--quotestr=<szöveg>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg" msgstr "Idézetszöveg"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód" msgstr "Korlátozott mód"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>" msgstr "-T <#oszlop>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "" msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop" "\t\t\t\t\t oszlop"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>" msgstr "-Y <szöveg>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>" msgstr "--syntax=<szöveg>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "" msgstr ""
"A színezéshez használandó\n" "A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása" msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "" msgstr ""
"Szimbolikus linkek követése helyett\n" "Szimbolikus linkek követése helyett\n"
"\t\t\t\t\t felülírás" "\t\t\t\t\t felülírás"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése" msgstr "Egér használatának engedélyezése"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>" msgstr "-o <könyvtár>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>" msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása" msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "" msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése" "\t\t\t\t\t megőrzése"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése" msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>" msgstr "-r <#oszlop>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>" msgstr "--fill=<#oszlop>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál" msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "" msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata" "\t\t\t\t\t használata"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése" msgstr "A két súgósor elrejtése"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n" msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1697,68 +1697,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Fordítási kapcsolók:" " Fordítási kapcsolók:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " "Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve" msgstr "engedélyezve"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva" msgstr "kikapcsolva"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs" msgstr "Ismeretlen parancs"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej" msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2086,187 +2086,183 @@ msgstr "A visszavonási puffer üres!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása" msgstr "szöveg hozzáadása"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése" msgstr "szöveg törlése"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "sorok körbefuttatása"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése" msgstr "sorok egyesítése"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása" msgstr "szöveg kivágása"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása" msgstr "kivágás visszavonása"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "sortörés" msgstr "sortörés"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása" msgstr "szöveg beszúrása"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje" msgstr "szöveg cseréje"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Művelet visszavonva (%s)" msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nincs mit ismételni." msgstr "Nincs mit ismételni."
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." "Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső" msgstr "Nem hozható létre a cső"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható" msgstr "Nem forkolható"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." "Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása" msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása" msgstr "Ezen üzenet kiírása"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása" msgstr "Ezen üzenet kiírása"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: " msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel" msgstr "Szó szerinti bevitel"
@ -2370,6 +2366,9 @@ msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Hiányzik a jelző" #~ msgstr "Hiányzik a jelző"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "sorok körbefuttatása"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." #~ msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."

269
po/id.po
Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori" msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan" msgstr "Dibatalkan"
@ -81,9 +81,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1380,12 +1380,12 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable" msgstr "enable/disable"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer ditulis ke %s\n" "Buffer ditulis ke %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer ditulis ke %s\n" "Buffer ditulis ke %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1412,291 +1412,291 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer ditulis ke %s\n" "Buffer ditulis ke %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n" msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tArti\n" msgstr "Opsi\t\tArti\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE" msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan mouse" msgstr "Aktifkan mouse"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Aktifkan multiple file buffer" msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc" msgstr "Jangan lihat file nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan" msgstr "Posisi kursor konstan"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[str]"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \"" msgstr "String kuote, default \"> \""
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[num]"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num" msgstr "Set lebar tab ke num"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]" msgstr "--syntax [str]"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Tampilkan pesan ini" msgstr "Tampilkan pesan ini"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis" msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa" msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse" msgstr "Aktifkan mouse"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi" msgstr "Set direktori operasi"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]" msgstr "-s [prog]"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif" msgstr "Aktifkan speller alternatif"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)" msgstr "Mode view (hanya baca)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang" msgstr "Jangan wrap baris panjang"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend" msgstr "Aktifkan suspend"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1705,69 +1705,69 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Option kompilasi:" " Option kompilasi:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "adakan" msgstr "adakan"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "tiadakan" msgstr "tiadakan"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2096,186 +2096,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya" msgstr "File Sesudahnya"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya" msgstr "File Sesudahnya"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (ganti)" msgstr " (ganti)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti" msgstr "Edit pengganti"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan" msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini" msgstr "Tampilkan pesan ini"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini" msgstr "Tampilkan pesan ini"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -2408,9 +2404,6 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" #~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"

269
po/it.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory" msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato" msgstr "Annullato"
@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
"non riuscito)" "non riuscito)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?" msgstr "Troppi file di backup?"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Troppi file di backup?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
@ -1360,11 +1360,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita" msgstr "abilita/disabilita"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza" msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer scritto su %s\n" "Buffer scritto su %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n" "Buffer scritto su %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer scritto: %s\n" "Buffer scritto: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n" msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1404,265 +1404,265 @@ msgstr ""
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n" "Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA" msgstr "+RIGA,COLONNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA" msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>" msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME # FIXME
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Abilita buffer multipli" msgstr "Abilita buffer multipli"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim" msgstr "Usa file di lock come vim"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc" msgstr "Non considera i file nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME # FIXME
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME # FIXME
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>" msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting" msgstr "Stringa di quoting"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta" msgstr "Modalità ristretta"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME # FIXME
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>" msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive" msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>" msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa" msgstr "Imposta la directory operativa"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME # FIXME
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)" msgstr "Visualizza (sola lettura)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe" msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi" msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione" msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME # FIXME
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1671,68 +1671,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Opzioni di compilazione:" " Opzioni di compilazione:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "abilitato" msgstr "abilitato"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "disabilitato" msgstr "disabilitato"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto" msgstr "Comando sconosciuto"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..." msgstr "XON ignorato, mmm..."
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..." msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n" msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n"
@ -2065,185 +2065,180 @@ msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro." "il lavoro."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo" msgstr "aggiunta testo"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo" msgstr "rimozione testo"
# FIXME #: src/text.c:491 src/text.c:641
#: src/text.c:479 src/text.c:625
msgid "line wrap"
msgstr "a capo riga"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "unione riga" msgstr "unione riga"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "taglio testo" msgstr "taglio testo"
# FIXME # FIXME
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo" msgstr "incolla testo"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "interruzione riga" msgstr "interruzione riga"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo" msgstr "inserimento testo"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo" msgstr "sostituzione testo"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)" msgstr "Azione annullata (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere." msgstr "Niente da ripetere."
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
# FIXME # FIXME
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro." "il lavoro."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione" msgstr "Modifica sostituzione"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato" msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere" msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio" msgstr "Ultimo messaggio"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio" msgstr "Primo messaggio"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: " msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale" msgstr "Input letterale"
@ -2322,6 +2317,10 @@ msgstr "Grazie di usare nano!"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)" #~ msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)"
# FIXME
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "a capo riga"
#~ msgid "Find Other Bracket" #~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente" #~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente"

265
po/ja.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動" msgstr "ディレクトリへ移動"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました" msgstr "取り消しました"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更で
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効" msgstr "有効/無効"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n" "バッファを %s へ書き込みました\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1367,11 +1367,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n" "バッファを %s へ書き込めません\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n" msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1380,260 +1380,260 @@ msgstr ""
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n" msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\t説明\n" msgstr "オプション\t\t説明\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列" msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)" msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効" msgstr "スマートホームキー有効"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>" msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示" msgstr "反転文字を太字で表示"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換" msgstr "タブをスペースに変換"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "複数ファイルバッファ有効" msgstr "複数ファイルバッファ有効"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない" msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする" msgstr "編集エリアを一行広くする"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>" msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード" msgstr "制限モード"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする" msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定" msgstr "タブ幅を #cols で指定"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する" msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する" msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>" msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義" msgstr "表示色を決めるための構文定義"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示" msgstr "常にカーソル位置を表示"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "ヘルプを表示" msgstr "ヘルプを表示"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント" msgstr "改行で自動インデント"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない" msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする" msgstr "マウスを有効にする"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>" msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定" msgstr "作業ディレクトリを指定"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する" msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "折り返し桁数を指定する" msgstr "折り返し桁数を指定する"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する" msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止" msgstr "長い行の折り返しを禁止"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない" msgstr "キーのガイドを表示しない"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する" msgstr "一時中断を有効化する"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n" msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1642,67 +1642,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" コンパイルオプション:" " コンパイルオプション:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "その機能は無効です" msgstr "その機能は無効です"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます) " msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます) "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "使用する" msgstr "使用する"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "使用しない" msgstr "使用しない"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "不明なコマンド" msgstr "不明なコマンド"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2028,185 +2028,181 @@ msgstr "undo バッファに何もありません!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください" msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "テキストの追加" msgstr "テキストの追加"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除" msgstr "テキストの削除"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "行の折り返し"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "行の結合" msgstr "行の結合"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り" msgstr "テキストの切り取り"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け" msgstr "テキストの貼り付け"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "改行" msgstr "改行"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入" msgstr "テキスト挿入"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換" msgstr "テキストの置換"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました" msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!" msgstr "やり直す操作はありません!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください" msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました" msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません" msgstr "pipe を作成できません"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません" msgstr "forkできません"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了" msgstr "スペルチェック完了"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "このメッセージを表示" msgstr "このメッセージを表示"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "このメッセージを表示" msgstr "このメッセージを表示"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: " msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力" msgstr "逐次入力"
@ -2300,6 +2296,9 @@ msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "フラグがみつかりません" #~ msgstr "フラグがみつかりません"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "行の折り返し"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください" #~ msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください"

263
po/ms.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori" msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan" msgstr "Dibatalkan"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
@ -1341,11 +1341,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable" msgstr "enable/disable"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer ditulis ke %s\n" "Buffer ditulis ke %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1372,11 +1372,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n" msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1385,262 +1385,262 @@ msgstr ""
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n" "Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n" msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+BARIS,LAJUR" msgstr "+BARIS,LAJUR"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR" msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>" msgstr "-C <dir>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail" msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>" msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan" msgstr "Rentetan petikan"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad" msgstr "Mod terhad"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>" msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini" msgstr "Papar teks bantuan ini"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik" msgstr "Indent baris baru secara automatik"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>" msgstr "-o <dir>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi" msgstr "Tetapkan direktori operasi"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain" msgstr "Aktifkan pengeja lain"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang" msgstr "Jangan lilit baris panjang"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan" msgstr "Aktifkan gantungan"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang" msgstr "Lilit baris panjang"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1649,68 +1649,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Pilihan kompilasi:" " Pilihan kompilasi:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan" msgstr "dihidupkan"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "dimatikan" msgstr "dimatikan"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui" msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2037,188 +2037,183 @@ msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "tambah teks" msgstr "tambah teks"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "padam teks" msgstr "padam teks"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Lilit baris panjang"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "gabung baris" msgstr "gabung baris"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "potong teks" msgstr "potong teks"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks" msgstr "nyahpotong teks"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "selit teks" msgstr "selit teks"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "ganti teks" msgstr "ganti teks"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip" msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang" msgstr "Tidak dapat mencabang"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian" msgstr "Ubah penggantian"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan" msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Papar mesej ini" msgstr "Papar mesej ini"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Papar mesej ini" msgstr "Papar mesej ini"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:" msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim" msgstr "Masukan Verbatim"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "" msgstr ""
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1203,360 +1203,360 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Buffer written to %s\n" "Buffer written to %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Buffer not written to %s: %s\n" "Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Buffer not written: %s\n" "Buffer not written: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Compiled options:" " Compiled options:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1868,179 +1868,175 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""

267
po/nb.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt" msgstr "Avbrutt"
@ -84,8 +84,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)" msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefil: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefil: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av" msgstr "skru på/av"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus" msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer lagret til %s\n" "Buffer lagret til %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1405,260 +1405,260 @@ msgstr ""
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE" msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast" msgstr "Aktiver smart home tast"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>" msgstr "-C <kat>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>" msgstr "--backupdir=<kat>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Muliggjør flere filbuffere" msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer" msgstr "Ikke se på nanorc filer"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>" msgstr "-Q <tekst>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>" msgstr "--quotestr=<tekst>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst" msgstr "Kvoteringtekst"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus" msgstr "Begrenset modus"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>" msgstr "-T <#kolonner>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>" msgstr "-Y <tekst>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>" msgstr "--syntax=<tekst>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen" msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten" msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk" msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over" msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte" msgstr "Aktiver musstøtte"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>" msgstr "-o <kat>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>" msgstr "--operatiingdir=<kat>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog" msgstr "Sett gjeldende katalog"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>" msgstr "-r <#kolonner>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>" msgstr "--fill=<#kolonner>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner" msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)" msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke bryt lange linjer" msgstr "Ikke bryt lange linjer"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering" msgstr "Tillat suspendering"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting" msgstr "Aktiver myk linjebryting"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1667,67 +1667,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Kompilerte opsjoner:" " Kompilerte opsjoner:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert" msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? " msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n" msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "på" msgstr "på"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "av" msgstr "av"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando" msgstr "Ukjent kommando"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle." msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2054,189 +2054,185 @@ msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst" msgstr "Legg til tekst"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "slett tekst" msgstr "slett tekst"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "linjebryting"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy" msgstr "linjesammenføy"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst" msgstr "klipp tekst"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»" msgstr "Angre «klipp ut»"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "linjeskift" msgstr "linjeskift"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst" msgstr "sett inn tekst"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst" msgstr "erstatt tekst"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Angret handling (%s)" msgstr "Angret handling (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ingenting å omgjøre" msgstr "Ingenting å omgjøre"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet " "Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
"ditt." "ditt."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke" msgstr "Kunne ikke forke"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet " "Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
"ditt." "ditt."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!" msgstr "Du kan nå avjustere!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning" msgstr "Rediger erstatning"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «ispell»" msgstr "Feil ved start av «ispell»"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av zsort -f»" msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»" msgstr "Feil ved start av «uniq»"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført" msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»" msgstr "Feil ved start av «%s»"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Vis denne meldingen" msgstr "Vis denne meldingen"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Vis denne meldingen" msgstr "Vis denne meldingen"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: " msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord" msgstr "Legg inn ord for ord"
@ -2337,6 +2333,9 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Mangler flagg" #~ msgstr "Mangler flagg"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "linjebryting"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt" #~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt"

296
po/nl.po
Просмотреть файл

@ -2,8 +2,7 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package. # This file is distributed under the same license as the nano package.
# #
# "Geluk komt niet vanzelf, # “Sorrow never stays punishment.”
# je moet erheen lopen."
# #
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
@ -11,10 +10,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003. # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -30,8 +29,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map" msgstr "Naar map"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd" msgstr "Geannuleerd"
@ -89,8 +88,8 @@ msgstr ""
"mislukt)" "mislukt)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -115,9 +114,9 @@ msgstr ""
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#: src/files.c:302 #: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:332
#, c-format #, c-format
@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?" msgstr "Te veel reservekopieën?"
@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Te veel reservekopieën?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
@ -365,23 +364,24 @@ msgstr ""
"Druk op Enter om verder te gaan.\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n"
#: src/files.c:2972 #: src/files.c:2972
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kan map %s niet aanmaken: %s\n" "Kan map %s niet aanmaken: %s\n"
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorpositie.\n" "cursorposities.\n"
#: src/files.c:2978 #: src/files.c:2978
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n" "Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n"
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorpositie niet opslaan noch inlezen.\n" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
#: src/files.c:2995 #: src/files.c:2995
#, c-format #, c-format
@ -1360,11 +1360,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten" msgstr "aan-/uitzetten"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n" "Buffer is geschreven naar %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n" msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1404,259 +1404,259 @@ msgstr ""
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n" "Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\t Betekenis\n" msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL[,KOLOM]" msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen" msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen" msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>" msgstr "-C <map>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>" msgstr "--backupdir=<map>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "map voor opslaan van reservekopieën" msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten" msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)" msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen" msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>" msgstr "-Q <tekens>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>" msgstr "--quotestr=<tekens>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens" msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus" msgstr "beperkte modus"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>" msgstr "-T <getal>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>" msgstr "--tabsize=<getal>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte" msgstr "te gebruiken tabbreedte"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen" msgstr "de statusregel snel wissen"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen" msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>" msgstr "-Y <naam>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>" msgstr "--syntax=<naam>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "deze hulptekst tonen" msgstr "deze hulptekst tonen"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven" msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>" msgstr "-o <map>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>" msgstr "--operatingdir=<map>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken" msgstr "deze werkmap gebruiken"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>" msgstr "-r <getal>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>" msgstr "--fill=<getal>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>" msgstr "-s <programma>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>" msgstr "--speller=<programma>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken" msgstr "lange regels niet afbreken"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen" msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan" msgstr "pauzeren van editor toestaan"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende" msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "" msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n" " E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>." " Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1665,68 +1665,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Compilatie-opties:" " Compilatie-opties:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr "Geen bestandsnaam"
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)" msgstr " (aangezet)"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet" msgstr "is uitgezet"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando" msgstr "Onbekend commando"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
#: src/rcfile.c:523 #: src/rcfile.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
#: src/rcfile.c:538 #: src/rcfile.c:538
#, c-format #, c-format
@ -2045,183 +2045,180 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#: src/text.c:445 #: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "teksttoevoeging" msgstr "teksttoevoeging"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "tekstverwijdering" msgstr "tekstverwijdering"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "regelterugloop"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "regelsamenvoeging" msgstr "regelsamenvoeging"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "tekstwegneming" msgstr "tekstwegneming"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "tekstterugplaatsing" msgstr "tekstterugplaatsing"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "regeleinde" msgstr "regeleinde"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "tekstinvoeging" msgstr "tekstinvoeging"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "tekstvervanging" msgstr "tekstvervanging"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:586 # FIXME: make identical to other -- %ld
#: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken" msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten" msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op." msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!" msgstr "Kan nu onuitvullen!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken" msgstr "Vervanging bewerken"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid" msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld" msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Oproepen van de linter, even geduld" msgstr "Oproepen van de linter, even geduld"
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding" msgstr "Dit is de laatste melding"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding" msgstr "Dit is de eerste melding"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: " msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer" msgstr "Verbatim invoer"
@ -2296,6 +2293,9 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "regelterugloop"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)" #~ msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)"

269
po/nn.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Gх til katalog" msgstr "Gх til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote" msgstr "Avbrote"
@ -81,9 +81,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivх %o pх %s: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1386,12 +1386,12 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru pх/av" msgstr "%s skru pх/av"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer lagra til %s\n" "Buffer lagra til %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer lagra til %s\n" "Buffer lagra til %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1418,285 +1418,285 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Buffer lagra til %s\n" "Buffer lagra til %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tSkru pх fleire filbuffer\n" msgstr " -F \t\tSkru pх fleire filbuffer\n"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frх DOS/Mac-format" msgstr "Inga omsetjing frх DOS/Mac-format"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast mark°rposisjon" msgstr "Fast mark°rposisjon"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda pх tabulator til TAL\n" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda pх tabulator til TAL\n"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast mark°rposisjon\n" msgstr " -c \t\tFast mark°rposisjon\n"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frх mark°ren og ut linja\n" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frх mark°ren og ut linja\n"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tF°lg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" msgstr " -l \t\tF°lg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan х sp°rja ved avslutning\n" msgstr " -t \t\tLagra utan х sp°rja ved avslutning\n"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat х leggja programmet i bakgrunnen\n" msgstr " -z \t\tTillat х leggja programmet i bakgrunnen\n"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1705,69 +1705,69 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Kompilerte tillegg:" " Kompilerte tillegg:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s" msgstr "filnamnet er %s"
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP" msgstr "Mottok SIGHUP"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "pх" msgstr "pх"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "av" msgstr "av"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2097,186 +2097,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Neste fil" msgstr "Neste fil"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Neste fil" msgstr "Neste fil"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (х erstatta)" msgstr " (х erstatta)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning" msgstr "Rediger erstatning"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullf°rt" msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s pх linje %d: " msgstr "Feil i %s pх linje %d: "
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila" msgstr "Stavekontroll feila"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila" msgstr "Stavekontroll feila"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil" msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -2376,9 +2372,6 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" #~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" #~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivх %o pх %s: %s"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" #~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikkje gх til foreldrekatalogen i avgrensa modus" #~ msgstr "Kan ikkje gх til foreldrekatalogen i avgrensa modus"

265
po/pl.po
Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" "Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd╝ do katalogu" msgstr "Przejd╝ do katalogu"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano" msgstr "Anulowano"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B│▒d zapisu kopii zapasowej %s: %s" msgstr "B│▒d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B│▒d zapisu %s: %s" msgstr "B│▒d zapisu %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B│▒d zapisu pliku tymczasowego: %s" msgstr "B│▒d zapisu pliku tymczasowego: %s"
@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "w│▒cz/wy│▒cz" msgstr "w│▒cz/wy│▒cz"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl▒dania" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl▒dania"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufor zapisany w %s\n" "Bufor zapisany w %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufor nie zosta│ zapisany w %s: %s\n" "Bufor nie zosta│ zapisany w %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1406,272 +1406,272 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufor nie zosta│ zapisany w %s\n" "Bufor nie zosta│ zapisany w %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma│y dla nano...\n" msgstr "Rozmiar okna za ma│y dla nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "Sk│adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" msgstr "Sk│adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tD│uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n" msgstr "Opcja\t\tD│uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n" msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIA,KOLUMNA" msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Rozpoczъcie w linii i kolumnie o podanych numerach" msgstr "Rozpoczъcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "W│▒cza rozumny przycisk \"w pocz▒tek\"" msgstr "W│▒cza rozumny przycisk \"w pocz▒tek\""
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej▒cych plikєw" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej▒cych plikєw"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>" msgstr "-C <katalog>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>" msgstr "--backupdir=<katalog>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "U┐ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" msgstr "U┐ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "W│▒czenie wielu buforєw plikowych" msgstr "W│▒czenie wielu buforєw plikowych"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany │aёcuchєw" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany │aёcuchєw"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plikєw nanorc" msgstr "Bez korzystania z plikєw nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wy│▒cza dodanie znaku nowej linii na koёcu pliku" msgstr "Wy│▒cza dodanie znaku nowej linii na koёcu pliku"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "U┐ycie dodatkowej linii do redagowania" msgstr "U┐ycie dodatkowej linii do redagowania"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <│aёcuch>" msgstr "-Q <│aёcuch>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<│aёcuch>" msgstr "--quotestr=<│aёcuch>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania" msgstr "Znacznik cytowania"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrze┐ony" msgstr "Tryb zastrze┐ony"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pє│-ekranu" msgstr "Przewija po liniach zamiast po pє│-ekranu"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>" msgstr "-T <#kol>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>" msgstr "--tabsize=<#kol>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szeroko╢ci tabulacji na podan▒ ilo╢ц kolumn" msgstr "Ustawienie szeroko╢ci tabulacji na podan▒ ilo╢ц kolumn"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoёczenie pracy" msgstr "Wypisanie wersji i zakoёczenie pracy"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "U╢ci╢la okre╢lenie granic s│єw" msgstr "U╢ci╢la okre╢lenie granic s│єw"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <│aёc>" msgstr "-Y <│aёc>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<│aёc>" msgstr "--syntax=<│aёc>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "U┐ycie zadanej definicji sk│adni do pod╢wietlania" msgstr "U┐ycie zadanej definicji sk│adni do pod╢wietlania"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sta│e pokazywanie po│o┐enia kursora" msgstr "Sta│e pokazywanie po│o┐enia kursora"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Wy╢wietla ten tekst pomocy" msgstr "Wy╢wietla ten tekst pomocy"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wciъcia nowych linii" msgstr "Automatyczne wciъcia nowych linii"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do koёca linii" msgstr "Wycina od kursora do koёca linii"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Bez pod▒┐ania za dowi▒zaniami symbolicznymi, nadpisywanie" msgstr "Bez pod▒┐ania za dowi▒zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "W│▒czenie myszy" msgstr "W│▒czenie myszy"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>" msgstr "-o <kat>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>" msgstr "--operatingdir=<kat>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy" msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie dzia│ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" msgstr "Zachowanie dzia│ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoruje b│ъdy podczas rozruchu, jak np. b│ъdy w pliku rc" msgstr "Ignoruje b│ъdy podczas rozruchu, jak np. b│ъdy w pliku rc"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>" msgstr "-r <#kol>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>" msgstr "--fill=<#kol>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koёczeniu pracy, bez pytania" msgstr "Automatyczny zapis przy koёczeniu pracy, bez pytania"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przegl▒dania (tylko odczyt)" msgstr "Tryb przegl▒dania (tylko odczyt)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez │amania d│ugich linii" msgstr "Bez │amania d│ugich linii"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "W│▒czenie zawieszania" msgstr "W│▒czenie zawieszania"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "W│▒cza miъkkie przewijanie linii" msgstr "W│▒cza miъkkie przewijanie linii"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n" msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1680,69 +1680,69 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Skompilowane opcje:" " Skompilowane opcje:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obs│uga tej funkcji zosta│a wy│▒czona" msgstr "Przepraszamy, obs│uga tej funkcji zosta│a wy│▒czona"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisaц zmieniony bufor (ODPOWIEDм \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT╩ ZMIAN) ? " msgstr "Zapisaц zmieniony bufor (ODPOWIEDм \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT╩ ZMIAN) ? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nie uda│o siъ ponownie otworzyц wej╢cie standardowe z klawiatury, " "Nie uda│o siъ ponownie otworzyц wej╢cie standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n" "przepraszamy\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wej╢cia standardowego. Aby przerwaц, naci╢nij ^C\n" msgstr "Odczyt z wej╢cia standardowego. Aby przerwaц, naci╢nij ^C\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrєciц do nano, u┐yj \"fg\".\n" msgstr "Aby powrєciц do nano, u┐yj \"fg\".\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "w│▒czony(e)" msgstr "w│▒czony(e)"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "wy│▒czony(e)" msgstr "wy│▒czony(e)"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie" msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "п▒dana wielko╢ц tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" msgstr "п▒dana wielko╢ц tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "п▒dana pozycja │amania linii \"%s\" nie jest poprawna" msgstr "п▒dana pozycja │amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2070,190 +2070,186 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"B│▒d wewnъtrzny: nie mo┐na dopasowaц linii %d. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ" "B│▒d wewnъtrzny: nie mo┐na dopasowaц linii %d. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "tekst dodany" msgstr "tekst dodany"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "tekst usuniъty" msgstr "tekst usuniъty"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "przewijanie linii"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "po│▒czenie linii" msgstr "po│▒czenie linii"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "wyciъcie tekstu" msgstr "wyciъcie tekstu"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu" msgstr "wklejanie tekstu"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "│amanie linii" msgstr "│amanie linii"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony" msgstr "tekst wprowadzony"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony" msgstr "tekst zamieniony"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "B│▒d wewnъtrzny: nieznany typ. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ." msgstr "B│▒d wewnъtrzny: nieznany typ. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwo│ano operacjъ (%s)" msgstr "Odwo│ano operacjъ (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtєrzenia!" msgstr "Nic do powtєrzenia!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"B│▒d wewnъtrzny: ustawianie wklejania nie powiod│o siъ. Proszъ zapisaц swoj▒ " "B│▒d wewnъtrzny: ustawianie wklejania nie powiod│o siъ. Proszъ zapisaц swoj▒ "
"pracъ." "pracъ."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"B│▒d wewnъtrzny: nie mo┐na dopasowaц linii %d. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ" "B│▒d wewnъtrzny: nie mo┐na dopasowaц linii %d. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtєrzono operacjъ (%s)" msgstr "Powtєrzono operacjъ (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo┐na utworzyц potoku" msgstr "Nie mo┐na utworzyц potoku"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo┐na rozwidliц procesu" msgstr "Nie mo┐na rozwidliц procesu"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"B│▒d wewnъtrzny: ustawianie wklejania nie powiod│o siъ. Proszъ zapisaц swoj▒ " "B│▒d wewnъtrzny: ustawianie wklejania nie powiod│o siъ. Proszъ zapisaц swoj▒ "
"pracъ." "pracъ."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s" msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo┐na teraz cofn▒ц justowanie!" msgstr "Mo┐na teraz cofn▒ц justowanie!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast▒pienie" msgstr "Edytuj zast▒pienie"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b│ъdnie napisanych s│єw, proszъ czekaц..." msgstr "Tworzenie listy b│ъdnie napisanych s│єw, proszъ czekaц..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo┐na uzyskaц wielko╢ci bufora potoku" msgstr "Nie mo┐na uzyskaц wielko╢ci bufora potoku"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"spell\"" msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"spell\""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"sort -f\"" msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"sort -f\""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"uniq\"" msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoёczono sprawdzanie pisowni" msgstr "Zakoёczono sprawdzanie pisowni"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"%s\"" msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"%s\""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywo│aj sprawdzanie pisowni, je╢li dostъpne" msgstr "Wywo│aj sprawdzanie pisowni, je╢li dostъpne"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Wy│▒cza dodanie znaku nowej linii na koёcu pliku" msgstr "Wy│▒cza dodanie znaku nowej linii na koёcu pliku"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Pokazanie tej informacji" msgstr "Pokazanie tej informacji"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Pokazanie tej informacji" msgstr "Pokazanie tej informacji"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sS│owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" msgstr "%sS│owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: " msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dos│owne" msgstr "wprowadzanie dos│owne"
@ -2353,6 +2349,9 @@ msgstr "Dzi
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Brak znacznika" #~ msgstr "Brak znacznika"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "przewijanie linii"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "B│▒d wewnъtrzny: nieznany typ. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ" #~ msgstr "B│▒d wewnъtrzny: nieznany typ. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

266
po/ro.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director" msgstr "Mergi la Director"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Am renun■at" msgstr "Am renun■at"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nu am putut crea fi║ier temporar: %s" msgstr "Nu am putut crea fi║ier temporar: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Nu pot pre-ad
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s" msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fi║iere copie de siguran■у (backup)" msgstr "Fi║iere copie de siguran■у (backup)"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Fi
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s" msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s" msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
@ -1391,12 +1391,12 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "activeazу/deactiveazу" msgstr "activeazу/deactiveazу"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tastу ilegalу юn modul VIZUALIZARE" msgstr "Tastу ilegalу юn modul VIZUALIZARE"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufer scris юn %s\n" "Bufer scris юn %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufer scris юn %s\n" "Bufer scris юn %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1423,293 +1423,293 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufer scris юn %s\n" "Bufer scris юn %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micу pentru nano...\n" msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micу pentru nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Op■iune\t\tOp■iune lungу\t\t╬n■eles\n" msgstr "Op■iune\t\tOp■iune lungу\t\t╬n■eles\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Op■iune\t\t╬n■eles\n" msgstr "Op■iune\t\t╬n■eles\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "╬ncepe la linia cu numуrul LINIE" msgstr "╬ncepe la linia cu numуrul LINIE"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Permite tasta acasу inteligentу" msgstr "Permite tasta acasу inteligentу"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Creazу copii de siguran■у (backup) la salvare" msgstr "Creazу copii de siguran■у (backup) la salvare"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[dir]"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru scrierea fi║ierelor copie-de-siguran■у (backup)" msgstr "Director pentru scrierea fi║ierelor copie-de-siguran■у (backup)"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Activeazу bufere fi║ier multiple" msgstr "Activeazу bufere fi║ier multiple"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie юn jurnal ║i cite║te istoria ║irurilor de cуutare/юnlocuire" msgstr "Scrie юn jurnal ║i cite║te istoria ║irurilor de cуutare/юnlocuire"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fi║ierele nanorc" msgstr "Nu te uita la fi║ierele nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Reparу confuzia cu tastele Backspace/Delete" msgstr "Reparу confuzia cu tastele Backspace/Delete"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fi║ierele din formatul DOS/Mac" msgstr "Nu converti fi║ierele din formatul DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Folose║te mai mult spa■iu pentru editare" msgstr "Folose║te mai mult spa■iu pentru editare"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Marcheazу textul la pozi■ia curentу a cursorului" msgstr "Marcheazу textul la pozi■ia curentу a cursorului"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[║ir]" msgstr "--quotestr=[║ir]"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "кir citate. implicit \"> \"" msgstr "кir citate. implicit \"> \""
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restric■ionat" msgstr "Mod restric■ionat"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#coloane]" msgstr "-T [#coloane]"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#coloane]" msgstr "--tabsize=[#coloane]"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Seteazу lу■imea unui tab юn coloane ca #coloane" msgstr "Seteazу lу■imea unui tab юn coloane ca #coloane"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afi║eazу informa■ii despre versiune ║i terminу" msgstr "Afi║eazу informa■ii despre versiune ║i terminу"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[║ir]" msgstr "--syntax=[║ir]"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Defini■ie sintaxу de folosit" msgstr "Defini■ie sintaxу de folosit"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Aratу continuu pozi■ia cursorului" msgstr "Aratу continuu pozi■ia cursorului"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Reparу confuzia cu tastele Backspace/Delete" msgstr "Reparу confuzia cu tastele Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Aratу acest mesaj" msgstr "Aratу acest mesaj"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent-eazу automatic liniile noi" msgstr "Indent-eazу automatic liniile noi"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taie de la cursor la sfтr║itul liniei" msgstr "Taie de la cursor la sfтr║itul liniei"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Permite maus" msgstr "Permite maus"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Seteazу directorul de operare" msgstr "Seteazу directorul de operare"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservу tastele XON (^Q) ║i XOFF (^S)" msgstr "Conservу tastele XON (^Q) ║i XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#coloane]" msgstr "-r [#coloane]"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#coloane]" msgstr "--fill=[#coloane]"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]" msgstr "-s [prog]"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Permite corector ortografic alternativ" msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salveazу automat la ie║ire, nu юntreba" msgstr "Salveazу automat la ie║ire, nu юntreba"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vedere (numai citire)" msgstr "Mod vedere (numai citire)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arуta fereastra de ajutor" msgstr "Nu arуta fereastra de ajutor"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspendarea" msgstr "Permite suspendarea"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1718,70 +1718,70 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Op■iuni compilare:" " Op■iuni compilare:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ne pare rуu, suportul pentru aceastу func■ie a fost deactivat" msgstr "Ne pare rуu, suportul pentru aceastу func■ie a fost deactivat"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvez buferul modificat (R├SPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMB├RILE) ?" msgstr "Salvez buferul modificat (R├SPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMB├RILE) ?"
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recep■ionat SIGHUP sau SIGTERM\n" msgstr "Am recep■ionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosi■i \"fg\" pentru a vу юntoarce la nano" msgstr "Folosi■i \"fg\" pentru a vу юntoarce la nano"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "activat" msgstr "activat"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deactivat" msgstr "deactivat"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutу %s invalidу" msgstr "Dimensiune tab cerutу %s invalidу"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutу %s invalidу" msgstr "Dimensiune umplere cerutу %s invalidу"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2113,187 +2113,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Fi║ier urmуtor" msgstr "Fi║ier urmуtor"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Trecere automatу (wrap) la linie nouу"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Linia urmуtoare" msgstr "Linia urmуtoare"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (de юnlocuit)" msgstr " (de юnlocuit)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea pipe" msgstr "Nu am putut crea pipe"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut fork" msgstr "Nu am putut fork"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "кir gre║it pentru ghilimele %s: %s" msgstr "кir gre║it pentru ghilimele %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nu pot De-Alinia!" msgstr "Nu pot De-Alinia!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editeazу o юnlocuire" msgstr "Editeazу o юnlocuire"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creez listу cuvinte ortografiate gre║it, vу rog a║tepta■i..." msgstr "Creez listу cuvinte ortografiate gre║it, vу rog a║tepta■i..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut ob■ine dimensiune bufer pentru pipe" msgstr "Nu am putut ob■ine dimensiune bufer pentru pipe"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocу corectorul ortografic, dacу e disponibil" msgstr "Invocу corectorul ortografic, dacу e disponibil"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Aratу acest mesaj" msgstr "Aratу acest mesaj"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Aratу acest mesaj" msgstr "Aratу acest mesaj"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier" msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicу" msgstr "Intrare identicу"
@ -2414,6 +2409,9 @@ msgstr "V
#~ msgid "Insert File" #~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Insereazу fi║ier" #~ msgstr "Insereazу fi║ier"
#~ msgid "Auto line wrap"
#~ msgstr "Trecere automatу (wrap) la linie nouу"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" #~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"

267
po/ru.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -28,8 +28,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу" msgstr "К каталогу"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено" msgstr "Отменено"
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr ""
"(ошибка getpwuid())" "(ошибка getpwuid())"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конц
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?" msgstr "Слишком много резервных файлов?"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Слишком много резервных файлов?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
@ -1371,11 +1371,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить" msgstr "разрешить/запретить"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Буфер записан в %s\n" "Буфер записан в %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n" "Буфер не записан в %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1402,11 +1402,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Буфер не записан в %s\n" "Буфер не записан в %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n" msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1415,257 +1415,257 @@ msgstr ""
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n" "Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ" msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ" msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home" msgstr "Включить умную клавишу home"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>" msgstr "-C <дир>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>" msgstr "--backupdir=<дир>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Разрешить несколько файловых буферов" msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc" msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>" msgstr "-Q <стр>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>" msgstr "--quotestr=<стр>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования" msgstr "Строка цитирования"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим" msgstr "Запрещенный режим"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>" msgstr "-T <#чис>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>" msgstr "--tabsize=<#чис>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти" msgstr "Показать версию и выйти"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно" msgstr "Определять границы слов более точно"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>" msgstr "-Y <стр>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>" msgstr "--syntax=<стр>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Показать эту справку" msgstr "Показать эту справку"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках" msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши" msgstr "Разрешить использование мыши"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)" msgstr "Не читать файл (только писать его)"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>" msgstr "-o <дир>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>" msgstr "--operatingdir=<дир>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог" msgstr "Установить рабочий каталог"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>" msgstr "-r <#столбцы>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>" msgstr "--fill=<#столбцы>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>" msgstr "-s <программа>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>" msgstr "--speller=<программа>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку" msgstr "Разрешить приостановку"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк" msgstr "Включить мягкий перенос строк"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1674,67 +1674,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Параметры сборки:" " Параметры сборки:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Поддержка этой функции была отключена" msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)" msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "включено" msgstr "включено"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "отключено" msgstr "отключено"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда" msgstr "Неизвестная команда"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
@ -2060,183 +2060,179 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "добавление текста" msgstr "добавление текста"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "удаление текста" msgstr "удаление текста"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "перенос строки"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "объединение строк" msgstr "объединение строк"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста" msgstr "обрезка текста"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста" msgstr "отмена обрезки текста"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "новая строка" msgstr "новая строка"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "вставка текста" msgstr "вставка текста"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "замена текста" msgstr "замена текста"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)" msgstr "Отменённое действие (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!" msgstr "Нечего повторять!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
"работу." "работу."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер" msgstr "Не удалось создать конвейер"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу." "Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену" msgstr "Редактировать замену"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»" msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена" msgstr "Проверка правописания завершена"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»" msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите" msgstr "Запуск проверки, подождите"
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение" msgstr "Последнее сообщение"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение" msgstr "Первое сообщение"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: " msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»" msgstr "Ввод «как есть»"
@ -2316,6 +2312,9 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]" #~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "перенос строки"
#~ msgid "Insert File" #~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Вставить файл" #~ msgstr "Вставить файл"

267
po/sl.po
Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo" msgstr "Pojdi v mapo"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano" msgstr "Preklicano"
@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
"spodletela." "spodletela."
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
@ -1402,11 +1402,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči" msgstr "omogoči/onemogoči"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda" msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n" msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1446,261 +1446,261 @@ msgstr ""
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n" "Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tPomen\n" msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC" msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC" msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>" msgstr "-C <mapa>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>" msgstr "--backupdir=<mapa>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek" msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc" msgstr "Ne glej datotek nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje" msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>" msgstr "-Q <niz>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>" msgstr "--quotestr=<niz>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje" msgstr "Niz za navajanje"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način" msgstr "Omejen način"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko" msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>" msgstr "-T <št. stolpcev>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>" msgstr "-Y <niz>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>" msgstr "--syntax=<niz>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši" msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške" msgstr "Omogoči uporabo miške"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>" msgstr "-o <mapa>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>" msgstr "--operatingdir=<mapa>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja" msgstr "Nastavi mapo delovanja"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>" msgstr "-r <št. stolpcev>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "" msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" " Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1709,69 +1709,69 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Kodno prevedene možnosti:" " Kodno prevedene možnosti:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena" msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE " "Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE "
"IZGUBLJENE)? " "IZGUBLJENE)? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "omogočeno" msgstr "omogočeno"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno" msgstr "onemogočeno"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz" msgstr "Neznan ukaz"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2099,187 +2099,183 @@ msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo" msgstr "dodaj besedilo"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo" msgstr "izbriši besedilo"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "prelomi vrstico"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "združi vrstici" msgstr "združi vrstici"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo" msgstr "izreži besedilo"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo" msgstr "odizreži besedilo"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico" msgstr "prekini vrstico"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo" msgstr "vnesi besedilo"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo" msgstr "zamenjaj besedilo"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!" msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti" msgstr "Ni mogoče razvejiti"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo" msgstr "Uredi zamenjavo"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja" msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo" msgstr "Pokaži to sporočilo"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo" msgstr "Pokaži to sporočilo"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: " msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos" msgstr "Natančni vnos"
@ -2381,6 +2377,9 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Manjka zastavica" #~ msgstr "Manjka zastavica"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "prelomi vrstico"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo" #~ msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo"

267
po/sr.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 08:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-20 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум" msgstr "Иди у директоријум"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано" msgstr "Отказано"
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
"()“)" "()“)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?" msgstr "Превише резервних датотека?"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Превише резервних датотека?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује" msgstr "— укључује/искључује"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Неисправан тастер у режиму прегледа" msgstr "Неисправан тастер у режиму прегледа"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n" "Међумеморија је уписана у %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Међумеморија није уписана у %s:%s\n" "Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n" "Међумеморија није уписана: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n" msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1410,257 +1410,257 @@ msgstr ""
"Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n" "Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tЗначење\n" msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТУБАЦ" msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ" msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека" msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]" msgstr "-C [дир]"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]" msgstr "--backupdir=[дир]"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Укључује међумеморије више датотека" msgstr "Укључује међумеморије више датотека"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека" msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање" msgstr "Користи још један ред за уређивање"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]" msgstr "-Q [ниска]"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]" msgstr "--quotestr=[ниска]"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање" msgstr "Ниска за цитирање"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим" msgstr "Ограничени режим"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана" msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]" msgstr "-T [#ступци]"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]" msgstr "--tabsize=[#ступци]"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази" msgstr "Исписује податке о издању и излази"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи" msgstr "Тачније открива границе речи"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ниска]" msgstr "-Y [ниска]"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ниска]" msgstr "--syntax=[ниска]"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Приказује овај текст помоћи" msgstr "Приказује овај текст помоћи"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове" msgstr "Самостално увлачи нове редове"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда" msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их" msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша" msgstr "Укључује коришћење миша"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]" msgstr "-o [дир]"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]" msgstr "--operatingdir=[дир]"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум" msgstr "Поставља радни директоријум"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке" msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]" msgstr "-r [#стубац]"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]" msgstr "--fill=[#стубац]"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац" msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]" msgstr "-s [програм]"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]" msgstr "--speller=[програм]"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа" msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита" msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама јако дуге редове" msgstr "Не прелама јако дуге редове"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи" msgstr "Не приказује два реда помоћи"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу" msgstr "Укључује обуставу"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова" msgstr "Укључује меко преламање редова"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " Гнуов нано издање %s (изграђено %s, %s)\n" msgstr " Гнуов нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1669,68 +1669,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Уграђене опције:" " Уграђене опције:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена" msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „неће“ ОДБАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? " "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „неће“ ОДБАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "укључено" msgstr "укључено"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "искључено" msgstr "искључено"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Непозната наредба" msgstr "Непозната наредба"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени" msgstr "XON је занемарен, јао мени"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
@ -2055,185 +2055,181 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "додавање текста" msgstr "додавање текста"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "брисање текста" msgstr "брисање текста"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "прелом реда"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "спој реда" msgstr "спој реда"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "исецање текста" msgstr "исецање текста"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста" msgstr "поништавање исецања текста"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "крај реда" msgstr "крај реда"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "уметање текста" msgstr "уметање текста"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "замена текста" msgstr "замена текста"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)" msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ничега за поновно обављање!" msgstr "Ничега за поновно обављање!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад." "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку" msgstr "Не могу да направим спојку"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим" msgstr "Не могу да расцепим"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте " "Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
"ваш рад." "ваш рад."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену" msgstr "Измените замену"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа" msgstr "Завршио сам проверу правописа"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?" "међумеморији?"
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку" msgstr "На последњу поруку"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку" msgstr "На прву поруку"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:" msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности" msgstr "Улаз дословности"
@ -2311,6 +2307,9 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]" #~ msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "прелом реда"
#~ msgid "Insert File" #~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Умеће датотеку" #~ msgstr "Умеће датотеку"

263
po/sv.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Gх till katalog" msgstr "Gх till katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten" msgstr "Avbruten"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa temporфr fil: %s" msgstr "Kunde inte skapa temporфr fil: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "FЎr mхnga sфkerhetskopierade filer?" msgstr "FЎr mхnga sфkerhetskopierade filer?"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "F
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
@ -1363,11 +1363,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera" msgstr "aktivera/inaktivera"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningslфget" msgstr "Tangenten ogiltig i visningslфget"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufferten skrevs till %s\n" "Bufferten skrevs till %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1394,11 +1394,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "FЎnsterstorleken фr fЎr liten fЎr Nano...\n" msgstr "FЎnsterstorleken фr fЎr liten fЎr Nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1407,262 +1407,262 @@ msgstr ""
"Anvфndning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n" "Anvфndning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLхng GNU flagga\t\tBetydelse\n" msgstr "Flagga\t\tLхng GNU flagga\t\tBetydelse\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RAD,KOLUMN" msgstr "+RAD,KOLUMN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN" msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent" msgstr "Aktivera smart hemtangent"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara sфkerhetskopior av befintliga filer" msgstr "Spara sфkerhetskopior av befintliga filer"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>" msgstr "-C <kat>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>" msgstr "--backupdir=<kat>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog fЎr att spara unika sфkerhetskopior" msgstr "Katalog fЎr att spara unika sфkerhetskopior"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Anvфnd fet stil istфllet fЎr omvфnd videotext" msgstr "Anvфnd fet stil istфllet fЎr omvфnd videotext"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg" msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Anvфnd flera filbuffertar" msgstr "Anvфnd flera filbuffertar"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och lфs strфnghistorik fЎr sЎk/ersфtt" msgstr "Logga och lфs strфnghistorik fЎr sЎk/ersфtt"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer" msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om fЎrvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" msgstr "Ta hand om fЎrvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lфgg inte till nya rader pх slutet av filer" msgstr "Lфgg inte till nya rader pх slutet av filer"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer frхn DOS/Mac-format" msgstr "Konvertera inte filer frхn DOS/Mac-format"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Anvфnd en rad till fЎr redigering" msgstr "Anvфnd en rad till fЎr redigering"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markЎrpositionen" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markЎrpositionen"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>" msgstr "-Q <str>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Citatstrфng" msgstr "Citatstrфng"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrфnsat lфge" msgstr "Begrфnsat lфge"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>" msgstr "-T <kolumner>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>" msgstr "--tabsize=<kolumner>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Stфll in bredden pх ett tabbsteg till antal kolumner" msgstr "Stфll in bredden pх ett tabbsteg till antal kolumner"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "GЎr en snabb rensning av statusraden" msgstr "GЎr en snabb rensning av statusraden"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgrфnsen mer noggrant" msgstr "Identifiera ordgrфnsen mer noggrant"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>" msgstr "-Y <str>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att anvфnda fЎr fфrger" msgstr "Syntaxdefinition att anvфnda fЎr fфrger"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markЎrposition hela tiden" msgstr "Visa markЎrposition hela tiden"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa fЎrvirringsproblemet med Backspace/Delete" msgstr "Fixa fЎrvirringsproblemet med Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Visa denna hjфlptext" msgstr "Visa denna hjфlptext"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader" msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut frхn markЎren till slutet pх raden" msgstr "Klipp ut frхn markЎren till slutet pх raden"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "FЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver" msgstr "FЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera anvфndning av musen" msgstr "Aktivera anvфndning av musen"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>" msgstr "-o <kat>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>" msgstr "--operatingdir=<kat>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Stфll in arbetskatalog" msgstr "Stфll in arbetskatalog"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>" msgstr "-r <kolumner>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>" msgstr "--fill=<kolumner>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Stфll in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\"" msgstr "Stфll in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>" msgstr "-s <prog>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Anvфnd alternativ stavningskontroll" msgstr "Anvфnd alternativ stavningskontroll"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frхga inte" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frхga inte"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningslфge (skrivskyddat)" msgstr "Visningslфge (skrivskyddat)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Radbryt inte lхnga rader" msgstr "Radbryt inte lхnga rader"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de tvх hjфlpraderna" msgstr "Visa inte de tvх hjфlpraderna"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Anvфnd suspendering" msgstr "Anvфnd suspendering"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Radbryt lхnga rader" msgstr "Radbryt lхnga rader"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1671,68 +1671,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Kompileringsflaggor:" " Kompileringsflaggor:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyvфrr, stЎd fЎr denna funktion har inaktiverats" msgstr "Tyvфrr, stЎd fЎr denna funktion har inaktiverats"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? " "Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Anvфnd \"fg\" fЎr att хtervфnda till nano.\n" msgstr "Anvфnd \"fg\" fЎr att хtervфnda till nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiverad" msgstr "aktiverad"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad" msgstr "inaktiverad"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Okфnt kommando" msgstr "Okфnt kommando"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begфrd tabulatorstorlek \"%s\" фr ogiltig" msgstr "Begфrd tabulatorstorlek \"%s\" фr ogiltig"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begфrd fyllningsstorlek \"%s\" фr ogiltig" msgstr "Begфrd fyllningsstorlek \"%s\" фr ogiltig"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2059,187 +2059,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Nфsta fil" msgstr "Nфsta fil"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Radbryt lхnga rader"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Nфsta rad" msgstr "Nфsta rad"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (att ersфtta)" msgstr " (att ersфtta)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rЎr" msgstr "Kunde inte skapa rЎr"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena" msgstr "Kunde inte grena"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringsstrфng %s: %s" msgstr "Felaktig citeringsstrфng %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!" msgstr "Kan ojustera nu!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersфttning" msgstr "Redigera en ersфttning"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista Ўver felstavade ord, var vфnlig vфnta..." msgstr "Skapar lista Ўver felstavade ord, var vфnlig vфnta..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte fх tag i rЎrbuffertens storlek" msgstr "Kunde inte fх tag i rЎrbuffertens storlek"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes" msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgфnglig" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgфnglig"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Lфgg inte till nya rader pх slutet av filer" msgstr "Lфgg inte till nya rader pх slutet av filer"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Visa detta meddelande" msgstr "Visa detta meddelande"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Visa detta meddelande" msgstr "Visa detta meddelande"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: " msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning" msgstr "Ordagrann inmatning"

269
po/tr.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n" "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git" msgstr "Dizine Git"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi" msgstr "İptal edildi"
@ -82,9 +82,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz" msgstr "etkin/etkisiz"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1422,292 +1422,292 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "LINE satır numarasından başla" msgstr "LINE satır numarasından başla"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Fare etkin" msgstr "Fare etkin"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif" msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma" msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu" msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[metin]" msgstr "--quotestr=[metin]"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[sayı]" msgstr "--tabsize=[sayı]"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [metin]" msgstr "--syntax [metin]"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Bu mesajı gösterir" msgstr "Bu mesajı gösterir"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "" msgstr ""
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare etkin" msgstr "Fare etkin"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dizin]" msgstr "--operatingdir=[dizin]"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle" msgstr "Çalışma dizinini belirle"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]" msgstr "-s [prog]"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma" msgstr "Uzun satırları kaydırma"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Yardım penceresini gösterme" msgstr "Yardım penceresini gösterme"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Askıya almayı etkinleştir" msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1716,71 +1716,71 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Derleme seçenekleri:" " Derleme seçenekleri:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ " "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
"YOK EDECEK) ? " "YOK EDECEK) ? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "etkin" msgstr "etkin"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "etkisiz" msgstr "etkisiz"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı." msgstr "XON yoksayıldı."
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı." msgstr "XOFF yoksayıldı."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2109,186 +2109,182 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "Sonraki Dosya" msgstr "Sonraki Dosya"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "Sonraki Dosya" msgstr "Sonraki Dosya"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr " (değiştirmek için)" msgstr " (değiştirmek için)"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı" msgstr "Boru yaratılamadı"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti" msgstr "Yazım kontrolü bitti"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Bu mesajı gösterir" msgstr "Bu mesajı gösterir"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Bu mesajı gösterir" msgstr "Bu mesajı gösterir"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -2422,9 +2418,6 @@ msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" #~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s" #~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s" #~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"

294
po/uk.po
Просмотреть файл

@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу" msgstr "Перейти до каталогу"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано" msgstr "Скасовано"
@ -84,8 +84,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -111,9 +111,10 @@ msgstr ""
"недостатньо даних" "недостатньо даних"
#: src/files.c:302 #: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" msgstr ""
"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:332
#, c-format #, c-format
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
#: src/files.c:2972 #: src/files.c:2972
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
@ -392,7 +393,7 @@ msgstr ""
"щодо позиції курсора.\n" "щодо позиції курсора.\n"
#: src/files.c:2978 #: src/files.c:2978
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
@ -1375,11 +1376,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити" msgstr "дозволити/заборонити"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Буфер записано до %s\n" "Буфер записано до %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n" "Буфер не записано до %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1406,11 +1407,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Буфер не записано: %s\n" "Буфер не записано: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n" msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1419,326 +1420,326 @@ msgstr ""
"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n" "Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tПризначення\n" msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК" msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції" msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>" msgstr "-C <кат>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Дозволити декілька файлових буферів" msgstr "Дозволити декілька файлових буферів"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc" msgstr "Не використовувати файли nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла" msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ряд>" msgstr "-Q <ряд>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ряд>" msgstr "--quotestr=<ряд>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Рядок цитування" msgstr "Рядок цитування"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим" msgstr "Обмежений режим"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>" msgstr "-T <#число>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>" msgstr "--tabsize=<#число>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти" msgstr "Показати версію та вийти"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <ряд>" msgstr "-Y <ряд>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<ряд>" msgstr "--syntax=<ряд>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора" msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Показати цю довідку" msgstr "Показати цю довідку"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати" msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші" msgstr "Дозволити використання миші"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>" msgstr "-o <кат>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>" msgstr "--operatingdir=<кат>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог" msgstr "Встановити робочий каталог"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>" msgstr "-r <#поз>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>" msgstr "--fill=<#поз>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>" msgstr "-s <програма>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>" msgstr "--speller=<програма>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення" msgstr "Дозволити призупинення"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano версії %s (зібране %s, %s)\n" msgstr " GNU nano версії %s (зібране %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Compiled options:" " Compiled options:"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Зібрано з опціями:" " Зібрано з таким параметрами:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Вибачте, підтримка цієї функції було заборонено" msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr "Немає назви файла"
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь \"Ні\" СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ) ? " msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "дозволено" msgstr "дозволено"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "заборонено" msgstr "заборонено"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Невідома команда" msgstr "Невідома команда"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
#: src/rcfile.c:523 #: src/rcfile.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
#: src/rcfile.c:538 #: src/rcfile.c:538
#, c-format #, c-format
@ -2060,193 +2061,189 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!" msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
#: src/text.c:445 #: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. Збережіть "
"результати вашої роботи." "результати вашої роботи."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "додавання тексту" msgstr "додавання тексту"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту" msgstr "вилучення тексту"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "перенесення рядка"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків" msgstr "об’єднання рядків"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту" msgstr "обрізка тексту"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту" msgstr "скасування обрізки тексту"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "розрив рядка" msgstr "розрив рядка"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту" msgstr "вставка тексту"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту" msgstr "заміна тексту"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Скасована дія (%s)" msgstr "Скасована дія (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Немає чого повторювати!" msgstr "Немає чого повторювати!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
"результати вашої роботи." "результати вашої роботи."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
"результати вашої роботи." "результати вашої роботи."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)" msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()" msgstr "Не можу зробити fork()"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть " "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
"результати вашої роботи." "результати вашої роботи."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну" msgstr "Редагувати заміну"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\""
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено" msgstr "Перевірку орфографії завершено"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання \"%s\"" msgstr "Помилка виконання \"%s\""
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?" "буфері?"
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні" msgstr "На останньому повідомленні"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні" msgstr "На першому повідомленні"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: " msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід" msgstr "Буквальний ввід"
@ -2321,5 +2318,8 @@ msgstr "та іншим, кого ми забули..."
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "перенесення рядка"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Дозволити функцію скасування дій [ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА]" #~ msgstr "Дозволити функцію скасування дій [ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА]"

316
po/vi.po
Просмотреть файл

@ -8,10 +8,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 15:15+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-12 08:53+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục" msgstr "Đi tới thư mục"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ" msgstr "Bị hủy bỏ"
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
"gặp lỗi)" "gặp lỗi)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -113,9 +113,9 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
#: src/files.c:302 #: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
#: src/files.c:332 #: src/files.c:332
#, c-format #, c-format
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
@ -334,8 +334,7 @@ msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
#: src/files.c:2433 #: src/files.c:2433
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
#: src/files.c:2865 #: src/files.c:2865
msgid "(more)" msgid "(more)"
@ -351,22 +350,22 @@ msgstr ""
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n" "Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
#: src/files.c:2972 #: src/files.c:2972
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n" "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n" "Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
#: src/files.c:2978 #: src/files.c:2978
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Đường dẫn %s không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Đường dẫn %s không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
#: src/files.c:2995 #: src/files.c:2995
#, c-format #, c-format
@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Dán chữ"
#: src/global.c:493 #: src/global.c:493
msgid "Unjustify" msgid "Unjustify"
msgstr "Bỏ CănHàng" msgstr "BỏCănHàng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:497 #: src/global.c:497
@ -1338,11 +1337,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt" msgstr "bật/tắt"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1351,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1360,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1369,11 +1368,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n" msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1382,257 +1381,257 @@ msgstr ""
"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n" "Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n" msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n" msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+DÒNG,CỘT" msgstr "+DÒNG,CỘT"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT" msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo" msgstr "Bật dùng phím home khéo"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>" msgstr "-C <thư_mục>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>" msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất" msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin" msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế" msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc" msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo" msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>" msgstr "-Q <chuỗi>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>" msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn" msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế" msgstr "Chế độ hạn chế"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình" msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>" msgstr "-T <#số_cột>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chuỗi>" msgstr "-Y <chuỗi>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chuỗi>" msgstr "--syntax=<chuỗi>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này" msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới" msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè" msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>" msgstr "-o <thư_mục>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<thư_mục>" msgstr "--operatingdir=<thư_mục>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác" msgstr "Đặt thư mục thao tác"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc" msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>" msgstr "-r <#số_cột>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>" msgstr "--fill=<#số_cột>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này" msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>" msgstr "-s <chương trình>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>" msgstr "--speller=<ch_trình>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại" msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)" msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn" msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm" msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n" msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1641,68 +1640,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Tùy chọn biên dịch:" " Tùy chọn biên dịch:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt" msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr "Không có tên tập tin"
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? " "Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "được bật" msgstr "được bật"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "bị tắt" msgstr "bị tắt"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ" msgstr "Lệnh không rõ"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi." msgstr "XON bị lờ đi."
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi." msgstr "XOFF bị lờ đi."
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
@ -1801,7 +1800,7 @@ msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
#: src/rcfile.c:523 #: src/rcfile.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
#: src/rcfile.c:538 #: src/rcfile.c:538
#, c-format #, c-format
@ -1824,16 +1823,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Không hiểu màu %s.\n" "Không hiểu màu %s.\n"
"Có thể dùng các màu:\n" "Có thể dùng các màu:\n"
" green\tlục\n" " * green\tlục\n"
" red\tđỏ\n" " * red\tđỏ\n"
" blue\txanh\n" " * blue\txanh\n"
" white\ttrắng\n" " * white\ttrắng\n"
" yellow\tvàng\n" " * yellow\tvàng\n"
" cyan\txanh lá mạ\n" " * cyan\txanh lá mạ\n"
" magenta\tđỏ tươi\n" " * magenta\tđỏ tươi\n"
" black\tđen\n" " * black\tđen\n"
"với tiền tố không bắt buộc:\n" "với tiền tố không bắt buộc:\n"
" bright\tsáng\n" " * bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản." "cho màu của văn bản."
#: src/rcfile.c:689 #: src/rcfile.c:689
@ -2031,186 +2030,182 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
#: src/text.c:445 #: src/text.c:445
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại." msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại."
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản" msgstr "thêm văn bản"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "xoá văn bản" msgstr "xoá văn bản"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "ngắt dòng"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "nối dòng" msgstr "nối dòng"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt" msgstr "văn bản cắt"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán" msgstr "văn bản dán"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng" msgstr "ngắt dòng"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản" msgstr "chèn văn bản"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản" msgstr "thay thế văn bản"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại." msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bước được hủy (%s)" msgstr "Bước được hủy (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!" msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại." "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại." msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống" msgstr "Không thể tạo đường ống"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con" msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại." "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế" msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”" msgstr "Lỗi gọi “%s”"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!" msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ" msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối" msgstr "Tại thông báo cuối"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu" msgstr "Tại thông báo đầu"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: " msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
@ -2285,6 +2280,9 @@ msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "ngắt dòng"
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Cho phép hủy bước chung [VẪN THỰC NGHIỆM]" #~ msgstr "Cho phép hủy bước chung [VẪN THỰC NGHIỆM]"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录" msgstr "跳至目录"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "已取消" msgstr "已取消"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?" msgstr "太多备份文件?"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "太多备份文件?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s" msgstr "写入%s 出错:%s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错" msgstr "写入临时文件%s 出错"
@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭" msgstr "启用/关闭"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效" msgstr "观看模式中此按键无效"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"缓冲内容已写入 %s\n" "缓冲内容已写入 %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"缓冲内容未写入至 %s%s\n" "缓冲内容未写入至 %s%s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"缓冲区未写入:%s\n" "缓冲区未写入:%s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n" msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1364,260 +1364,260 @@ msgstr ""
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n" "用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\t意义\n" msgstr "选项\t\t意义\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列" msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "从所指列数与行数开始" msgstr "从所指列数与行数开始"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键" msgstr "启用智能 HOME 键"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份" msgstr "储存既有文件的备份"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>" msgstr "-C <目录>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>" msgstr "--backupdir=<目录>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录" msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转" msgstr "用粗体替代颜色反转"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白" msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "启用多重文件缓冲区功能" msgstr "启用多重文件缓冲区功能"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件" msgstr "不要参考nanorc 文件"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题" msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端" msgstr "不要将换行加到文件末端"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行" msgstr "编辑时多使用一行"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置" msgstr "记录并读取光标位置"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字符串>" msgstr "-Q <字符串>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>" msgstr "--quotestr=<字符串>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字符串" msgstr "引用代表字符串"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式" msgstr "限制模式"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏" msgstr "按行滚动而不是半屏"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>" msgstr "-T <#列数>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>" msgstr "--tabsize=<#列数>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数" msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动" msgstr "状态行快速闪动"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本资讯并离开" msgstr "显示版本资讯并离开"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界" msgstr "更正确地侦测单字边界"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字符串>" msgstr "-Y <字符串>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字符串>" msgstr "--syntax=<字符串>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义" msgstr "用于加亮的语法定义"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置" msgstr "持续显示游标位置"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "显示帮助" msgstr "显示帮助"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行" msgstr "自动缩进新行"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾" msgstr "从游标剪切至行尾"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖" msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能" msgstr "启用鼠标功能"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>" msgstr "-o <目录>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>" msgstr "--operatingdir=<目录>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录" msgstr "设定操作目录"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>" msgstr "-r <#列数>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>" msgstr "--fill=<#列数>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数" msgstr "设定折行宽度为 #列数"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>" msgstr "-s <程序>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>" msgstr "--speller=<程序>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序" msgstr "启用替代的拼写检查程序"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示" msgstr "离开时自动储存,不要提示"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式" msgstr "查看(只读)模式"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自动换行" msgstr "不要自动换行"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区" msgstr "不要显示辅助区"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "启用暂停功能" msgstr "启用暂停功能"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行" msgstr "启用软换行"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1626,67 +1626,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" 编译选项:" " 编译选项:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "对不起,此功能的支持以禁用" msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)" msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)"
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "已启用" msgstr "已启用"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "已禁用" msgstr "已禁用"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令" msgstr "未知命令"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON嗯嗯。" msgstr "忽略XON嗯嗯。"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF嗯嗯。" msgstr "忽略XOFF嗯嗯。"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2009,185 +2009,181 @@ msgstr "没有可撤销的操作!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "文字增加" msgstr "文字增加"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "文本删除" msgstr "文本删除"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "自动换行"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "行合并" msgstr "行合并"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "文字剪切" msgstr "文字剪切"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切" msgstr "取消剪切"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "换行符" msgstr "换行符"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "文本插入" msgstr "文本插入"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "文本替换" msgstr "文本替换"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已撤销操作(%s)" msgstr "已撤销操作(%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "没有可重做的操作!" msgstr "没有可重做的操作!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)" msgstr "已重做操作(%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能" msgstr "无法建立管线功能"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效" msgstr "执行功能无效"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s%s" msgstr "不良引用字符串%s%s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!" msgstr "现在可以还原对齐!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字" msgstr "编辑替代文字"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小" msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误" msgstr "运行 \"spell\" 错误"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误" msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束" msgstr "拼写检查结束"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误" msgstr "运行 \"%s\" 错误"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查" msgstr "尝试运行拼写检查"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s" msgstr "拼写检查失败:%s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s%s" msgstr "拼写检查失败:%s%s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端" msgstr "不要将换行加到文件末端"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "显示此信息" msgstr "显示此信息"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "显示此信息" msgstr "显示此信息"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:" msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入" msgstr "原形输入"
@ -2287,6 +2283,9 @@ msgstr "谢谢您使用 nano"
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "缺少旗标" #~ msgstr "缺少旗标"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "自动换行"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作" #~ msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄" msgstr "跳至目錄"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 #: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162 #: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "已取消" msgstr "已取消"
@ -80,8 +80,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s" msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715 #: src/files.c:1827 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?" msgstr "太多備份檔案?"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "太多備份檔案?"
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876 #: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉" msgstr "開啟/關閉"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效" msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"緩衝區已寫入 %s\n" "緩衝區已寫入 %s\n"
#: src/nano.c:711 #: src/nano.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
#: src/nano.c:714 #: src/nano.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1353,11 +1353,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"緩衝區未寫入: %s\n" "緩衝區未寫入: %s\n"
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n" msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@ -1366,260 +1366,260 @@ msgstr ""
"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n" "用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n" msgstr "選項\t\t意義\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:844
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數" msgstr "+列數,行數"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:847
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始" msgstr "從所指列數與行數開始"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
#: src/nano.c:846 #: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份" msgstr "儲存既有檔案的備份"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>" msgstr "-C <目錄>"
#: src/nano.c:847 #: src/nano.c:851
msgid "--backupdir=<dir>" msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>" msgstr "--backupdir=<目錄>"
#: src/nano.c:848 #: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files" msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
#: src/nano.c:851 #: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text" msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字" msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
#: src/nano.c:854 #: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces" msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
#: src/nano.c:857 #: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能" msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
#: src/nano.c:861 #: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files" msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案" msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
#: src/nano.c:869 #: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案" msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
#: src/nano.c:872 #: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
#: src/nano.c:874 #: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端" msgstr "不要將換列加到檔案末端"
#: src/nano.c:877 #: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
#: src/nano.c:879 #: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列" msgstr "編輯時多使用一列"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>" msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>" msgstr "-Q <字串>"
#: src/nano.c:885 #: src/nano.c:889
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>" msgstr "--quotestr=<字串>"
#: src/nano.c:886 #: src/nano.c:890
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串" msgstr "引用代表字串"
#: src/nano.c:888 #: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode" msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式" msgstr "限制模式"
#: src/nano.c:891 #: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面" msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>" msgstr "-T <#行數>"
#: src/nano.c:893 #: src/nano.c:897
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>" msgstr "--tabsize=<#行數>"
#: src/nano.c:894 #: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數" msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
#: src/nano.c:896 #: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動" msgstr "狀態列快速閃動"
#: src/nano.c:899 #: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開" msgstr "顯示版本資訊並離開"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately" msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界" msgstr "更正確地偵測單字邊界"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>" msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>" msgstr "-Y <字串>"
#: src/nano.c:905 #: src/nano.c:909
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>" msgstr "--syntax=<字串>"
#: src/nano.c:906 #: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義" msgstr "用於顏色的語法定義"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置" msgstr "持續顯示游標位置"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:915
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "顯示這份說明文字" msgstr "顯示這份說明文字"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列" msgstr "自動縮排新列"
#: src/nano.c:915 #: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾" msgstr "從游標剪下至列尾"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能" msgstr "開啟滑鼠功能"
#: src/nano.c:922 #: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>" msgstr "-o <目錄>"
#: src/nano.c:924 #: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>" msgstr "--operatingdir=<目錄>"
#: src/nano.c:925 #: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄" msgstr "設定操作目錄"
#: src/nano.c:928 #: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
#: src/nano.c:931 #: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>" msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>" msgstr "-r <#行數>"
#: src/nano.c:934 #: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>" msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>" msgstr "--fill=<#行數>"
#: src/nano.c:935 #: src/nano.c:939
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數" msgstr "設定換列點為 #行數"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>" msgstr "-s <程式>"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:942
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>" msgstr "--speller=<程式>"
#: src/nano.c:939 #: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
#: src/nano.c:942 #: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示" msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)" msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)" msgstr "觀看模式 (唯讀)"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列" msgstr "不要自動換列"
#: src/nano.c:947 #: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列" msgstr "不要顯示兩說明列"
#: src/nano.c:948 #: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能" msgstr "開啟懸置功能"
#: src/nano.c:950 #: src/nano.c:954
msgid "Enable soft line wrapping" msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列" msgstr "開啟長列換列"
#: src/nano.c:959 #: src/nano.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
#: src/nano.c:963 #: src/nano.c:967
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:964 #: src/nano.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1628,67 +1628,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" 編譯選項:" " 編譯選項:"
#: src/nano.c:1093 #: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
#: src/nano.c:1122 #: src/nano.c:1126
msgid "No file name" msgid "No file name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1133 #: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)" msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)"
#: src/nano.c:1186 #: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
#: src/nano.c:1211 #: src/nano.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
#: src/nano.c:1277 #: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1299 #: src/nano.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "開啟" msgstr "開啟"
#: src/nano.c:1479 #: src/nano.c:1483
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283 #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "不明的命令" msgstr "不明的命令"
#: src/nano.c:1745 #: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON嗯嗯。" msgstr "忽略 XON嗯嗯。"
#: src/nano.c:1750 #: src/nano.c:1754
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF嗯嗯。" msgstr "忽略 XOFF嗯嗯。"
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293 #: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218 #: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
#: src/nano.c:2413 #: src/nano.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2011,185 +2011,181 @@ msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
#: src/text.c:456 src/text.c:596 #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add" msgid "text add"
msgstr "文字加入" msgstr "文字加入"
#: src/text.c:467 src/text.c:608 #: src/text.c:467 src/text.c:612
msgid "text delete" msgid "text delete"
msgstr "文字刪除" msgstr "文字刪除"
#: src/text.c:479 src/text.c:625 #: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line wrap"
msgstr "長列換列"
#: src/text.c:490 src/text.c:636
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "列聯結" msgstr "列聯結"
#: src/text.c:504 src/text.c:652 #: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut" msgid "text cut"
msgstr "文字剪下" msgstr "文字剪下"
#: src/text.c:508 src/text.c:656 #: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut" msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下" msgstr "文字取消剪下"
#: src/text.c:512 src/text.c:619 #: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break" msgid "line break"
msgstr "分列符號" msgstr "分列符號"
#: src/text.c:525 src/text.c:667 #: src/text.c:528 src/text.c:672
msgid "text insert" msgid "text insert"
msgstr "文字插入" msgstr "文字插入"
#: src/text.c:546 src/text.c:660 #: src/text.c:549 src/text.c:665
msgid "text replace" msgid "text replace"
msgstr "文字置換" msgstr "文字置換"
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977 #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
#: src/text.c:557 #: src/text.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "Undid action (%s)" msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)" msgstr "已復原動作 (%s)"
#: src/text.c:576 #: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!" msgstr "沒有任何東西可重做!"
#: src/text.c:580 #: src/text.c:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
#: src/text.c:586 #: src/text.c:590
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
#: src/text.c:678 #: src/text.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Redid action (%s)" msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)"
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962 #: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能" msgstr "無法建立管線功能"
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013 #: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效" msgstr "執行功能無效"
#: src/text.c:963 #: src/text.c:969
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
#: src/text.c:1800 #: src/text.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s" msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s"
#: src/text.c:2200 #: src/text.c:2206
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!" msgstr "現在可以還原對齊!"
#: src/text.c:2397 #: src/text.c:2403
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字" msgstr "編輯替代文字"
#: src/text.c:2485 #: src/text.c:2491
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021 #: src/text.c:2583 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小" msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
#: src/text.c:2628 #: src/text.c:2634
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
#: src/text.c:2631 #: src/text.c:2637
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
#: src/text.c:2634 #: src/text.c:2640
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904 #: src/text.c:2697 src/text.c:2910
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束" msgstr "拼字檢查結束"
#: src/text.c:2750 #: src/text.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
#: src/text.c:2882 #: src/text.c:2888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
#: src/text.c:2899 #: src/text.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s"
#: src/text.c:2901 #: src/text.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
#: src/text.c:2935 #: src/text.c:2941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端" msgstr "不要將換列加到檔案末端"
#: src/text.c:2946 #: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2968 #: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3124 #: src/text.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3157 #: src/text.c:3162
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3205 #: src/text.c:3210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息" msgstr "顯示此訊息"
#: src/text.c:3212 #: src/text.c:3217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息" msgstr "顯示此訊息"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
#: src/text.c:3292 #: src/text.c:3297
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: " msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3306 #: src/text.c:3311
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入" msgstr "原形輸入"
@ -2289,6 +2285,9 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
#~ msgid "Missing flag" #~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "缺少旗標" #~ msgstr "缺少旗標"
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "長列換列"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作" #~ msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作"