GNU nano 2.3.6 release
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5073 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
35cb2c8659
Коммит
0dfd5f7f67
7
NEWS
7
NEWS
@ -1,3 +1,10 @@
|
|||||||
|
2014.07.17 - GNU nano 2.3.6 "Columbo" is released. This release
|
||||||
|
contains a fix for installing internationalization
|
||||||
|
files. Also included are scattered documentation
|
||||||
|
(in particular man page) fixes, and a few touch ups
|
||||||
|
to syntax highlighting definitions. Oh, just one
|
||||||
|
more thing, thanks for using nano!
|
||||||
|
|
||||||
2014.07.11 - GNU nano 2.3.5 "lucky day" is released. This release
|
2014.07.11 - GNU nano 2.3.5 "lucky day" is released. This release
|
||||||
contains many visible and under-the-hood fixes for
|
contains many visible and under-the-hood fixes for
|
||||||
components such as file locking, more fixes to the
|
components such as file locking, more fixes to the
|
||||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# $Id$
|
# $Id$
|
||||||
|
|
||||||
AC_INIT([GNU nano], [2.3.5-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
AC_INIT([GNU nano], [2.3.6], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
||||||
AC_CANONICAL_HOST
|
AC_CANONICAL_HOST
|
||||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||||
|
263
po/bg.po
263
po/bg.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Отиване в директория"
|
msgstr "Отиване в директория"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Отменено"
|
msgstr "Отменено"
|
||||||
|
|
||||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
|
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Не може да се добавя нищо към символна в
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Твърде много резервни копия?"
|
msgstr "Твърде много резервни копия?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Твърде много резервни копия?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||||
@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "(вкл/изкл)"
|
msgstr "(вкл/изкл)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
|
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Буферът е записан в %s\n"
|
"Буферът е записан в %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
|
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Буферът не е записан: %s\n"
|
"Буферът не е записан: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
|
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1401,263 +1401,263 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
|
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
|
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
|
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
|
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
|
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
|
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
|
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <дир>"
|
msgstr "-C <дир>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<дир>"
|
msgstr "--backupdir=<дир>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Директория за резервните копия"
|
msgstr "Директория за резервните копия"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
|
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
|
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Позволява много файлови буфери"
|
msgstr "Позволява много файлови буфери"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
|
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
|
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
|
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
|
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
|
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
|
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
|
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <низ>"
|
msgstr "-Q <низ>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<низ>"
|
msgstr "--quotestr=<низ>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Низ за цитиране"
|
msgstr "Низ за цитиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Ограничен режим"
|
msgstr "Ограничен режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#стълбове>"
|
msgstr "-T <#стълбове>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
|
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
|
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
|
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Показва версията и излиза"
|
msgstr "Показва версията и излиза"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
|
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <низ>"
|
msgstr "-Y <низ>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<низ>"
|
msgstr "--syntax=<низ>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
|
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
|
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
|
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Извежда тази помощна информация"
|
msgstr "Извежда тази помощна информация"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
|
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
|
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
|
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "С използване на мишка"
|
msgstr "С използване на мишка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <дир>"
|
msgstr "-o <дир>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<дир>"
|
msgstr "--operatingdir=<дир>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Работна директория"
|
msgstr "Работна директория"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
|
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#стълбове>"
|
msgstr "-r <#стълбове>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#стълбове>"
|
msgstr "--fill=<#стълбове>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
|
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <прог>"
|
msgstr "-s <прог>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<прог>"
|
msgstr "--speller=<прог>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
|
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "При изход запазва файла без питане"
|
msgstr "При изход запазва файла без питане"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
|
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
|
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
|
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Позволява временно спиране"
|
msgstr "Позволява временно спиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Автоматично пренасяне"
|
msgstr "Автоматично пренасяне"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
|
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
|
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1666,68 +1666,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Компилирани опции:"
|
" Компилирани опции:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
|
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
|
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
|
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
|
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "активирано"
|
msgstr "активирано"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "деактивирано"
|
msgstr "деактивирано"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Неизвестна команда"
|
msgstr "Неизвестна команда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
|
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
|
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2055,187 +2055,182 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Следващ файл"
|
msgstr "Следващ файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "Автоматично пренасяне"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Следващ ред"
|
msgstr "Следващ ред"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (за замяна)"
|
msgstr " (за замяна)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
|
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Неуспех при fork"
|
msgstr "Неуспех при fork"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
|
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
|
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Редактиране на замяна"
|
msgstr "Редактиране на замяна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
|
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
|
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
|
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
|
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
|
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Проверката на правописа завърши"
|
msgstr "Проверката на правописа завърши"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
|
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
|
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
|
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
|
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
|
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Показва тази справка"
|
msgstr "Показва тази справка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Показва тази справка"
|
msgstr "Показва тази справка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
|
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "В избрания текст: "
|
msgstr "В избрания текст: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Дословен вход"
|
msgstr "Дословен вход"
|
||||||
|
|
||||||
|
265
po/ca.po
265
po/ca.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Vés a un directori"
|
msgstr "Vés a un directori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cancel·lat"
|
msgstr "Cancel·lat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
|
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
||||||
@ -1369,11 +1369,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "habilita/inhabilita"
|
msgstr "habilita/inhabilita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització"
|
msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
|
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
|
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1400,273 +1400,273 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
|
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
|
msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
|
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
|
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
|
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
|
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
|
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
|
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
|
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <dir>"
|
msgstr "-C <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
|
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
|
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
|
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
|
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
|
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
|
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
|
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
|
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
|
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
|
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
|
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <str>"
|
msgstr "-Q <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<cad>"
|
msgstr "--quotestr=<cad>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Marcador de cita"
|
msgstr "Marcador de cita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Mode restringit"
|
msgstr "Mode restringit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
|
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#cols>"
|
msgstr "-T <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
|
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
|
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
|
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
|
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <cad>"
|
msgstr "-Y <cad>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<cad>"
|
msgstr "--syntax=<cad>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
|
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
|
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
|
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
|
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
|
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
|
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
|
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
|
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <dir>"
|
msgstr "-o <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Estableix directori d'operació"
|
msgstr "Estableix directori d'operació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
|
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
|
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#cols>"
|
msgstr "-r <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
|
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
|
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
|
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
|
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "No ajustes les línies llargues"
|
msgstr "No ajustes les línies llargues"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
|
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Habilita la suspensió"
|
msgstr "Habilita la suspensió"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies"
|
msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1675,67 +1675,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Opcions compilades:"
|
" Opcions compilades:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
|
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
|
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
|
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
|
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
|
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
|
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "habilitat"
|
msgstr "habilitat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "inhabilitat"
|
msgstr "inhabilitat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "L'ordre és desconeguda"
|
msgstr "L'ordre és desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
|
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
|
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
|
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
|
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2066,189 +2066,185 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
|
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
|
||||||
"treball"
|
"treball"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "afegiment de text"
|
msgstr "afegiment de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "supressió de text"
|
msgstr "supressió de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "ajustament de línies llargues"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "unió de línia"
|
msgstr "unió de línia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "tall de text"
|
msgstr "tall de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "enganxada de text"
|
msgstr "enganxada de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "trencat de línia"
|
msgstr "trencat de línia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "inserció de text"
|
msgstr "inserció de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "reemplaçament de text"
|
msgstr "reemplaçament de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
|
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
|
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "No hi ha res a refer."
|
msgstr "No hi ha res a refer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
|
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
|
||||||
"treball"
|
"treball"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
|
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
|
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
|
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
|
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Edita un reemplaçament"
|
msgstr "Edita un reemplaçament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
|
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
|
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
|
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
|
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
|
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
|
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
|
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
|
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
|
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
|
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Mostra aquest missatge"
|
msgstr "Mostra aquest missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Mostra aquest missatge"
|
msgstr "Mostra aquest missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
|
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "A la selecció: "
|
msgstr "A la selecció: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Entrada textual"
|
msgstr "Entrada textual"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2348,6 +2344,9 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "Manca el senyalador"
|
#~ msgstr "Manca el senyalador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "ajustament de línies llargues"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"
|
#~ msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"
|
||||||
|
|
||||||
|
267
po/cs.po
267
po/cs.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -25,8 +25,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Jít do adresáře"
|
msgstr "Jít do adresáře"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Zrušeno"
|
msgstr "Zrušeno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
|
|||||||
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
|
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
|
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
|
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
|
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
|
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
|
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
|
||||||
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "Zapnout/Vypnout"
|
msgstr "Zapnout/Vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
|
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
|
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
|
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
|
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
|
msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1435,262 +1435,262 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
|
"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
|
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
|
msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
|
msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
|
msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Povolit chytrou klávesu Poloha 1"
|
msgstr "Povolit chytrou klávesu Poloha 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
|
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <adresář>"
|
msgstr "-C <adresář>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<adresář>"
|
msgstr "--backupdir=<adresář>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
|
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
|
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
|
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí"
|
msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
|
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
|
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
|
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
|
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
|
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
|
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
|
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazovátka"
|
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazovátka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
|
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
|
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
|
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Omezený režim"
|
msgstr "Omezený režim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
|
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#sloupce>"
|
msgstr "-T <#sloupce>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
|
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
|
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
|
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit"
|
msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
|
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <řetězec znaků>"
|
msgstr "-Y <řetězec znaků>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
|
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
|
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka"
|
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
|
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
|
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
|
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku"
|
msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
|
msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Povolit použití myši"
|
msgstr "Povolit použití myši"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <adresář>"
|
msgstr "-o <adresář>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
|
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
|
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
|
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
|
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#sloupce>"
|
msgstr "-r <#sloupce>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#sloupce>"
|
msgstr "--fill=<#sloupce>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce"
|
msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <program>"
|
msgstr "-s <program>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<program>"
|
msgstr "--speller=<program>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
|
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
|
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
|
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
|
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
|
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
|
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
|
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
|
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
|
||||||
"org/"
|
"org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1699,68 +1699,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Volby při sestavování:"
|
" Volby při sestavování:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
|
msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?"
|
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
|
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
|
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
|
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
|
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "povoleno"
|
msgstr "povoleno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "zakázáno"
|
msgstr "zakázáno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Neznámý příkaz"
|
msgstr "Neznámý příkaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
|
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
|
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
|
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
|
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2089,187 +2089,183 @@ msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
|
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "Přidat text"
|
msgstr "Přidat text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Smazat text"
|
msgstr "Smazat text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "Zalomení řádku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "Spojit řádek"
|
msgstr "Spojit řádek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "Vyjmout text"
|
msgstr "Vyjmout text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu"
|
msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "Zalamovat řádky"
|
msgstr "Zalamovat řádky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Vložit text"
|
msgstr "Vložit text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "Nahradit text"
|
msgstr "Nahradit text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
|
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
|
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nic k zopakování!"
|
msgstr "Nic k zopakování!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
|
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
|
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Operace zopakována (%s)"
|
msgstr "Operace zopakována (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
|
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
|
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
|
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
|
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Upravit nahrazení"
|
msgstr "Upravit nahrazení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
|
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
|
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
|
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
|
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
|
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
|
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
|
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
|
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
|
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
|
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
|
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
|
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
|
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
|
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Ve výběru: "
|
msgstr "Ve výběru: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Přímé zadání"
|
msgstr "Přímé zadání"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2370,6 +2366,9 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "Chybí příznak"
|
#~ msgstr "Chybí příznak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zalomení řádku"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
|
#~ msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
|
||||||
|
|
||||||
|
272
po/da.po
272
po/da.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Gå til katalog"
|
msgstr "Gå til katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Afbrudt"
|
msgstr "Afbrudt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -88,9 +88,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
|
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
|
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
|
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
|
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
|
||||||
@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "aktivér/deaktivér"
|
msgstr "aktivér/deaktivér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand"
|
msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufferen skrevet til %s\n"
|
"Bufferen skrevet til %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
|
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
|
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
|
msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1433,260 +1433,260 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Brug: nano [FLAG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
|
"Brug: nano [FLAG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Flag\t\tLangt GNU-flag\t\tBetydning\n"
|
msgstr "Flag\t\tLangt GNU-flag\t\tBetydning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
|
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
|
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
|
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Brug smart home-tast"
|
msgstr "Brug smart home-tast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
|
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <kat>"
|
msgstr "-C <kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<kat>"
|
msgstr "--backupdir=<kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
|
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
|
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
|
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
|
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
|
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
|
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
|
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
|
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
|
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
|
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Gem & læs markørens position"
|
msgstr "Gem & læs markørens position"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <str>"
|
msgstr "-Q <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Anførelsesstreng"
|
msgstr "Anførelsesstreng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Begrænset tilstand"
|
msgstr "Begrænset tilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
|
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#kolonner>"
|
msgstr "-T <#kolonner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
|
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
|
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
|
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
|
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
|
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <str>"
|
msgstr "-Y <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<str>"
|
msgstr "--syntax=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
|
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
|
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
|
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
|
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
|
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
|
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
|
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Aktivér styring med mus"
|
msgstr "Aktivér styring med mus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <kat>"
|
msgstr "-o <kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<kat>"
|
msgstr "--operatingdir=<kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Sæt behandlet katalog"
|
msgstr "Sæt behandlet katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
|
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
|
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#kolonner>"
|
msgstr "-r <#kolonner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#kolonner>"
|
msgstr "--fill=<#kolonner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner"
|
msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
|
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
|
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
|
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
|
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
|
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Slå suspend til"
|
msgstr "Slå suspend til"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
|
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1695,67 +1695,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Kompileringsflag:"
|
" Kompileringsflag:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
|
msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
|
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
|
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
|
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
|
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "aktiveret"
|
msgstr "aktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "deaktiveret"
|
msgstr "deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Ukendt kommando"
|
msgstr "Ukendt kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
|
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
|
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
|
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
|
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2085,186 +2085,182 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
|||||||
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
|
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
|
||||||
|
|
||||||
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
|
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "tilføj tekst"
|
msgstr "tilføj tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "slet tekst"
|
msgstr "slet tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "ombryd linje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "sammenføj linje"
|
msgstr "sammenføj linje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "klip tekst"
|
msgstr "klip tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "indsæt tekst"
|
msgstr "indsæt tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "linje bryd"
|
msgstr "linje bryd"
|
||||||
|
|
||||||
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
|
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "import af tekst"
|
msgstr "import af tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "tekst erstat"
|
msgstr "tekst erstat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
|
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Fortrød handling (%s)"
|
msgstr "Fortrød handling (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Intet at omgøre!"
|
msgstr "Intet at omgøre!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
|
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
|
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
|
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
|
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke forgrene"
|
msgstr "Kunne ikke forgrene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
|
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
|
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Redigér en erstatning"
|
msgstr "Redigér en erstatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
|
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
|
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
|
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
|
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
|
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
|
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
|
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
|
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
|
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
|
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "I markering: "
|
msgstr "I markering: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Ordret input"
|
msgstr "Ordret input"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2365,6 +2361,9 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "Mangler flag"
|
#~ msgstr "Mangler flag"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "ombryd linje"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde"
|
#~ msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2429,9 +2428,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!"
|
|||||||
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||||||
#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
|
#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
||||||
#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
|
#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
1170
po/de.po
1170
po/de.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
313
po/eo.po
313
po/eo.po
@ -2,16 +2,15 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# "Wovor hat diese Stadt Angst?
|
# "But punishment settles all scores. There is no nagging afterward."
|
||||||
# Es haben doch alle goldene Nasen hier!"
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
"Language: eo\n"
|
||||||
@ -27,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Iri dosierujon"
|
msgstr "Iri dosierujon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Rezignita"
|
msgstr "Rezignita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -85,8 +84,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
|
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
|
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -110,9 +109,9 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
|
|||||||
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
|
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:302
|
#: src/files.c:302
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
|
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
|
||||||
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
|
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:332
|
#: src/files.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
|
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
|
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
|
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
|
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
|
||||||
@ -356,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
|
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2972
|
#: src/files.c:2972
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to create directory %s: %s\n"
|
"Unable to create directory %s: %s\n"
|
||||||
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
|
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
|
||||||
@ -366,13 +365,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pozicion.\n"
|
"pozicion.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2978
|
#: src/files.c:2978
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
|
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
|
||||||
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
|
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vojo %s ne estas dosierujo sed devas esti.\n"
|
"Vojo %s ne estas dosierujo sed devas esti.\n"
|
||||||
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursoran pozicion.\n"
|
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
|
||||||
|
"poziciojn.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2995
|
#: src/files.c:2995
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr " (ŝalto)"
|
msgstr " (ŝalto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
|
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufro skribiĝis al %s\n"
|
"Bufro skribiĝis al %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
|
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
|
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
|
msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1386,257 +1386,257 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n"
|
"Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
|
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opcio\t\t Signifo\n"
|
msgstr "Opcio\t\t Signifo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
|
msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
|
msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
|
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
|
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <ujo>"
|
msgstr "-C <ujo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<ujo>"
|
msgstr "--backupdir=<ujo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn"
|
msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
|
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
|
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj"
|
msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
|
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
|
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
|
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
|
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
|
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
|
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
|
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "konservi kaj relegi kursoran pozicion"
|
msgstr "konservi kaj relegi kursoran pozicion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <ĉeno>"
|
msgstr "-Q <ĉeno>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
|
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
|
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "limigita reĝimo"
|
msgstr "limigita reĝimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
|
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <nombro>"
|
msgstr "-T <nombro>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<nombro>"
|
msgstr "--tabsize=<nombro>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
|
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
|
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "montri programversion kaj fini"
|
msgstr "montri programversion kaj fini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
|
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <nomo>"
|
msgstr "-Y <nomo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<nomo>"
|
msgstr "--syntax=<nomo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
|
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
|
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
|
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
|
msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
|
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino"
|
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
|
msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "ebligi uzon de muso"
|
msgstr "ebligi uzon de muso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
|
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <ujo>"
|
msgstr "-o <ujo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
|
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
|
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
|
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
|
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <nombro>"
|
msgstr "-r <nombro>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<nombro>"
|
msgstr "--fill=<nombro>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi"
|
msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <programo>"
|
msgstr "-s <programo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<programo>"
|
msgstr "--speller=<programo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
|
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
|
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
|
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
|
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
|
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "ebligi paŭzigo"
|
msgstr "ebligi paŭzigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
|
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1645,67 +1645,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Kompilaj opcioj:"
|
" Kompilaj opcioj:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
|
msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vaka dosiernomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) "
|
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
|
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
|
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
|
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n"
|
msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "(enŝaltitas)"
|
msgstr "(enŝaltitas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "(malŝaltitas)"
|
msgstr "(malŝaltitas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Nekonata komando"
|
msgstr "Nekonata komando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
|
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
|
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
|
msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
|
msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
|
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
|
||||||
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Klavnomo tro mallongas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:462
|
#: src/rcfile.c:462
|
||||||
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||||||
msgstr "Klavnomo devas komenci kun \"^\", \"M\", aŭ \"F\""
|
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:471
|
#: src/rcfile.c:471
|
||||||
msgid "Must specify a function to bind the key to"
|
msgid "Must specify a function to bind the key to"
|
||||||
@ -1790,27 +1790,27 @@ msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
|
||||||
#: src/rcfile.c:481
|
#: src/rcfile.c:481
|
||||||
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
|
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
|
||||||
msgstr "Mankas menuo (aŭ \"all\") en kiu ligi/malligi la klavon"
|
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:488
|
#: src/rcfile.c:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
|
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
|
||||||
msgstr "Ĉeno \"%s\" ne estas nomo de funkcio"
|
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:495
|
#: src/rcfile.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
|
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
|
||||||
msgstr "Ĉeno \"%s\" ne estas nomo de menuo"
|
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:523
|
#: src/rcfile.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
|
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:538
|
#: src/rcfile.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
|
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
|
||||||
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon \"%s\""
|
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:624
|
#: src/rcfile.c:624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1826,11 +1826,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
|
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
|
||||||
"for foreground colors."
|
"for foreground colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koloro \"%s\" ne estas komprenata.\n"
|
"Koloro '%s' ne rekoniĝas.\n"
|
||||||
"Validaj koloroj estas: \"red\" (ruĝa), \"green\" (verda), \"blue\" (blua),\n"
|
"Validaj nomoj de koloroj estas: 'red' (ruĝa), 'green' (verda), "
|
||||||
"\"magenta\" (fuksina), \"yellow\" (flava), \"cyan\" (cejana),\n"
|
"'blue' (blua),\n"
|
||||||
"\"black\" (nigra) kaj \"white\" (blanka),\n"
|
"'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
|
||||||
"kun (por malfonaj koloroj) la malnepra prefikso \"bright\" (hela)."
|
"'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:689
|
#: src/rcfile.c:689
|
||||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||||
@ -2022,159 +2022,155 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
|
|||||||
msgstr "Nenio por malfari!"
|
msgstr "Nenio por malfari!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:445
|
#: src/text.c:445
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
|
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "teksta aldono"
|
msgstr "teksta aldono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "teksta forigo"
|
msgstr "teksta forigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "linifaldo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "linikunigo"
|
msgstr "linikunigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "teksta eltondo"
|
msgstr "teksta eltondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "teksta algluo"
|
msgstr "teksta algluo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "linisalto"
|
msgstr "linisalto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "teksta enmeto"
|
msgstr "teksta enmeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "teksta anstataŭigo"
|
msgstr "teksta anstataŭigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
|
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
|
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nenio por refari!"
|
msgstr "Nenio por refari!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
|
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
|
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
|
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
|
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
|
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
|
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
|
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
|
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Redakti anstataŭigon"
|
msgstr "Redakti anstataŭigon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
|
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
|
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
|
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
|
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
|
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
|
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
|
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi"
|
msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
|
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
|
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
|
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
|
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi"
|
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
|
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2182,28 +2178,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
|
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
|
||||||
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
|
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
|
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
|
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
|
||||||
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
|
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
|
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
|
msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "En markaĵo: "
|
msgstr "En markaĵo: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Konforma enigo"
|
msgstr "Konforma enigo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2277,6 +2273,9 @@ msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
|
|||||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||||
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
|
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "linifaldo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||||
#~ msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]"
|
#~ msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]"
|
||||||
|
|
||||||
|
273
po/es.po
273
po/es.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||||
@ -28,8 +28,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Ir a un directorio"
|
msgstr "Ir a un directorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cancelado"
|
msgstr "Cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"())"
|
"())"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
|
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
|
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
|
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
|
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
|
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
|
||||||
@ -1400,11 +1400,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "activar/desactivar"
|
msgstr "activar/desactivar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Tecla ilegal en modo vistualización"
|
msgstr "Tecla ilegal en modo vistualización"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer escrito en %s\n"
|
"Buffer escrito en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
|
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
|
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
|
msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1444,263 +1444,263 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uso: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
|
"Uso: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
|
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
|
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
|
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA"
|
msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Habilitar tecla «smart home»"
|
msgstr "Habilitar tecla «smart home»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
|
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <dir>"
|
msgstr "-C <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo únicos"
|
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo únicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
|
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
|
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros"
|
msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "Usar archivos de bloqueo (estilo vim)"
|
msgstr "Usar archivos de bloqueo (estilo vim)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
|
msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
|
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
|
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
|
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
|
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Usar una línea más para edición"
|
msgstr "Usar una línea más para edición"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Guardar y leer la ubicación de la posición del cursor"
|
msgstr "Guardar y leer la ubicación de la posición del cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <cad>"
|
msgstr "-Q <cad>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<cad>"
|
msgstr "--quotestr=<cad>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Marcador de cita"
|
msgstr "Marcador de cita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Modo restringido"
|
msgstr "Modo restringido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
|
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <núm>"
|
msgstr "-T <núm>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<núm>"
|
msgstr "--tabsize=<núm>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas"
|
msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
|
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
|
msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente"
|
msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <cad>"
|
msgstr "-Y <cad>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<cadena>"
|
msgstr "--syntax=<cadena>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
|
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
|
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
|
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Mostrar esta ayuda"
|
msgstr "Mostrar esta ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
|
msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
|
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
|
msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
|
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <dir>"
|
msgstr "-o <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Establecer el directorio de operación"
|
msgstr "Establecer el directorio de operación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
|
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Ignorar silenciosamente problemas de inicio como errores rc de fichero"
|
msgstr "Ignorar silenciosamente problemas de inicio como errores rc de fichero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <núm>"
|
msgstr "-r <núm>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<núm>"
|
msgstr "--fill=<núm>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas"
|
msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
|
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Guardar automáticamente al salir, no preguntar"
|
msgstr "Guardar automáticamente al salir, no preguntar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
|
msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "No wrapear líneas largas"
|
msgstr "No wrapear líneas largas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
|
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Habilitar suspensión"
|
msgstr "Habilitar suspensión"
|
||||||
|
|
||||||
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
||||||
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
|
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
|
||||||
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
|
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Activar ajuste de línea suave"
|
msgstr "Activar ajuste de línea suave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1709,67 +1709,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Opciones compiladas:"
|
" Opciones compiladas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
|
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)?"
|
msgstr "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
|
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
|
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
|
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
|
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "habilitado"
|
msgstr "habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "deshabilitado"
|
msgstr "deshabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Orden desconocida"
|
msgstr "Orden desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
|
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
|
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "El tamaño de tabulador «%s» no es válido"
|
msgstr "El tamaño de tabulador «%s» no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "El tamaño de llenado «%s» no es válido"
|
msgstr "El tamaño de llenado «%s» no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2099,192 +2099,185 @@ msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
|
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "añadir texto"
|
msgstr "añadir texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "eliminar texto"
|
msgstr "eliminar texto"
|
||||||
|
|
||||||
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
|
|
||||||
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "ajuste de líneas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "combinar línea"
|
msgstr "combinar línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "cortar texto"
|
msgstr "cortar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "pegar texto"
|
msgstr "pegar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "salto de línea"
|
msgstr "salto de línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "insertar texto"
|
msgstr "insertar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "reemplazar texto"
|
msgstr "reemplazar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
|
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Acción deshecha (%s)"
|
msgstr "Acción deshecha (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nada para rehacer"
|
msgstr "Nada para rehacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
|
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
|
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Acción rehecha (%s)"
|
msgstr "Acción rehecha (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
|
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
|
||||||
|
|
||||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
|
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
|
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
|
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# ahora se puede. sv
|
# ahora se puede. sv
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
|
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Editar un reemplazo"
|
msgstr "Editar un reemplazo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..."
|
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..."
|
||||||
|
|
||||||
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
|
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
|
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Error al invocar «spell»"
|
msgstr "Error al invocar «spell»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
|
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Error al invocar «uniq»"
|
msgstr "Error al invocar «uniq»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
|
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Error al invocar «%s»"
|
msgstr "Error al invocar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
|
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»"
|
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
|
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
|
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Mostrar este mensaje"
|
msgstr "Mostrar este mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Mostrar este mensaje"
|
msgstr "Mostrar este mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
|
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "En la selección: "
|
msgstr "En la selección: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Entrada literal"
|
msgstr "Entrada literal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2393,6 +2386,12 @@ msgstr "Gracias por usar nano."
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "Falta la opción"
|
#~ msgstr "Falta la opción"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
||||||
|
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
|
||||||
|
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "ajuste de líneas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
|
#~ msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
|
263
po/eu.po
263
po/eu.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Joan direktorio honetara"
|
msgstr "Joan direktorio honetara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Bertan behera utzita"
|
msgstr "Bertan behera utzita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
|
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
|
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||||
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "gaitu/ezgaitu"
|
msgstr "gaitu/ezgaitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
|
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
|
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
|
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
|
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
|
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1410,263 +1410,263 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
|
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
|
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
|
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
|
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
|
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
|
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
|
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <dir>"
|
msgstr "-C <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
|
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
|
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
|
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
|
msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
|
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
|
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
|
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
|
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
|
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
|
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
|
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <str>"
|
msgstr "-Q <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Aipamen katea"
|
msgstr "Aipamen katea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Mugatutako modua"
|
msgstr "Mugatutako modua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#cols>"
|
msgstr "-T <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
|
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
|
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
|
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
|
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <str>"
|
msgstr "-Y <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<str>"
|
msgstr "--syntax=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
|
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
|
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
|
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
|
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
|
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
|
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
|
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
|
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <dir>"
|
msgstr "-o <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
|
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
|
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#cols>"
|
msgstr "-r <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
|
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
|
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
|
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
|
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
|
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
|
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Gaitu esekitzea"
|
msgstr "Gaitu esekitzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
|
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
|
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
|
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1675,68 +1675,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Konpilazio aukerak:"
|
"Konpilazio aukerak:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
|
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
|
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
|
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
|
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "gaitua"
|
msgstr "gaitua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "ez gaitua"
|
msgstr "ez gaitua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Komando ezezaguna"
|
msgstr "Komando ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
|
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
|
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
|
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
|
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2064,187 +2064,182 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Hurrengo lerroa"
|
msgstr "Hurrengo lerroa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "(aldatzeko)"
|
msgstr "(aldatzeko)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
|
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
|
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
|
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
|
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Ordezkoa editatu"
|
msgstr "Ordezkoa editatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
|
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
|
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
|
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
|
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
|
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
|
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
|
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
|
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
|
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
|
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
|
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Mezu hau erakutsi"
|
msgstr "Mezu hau erakutsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Mezu hau erakutsi"
|
msgstr "Mezu hau erakutsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
|
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Aukeraketan: "
|
msgstr "Aukeraketan: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Sarrera literala"
|
msgstr "Sarrera literala"
|
||||||
|
|
||||||
|
267
po/fi.po
267
po/fi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Peruttu"
|
msgstr "Peruttu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"epäonnistui"
|
"epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
|
msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
|
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
|
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
|
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
|
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
|
||||||
@ -1386,11 +1386,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "päälle/pois"
|
msgstr "päälle/pois"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
|
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
|
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
|
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1417,11 +1417,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
|
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
|
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1430,258 +1430,258 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
|
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
|
msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
|
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+RIVI,SARAKE"
|
msgstr "+RIVI,SARAKE"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
|
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
|
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
|
||||||
|
|
||||||
# "tallennettaessa"?
|
# "tallennettaessa"?
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
|
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <hak>"
|
msgstr "-C <hak>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<hak>"
|
msgstr "--backupdir=<hak>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
|
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
|
msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
|
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
|
msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
|
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
|
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
|
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
|
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
|
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
|
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
|
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
|
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <jono>"
|
msgstr "-Q <jono>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<jono>"
|
msgstr "--quotestr=<jono>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Lainauksen merkintä"
|
msgstr "Lainauksen merkintä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Rajoitettu tila"
|
msgstr "Rajoitettu tila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
|
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#saraketta>"
|
msgstr "-T <#saraketta>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
|
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
|
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
|
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
|
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
|
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <jono>"
|
msgstr "-Y <jono>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<jono>"
|
msgstr "--syntax=<jono>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
|
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
|
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
|
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
|
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
|
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
|
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
|
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Käytä hiirtä"
|
msgstr "Käytä hiirtä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
|
msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <hak>"
|
msgstr "-o <hak>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<hak>"
|
msgstr "--operatingdir=<hak>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
|
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
|
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
|
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#sarakkeet>"
|
msgstr "-r <#sarakkeet>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
|
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
|
msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <ohjelma>"
|
msgstr "-s <ohjelma>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<ohjelma>"
|
msgstr "--speller=<ohjelma>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
|
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
|
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Katselutila (vain luku)"
|
msgstr "Katselutila (vain luku)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
|
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
|
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
|
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
|
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1690,69 +1690,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
|
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
|
msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
|
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n"
|
msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
|
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
|
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
|
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "käytössä"
|
msgstr "käytössä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "ei käytössä"
|
msgstr "ei käytössä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Tuntematon komento"
|
msgstr "Tuntematon komento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
|
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
|
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
|
||||||
|
|
||||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
|
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
|
||||||
|
|
||||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
|
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
|
msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
|
||||||
@ -2079,182 +2079,178 @@ msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
|
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "teksti lisää"
|
msgstr "teksti lisää"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "teksti poista"
|
msgstr "teksti poista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "rivittäminen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "rivin liittäminen"
|
msgstr "rivin liittäminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "tekstileikkaus"
|
msgstr "tekstileikkaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
|
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "rivin katkaiseminen"
|
msgstr "rivin katkaiseminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "teksti lisää"
|
msgstr "teksti lisää"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "teksti korvaa"
|
msgstr "teksti korvaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
|
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
|
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
|
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
|
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
|
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
|
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
|
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
|
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
|
"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
|
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Muokkaa korvausta"
|
msgstr "Muokkaa korvausta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
|
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
|
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
|
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
|
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
|
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
|
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
|
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
|
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
|
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
|
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
|
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
|
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
|
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
|
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
|
||||||
"puskurissa?"
|
"puskurissa?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Viimeisessä viestissä"
|
msgstr "Viimeisessä viestissä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
|
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
|
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Valinnassa: "
|
msgstr "Valinnassa: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Merkintarkka syöte"
|
msgstr "Merkintarkka syöte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2333,6 +2329,9 @@ msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
|
|||||||
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||||
#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
|
#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "rivittäminen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Insert File"
|
#~ msgid "Insert File"
|
||||||
#~ msgstr "Lisää tiedosto"
|
#~ msgstr "Lisää tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
|
303
po/fr.po
303
po/fr.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
263
po/ga.po
263
po/ga.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Téigh go Comhadlann"
|
msgstr "Téigh go Comhadlann"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cealaithe"
|
msgstr "Cealaithe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
|
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
|
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
|
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
||||||
@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
|
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
|
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
|
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
|
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1409,11 +1409,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
|
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
|
msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1422,262 +1422,262 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
|
"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
|
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
|
msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+LÍNE,COLÚN"
|
msgstr "+LÍNE,COLÚN"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
|
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
|
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
|
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <comhadlann>"
|
msgstr "-C <comhadlann>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
|
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
|
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
|
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
|
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
|
msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
|
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
|
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
|
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
|
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
|
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
|
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
|
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <teaghrán>"
|
msgstr "-Q <teaghrán>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
|
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
|
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Mód teoranta"
|
msgstr "Mód teoranta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
|
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#colúin>"
|
msgstr "-T <#colúin>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
|
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
|
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
|
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
|
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
|
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <teaghrán>"
|
msgstr "-Y <teaghrán>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
|
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
|
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
|
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
|
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
|
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
|
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
|
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
|
msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
|
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <comhadlann>"
|
msgstr "-o <comhadlann>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
|
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
|
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
|
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#colúin>"
|
msgstr "-r <#colúin>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#colúin>"
|
msgstr "--fill=<#colúin>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
|
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <clár>"
|
msgstr "-s <clár>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<clár>"
|
msgstr "--speller=<clár>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
|
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
|
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
|
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Ná timfhill línte fada"
|
msgstr "Ná timfhill línte fada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
|
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
|
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Timfhilleadh líne"
|
msgstr "Timfhilleadh líne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1686,67 +1686,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Roghanna tiomsaithe:"
|
" Roghanna tiomsaithe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
|
msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
|
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
|
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
|
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "cumasaithe"
|
msgstr "cumasaithe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "díchumasaithe"
|
msgstr "díchumasaithe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Ordú Anaithnid"
|
msgstr "Ordú Anaithnid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
|
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
|
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
|
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
|
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2082,189 +2082,184 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
|
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "téacs a chur leis"
|
msgstr "téacs a chur leis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "téacs a scriosadh"
|
msgstr "téacs a scriosadh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "Timfhilleadh líne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "líne a cheangal"
|
msgstr "líne a cheangal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "téacs a ghearradh"
|
msgstr "téacs a ghearradh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "téacs a dhíghearradh"
|
msgstr "téacs a dhíghearradh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "téacs a ionsá"
|
msgstr "téacs a ionsá"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "téacs a ionadú"
|
msgstr "téacs a ionadú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
|
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
|
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
|
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
|
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
|
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
|
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
|
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
|
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
|
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
|
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
|
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
|
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
|
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
|
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
|
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
|
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
|
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
|
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
|
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
|
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
|
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
|
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
|
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
|
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Sa Roghnúchán: "
|
msgstr "Sa Roghnúchán: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Ionchur Litriúil"
|
msgstr "Ionchur Litriúil"
|
||||||
|
|
||||||
|
265
po/gl.po
265
po/gl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
|
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Ir ó Directorio"
|
msgstr "Ir ó Directorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cancelado"
|
msgstr "Cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
|
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
|
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Erro writing %s: %s"
|
msgstr "Erro writing %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
||||||
@ -1377,11 +1377,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "activar/desactivar"
|
msgstr "activar/desactivar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Tecla non válida en modo ver"
|
msgstr "Tecla non válida en modo ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Gravouse o buffer en %s\n"
|
"Gravouse o buffer en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
|
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Non se gravou o buffer: %s\n"
|
"Non se gravou o buffer: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n"
|
msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1421,260 +1421,260 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
|
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
|
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
|
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
|
msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
|
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
|
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
|
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <dir>"
|
msgstr "-C <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
|
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
|
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
|
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
|
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
|
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
|
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
|
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
|
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
|
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
|
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
|
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <cad>"
|
msgstr "-Q <cad>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<cad>"
|
msgstr "--quotestr=<cad>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Cadea de citado"
|
msgstr "Cadea de citado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Modo restrinxido"
|
msgstr "Modo restrinxido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
|
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#cols>"
|
msgstr "-T <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
|
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
|
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
|
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
|
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <cad>"
|
msgstr "-Y <cad>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<cad>"
|
msgstr "--syntax=<cad>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
|
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
|
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
|
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Amosar este texto de axuda"
|
msgstr "Amosar este texto de axuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
|
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Cut from cursor to end of line"
|
msgstr "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
|
msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Emprega-lo rato"
|
msgstr "Emprega-lo rato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <dir>"
|
msgstr "-o <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
|
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
|
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
|
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#cols>"
|
msgstr "-r <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols"
|
msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
|
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
|
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
|
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Non corta-las liñas longas"
|
msgstr "Non corta-las liñas longas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
|
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Permitir suspensión"
|
msgstr "Permitir suspensión"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
|
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1683,68 +1683,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opcións de compilación"
|
"Opcións de compilación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
|
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
|
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
|
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
|
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
|
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
|
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "activado"
|
msgstr "activado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "desactivado"
|
msgstr "desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Comando Descoñecido"
|
msgstr "Comando Descoñecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
|
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
|
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
|
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
|
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2081,190 +2081,186 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
|
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "engadir texto"
|
msgstr "engadir texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "borrar texto"
|
msgstr "borrar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "Axuste de liñas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "unir liña"
|
msgstr "unir liña"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "cortar texto"
|
msgstr "cortar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "repór texto"
|
msgstr "repór texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "ruptura de liña"
|
msgstr "ruptura de liña"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "inserir texto"
|
msgstr "inserir texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "substituir texto"
|
msgstr "substituir texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
|
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nada para refacer"
|
msgstr "Nada para refacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
||||||
"seu traballo."
|
"seu traballo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
|
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
|
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
|
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
||||||
"seu traballo."
|
"seu traballo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
|
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
|
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Editar unha substitución"
|
msgstr "Editar unha substitución"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
|
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
|
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
|
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
|
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
|
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
|
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
|
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
|
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
|
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
|
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Amosar esta mensaxe"
|
msgstr "Amosar esta mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Amosar esta mensaxe"
|
msgstr "Amosar esta mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
|
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "In Selección: "
|
msgstr "In Selección: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Entrada Literal"
|
msgstr "Entrada Literal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2364,6 +2360,9 @@ msgstr "¡Gracias por usar nano!"
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "Falla o indicador"
|
#~ msgstr "Falla o indicador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "Axuste de liñas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
#~ msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
||||||
|
|
||||||
|
265
po/hu.po
265
po/hu.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Könyvtárváltás"
|
msgstr "Könyvtárváltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Megszakítva"
|
msgstr "Megszakítva"
|
||||||
|
|
||||||
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
|
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
|
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
||||||
@ -1364,11 +1364,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "be/kikapcsolása"
|
msgstr "be/kikapcsolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
|
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
|
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
|
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
|
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
|
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1408,287 +1408,287 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
|
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
|
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
|
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+SOR,OSZLOP"
|
msgstr "+SOR,OSZLOP"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
|
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
|
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
|
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t mentése"
|
"\t\t\t\t\t mentése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <könyvtár>"
|
msgstr "-C <könyvtár>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
|
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
|
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
|
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
|
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t helyett"
|
"\t\t\t\t\t helyett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
|
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t szóközökké"
|
"\t\t\t\t\t szóközökké"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
|
msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
|
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t és olvasása"
|
"\t\t\t\t\t és olvasása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
|
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
|
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t javítása"
|
"\t\t\t\t\t javítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
|
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
|
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t formátumról"
|
"\t\t\t\t\t formátumról"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eggyel több sor használata a\n"
|
"Eggyel több sor használata a\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
|
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
|
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <szöveg>"
|
msgstr "-Q <szöveg>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
|
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Idézetszöveg"
|
msgstr "Idézetszöveg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Korlátozott mód"
|
msgstr "Korlátozott mód"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
|
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#oszlop>"
|
msgstr "-T <#oszlop>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
|
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
|
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t oszlop"
|
"\t\t\t\t\t oszlop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
|
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
|
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
|
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <szöveg>"
|
msgstr "-Y <szöveg>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<szöveg>"
|
msgstr "--syntax=<szöveg>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A színezéshez használandó\n"
|
"A színezéshez használandó\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
|
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
|
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
|
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
|
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
|
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
|
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
|
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t felülírás"
|
"\t\t\t\t\t felülírás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
|
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <könyvtár>"
|
msgstr "-o <könyvtár>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
|
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
|
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
|
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t megőrzése"
|
"\t\t\t\t\t megőrzése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
|
msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#oszlop>"
|
msgstr "-r <#oszlop>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#oszlop>"
|
msgstr "--fill=<#oszlop>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
|
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
|
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t használata"
|
"\t\t\t\t\t használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
|
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
|
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
|
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "A két súgósor elrejtése"
|
msgstr "A két súgósor elrejtése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
|
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
|
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1697,68 +1697,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Fordítási kapcsolók:"
|
" Fordítási kapcsolók:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
|
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
|
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
|
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
|
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
|
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
|
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "engedélyezve"
|
msgstr "engedélyezve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "kikapcsolva"
|
msgstr "kikapcsolva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen parancs"
|
msgstr "Ismeretlen parancs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
|
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
|
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
|
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
|
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2086,187 +2086,183 @@ msgstr "A visszavonási puffer üres!"
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
|
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "szöveg hozzáadása"
|
msgstr "szöveg hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "szöveg törlése"
|
msgstr "szöveg törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "sorok körbefuttatása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "sorok egyesítése"
|
msgstr "sorok egyesítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "szöveg kivágása"
|
msgstr "szöveg kivágása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "kivágás visszavonása"
|
msgstr "kivágás visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "sortörés"
|
msgstr "sortörés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "szöveg beszúrása"
|
msgstr "szöveg beszúrása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "szöveg cseréje"
|
msgstr "szöveg cseréje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
|
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
|
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nincs mit ismételni."
|
msgstr "Nincs mit ismételni."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
|
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
|
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
|
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Nem hozható létre a cső"
|
msgstr "Nem hozható létre a cső"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Nem forkolható"
|
msgstr "Nem forkolható"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
|
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
|
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
|
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
|
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
|
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
|
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
|
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
|
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
|
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
|
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
|
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
|
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
|
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
|
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
|
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
|
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
|
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
|
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "A kiválasztásban: "
|
msgstr "A kiválasztásban: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2370,6 +2366,9 @@ msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "Hiányzik a jelző"
|
#~ msgstr "Hiányzik a jelző"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "sorok körbefuttatása"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
|
#~ msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
|
||||||
|
|
||||||
|
269
po/id.po
269
po/id.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Ke Direktori"
|
msgstr "Ke Direktori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Dibatalkan"
|
msgstr "Dibatalkan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -81,9 +81,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1380,12 +1380,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "enable/disable"
|
msgstr "enable/disable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
|
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1412,291 +1412,291 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
|
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
|
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
|
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
|
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Aktifkan mouse"
|
msgstr "Aktifkan mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
|
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
|
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
|
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
|
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
|
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Posisi kursor konstan"
|
msgstr "Posisi kursor konstan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=[str]"
|
msgstr "--quotestr=[str]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "String kuote, default \"> \""
|
msgstr "String kuote, default \"> \""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r [#cols]"
|
msgstr "-r [#cols]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=[num]"
|
msgstr "--tabsize=[num]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Set lebar tab ke num"
|
msgstr "Set lebar tab ke num"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
|
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax [str]"
|
msgstr "--syntax [str]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
|
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
|
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
|
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
|
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
|
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Aktifkan mouse"
|
msgstr "Aktifkan mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=[dir]"
|
msgstr "--operatingdir=[dir]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Set direktori operasi"
|
msgstr "Set direktori operasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
|
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r [#cols]"
|
msgstr "-r [#cols]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=[#cols]"
|
msgstr "--fill=[#cols]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s [prog]"
|
msgstr "-s [prog]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
|
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
|
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Mode view (hanya baca)"
|
msgstr "Mode view (hanya baca)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
|
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
|
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Aktifkan suspend"
|
msgstr "Aktifkan suspend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
|
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1705,69 +1705,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Option kompilasi:"
|
" Option kompilasi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
|
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
|
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
|
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
|
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "adakan"
|
msgstr "adakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "tiadakan"
|
msgstr "tiadakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
|
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
|
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
|
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
|
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2096,186 +2096,182 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (ganti)"
|
msgstr " (ganti)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
|
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
|
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
|
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Edit pengganti"
|
msgstr "Edit pengganti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
|
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
|
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
|
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
|
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
|
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2408,9 +2404,6 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
|
|||||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||||
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
|
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
||||||
#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
|
#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
269
po/it.po
269
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Vai alla directory"
|
msgstr "Vai alla directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Annullato"
|
msgstr "Annullato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"non riuscito)"
|
"non riuscito)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
|
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
|
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Troppi file di backup?"
|
msgstr "Troppi file di backup?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Troppi file di backup?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
|
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
||||||
@ -1360,11 +1360,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "abilita/disabilita"
|
msgstr "abilita/disabilita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
|
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer scritto su %s\n"
|
"Buffer scritto su %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer scritto su %s: %s\n"
|
"Buffer scritto su %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer scritto: %s\n"
|
"Buffer scritto: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
|
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1404,265 +1404,265 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
|
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
|
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
|
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+RIGA,COLONNA"
|
msgstr "+RIGA,COLONNA"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
|
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
|
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
|
||||||
|
|
||||||
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
|
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
|
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <dir>"
|
msgstr "-C <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
|
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
|
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
|
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Abilita buffer multipli"
|
msgstr "Abilita buffer multipli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "Usa file di lock come vim"
|
msgstr "Usa file di lock come vim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
|
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Non considera i file nanorc"
|
msgstr "Non considera i file nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
|
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
|
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
|
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
|
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
|
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <str>"
|
msgstr "-Q <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Stringa di quoting"
|
msgstr "Stringa di quoting"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Modalità ristretta"
|
msgstr "Modalità ristretta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
|
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#cols>"
|
msgstr "-T <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
|
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
|
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
|
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
|
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <str>"
|
msgstr "-Y <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<str>"
|
msgstr "--syntax=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
|
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
|
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
|
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
|
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
|
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
|
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
|
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
|
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
|
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <dir>"
|
msgstr "-o <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Imposta la directory operativa"
|
msgstr "Imposta la directory operativa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
|
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
|
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#cols>"
|
msgstr "-r <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
|
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
|
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
|
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
|
||||||
|
|
||||||
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
|
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
|
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
|
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
|
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Abilita sospensione"
|
msgstr "Abilita sospensione"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
|
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1671,68 +1671,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Opzioni di compilazione:"
|
" Opzioni di compilazione:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
|
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
|
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
|
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
|
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
|
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
|
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "abilitato"
|
msgstr "abilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "disabilitato"
|
msgstr "disabilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Comando sconosciuto"
|
msgstr "Comando sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON ignorato, mmm..."
|
msgstr "XON ignorato, mmm..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
|
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
|
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
|
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n"
|
msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n"
|
||||||
@ -2065,185 +2065,180 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
|
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
|
||||||
"il lavoro."
|
"il lavoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "aggiunta testo"
|
msgstr "aggiunta testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "rimozione testo"
|
msgstr "rimozione testo"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "a capo riga"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "unione riga"
|
msgstr "unione riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "taglio testo"
|
msgstr "taglio testo"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "incolla testo"
|
msgstr "incolla testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "interruzione riga"
|
msgstr "interruzione riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "inserimento testo"
|
msgstr "inserimento testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "sostituzione testo"
|
msgstr "sostituzione testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
|
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Azione annullata (%s)"
|
msgstr "Azione annullata (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Niente da ripetere."
|
msgstr "Niente da ripetere."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
|
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
|
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
|
||||||
"il lavoro."
|
"il lavoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
|
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare la pipe"
|
msgstr "Impossibile creare la pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
|
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
|
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
|
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
|
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Modifica sostituzione"
|
msgstr "Modifica sostituzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
|
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
|
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
|
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
|
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
|
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Controllo ortografico terminato"
|
msgstr "Controllo ortografico terminato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
|
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
|
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
|
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
|
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
|
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
|
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
|
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
|
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
|
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Ultimo messaggio"
|
msgstr "Ultimo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Primo messaggio"
|
msgstr "Primo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
|
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Nella selezione: "
|
msgstr "Nella selezione: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Input letterale"
|
msgstr "Input letterale"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2322,6 +2317,10 @@ msgstr "Grazie di usare nano!"
|
|||||||
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||||
#~ msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)"
|
#~ msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)"
|
||||||
|
|
||||||
|
# FIXME
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "a capo riga"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Find Other Bracket"
|
#~ msgid "Find Other Bracket"
|
||||||
#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
|
#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
|
||||||
|
|
||||||
|
265
po/ja.po
265
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "ディレクトリへ移動"
|
msgstr "ディレクトリへ移動"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "取り消しました"
|
msgstr "取り消しました"
|
||||||
|
|
||||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更で
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
|
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
|
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
|
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
|
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
|
||||||
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "有効/無効"
|
msgstr "有効/無効"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
|
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"バッファを %s へ書き込みました\n"
|
"バッファを %s へ書き込みました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
|
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1367,11 +1367,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"バッファを %s へ書き込めません\n"
|
"バッファを %s へ書き込めません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
|
msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1380,260 +1380,260 @@ msgstr ""
|
|||||||
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
|
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "オプション\t\t説明\n"
|
msgstr "オプション\t\t説明\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+行,列"
|
msgstr "+行,列"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
|
msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "スマートホームキー有効"
|
msgstr "スマートホームキー有効"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
|
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <dir>"
|
msgstr "-C <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
|
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "反転文字を太字で表示"
|
msgstr "反転文字を太字で表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "タブをスペースに変換"
|
msgstr "タブをスペースに変換"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "複数ファイルバッファ有効"
|
msgstr "複数ファイルバッファ有効"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
|
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
|
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
|
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
|
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
|
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "編集エリアを一行広くする"
|
msgstr "編集エリアを一行広くする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
|
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <str>"
|
msgstr "-Q <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "制限モード"
|
msgstr "制限モード"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
|
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#cols>"
|
msgstr "-T <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
|
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
|
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
|
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
|
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <str>"
|
msgstr "-Y <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<str>"
|
msgstr "--syntax=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
|
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "常にカーソル位置を表示"
|
msgstr "常にカーソル位置を表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
|
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "ヘルプを表示"
|
msgstr "ヘルプを表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "改行で自動インデント"
|
msgstr "改行で自動インデント"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
|
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
|
msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "マウスを有効にする"
|
msgstr "マウスを有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <dir>"
|
msgstr "-o <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "作業ディレクトリを指定"
|
msgstr "作業ディレクトリを指定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
|
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
|
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#cols>"
|
msgstr "-r <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "折り返し桁数を指定する"
|
msgstr "折り返し桁数を指定する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
|
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
|
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
|
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
|
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "キーのガイドを表示しない"
|
msgstr "キーのガイドを表示しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "一時中断を有効化する"
|
msgstr "一時中断を有効化する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
|
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1642,67 +1642,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" コンパイルオプション:"
|
" コンパイルオプション:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "その機能は無効です"
|
msgstr "その機能は無効です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? "
|
msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
|
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
|
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
|
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
|
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "使用する"
|
msgstr "使用する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "使用しない"
|
msgstr "使用しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "不明なコマンド"
|
msgstr "不明なコマンド"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
|
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
|
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
|
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
|
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2028,185 +2028,181 @@ msgstr "undo バッファに何もありません!"
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
|
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "テキストの追加"
|
msgstr "テキストの追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "テキストの削除"
|
msgstr "テキストの削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "行の折り返し"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "行の結合"
|
msgstr "行の結合"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "テキストの切り取り"
|
msgstr "テキストの切り取り"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "テキストの貼り付け"
|
msgstr "テキストの貼り付け"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "改行"
|
msgstr "改行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "テキスト挿入"
|
msgstr "テキスト挿入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "テキストの置換"
|
msgstr "テキストの置換"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
|
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
|
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "やり直す操作はありません!"
|
msgstr "やり直す操作はありません!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
|
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
|
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
|
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "pipe を作成できません"
|
msgstr "pipe を作成できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "forkできません"
|
msgstr "forkできません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
|
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
|
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
|
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
|
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
|
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
|
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "スペルチェック完了"
|
msgstr "スペルチェック完了"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
|
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
|
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
|
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
|
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
|
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "このメッセージを表示"
|
msgstr "このメッセージを表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "このメッセージを表示"
|
msgstr "このメッセージを表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
|
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "選択範囲内: "
|
msgstr "選択範囲内: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "逐次入力"
|
msgstr "逐次入力"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2300,6 +2296,9 @@ msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "フラグがみつかりません"
|
#~ msgstr "フラグがみつかりません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "行の折り返し"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください"
|
#~ msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください"
|
||||||
|
|
||||||
|
263
po/ms.po
263
po/ms.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Pergi Ke Direktori"
|
msgstr "Pergi Ke Direktori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Dibatalkan"
|
msgstr "Dibatalkan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
|
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
|
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
||||||
@ -1341,11 +1341,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "enable/disable"
|
msgstr "enable/disable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
|
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
|
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1372,11 +1372,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
|
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
|
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1385,262 +1385,262 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
|
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
|
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
|
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+BARIS,LAJUR"
|
msgstr "+BARIS,LAJUR"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
|
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
|
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
|
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <dir>"
|
msgstr "-C <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
|
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
|
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
|
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
|
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
|
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
|
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
|
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
|
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
|
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
|
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
|
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <str>"
|
msgstr "-Q <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Rentetan petikan"
|
msgstr "Rentetan petikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Mod terhad"
|
msgstr "Mod terhad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
|
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#cols>"
|
msgstr "-T <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
|
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
|
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
|
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
|
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <str>"
|
msgstr "-Y <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<str>"
|
msgstr "--syntax=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
|
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
|
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
|
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Papar teks bantuan ini"
|
msgstr "Papar teks bantuan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
|
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
|
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
|
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
|
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <dir>"
|
msgstr "-o <dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
|
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
|
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#cols>"
|
msgstr "-r <#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
|
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
|
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
|
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
|
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
|
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
|
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Aktifkan gantungan"
|
msgstr "Aktifkan gantungan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Lilit baris panjang"
|
msgstr "Lilit baris panjang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1649,68 +1649,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Pilihan kompilasi:"
|
" Pilihan kompilasi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
|
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
|
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
|
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
|
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "dihidupkan"
|
msgstr "dihidupkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "dimatikan"
|
msgstr "dimatikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
|
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
|
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
|
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2037,188 +2037,183 @@ msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
|
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "tambah teks"
|
msgstr "tambah teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "padam teks"
|
msgstr "padam teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "Lilit baris panjang"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "gabung baris"
|
msgstr "gabung baris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "potong teks"
|
msgstr "potong teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "nyahpotong teks"
|
msgstr "nyahpotong teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "selit teks"
|
msgstr "selit teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "ganti teks"
|
msgstr "ganti teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
|
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
|
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
|
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
|
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
|
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
|
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
|
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mencabang"
|
msgstr "Tidak dapat mencabang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
|
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
|
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
|
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Ubah penggantian"
|
msgstr "Ubah penggantian"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
|
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
|
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
|
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
|
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
|
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
|
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
|
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
|
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
|
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
|
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Papar mesej ini"
|
msgstr "Papar mesej ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Papar mesej ini"
|
msgstr "Papar mesej ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
|
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Dalam Pilihan:"
|
msgstr "Dalam Pilihan:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Masukan Verbatim"
|
msgstr "Masukan Verbatim"
|
||||||
|
|
||||||
|
268
po/nano.pot
268
po/nano.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1203,360 +1203,360 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer written to %s\n"
|
"Buffer written to %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer not written to %s: %s\n"
|
"Buffer not written to %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer not written: %s\n"
|
"Buffer not written: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Compiled options:"
|
" Compiled options:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1868,179 +1868,175 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
267
po/nb.po
267
po/nb.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Gå til katalog"
|
msgstr "Gå til katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Avbrutt"
|
msgstr "Avbrutt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -84,8 +84,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
|
|||||||
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
|
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefil: %s"
|
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
|
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
|
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||||
@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "skru på/av"
|
msgstr "skru på/av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
|
msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer lagret til %s\n"
|
"Buffer lagret til %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
|
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
|
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
|
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1405,260 +1405,260 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
|
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
|
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
|
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
|
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
|
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Aktiver smart home tast"
|
msgstr "Aktiver smart home tast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
|
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <kat>"
|
msgstr "-C <kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<kat>"
|
msgstr "--backupdir=<kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
|
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
|
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
|
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
|
msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
|
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
|
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
|
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
|
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
|
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
|
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
|
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
|
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <tekst>"
|
msgstr "-Q <tekst>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<tekst>"
|
msgstr "--quotestr=<tekst>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Kvoteringtekst"
|
msgstr "Kvoteringtekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Begrenset modus"
|
msgstr "Begrenset modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
|
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#kolonner>"
|
msgstr "-T <#kolonner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
|
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
|
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
|
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
|
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
|
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <tekst>"
|
msgstr "-Y <tekst>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<tekst>"
|
msgstr "--syntax=<tekst>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
|
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
|
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
|
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
|
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
|
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
|
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
|
msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Aktiver musstøtte"
|
msgstr "Aktiver musstøtte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <kat>"
|
msgstr "-o <kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
|
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Sett gjeldende katalog"
|
msgstr "Sett gjeldende katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
|
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
|
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#kolonner>"
|
msgstr "-r <#kolonner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#kolonner>"
|
msgstr "--fill=<#kolonner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
|
msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
|
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
|
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
|
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
|
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
|
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Tillat suspendering"
|
msgstr "Tillat suspendering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
|
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
|
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1667,67 +1667,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Kompilerte opsjoner:"
|
" Kompilerte opsjoner:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
|
msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
|
msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
|
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
|
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
|
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "på"
|
msgstr "på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "av"
|
msgstr "av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Ukjent kommando"
|
msgstr "Ukjent kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
|
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
|
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
|
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
|
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2054,189 +2054,185 @@ msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
|
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "Legg til tekst"
|
msgstr "Legg til tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "slett tekst"
|
msgstr "slett tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "linjebryting"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "linjesammenføy"
|
msgstr "linjesammenføy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "klipp tekst"
|
msgstr "klipp tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "Angre «klipp ut»"
|
msgstr "Angre «klipp ut»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "linjeskift"
|
msgstr "linjeskift"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "sett inn tekst"
|
msgstr "sett inn tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "erstatt tekst"
|
msgstr "erstatt tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
|
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Angret handling (%s)"
|
msgstr "Angret handling (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Ingenting å omgjøre"
|
msgstr "Ingenting å omgjøre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
|
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
|
||||||
"ditt."
|
"ditt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
|
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
|
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
|
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke forke"
|
msgstr "Kunne ikke forke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
|
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
|
||||||
"ditt."
|
"ditt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
|
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Du kan nå avjustere!"
|
msgstr "Du kan nå avjustere!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
|
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
|
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
|
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
|
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
|
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll fullført"
|
msgstr "Stavekontroll fullført"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Feil ved start av «%s»"
|
msgstr "Feil ved start av «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
|
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
|
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
|
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
|
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Vis denne meldingen"
|
msgstr "Vis denne meldingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Vis denne meldingen"
|
msgstr "Vis denne meldingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "I seksjon: "
|
msgstr "I seksjon: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Legg inn ord for ord"
|
msgstr "Legg inn ord for ord"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2337,6 +2333,9 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!"
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "Mangler flagg"
|
#~ msgstr "Mangler flagg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "linjebryting"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt"
|
#~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt"
|
||||||
|
|
||||||
|
296
po/nl.po
296
po/nl.po
@ -2,8 +2,7 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# "Geluk komt niet vanzelf,
|
# “Sorrow never stays punishment.”
|
||||||
# je moet erheen lopen."
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
||||||
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
|
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
|
||||||
@ -11,10 +10,10 @@
|
|||||||
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
|
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
@ -30,8 +29,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Naar map"
|
msgstr "Naar map"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Geannuleerd"
|
msgstr "Geannuleerd"
|
||||||
|
|
||||||
@ -89,8 +88,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mislukt)"
|
"mislukt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
|
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -115,9 +114,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
|
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:302
|
#: src/files.c:302
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
|
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
|
||||||
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
|
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:332
|
#: src/files.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
|
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
||||||
@ -365,23 +364,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
|
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2972
|
#: src/files.c:2972
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to create directory %s: %s\n"
|
"Unable to create directory %s: %s\n"
|
||||||
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
|
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan map %s niet aanmaken: %s\n"
|
"Kan map %s niet aanmaken: %s\n"
|
||||||
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
|
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
|
||||||
"cursorpositie.\n"
|
"cursorposities.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2978
|
#: src/files.c:2978
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
|
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
|
||||||
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
|
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n"
|
"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n"
|
||||||
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorpositie niet opslaan noch inlezen.\n"
|
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
|
||||||
|
"inlezen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2995
|
#: src/files.c:2995
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1360,11 +1360,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "aan-/uitzetten"
|
msgstr "aan-/uitzetten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
|
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer is geschreven naar %s\n"
|
"Buffer is geschreven naar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
|
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
|
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
|
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1404,259 +1404,259 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
|
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
|
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
|
msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
|
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
|
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
|
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
|
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <map>"
|
msgstr "-C <map>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<map>"
|
msgstr "--backupdir=<map>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
|
msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
|
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
|
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
|
msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)"
|
msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
|
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
|
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
|
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
|
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
|
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
|
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen"
|
msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <tekens>"
|
msgstr "-Q <tekens>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<tekens>"
|
msgstr "--quotestr=<tekens>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
|
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "beperkte modus"
|
msgstr "beperkte modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
|
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <getal>"
|
msgstr "-T <getal>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<getal>"
|
msgstr "--tabsize=<getal>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
|
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "de statusregel snel wissen"
|
msgstr "de statusregel snel wissen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
|
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
|
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <naam>"
|
msgstr "-Y <naam>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<naam>"
|
msgstr "--syntax=<naam>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
|
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
|
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
|
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "deze hulptekst tonen"
|
msgstr "deze hulptekst tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
|
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
|
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
|
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
|
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
|
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <map>"
|
msgstr "-o <map>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<map>"
|
msgstr "--operatingdir=<map>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "deze werkmap gebruiken"
|
msgstr "deze werkmap gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
|
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
|
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <getal>"
|
msgstr "-r <getal>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<getal>"
|
msgstr "--fill=<getal>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
|
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <programma>"
|
msgstr "-s <programma>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<programma>"
|
msgstr "--speller=<programma>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
|
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
|
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
|
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "lange regels niet afbreken"
|
msgstr "lange regels niet afbreken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
|
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
|
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende"
|
msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
|
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
|
||||||
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
|
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1665,68 +1665,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Compilatie-opties:"
|
" Compilatie-opties:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
|
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geen bestandsnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
|
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
|
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
|
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
|
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
|
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr " (aangezet)"
|
msgstr " (aangezet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "is uitgezet"
|
msgstr "is uitgezet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Onbekend commando"
|
msgstr "Onbekend commando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
|
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
|
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
|
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
|
||||||
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
|
|||||||
#: src/rcfile.c:523
|
#: src/rcfile.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
|
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:538
|
#: src/rcfile.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2045,183 +2045,180 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
|
|||||||
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
|
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:445
|
#: src/text.c:445
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
|
msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "teksttoevoeging"
|
msgstr "teksttoevoeging"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "tekstverwijdering"
|
msgstr "tekstverwijdering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "regelterugloop"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "regelsamenvoeging"
|
msgstr "regelsamenvoeging"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "tekstwegneming"
|
msgstr "tekstwegneming"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "tekstterugplaatsing"
|
msgstr "tekstterugplaatsing"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "regeleinde"
|
msgstr "regeleinde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "tekstinvoeging"
|
msgstr "tekstinvoeging"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "tekstvervanging"
|
msgstr "tekstvervanging"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
|
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
|
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
|
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
# FIXME: make identical to other -- %ld
|
||||||
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
|
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
|
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
|
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
|
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
|
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
|
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Vervanging bewerken"
|
msgstr "Vervanging bewerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
|
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
|
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
|
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
|
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
|
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
|
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
|
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld"
|
msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
|
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
|
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
|
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
|
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Oproepen van de linter, even geduld"
|
msgstr "Oproepen van de linter, even geduld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
|
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
|
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Dit is de laatste melding"
|
msgstr "Dit is de laatste melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Dit is de eerste melding"
|
msgstr "Dit is de eerste melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
|
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "In de selectie: "
|
msgstr "In de selectie: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Verbatim invoer"
|
msgstr "Verbatim invoer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2296,6 +2293,9 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
|
|||||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||||
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
|
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "regelterugloop"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||||
#~ msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)"
|
#~ msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)"
|
||||||
|
|
||||||
|
269
po/nn.po
269
po/nn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Gх til katalog"
|
msgstr "Gх til katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Avbrote"
|
msgstr "Avbrote"
|
||||||
|
|
||||||
@ -81,9 +81,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivх %o pх %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1386,12 +1386,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "%s skru pх/av"
|
msgstr "%s skru pх/av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
|
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer lagra til %s\n"
|
"Buffer lagra til %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer lagra til %s\n"
|
"Buffer lagra til %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1418,285 +1418,285 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Buffer lagra til %s\n"
|
"Buffer lagra til %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
|
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
|
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
|
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr " -F \t\tSkru pх fleire filbuffer\n"
|
msgstr " -F \t\tSkru pх fleire filbuffer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Inga omsetjing frх DOS/Mac-format"
|
msgstr "Inga omsetjing frх DOS/Mac-format"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Fast mark°rposisjon"
|
msgstr "Fast mark°rposisjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda pх tabulator til TAL\n"
|
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda pх tabulator til TAL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
|
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr " -c \t\tFast mark°rposisjon\n"
|
msgstr " -c \t\tFast mark°rposisjon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
|
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frх mark°ren og ut linja\n"
|
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frх mark°ren og ut linja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr " -l \t\tF°lg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
|
msgstr " -l \t\tF°lg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
|
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
|
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr " -t \t\tLagra utan х sp°rja ved avslutning\n"
|
msgstr " -t \t\tLagra utan х sp°rja ved avslutning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
|
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
|
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
|
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr " -z \t\tTillat х leggja programmet i bakgrunnen\n"
|
msgstr " -z \t\tTillat х leggja programmet i bakgrunnen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
|
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
|
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1705,69 +1705,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Kompilerte tillegg:"
|
" Kompilerte tillegg:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr "filnamnet er %s"
|
msgstr "filnamnet er %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
|
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Mottok SIGHUP"
|
msgstr "Mottok SIGHUP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "pх"
|
msgstr "pх"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "av"
|
msgstr "av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
|
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
|
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2097,186 +2097,182 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Neste fil"
|
msgstr "Neste fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Neste fil"
|
msgstr "Neste fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (х erstatta)"
|
msgstr " (х erstatta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
|
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
|
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
|
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Feil i %s pх linje %d: "
|
msgstr "Feil i %s pх linje %d: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
|
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
msgstr "Legg til valt omrхde pх slutten av fil"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2376,9 +2372,6 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
|
|||||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||||
#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
|
#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivх %o pх %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
||||||
#~ msgstr "Kan ikkje gх til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
|
#~ msgstr "Kan ikkje gх til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
|
||||||
|
|
||||||
|
265
po/pl.po
265
po/pl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Przejd╝ do katalogu"
|
msgstr "Przejd╝ do katalogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Anulowano"
|
msgstr "Anulowano"
|
||||||
|
|
||||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "B│▒d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
|
msgstr "B│▒d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
|
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "B│▒d zapisu %s: %s"
|
msgstr "B│▒d zapisu %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "B│▒d zapisu pliku tymczasowego: %s"
|
msgstr "B│▒d zapisu pliku tymczasowego: %s"
|
||||||
@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "w│▒cz/wy│▒cz"
|
msgstr "w│▒cz/wy│▒cz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl▒dania"
|
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl▒dania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufor zapisany w %s\n"
|
"Bufor zapisany w %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufor nie zosta│ zapisany w %s: %s\n"
|
"Bufor nie zosta│ zapisany w %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1406,272 +1406,272 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufor nie zosta│ zapisany w %s\n"
|
"Bufor nie zosta│ zapisany w %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Rozmiar okna za ma│y dla nano...\n"
|
msgstr "Rozmiar okna za ma│y dla nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Sk│adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
|
msgstr "Sk│adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opcja\t\tD│uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
|
msgstr "Opcja\t\tD│uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
|
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
|
msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Rozpoczъcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
|
msgstr "Rozpoczъcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "W│▒cza rozumny przycisk \"w pocz▒tek\""
|
msgstr "W│▒cza rozumny przycisk \"w pocz▒tek\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej▒cych plikєw"
|
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej▒cych plikєw"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <katalog>"
|
msgstr "-C <katalog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<katalog>"
|
msgstr "--backupdir=<katalog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
|
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "U┐ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
|
msgstr "U┐ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
|
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "W│▒czenie wielu buforєw plikowych"
|
msgstr "W│▒czenie wielu buforєw plikowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany │aёcuchєw"
|
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany │aёcuchєw"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Bez korzystania z plikєw nanorc"
|
msgstr "Bez korzystania z plikєw nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
|
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Wy│▒cza dodanie znaku nowej linii na koёcu pliku"
|
msgstr "Wy│▒cza dodanie znaku nowej linii na koёcu pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
|
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "U┐ycie dodatkowej linii do redagowania"
|
msgstr "U┐ycie dodatkowej linii do redagowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
|
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <│aёcuch>"
|
msgstr "-Q <│aёcuch>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<│aёcuch>"
|
msgstr "--quotestr=<│aёcuch>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Znacznik cytowania"
|
msgstr "Znacznik cytowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Tryb zastrze┐ony"
|
msgstr "Tryb zastrze┐ony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pє│-ekranu"
|
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pє│-ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#kol>"
|
msgstr "-T <#kol>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#kol>"
|
msgstr "--tabsize=<#kol>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Ustawienie szeroko╢ci tabulacji na podan▒ ilo╢ц kolumn"
|
msgstr "Ustawienie szeroko╢ci tabulacji na podan▒ ilo╢ц kolumn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
|
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Wypisanie wersji i zakoёczenie pracy"
|
msgstr "Wypisanie wersji i zakoёczenie pracy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "U╢ci╢la okre╢lenie granic s│єw"
|
msgstr "U╢ci╢la okre╢lenie granic s│єw"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <│aёc>"
|
msgstr "-Y <│aёc>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<│aёc>"
|
msgstr "--syntax=<│aёc>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "U┐ycie zadanej definicji sk│adni do pod╢wietlania"
|
msgstr "U┐ycie zadanej definicji sk│adni do pod╢wietlania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Sta│e pokazywanie po│o┐enia kursora"
|
msgstr "Sta│e pokazywanie po│o┐enia kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
|
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Wy╢wietla ten tekst pomocy"
|
msgstr "Wy╢wietla ten tekst pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Automatyczne wciъcia nowych linii"
|
msgstr "Automatyczne wciъcia nowych linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Wycina od kursora do koёca linii"
|
msgstr "Wycina od kursora do koёca linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Bez pod▒┐ania za dowi▒zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
|
msgstr "Bez pod▒┐ania za dowi▒zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "W│▒czenie myszy"
|
msgstr "W│▒czenie myszy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <kat>"
|
msgstr "-o <kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<kat>"
|
msgstr "--operatingdir=<kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
|
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Zachowanie dzia│ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
|
msgstr "Zachowanie dzia│ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Ignoruje b│ъdy podczas rozruchu, jak np. b│ъdy w pliku rc"
|
msgstr "Ignoruje b│ъdy podczas rozruchu, jak np. b│ъdy w pliku rc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#kol>"
|
msgstr "-r <#kol>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#kol>"
|
msgstr "--fill=<#kol>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
|
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
|
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Automatyczny zapis przy koёczeniu pracy, bez pytania"
|
msgstr "Automatyczny zapis przy koёczeniu pracy, bez pytania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Tryb przegl▒dania (tylko odczyt)"
|
msgstr "Tryb przegl▒dania (tylko odczyt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Bez │amania d│ugich linii"
|
msgstr "Bez │amania d│ugich linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
|
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "W│▒czenie zawieszania"
|
msgstr "W│▒czenie zawieszania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "W│▒cza miъkkie przewijanie linii"
|
msgstr "W│▒cza miъkkie przewijanie linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1680,69 +1680,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Skompilowane opcje:"
|
" Skompilowane opcje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Przepraszamy, obs│uga tej funkcji zosta│a wy│▒czona"
|
msgstr "Przepraszamy, obs│uga tej funkcji zosta│a wy│▒czona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Zapisaц zmieniony bufor (ODPOWIEDм \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT╩ ZMIAN) ? "
|
msgstr "Zapisaц zmieniony bufor (ODPOWIEDм \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT╩ ZMIAN) ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie uda│o siъ ponownie otworzyц wej╢cie standardowe z klawiatury, "
|
"Nie uda│o siъ ponownie otworzyц wej╢cie standardowe z klawiatury, "
|
||||||
"przepraszamy\n"
|
"przepraszamy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Odczyt z wej╢cia standardowego. Aby przerwaц, naci╢nij ^C\n"
|
msgstr "Odczyt z wej╢cia standardowego. Aby przerwaц, naci╢nij ^C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
|
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Aby powrєciц do nano, u┐yj \"fg\".\n"
|
msgstr "Aby powrєciц do nano, u┐yj \"fg\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "w│▒czony(e)"
|
msgstr "w│▒czony(e)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "wy│▒czony(e)"
|
msgstr "wy│▒czony(e)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Nieznane polecenie"
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
|
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
|
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "п▒dana wielko╢ц tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
|
msgstr "п▒dana wielko╢ц tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "п▒dana pozycja │amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
|
msgstr "п▒dana pozycja │amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2070,190 +2070,186 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"B│▒d wewnъtrzny: nie mo┐na dopasowaц linii %d. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"
|
"B│▒d wewnъtrzny: nie mo┐na dopasowaц linii %d. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "tekst dodany"
|
msgstr "tekst dodany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "tekst usuniъty"
|
msgstr "tekst usuniъty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "przewijanie linii"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "po│▒czenie linii"
|
msgstr "po│▒czenie linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "wyciъcie tekstu"
|
msgstr "wyciъcie tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "wklejanie tekstu"
|
msgstr "wklejanie tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "│amanie linii"
|
msgstr "│amanie linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "tekst wprowadzony"
|
msgstr "tekst wprowadzony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "tekst zamieniony"
|
msgstr "tekst zamieniony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "B│▒d wewnъtrzny: nieznany typ. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ."
|
msgstr "B│▒d wewnъtrzny: nieznany typ. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Odwo│ano operacjъ (%s)"
|
msgstr "Odwo│ano operacjъ (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nic do powtєrzenia!"
|
msgstr "Nic do powtєrzenia!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"B│▒d wewnъtrzny: ustawianie wklejania nie powiod│o siъ. Proszъ zapisaц swoj▒ "
|
"B│▒d wewnъtrzny: ustawianie wklejania nie powiod│o siъ. Proszъ zapisaц swoj▒ "
|
||||||
"pracъ."
|
"pracъ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"B│▒d wewnъtrzny: nie mo┐na dopasowaц linii %d. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"
|
"B│▒d wewnъtrzny: nie mo┐na dopasowaц linii %d. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Powtєrzono operacjъ (%s)"
|
msgstr "Powtєrzono operacjъ (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Nie mo┐na utworzyц potoku"
|
msgstr "Nie mo┐na utworzyц potoku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Nie mo┐na rozwidliц procesu"
|
msgstr "Nie mo┐na rozwidliц procesu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"B│▒d wewnъtrzny: ustawianie wklejania nie powiod│o siъ. Proszъ zapisaц swoj▒ "
|
"B│▒d wewnъtrzny: ustawianie wklejania nie powiod│o siъ. Proszъ zapisaц swoj▒ "
|
||||||
"pracъ."
|
"pracъ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s"
|
msgstr "Nieprawid│owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Mo┐na teraz cofn▒ц justowanie!"
|
msgstr "Mo┐na teraz cofn▒ц justowanie!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Edytuj zast▒pienie"
|
msgstr "Edytuj zast▒pienie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Tworzenie listy b│ъdnie napisanych s│єw, proszъ czekaц..."
|
msgstr "Tworzenie listy b│ъdnie napisanych s│єw, proszъ czekaц..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Nie mo┐na uzyskaц wielko╢ci bufora potoku"
|
msgstr "Nie mo┐na uzyskaц wielko╢ci bufora potoku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"spell\""
|
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"sort -f\""
|
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"uniq\""
|
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Zakoёczono sprawdzanie pisowni"
|
msgstr "Zakoёczono sprawdzanie pisowni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"%s\""
|
msgstr "B│▒d podczas wywo│ywania \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Wywo│aj sprawdzanie pisowni, je╢li dostъpne"
|
msgstr "Wywo│aj sprawdzanie pisowni, je╢li dostъpne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
|
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Wy│▒cza dodanie znaku nowej linii na koёcu pliku"
|
msgstr "Wy│▒cza dodanie znaku nowej linii na koёcu pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sS│owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
|
msgstr "%sS│owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "W zaznaczeniu: "
|
msgstr "W zaznaczeniu: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "wprowadzanie dos│owne"
|
msgstr "wprowadzanie dos│owne"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2353,6 +2349,9 @@ msgstr "Dzi
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "Brak znacznika"
|
#~ msgstr "Brak znacznika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "przewijanie linii"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "B│▒d wewnъtrzny: nieznany typ. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"
|
#~ msgstr "B│▒d wewnъtrzny: nieznany typ. Proszъ zapisaц swoj▒ pracъ"
|
||||||
|
|
||||||
|
1114
po/pt_BR.po
1114
po/pt_BR.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
266
po/ro.po
266
po/ro.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Mergi la Director"
|
msgstr "Mergi la Director"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Am renun■at"
|
msgstr "Am renun■at"
|
||||||
|
|
||||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Nu am putut crea fi║ier temporar: %s"
|
msgstr "Nu am putut crea fi║ier temporar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Nu pot pre-ad
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
|
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Fi║iere copie de siguran■у (backup)"
|
msgstr "Fi║iere copie de siguran■у (backup)"
|
||||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Fi
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
|
msgstr "Eroare la scrierea fi║ierului temporar: %s"
|
||||||
@ -1391,12 +1391,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "activeazу/deactiveazу"
|
msgstr "activeazу/deactiveazу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Tastу ilegalу юn modul VIZUALIZARE"
|
msgstr "Tastу ilegalу юn modul VIZUALIZARE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufer scris юn %s\n"
|
"Bufer scris юn %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufer scris юn %s\n"
|
"Bufer scris юn %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1423,293 +1423,293 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufer scris юn %s\n"
|
"Bufer scris юn %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micу pentru nano...\n"
|
msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micу pentru nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Op■iune\t\tOp■iune lungу\t\t╬n■eles\n"
|
msgstr "Op■iune\t\tOp■iune lungу\t\t╬n■eles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Op■iune\t\t╬n■eles\n"
|
msgstr "Op■iune\t\t╬n■eles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "╬ncepe la linia cu numуrul LINIE"
|
msgstr "╬ncepe la linia cu numуrul LINIE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Permite tasta acasу inteligentу"
|
msgstr "Permite tasta acasу inteligentу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Creazу copii de siguran■у (backup) la salvare"
|
msgstr "Creazу copii de siguran■у (backup) la salvare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=[dir]"
|
msgstr "--backupdir=[dir]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Director pentru scrierea fi║ierelor copie-de-siguran■у (backup)"
|
msgstr "Director pentru scrierea fi║ierelor copie-de-siguran■у (backup)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Activeazу bufere fi║ier multiple"
|
msgstr "Activeazу bufere fi║ier multiple"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Scrie юn jurnal ║i cite║te istoria ║irurilor de cуutare/юnlocuire"
|
msgstr "Scrie юn jurnal ║i cite║te istoria ║irurilor de cуutare/юnlocuire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Nu te uita la fi║ierele nanorc"
|
msgstr "Nu te uita la fi║ierele nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Reparу confuzia cu tastele Backspace/Delete"
|
msgstr "Reparу confuzia cu tastele Backspace/Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Nu converti fi║ierele din formatul DOS/Mac"
|
msgstr "Nu converti fi║ierele din formatul DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Folose║te mai mult spa■iu pentru editare"
|
msgstr "Folose║te mai mult spa■iu pentru editare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Marcheazу textul la pozi■ia curentу a cursorului"
|
msgstr "Marcheazу textul la pozi■ia curentу a cursorului"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=[║ir]"
|
msgstr "--quotestr=[║ir]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "кir citate. implicit \"> \""
|
msgstr "кir citate. implicit \"> \""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Mod restric■ionat"
|
msgstr "Mod restric■ionat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T [#coloane]"
|
msgstr "-T [#coloane]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=[#coloane]"
|
msgstr "--tabsize=[#coloane]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Seteazу lу■imea unui tab юn coloane ca #coloane"
|
msgstr "Seteazу lу■imea unui tab юn coloane ca #coloane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Afi║eazу informa■ii despre versiune ║i terminу"
|
msgstr "Afi║eazу informa■ii despre versiune ║i terminу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=[║ir]"
|
msgstr "--syntax=[║ir]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Defini■ie sintaxу de folosit"
|
msgstr "Defini■ie sintaxу de folosit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Aratу continuu pozi■ia cursorului"
|
msgstr "Aratу continuu pozi■ia cursorului"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Reparу confuzia cu tastele Backspace/Delete"
|
msgstr "Reparу confuzia cu tastele Backspace/Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Aratу acest mesaj"
|
msgstr "Aratу acest mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Indent-eazу automatic liniile noi"
|
msgstr "Indent-eazу automatic liniile noi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Taie de la cursor la sfтr║itul liniei"
|
msgstr "Taie de la cursor la sfтr║itul liniei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
|
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Permite maus"
|
msgstr "Permite maus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=[dir]"
|
msgstr "--operatingdir=[dir]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Seteazу directorul de operare"
|
msgstr "Seteazу directorul de operare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Conservу tastele XON (^Q) ║i XOFF (^S)"
|
msgstr "Conservу tastele XON (^Q) ║i XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r [#coloane]"
|
msgstr "-r [#coloane]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=[#coloane]"
|
msgstr "--fill=[#coloane]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s [prog]"
|
msgstr "-s [prog]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
|
msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Salveazу automat la ie║ire, nu юntreba"
|
msgstr "Salveazу automat la ie║ire, nu юntreba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Mod vedere (numai citire)"
|
msgstr "Mod vedere (numai citire)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
|
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Nu arуta fereastra de ajutor"
|
msgstr "Nu arуta fereastra de ajutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Permite suspendarea"
|
msgstr "Permite suspendarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1718,70 +1718,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Op■iuni compilare:"
|
" Op■iuni compilare:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Ne pare rуu, suportul pentru aceastу func■ie a fost deactivat"
|
msgstr "Ne pare rуu, suportul pentru aceastу func■ie a fost deactivat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Salvez buferul modificat (R├SPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMB├RILE) ?"
|
msgstr "Salvez buferul modificat (R├SPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMB├RILE) ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Am recep■ionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
|
msgstr "Am recep■ionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Folosi■i \"fg\" pentru a vу юntoarce la nano"
|
msgstr "Folosi■i \"fg\" pentru a vу юntoarce la nano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "activat"
|
msgstr "activat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "deactivat"
|
msgstr "deactivat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
|
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
|
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
|
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Dimensiune tab cerutу %s invalidу"
|
msgstr "Dimensiune tab cerutу %s invalidу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Dimensiune umplere cerutу %s invalidу"
|
msgstr "Dimensiune umplere cerutу %s invalidу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2113,187 +2113,182 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Fi║ier urmуtor"
|
msgstr "Fi║ier urmуtor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "Trecere automatу (wrap) la linie nouу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Linia urmуtoare"
|
msgstr "Linia urmуtoare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (de юnlocuit)"
|
msgstr " (de юnlocuit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Nu am putut crea pipe"
|
msgstr "Nu am putut crea pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Nu am putut fork"
|
msgstr "Nu am putut fork"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "кir gre║it pentru ghilimele %s: %s"
|
msgstr "кir gre║it pentru ghilimele %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
|
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Editeazу o юnlocuire"
|
msgstr "Editeazу o юnlocuire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Creez listу cuvinte ortografiate gre║it, vу rog a║tepta■i..."
|
msgstr "Creez listу cuvinte ortografiate gre║it, vу rog a║tepta■i..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Nu am putut ob■ine dimensiune bufer pentru pipe"
|
msgstr "Nu am putut ob■ine dimensiune bufer pentru pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
|
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
|
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
|
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Invocу corectorul ortografic, dacу e disponibil"
|
msgstr "Invocу corectorul ortografic, dacу e disponibil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
|
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
|
msgstr "Verificarea ortografiei a e║uat: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Aratу acest mesaj"
|
msgstr "Aratу acest mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Aratу acest mesaj"
|
msgstr "Aratу acest mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
msgstr "Adaugу Selec■ie la fi║ier"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Intrare identicу"
|
msgstr "Intrare identicу"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2414,6 +2409,9 @@ msgstr "V
|
|||||||
#~ msgid "Insert File"
|
#~ msgid "Insert File"
|
||||||
#~ msgstr "Insereazу fi║ier"
|
#~ msgstr "Insereazу fi║ier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Auto line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "Trecere automatу (wrap) la linie nouу"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
|
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
|
||||||
|
267
po/ru.po
267
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||||
@ -28,8 +28,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "К каталогу"
|
msgstr "К каталогу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Отменено"
|
msgstr "Отменено"
|
||||||
|
|
||||||
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(ошибка getpwuid())"
|
"(ошибка getpwuid())"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
|
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конц
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
|
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
|
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Слишком много резервных файлов?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
|
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
|
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
|
||||||
@ -1371,11 +1371,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "разрешить/запретить"
|
msgstr "разрешить/запретить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
|
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Буфер записан в %s\n"
|
"Буфер записан в %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Буфер не записан в %s: %s\n"
|
"Буфер не записан в %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1402,11 +1402,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Буфер не записан в %s\n"
|
"Буфер не записан в %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
|
msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1415,257 +1415,257 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
|
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
|
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
|
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
|
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
|
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Включить умную клавишу home"
|
msgstr "Включить умную клавишу home"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
|
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <дир>"
|
msgstr "-C <дир>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<дир>"
|
msgstr "--backupdir=<дир>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
|
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
|
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
|
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
|
msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
|
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
|
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
|
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
|
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
|
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
|
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
|
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
|
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <стр>"
|
msgstr "-Q <стр>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<стр>"
|
msgstr "--quotestr=<стр>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Строка цитирования"
|
msgstr "Строка цитирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Запрещенный режим"
|
msgstr "Запрещенный режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
|
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#чис>"
|
msgstr "-T <#чис>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#чис>"
|
msgstr "--tabsize=<#чис>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
|
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
|
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Показать версию и выйти"
|
msgstr "Показать версию и выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Определять границы слов более точно"
|
msgstr "Определять границы слов более точно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <стр>"
|
msgstr "-Y <стр>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<стр>"
|
msgstr "--syntax=<стр>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
|
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
|
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
|
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Показать эту справку"
|
msgstr "Показать эту справку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
|
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
|
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
|
msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Разрешить использование мыши"
|
msgstr "Разрешить использование мыши"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
|
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <дир>"
|
msgstr "-o <дир>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<дир>"
|
msgstr "--operatingdir=<дир>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Установить рабочий каталог"
|
msgstr "Установить рабочий каталог"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
|
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
|
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#столбцы>"
|
msgstr "-r <#столбцы>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#столбцы>"
|
msgstr "--fill=<#столбцы>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
|
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <программа>"
|
msgstr "-s <программа>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<программа>"
|
msgstr "--speller=<программа>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
|
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
|
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
|
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
|
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
|
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Разрешить приостановку"
|
msgstr "Разрешить приостановку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
|
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1674,67 +1674,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Параметры сборки:"
|
" Параметры сборки:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
|
msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
|
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
|
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
|
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
|
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
|
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "включено"
|
msgstr "включено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "отключено"
|
msgstr "отключено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Неизвестная команда"
|
msgstr "Неизвестная команда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
|
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
|
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
|
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
|
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
|
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
|
||||||
@ -2060,183 +2060,179 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
|
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "добавление текста"
|
msgstr "добавление текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "удаление текста"
|
msgstr "удаление текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "перенос строки"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "объединение строк"
|
msgstr "объединение строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "обрезка текста"
|
msgstr "обрезка текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "отмена обрезки текста"
|
msgstr "отмена обрезки текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "новая строка"
|
msgstr "новая строка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "вставка текста"
|
msgstr "вставка текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "замена текста"
|
msgstr "замена текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
|
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Отменённое действие (%s)"
|
msgstr "Отменённое действие (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Нечего повторять!"
|
msgstr "Нечего повторять!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
|
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
|
||||||
"работу."
|
"работу."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
|
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Повторённое действие (%s)"
|
msgstr "Повторённое действие (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать конвейер"
|
msgstr "Не удалось создать конвейер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
|
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
|
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
|
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
|
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Редактировать замену"
|
msgstr "Редактировать замену"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
|
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
|
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
|
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
|
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
|
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Проверка правописания завершена"
|
msgstr "Проверка правописания завершена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
|
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
|
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
|
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
|
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
|
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
|
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Запуск проверки, подождите"
|
msgstr "Запуск проверки, подождите"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
|
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
|
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Последнее сообщение"
|
msgstr "Последнее сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Первое сообщение"
|
msgstr "Первое сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
|
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "В выделении: "
|
msgstr "В выделении: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Ввод «как есть»"
|
msgstr "Ввод «как есть»"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2316,6 +2312,9 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
|
|||||||
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||||
#~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
|
#~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "перенос строки"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Insert File"
|
#~ msgid "Insert File"
|
||||||
#~ msgstr "Вставить файл"
|
#~ msgstr "Вставить файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
267
po/sl.po
267
po/sl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Pojdi v mapo"
|
msgstr "Pojdi v mapo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Preklicano"
|
msgstr "Preklicano"
|
||||||
|
|
||||||
@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"spodletela."
|
"spodletela."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
|
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
|
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
|
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
|
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
|
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
|
||||||
@ -1402,11 +1402,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "omogoči/onemogoči"
|
msgstr "omogoči/onemogoči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
|
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
|
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
|
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
|
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
|
msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1446,261 +1446,261 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
|
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
|
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
|
msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
|
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
|
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
|
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
|
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <mapa>"
|
msgstr "-C <mapa>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<mapa>"
|
msgstr "--backupdir=<mapa>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
|
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
|
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
|
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
|
msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
|
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
|
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
|
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
|
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
|
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
|
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
|
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
|
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <niz>"
|
msgstr "-Q <niz>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<niz>"
|
msgstr "--quotestr=<niz>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Niz za navajanje"
|
msgstr "Niz za navajanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Omejen način"
|
msgstr "Omejen način"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
|
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <št. stolpcev>"
|
msgstr "-T <št. stolpcev>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
|
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
|
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
|
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
|
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
|
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <niz>"
|
msgstr "-Y <niz>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<niz>"
|
msgstr "--syntax=<niz>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
|
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
|
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
|
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
|
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
|
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
|
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
|
msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Omogoči uporabo miške"
|
msgstr "Omogoči uporabo miške"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <mapa>"
|
msgstr "-o <mapa>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
|
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
|
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
|
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
|
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <št. stolpcev>"
|
msgstr "-r <št. stolpcev>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
|
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
|
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
|
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
|
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
|
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
|
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
|
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
|
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
|
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
|
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1709,69 +1709,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Kodno prevedene možnosti:"
|
" Kodno prevedene možnosti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
|
msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE "
|
"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE "
|
||||||
"IZGUBLJENE)? "
|
"IZGUBLJENE)? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
|
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
|
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
|
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
|
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "omogočeno"
|
msgstr "omogočeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "onemogočeno"
|
msgstr "onemogočeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Neznan ukaz"
|
msgstr "Neznan ukaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
|
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
|
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
|
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
|
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2099,187 +2099,183 @@ msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
|
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "dodaj besedilo"
|
msgstr "dodaj besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "izbriši besedilo"
|
msgstr "izbriši besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "prelomi vrstico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "združi vrstici"
|
msgstr "združi vrstici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "izreži besedilo"
|
msgstr "izreži besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "odizreži besedilo"
|
msgstr "odizreži besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "prekini vrstico"
|
msgstr "prekini vrstico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "vnesi besedilo"
|
msgstr "vnesi besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "zamenjaj besedilo"
|
msgstr "zamenjaj besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
|
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
|
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
|
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
|
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
|
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
|
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
|
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
|
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
|
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
|
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
|
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Uredi zamenjavo"
|
msgstr "Uredi zamenjavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
|
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
|
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
|
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
|
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
|
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
|
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
|
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
|
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
|
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
|
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Pokaži to sporočilo"
|
msgstr "Pokaži to sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Pokaži to sporočilo"
|
msgstr "Pokaži to sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
|
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "V izboru: "
|
msgstr "V izboru: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Natančni vnos"
|
msgstr "Natančni vnos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2381,6 +2377,9 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "Manjka zastavica"
|
#~ msgstr "Manjka zastavica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "prelomi vrstico"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo"
|
#~ msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo"
|
||||||
|
|
||||||
|
267
po/sr.po
267
po/sr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 08:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 08:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Иди у директоријум"
|
msgstr "Иди у директоријум"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Отказано"
|
msgstr "Отказано"
|
||||||
|
|
||||||
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"()“)"
|
"()“)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
|
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
|
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Превише резервних датотека?"
|
msgstr "Превише резервних датотека?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Превише резервних датотека?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
|
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
|
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
|
||||||
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "— укључује/искључује"
|
msgstr "— укључује/искључује"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Неисправан тастер у режиму прегледа"
|
msgstr "Неисправан тастер у режиму прегледа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Међумеморија је уписана у %s\n"
|
"Међумеморија је уписана у %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
|
"Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Међумеморија није уписана: %s\n"
|
"Међумеморија није уписана: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
|
msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1410,257 +1410,257 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n"
|
"Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
|
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
|
msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
|
msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
|
msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
|
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
|
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C [дир]"
|
msgstr "-C [дир]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=[дир]"
|
msgstr "--backupdir=[дир]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
|
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
|
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
|
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Укључује међумеморије више датотека"
|
msgstr "Укључује међумеморије више датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
|
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
|
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
|
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
|
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
|
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
|
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
|
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
|
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q [ниска]"
|
msgstr "-Q [ниска]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=[ниска]"
|
msgstr "--quotestr=[ниска]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Ниска за цитирање"
|
msgstr "Ниска за цитирање"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Ограничени режим"
|
msgstr "Ограничени режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
|
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T [#ступци]"
|
msgstr "-T [#ступци]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
|
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
|
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
|
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
|
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Тачније открива границе речи"
|
msgstr "Тачније открива границе речи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y [ниска]"
|
msgstr "-Y [ниска]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=[ниска]"
|
msgstr "--syntax=[ниска]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
|
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
|
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
|
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Приказује овај текст помоћи"
|
msgstr "Приказује овај текст помоћи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
|
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
|
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
|
msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Укључује коришћење миша"
|
msgstr "Укључује коришћење миша"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
|
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o [дир]"
|
msgstr "-o [дир]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=[дир]"
|
msgstr "--operatingdir=[дир]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Поставља радни директоријум"
|
msgstr "Поставља радни директоријум"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
|
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
|
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r [#стубац]"
|
msgstr "-r [#стубац]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=[#стубац]"
|
msgstr "--fill=[#стубац]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
|
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s [програм]"
|
msgstr "-s [програм]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=[програм]"
|
msgstr "--speller=[програм]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
|
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
|
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
|
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
|
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
|
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Укључује обуставу"
|
msgstr "Укључује обуставу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Укључује меко преламање редова"
|
msgstr "Укључује меко преламање редова"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " Гнуов нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
|
msgstr " Гнуов нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1669,68 +1669,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Уграђене опције:"
|
" Уграђене опције:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
|
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „неће“ ОДБАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
|
"Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „неће“ ОДБАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
|
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
|
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
|
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
|
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "укључено"
|
msgstr "укључено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "искључено"
|
msgstr "искључено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Непозната наредба"
|
msgstr "Непозната наредба"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
|
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
|
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
|
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
|
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
|
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
|
||||||
@ -2055,185 +2055,181 @@ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
|
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "додавање текста"
|
msgstr "додавање текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "брисање текста"
|
msgstr "брисање текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "прелом реда"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "спој реда"
|
msgstr "спој реда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "исецање текста"
|
msgstr "исецање текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "поништавање исецања текста"
|
msgstr "поништавање исецања текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "крај реда"
|
msgstr "крај реда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "уметање текста"
|
msgstr "уметање текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "замена текста"
|
msgstr "замена текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
|
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
|
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
|
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
|
"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
|
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
|
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Не могу да направим спојку"
|
msgstr "Не могу да направим спојку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Не могу да расцепим"
|
msgstr "Не могу да расцепим"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
|
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
|
||||||
"ваш рад."
|
"ваш рад."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
|
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Измените замену"
|
msgstr "Измените замену"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
|
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
|
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
|
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
|
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
|
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
|
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
|
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
|
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
|
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
|
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
|
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
|
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
|
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
|
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
|
||||||
"међумеморији?"
|
"међумеморији?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "На последњу поруку"
|
msgstr "На последњу поруку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "На прву поруку"
|
msgstr "На прву поруку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
|
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "У избору:"
|
msgstr "У избору:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Улаз дословности"
|
msgstr "Улаз дословности"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2311,6 +2307,9 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!"
|
|||||||
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||||
#~ msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]"
|
#~ msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "прелом реда"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Insert File"
|
#~ msgid "Insert File"
|
||||||
#~ msgstr "Умеће датотеку"
|
#~ msgstr "Умеће датотеку"
|
||||||
|
|
||||||
|
263
po/sv.po
263
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Gх till katalog"
|
msgstr "Gх till katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Avbruten"
|
msgstr "Avbruten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Kunde inte skapa temporфr fil: %s"
|
msgstr "Kunde inte skapa temporфr fil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
|
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "FЎr mхnga sфkerhetskopierade filer?"
|
msgstr "FЎr mхnga sфkerhetskopierade filer?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "F
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
|
msgstr "Fel vid skrivning av temporфr fil: %s"
|
||||||
@ -1363,11 +1363,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "aktivera/inaktivera"
|
msgstr "aktivera/inaktivera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Tangenten ogiltig i visningslфget"
|
msgstr "Tangenten ogiltig i visningslфget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufferten skrevs till %s\n"
|
"Bufferten skrevs till %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
|
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1394,11 +1394,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
|
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "FЎnsterstorleken фr fЎr liten fЎr Nano...\n"
|
msgstr "FЎnsterstorleken фr fЎr liten fЎr Nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1407,262 +1407,262 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Anvфndning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
|
"Anvфndning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Flagga\t\tLхng GNU flagga\t\tBetydelse\n"
|
msgstr "Flagga\t\tLхng GNU flagga\t\tBetydelse\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
|
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+RAD,KOLUMN"
|
msgstr "+RAD,KOLUMN"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
|
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
|
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Spara sфkerhetskopior av befintliga filer"
|
msgstr "Spara sфkerhetskopior av befintliga filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <kat>"
|
msgstr "-C <kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<kat>"
|
msgstr "--backupdir=<kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Katalog fЎr att spara unika sфkerhetskopior"
|
msgstr "Katalog fЎr att spara unika sфkerhetskopior"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Anvфnd fet stil istфllet fЎr omvфnd videotext"
|
msgstr "Anvфnd fet stil istфllet fЎr omvфnd videotext"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
|
msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Anvфnd flera filbuffertar"
|
msgstr "Anvфnd flera filbuffertar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Logga och lфs strфnghistorik fЎr sЎk/ersфtt"
|
msgstr "Logga och lфs strфnghistorik fЎr sЎk/ersфtt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
|
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Ta hand om fЎrvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
|
msgstr "Ta hand om fЎrvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Lфgg inte till nya rader pх slutet av filer"
|
msgstr "Lфgg inte till nya rader pх slutet av filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Konvertera inte filer frхn DOS/Mac-format"
|
msgstr "Konvertera inte filer frхn DOS/Mac-format"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Anvфnd en rad till fЎr redigering"
|
msgstr "Anvфnd en rad till fЎr redigering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markЎrpositionen"
|
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markЎrpositionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <str>"
|
msgstr "-Q <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Citatstrфng"
|
msgstr "Citatstrфng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Begrфnsat lфge"
|
msgstr "Begrфnsat lфge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <kolumner>"
|
msgstr "-T <kolumner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
|
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Stфll in bredden pх ett tabbsteg till antal kolumner"
|
msgstr "Stфll in bredden pх ett tabbsteg till antal kolumner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "GЎr en snabb rensning av statusraden"
|
msgstr "GЎr en snabb rensning av statusraden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
|
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Identifiera ordgrфnsen mer noggrant"
|
msgstr "Identifiera ordgrфnsen mer noggrant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <str>"
|
msgstr "-Y <str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<str>"
|
msgstr "--syntax=<str>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Syntaxdefinition att anvфnda fЎr fфrger"
|
msgstr "Syntaxdefinition att anvфnda fЎr fфrger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Visa markЎrposition hela tiden"
|
msgstr "Visa markЎrposition hela tiden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Fixa fЎrvirringsproblemet med Backspace/Delete"
|
msgstr "Fixa fЎrvirringsproblemet med Backspace/Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Visa denna hjфlptext"
|
msgstr "Visa denna hjфlptext"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
|
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Klipp ut frхn markЎren till slutet pх raden"
|
msgstr "Klipp ut frхn markЎren till slutet pх raden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "FЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver"
|
msgstr "FЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Aktivera anvфndning av musen"
|
msgstr "Aktivera anvфndning av musen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <kat>"
|
msgstr "-o <kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<kat>"
|
msgstr "--operatingdir=<kat>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Stфll in arbetskatalog"
|
msgstr "Stфll in arbetskatalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
|
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <kolumner>"
|
msgstr "-r <kolumner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<kolumner>"
|
msgstr "--fill=<kolumner>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Stфll in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
|
msgstr "Stфll in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <prog>"
|
msgstr "-s <prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Anvфnd alternativ stavningskontroll"
|
msgstr "Anvфnd alternativ stavningskontroll"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frхga inte"
|
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frхga inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Visningslфge (skrivskyddat)"
|
msgstr "Visningslфge (skrivskyddat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Radbryt inte lхnga rader"
|
msgstr "Radbryt inte lхnga rader"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Visa inte de tvх hjфlpraderna"
|
msgstr "Visa inte de tvх hjфlpraderna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Anvфnd suspendering"
|
msgstr "Anvфnd suspendering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Radbryt lхnga rader"
|
msgstr "Radbryt lхnga rader"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1671,68 +1671,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Kompileringsflaggor:"
|
" Kompileringsflaggor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Tyvфrr, stЎd fЎr denna funktion har inaktiverats"
|
msgstr "Tyvфrr, stЎd fЎr denna funktion har inaktiverats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
|
"Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Anvфnd \"fg\" fЎr att хtervфnda till nano.\n"
|
msgstr "Anvфnd \"fg\" fЎr att хtervфnda till nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "aktiverad"
|
msgstr "aktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "inaktiverad"
|
msgstr "inaktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Okфnt kommando"
|
msgstr "Okфnt kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
|
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
|
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Begфrd tabulatorstorlek \"%s\" фr ogiltig"
|
msgstr "Begфrd tabulatorstorlek \"%s\" фr ogiltig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Begфrd fyllningsstorlek \"%s\" фr ogiltig"
|
msgstr "Begфrd fyllningsstorlek \"%s\" фr ogiltig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2059,187 +2059,182 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Nфsta fil"
|
msgstr "Nфsta fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "Radbryt lхnga rader"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Nфsta rad"
|
msgstr "Nфsta rad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (att ersфtta)"
|
msgstr " (att ersфtta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Kunde inte skapa rЎr"
|
msgstr "Kunde inte skapa rЎr"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Kunde inte grena"
|
msgstr "Kunde inte grena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Felaktig citeringsstrфng %s: %s"
|
msgstr "Felaktig citeringsstrфng %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Kan ojustera nu!"
|
msgstr "Kan ojustera nu!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Redigera en ersфttning"
|
msgstr "Redigera en ersфttning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Skapar lista Ўver felstavade ord, var vфnlig vфnta..."
|
msgstr "Skapar lista Ўver felstavade ord, var vфnlig vфnta..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Kunde inte fх tag i rЎrbuffertens storlek"
|
msgstr "Kunde inte fх tag i rЎrbuffertens storlek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
|
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
|
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
|
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
|
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
|
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgфnglig"
|
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgфnglig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
|
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
|
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Lфgg inte till nya rader pх slutet av filer"
|
msgstr "Lфgg inte till nya rader pх slutet av filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Visa detta meddelande"
|
msgstr "Visa detta meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Visa detta meddelande"
|
msgstr "Visa detta meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
|
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "I markering: "
|
msgstr "I markering: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Ordagrann inmatning"
|
msgstr "Ordagrann inmatning"
|
||||||
|
|
||||||
|
269
po/tr.po
269
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -25,8 +25,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Dizine Git"
|
msgstr "Dizine Git"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "İptal edildi"
|
msgstr "İptal edildi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -82,9 +82,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "etkin/etkisiz"
|
msgstr "etkin/etkisiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
|
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
|
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
|
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1422,292 +1422,292 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
|
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
|
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
|
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
|
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "LINE satır numarasından başla"
|
msgstr "LINE satır numarasından başla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Fare etkin"
|
msgstr "Fare etkin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
|
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
|
msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
|
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
|
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
|
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
|
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=[metin]"
|
msgstr "--quotestr=[metin]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
|
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r [#cols]"
|
msgstr "-r [#cols]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=[sayı]"
|
msgstr "--tabsize=[sayı]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
|
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
|
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax [metin]"
|
msgstr "--syntax [metin]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
|
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
|
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
|
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
|
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
|
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Fare etkin"
|
msgstr "Fare etkin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
|
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
|
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
|
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r [#cols]"
|
msgstr "-r [#cols]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=[#cols]"
|
msgstr "--fill=[#cols]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s [prog]"
|
msgstr "-s [prog]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
|
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
|
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
|
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
|
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
|
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
|
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
|
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1716,71 +1716,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Derleme seçenekleri:"
|
" Derleme seçenekleri:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
|
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
|
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
|
||||||
"YOK EDECEK) ? "
|
"YOK EDECEK) ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
|
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
|
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "etkin"
|
msgstr "etkin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "etkisiz"
|
msgstr "etkisiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON yoksayıldı."
|
msgstr "XON yoksayıldı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF yoksayıldı."
|
msgstr "XOFF yoksayıldı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
|
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
|
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2109,186 +2109,182 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (değiştirmek için)"
|
msgstr " (değiştirmek için)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Boru yaratılamadı"
|
msgstr "Boru yaratılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
|
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
|
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
|
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
|
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
|
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
|
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
|
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
|
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2422,9 +2418,6 @@ msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
|
|||||||
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||||
#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
|
#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
|
#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
294
po/uk.po
294
po/uk.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:47+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Перейти до каталогу"
|
msgstr "Перейти до каталогу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Скасовано"
|
msgstr "Скасовано"
|
||||||
|
|
||||||
@ -84,8 +84,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
|
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
|
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -111,9 +111,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"недостатньо даних"
|
"недостатньо даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:302
|
#: src/files.c:302
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
|
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
|
||||||
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:332
|
#: src/files.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
|
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
|
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
|
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
|
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
|
||||||
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
|
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2972
|
#: src/files.c:2972
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to create directory %s: %s\n"
|
"Unable to create directory %s: %s\n"
|
||||||
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
|
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
|
||||||
@ -392,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"щодо позиції курсора.\n"
|
"щодо позиції курсора.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2978
|
#: src/files.c:2978
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
|
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
|
||||||
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
|
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
|
||||||
@ -1375,11 +1376,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "дозволити/заборонити"
|
msgstr "дозволити/заборонити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
|
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Буфер записано до %s\n"
|
"Буфер записано до %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Буфер не записано до %s: %s\n"
|
"Буфер не записано до %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1406,11 +1407,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Буфер не записано: %s\n"
|
"Буфер не записано: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
|
msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1419,326 +1420,326 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
|
"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
|
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
|
msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
|
msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
|
msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
|
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
|
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <кат>"
|
msgstr "-C <кат>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
|
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
|
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
|
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Дозволити декілька файлових буферів"
|
msgstr "Дозволити декілька файлових буферів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
|
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
|
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
|
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
|
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
|
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
|
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
|
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
|
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <ряд>"
|
msgstr "-Q <ряд>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<ряд>"
|
msgstr "--quotestr=<ряд>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Рядок цитування"
|
msgstr "Рядок цитування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Обмежений режим"
|
msgstr "Обмежений режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
|
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#число>"
|
msgstr "-T <#число>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#число>"
|
msgstr "--tabsize=<#число>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
|
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
|
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Показати версію та вийти"
|
msgstr "Показати версію та вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
|
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <ряд>"
|
msgstr "-Y <ряд>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<ряд>"
|
msgstr "--syntax=<ряд>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
|
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
|
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
|
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Показати цю довідку"
|
msgstr "Показати цю довідку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
|
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
|
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
|
msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Дозволити використання миші"
|
msgstr "Дозволити використання миші"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
|
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <кат>"
|
msgstr "-o <кат>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<кат>"
|
msgstr "--operatingdir=<кат>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Встановити робочий каталог"
|
msgstr "Встановити робочий каталог"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
|
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
|
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#поз>"
|
msgstr "-r <#поз>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#поз>"
|
msgstr "--fill=<#поз>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
|
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <програма>"
|
msgstr "-s <програма>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<програма>"
|
msgstr "--speller=<програма>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
|
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
|
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
|
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
|
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
|
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Дозволити призупинення"
|
msgstr "Дозволити призупинення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
|
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano версії %s (зібране %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano версії %s (зібране %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
|
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Compiled options:"
|
" Compiled options:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Зібрано з опціями:"
|
" Зібрано з таким параметрами:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Вибачте, підтримка цієї функції було заборонено"
|
msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Немає назви файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь \"Ні\" СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ) ? "
|
msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
|
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
|
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
|
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
|
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "дозволено"
|
msgstr "дозволено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "заборонено"
|
msgstr "заборонено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Невідома команда"
|
msgstr "Невідома команда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
|
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
|
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
|
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
|
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
|
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
|
||||||
@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
|
|||||||
#: src/rcfile.c:523
|
#: src/rcfile.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
|
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:538
|
#: src/rcfile.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2060,193 +2061,189 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
|
|||||||
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
|
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:445
|
#: src/text.c:445
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
|
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. Збережіть "
|
||||||
"результати вашої роботи."
|
"результати вашої роботи."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "додавання тексту"
|
msgstr "додавання тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "вилучення тексту"
|
msgstr "вилучення тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "перенесення рядка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "об’єднання рядків"
|
msgstr "об’єднання рядків"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "обрізка тексту"
|
msgstr "обрізка тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "скасування обрізки тексту"
|
msgstr "скасування обрізки тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "розрив рядка"
|
msgstr "розрив рядка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "вставка тексту"
|
msgstr "вставка тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "заміна тексту"
|
msgstr "заміна тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
|
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Скасована дія (%s)"
|
msgstr "Скасована дія (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Немає чого повторювати!"
|
msgstr "Немає чого повторювати!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
|
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
|
||||||
"результати вашої роботи."
|
"результати вашої роботи."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
|
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
|
||||||
"результати вашої роботи."
|
"результати вашої роботи."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Повторена дія (%s)"
|
msgstr "Повторена дія (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
|
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Не можу зробити fork()"
|
msgstr "Не можу зробити fork()"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
|
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
|
||||||
"результати вашої роботи."
|
"результати вашої роботи."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
|
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
|
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Редагувати заміну"
|
msgstr "Редагувати заміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
|
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
|
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
|
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
|
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
|
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
|
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
|
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
|
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
|
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
|
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
|
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
|
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
|
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
|
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
|
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
|
||||||
"буфері?"
|
"буфері?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "На останньому повідомленні"
|
msgstr "На останньому повідомленні"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "На першому повідомленні"
|
msgstr "На першому повідомленні"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
|
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "У позначеному: "
|
msgstr "У позначеному: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Буквальний ввід"
|
msgstr "Буквальний ввід"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2321,5 +2318,8 @@ msgstr "та іншим, кого ми забули..."
|
|||||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||||
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
|
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "перенесення рядка"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||||
#~ msgstr "Дозволити функцію скасування дій [ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА]"
|
#~ msgstr "Дозволити функцію скасування дій [ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА]"
|
||||||
|
316
po/vi.po
316
po/vi.po
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 15:15+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 08:53+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "Đi tới thư mục"
|
msgstr "Đi tới thư mục"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Bị hủy bỏ"
|
msgstr "Bị hủy bỏ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"gặp lỗi)"
|
"gặp lỗi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
|
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -113,9 +113,9 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
|
|||||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
|
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:302
|
#: src/files.c:302
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
|
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
|
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:332
|
#: src/files.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
|
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
|
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
|
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
|
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
|
||||||
@ -334,8 +334,7 @@ msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2433
|
#: src/files.c:2433
|
||||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
|
||||||
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2865
|
#: src/files.c:2865
|
||||||
msgid "(more)"
|
msgid "(more)"
|
||||||
@ -351,22 +350,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
|
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2972
|
#: src/files.c:2972
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to create directory %s: %s\n"
|
"Unable to create directory %s: %s\n"
|
||||||
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
|
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
|
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
|
||||||
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ\n"
|
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2978
|
#: src/files.c:2978
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
|
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
|
||||||
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
|
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Đường dẫn %s không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
|
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
|
||||||
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột\n"
|
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2995
|
#: src/files.c:2995
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Dán chữ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:493
|
#: src/global.c:493
|
||||||
msgid "Unjustify"
|
msgid "Unjustify"
|
||||||
msgstr "Bỏ CănHàng"
|
msgstr "BỏCănHàng"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
|
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
|
||||||
#: src/global.c:497
|
#: src/global.c:497
|
||||||
@ -1338,11 +1337,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "bật/tắt"
|
msgstr "bật/tắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
|
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1351,7 +1350,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
|
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1360,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
|
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1369,11 +1368,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
|
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n"
|
msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1382,257 +1381,257 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n"
|
"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
|
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
|
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+DÒNG,CỘT"
|
msgstr "+DÒNG,CỘT"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
|
msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
|
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
|
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <thư_mục>"
|
msgstr "-C <thư_mục>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
|
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất"
|
msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
|
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
|
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
|
msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
|
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
|
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
|
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
|
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
|
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
|
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
|
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
|
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <chuỗi>"
|
msgstr "-Q <chuỗi>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
|
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
|
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "Chế độ hạn chế"
|
msgstr "Chế độ hạn chế"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
|
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#số_cột>"
|
msgstr "-T <#số_cột>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
|
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
|
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
|
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
|
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
|
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <chuỗi>"
|
msgstr "-Y <chuỗi>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
|
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
|
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
|
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
|
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
|
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
|
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
|
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
|
msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
|
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
|
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <thư_mục>"
|
msgstr "-o <thư_mục>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<thư_mục>"
|
msgstr "--operatingdir=<thư_mục>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
|
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
|
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
|
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#số_cột>"
|
msgstr "-r <#số_cột>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#số_cột>"
|
msgstr "--fill=<#số_cột>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
|
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <chương trình>"
|
msgstr "-s <chương trình>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<ch_trình>"
|
msgstr "--speller=<ch_trình>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
|
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
|
msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
|
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
|
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
|
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
|
msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
|
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1641,68 +1640,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Tùy chọn biên dịch:"
|
" Tùy chọn biên dịch:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
|
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Không có tên tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
|
"Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
|
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
|
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
|
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
|
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "được bật"
|
msgstr "được bật"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "bị tắt"
|
msgstr "bị tắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "Lệnh không rõ"
|
msgstr "Lệnh không rõ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XON bị lờ đi."
|
msgstr "XON bị lờ đi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "XOFF bị lờ đi."
|
msgstr "XOFF bị lờ đi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
|
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
|
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
|
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
|
||||||
@ -1801,7 +1800,7 @@ msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
|
|||||||
#: src/rcfile.c:523
|
#: src/rcfile.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
|
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:538
|
#: src/rcfile.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1824,16 +1823,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Không hiểu màu %s.\n"
|
"Không hiểu màu %s.\n"
|
||||||
"Có thể dùng các màu:\n"
|
"Có thể dùng các màu:\n"
|
||||||
" • green\tlục\n"
|
" * green\tlục\n"
|
||||||
" • red\tđỏ\n"
|
" * red\tđỏ\n"
|
||||||
" • blue\txanh\n"
|
" * blue\txanh\n"
|
||||||
" • white\ttrắng\n"
|
" * white\ttrắng\n"
|
||||||
" • yellow\tvàng\n"
|
" * yellow\tvàng\n"
|
||||||
" • cyan\txanh lá mạ\n"
|
" * cyan\txanh lá mạ\n"
|
||||||
" • magenta\tđỏ tươi\n"
|
" * magenta\tđỏ tươi\n"
|
||||||
" • black\tđen\n"
|
" * black\tđen\n"
|
||||||
"với tiền tố không bắt buộc:\n"
|
"với tiền tố không bắt buộc:\n"
|
||||||
" • bright\tsáng\n"
|
" * bright\tsáng\n"
|
||||||
"cho màu của văn bản."
|
"cho màu của văn bản."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:689
|
#: src/rcfile.c:689
|
||||||
@ -2031,186 +2030,182 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
|
|||||||
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
|
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:445
|
#: src/text.c:445
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "thêm văn bản"
|
msgstr "thêm văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "xoá văn bản"
|
msgstr "xoá văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "ngắt dòng"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "nối dòng"
|
msgstr "nối dòng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "văn bản cắt"
|
msgstr "văn bản cắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "văn bản dán"
|
msgstr "văn bản dán"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "ngắt dòng"
|
msgstr "ngắt dòng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "chèn văn bản"
|
msgstr "chèn văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "thay thế văn bản"
|
msgstr "thay thế văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Bước được hủy (%s)"
|
msgstr "Bước được hủy (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
|
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
|
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Không thể tạo đường ống"
|
msgstr "Không thể tạo đường ống"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
|
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
|
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
|
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
|
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
|
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
|
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
|
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
|
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
|
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
|
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
|
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
|
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
|
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
|
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
|
msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
|
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
|
msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
|
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
|
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Tại thông báo cuối"
|
msgstr "Tại thông báo cuối"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Tại thông báo đầu"
|
msgstr "Tại thông báo đầu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
|
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Trong lựa chọn: "
|
msgstr "Trong lựa chọn: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
|
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2285,6 +2280,9 @@ msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
|
|||||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||||
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
|
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "ngắt dòng"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||||
#~ msgstr "Cho phép hủy bước chung [VẪN THỰC NGHIỆM]"
|
#~ msgstr "Cho phép hủy bước chung [VẪN THỰC NGHIỆM]"
|
||||||
|
|
||||||
|
265
po/zh_CN.po
265
po/zh_CN.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "跳至目录"
|
msgstr "跳至目录"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "已取消"
|
msgstr "已取消"
|
||||||
|
|
||||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
|
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "太多备份文件?"
|
msgstr "太多备份文件?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "太多备份文件?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "写入%s 出错:%s"
|
msgstr "写入%s 出错:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "写入临时文件%s 出错"
|
msgstr "写入临时文件%s 出错"
|
||||||
@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "启用/关闭"
|
msgstr "启用/关闭"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "观看模式中此按键无效"
|
msgstr "观看模式中此按键无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"缓冲内容已写入 %s\n"
|
"缓冲内容已写入 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
|
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"缓冲区未写入:%s\n"
|
"缓冲区未写入:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
|
msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1364,260 +1364,260 @@ msgstr ""
|
|||||||
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
|
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
|
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "选项\t\t意义\n"
|
msgstr "选项\t\t意义\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+行,列"
|
msgstr "+行,列"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "从所指列数与行数开始"
|
msgstr "从所指列数与行数开始"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "启用智能 HOME 键"
|
msgstr "启用智能 HOME 键"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "储存既有文件的备份"
|
msgstr "储存既有文件的备份"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <目录>"
|
msgstr "-C <目录>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<目录>"
|
msgstr "--backupdir=<目录>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
|
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "用粗体替代颜色反转"
|
msgstr "用粗体替代颜色反转"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
|
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "启用多重文件缓冲区功能"
|
msgstr "启用多重文件缓冲区功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
|
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "不要参考nanorc 文件"
|
msgstr "不要参考nanorc 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
|
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "不要将换行加到文件末端"
|
msgstr "不要将换行加到文件末端"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
|
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "编辑时多使用一行"
|
msgstr "编辑时多使用一行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "记录并读取光标位置"
|
msgstr "记录并读取光标位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <字符串>"
|
msgstr "-Q <字符串>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<字符串>"
|
msgstr "--quotestr=<字符串>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "引用代表字符串"
|
msgstr "引用代表字符串"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "限制模式"
|
msgstr "限制模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "按行滚动而不是半屏"
|
msgstr "按行滚动而不是半屏"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#列数>"
|
msgstr "-T <#列数>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#列数>"
|
msgstr "--tabsize=<#列数>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
|
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "状态行快速闪动"
|
msgstr "状态行快速闪动"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "显示版本资讯并离开"
|
msgstr "显示版本资讯并离开"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "更正确地侦测单字边界"
|
msgstr "更正确地侦测单字边界"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <字符串>"
|
msgstr "-Y <字符串>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<字符串>"
|
msgstr "--syntax=<字符串>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "用于加亮的语法定义"
|
msgstr "用于加亮的语法定义"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "持续显示游标位置"
|
msgstr "持续显示游标位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
|
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "显示帮助"
|
msgstr "显示帮助"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "自动缩进新行"
|
msgstr "自动缩进新行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "从游标剪切至行尾"
|
msgstr "从游标剪切至行尾"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
|
msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "启用鼠标功能"
|
msgstr "启用鼠标功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <目录>"
|
msgstr "-o <目录>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<目录>"
|
msgstr "--operatingdir=<目录>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "设定操作目录"
|
msgstr "设定操作目录"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
|
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
|
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#列数>"
|
msgstr "-r <#列数>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#列数>"
|
msgstr "--fill=<#列数>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
|
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <程序>"
|
msgstr "-s <程序>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<程序>"
|
msgstr "--speller=<程序>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
|
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
|
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "查看(只读)模式"
|
msgstr "查看(只读)模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "不要自动换行"
|
msgstr "不要自动换行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "不要显示辅助区"
|
msgstr "不要显示辅助区"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "启用暂停功能"
|
msgstr "启用暂停功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "启用软换行"
|
msgstr "启用软换行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1626,67 +1626,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" 编译选项:"
|
" 编译选项:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
|
msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
|
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
|
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
|
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
|
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
|
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "已启用"
|
msgstr "已启用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "已禁用"
|
msgstr "已禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "未知命令"
|
msgstr "未知命令"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
|
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
|
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
|
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
|
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2009,185 +2009,181 @@ msgstr "没有可撤销的操作!"
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
|
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "文字增加"
|
msgstr "文字增加"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "文本删除"
|
msgstr "文本删除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "自动换行"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "行合并"
|
msgstr "行合并"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "文字剪切"
|
msgstr "文字剪切"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "取消剪切"
|
msgstr "取消剪切"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "换行符"
|
msgstr "换行符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "文本插入"
|
msgstr "文本插入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "文本替换"
|
msgstr "文本替换"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
|
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "已撤销操作(%s)"
|
msgstr "已撤销操作(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "没有可重做的操作!"
|
msgstr "没有可重做的操作!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
|
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
|
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "已重做操作(%s)"
|
msgstr "已重做操作(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "无法建立管线功能"
|
msgstr "无法建立管线功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "执行功能无效"
|
msgstr "执行功能无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
|
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
|
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "现在可以还原对齐!"
|
msgstr "现在可以还原对齐!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "编辑替代文字"
|
msgstr "编辑替代文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
|
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
|
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
|
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
|
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
|
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "拼写检查结束"
|
msgstr "拼写检查结束"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
|
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "尝试运行拼写检查"
|
msgstr "尝试运行拼写检查"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "拼写检查失败:%s"
|
msgstr "拼写检查失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
|
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "不要将换行加到文件末端"
|
msgstr "不要将换行加到文件末端"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "显示此信息"
|
msgstr "显示此信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "显示此信息"
|
msgstr "显示此信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
|
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "于选择部份:"
|
msgstr "于选择部份:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "原形输入"
|
msgstr "原形输入"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2287,6 +2283,9 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!"
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "缺少旗标"
|
#~ msgstr "缺少旗标"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "自动换行"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作"
|
#~ msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
|
267
po/zh_TW.po
267
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:42-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
|
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||||||
msgstr "跳至目錄"
|
msgstr "跳至目錄"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
|
||||||
#: src/nano.c:1156 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
|
||||||
#: src/search.c:1040 src/text.c:2948 src/text.c:3162
|
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "已取消"
|
msgstr "已取消"
|
||||||
|
|
||||||
@ -80,8 +80,8 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
|
|||||||
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
|
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:144
|
#: src/files.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
||||||
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
|
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
|
||||||
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
|
|||||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
|
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1827 src/nano.c:715
|
#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
|
||||||
msgid "Too many backup files?"
|
msgid "Too many backup files?"
|
||||||
msgstr "太多備份檔案?"
|
msgstr "太多備份檔案?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "太多備份檔案?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1976 src/text.c:2864 src/text.c:2876
|
#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||||
@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "開啟/關閉"
|
msgstr "開啟/關閉"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:597
|
#: src/nano.c:601
|
||||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||||
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
|
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:709
|
#: src/nano.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"緩衝區已寫入 %s\n"
|
"緩衝區已寫入 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:711
|
#: src/nano.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
|
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:714
|
#: src/nano.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1353,11 +1353,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"緩衝區未寫入: %s\n"
|
"緩衝區未寫入: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:739
|
#: src/nano.c:743
|
||||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||||
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"
|
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:832
|
#: src/nano.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||||
@ -1366,260 +1366,260 @@ msgstr ""
|
|||||||
"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
|
"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:835
|
#: src/nano.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
|
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:837
|
#: src/nano.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "選項\t\t意義\n"
|
msgstr "選項\t\t意義\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:840
|
#: src/nano.c:844
|
||||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||||
msgstr "+列數,行數"
|
msgstr "+列數,行數"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
#: src/nano.c:843
|
#: src/nano.c:847
|
||||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||||
msgstr "從所指列數與行數開始"
|
msgstr "從所指列數與行數開始"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:845
|
#: src/nano.c:849
|
||||||
msgid "Enable smart home key"
|
msgid "Enable smart home key"
|
||||||
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
|
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:846
|
#: src/nano.c:850
|
||||||
msgid "Save backups of existing files"
|
msgid "Save backups of existing files"
|
||||||
msgstr "儲存既有檔案的備份"
|
msgstr "儲存既有檔案的備份"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "-C <dir>"
|
msgid "-C <dir>"
|
||||||
msgstr "-C <目錄>"
|
msgstr "-C <目錄>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:847
|
#: src/nano.c:851
|
||||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--backupdir=<目錄>"
|
msgstr "--backupdir=<目錄>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:848
|
#: src/nano.c:852
|
||||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||||
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
|
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:851
|
#: src/nano.c:855
|
||||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||||
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
|
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:854
|
#: src/nano.c:858
|
||||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
|
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:857
|
#: src/nano.c:861
|
||||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
|
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:861
|
#: src/nano.c:865
|
||||||
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
||||||
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
|
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:865
|
#: src/nano.c:869
|
||||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||||
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
|
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:869
|
#: src/nano.c:873
|
||||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||||
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
|
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:872
|
#: src/nano.c:876
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
|
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:874
|
#: src/nano.c:878
|
||||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||||
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
|
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:877
|
#: src/nano.c:881
|
||||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
|
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:879
|
#: src/nano.c:883
|
||||||
msgid "Use one more line for editing"
|
msgid "Use one more line for editing"
|
||||||
msgstr "編輯時多使用一列"
|
msgstr "編輯時多使用一列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:882
|
#: src/nano.c:886
|
||||||
msgid "Log & read location of cursor position"
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
||||||
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
|
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "-Q <str>"
|
msgid "-Q <str>"
|
||||||
msgstr "-Q <字串>"
|
msgstr "-Q <字串>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:885
|
#: src/nano.c:889
|
||||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||||
msgstr "--quotestr=<字串>"
|
msgstr "--quotestr=<字串>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:886
|
#: src/nano.c:890
|
||||||
msgid "Quoting string"
|
msgid "Quoting string"
|
||||||
msgstr "引用代表字串"
|
msgstr "引用代表字串"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:888
|
#: src/nano.c:892
|
||||||
msgid "Restricted mode"
|
msgid "Restricted mode"
|
||||||
msgstr "限制模式"
|
msgstr "限制模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:891
|
#: src/nano.c:895
|
||||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||||
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
|
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "-T <#cols>"
|
msgid "-T <#cols>"
|
||||||
msgstr "-T <#行數>"
|
msgstr "-T <#行數>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:893
|
#: src/nano.c:897
|
||||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--tabsize=<#行數>"
|
msgstr "--tabsize=<#行數>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:894
|
#: src/nano.c:898
|
||||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||||
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
|
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:896
|
#: src/nano.c:900
|
||||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||||
msgstr "狀態列快速閃動"
|
msgstr "狀態列快速閃動"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:899
|
#: src/nano.c:903
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "顯示版本資訊並離開"
|
msgstr "顯示版本資訊並離開"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:902
|
#: src/nano.c:906
|
||||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||||
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
|
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "-Y <str>"
|
msgid "-Y <str>"
|
||||||
msgstr "-Y <字串>"
|
msgstr "-Y <字串>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:905
|
#: src/nano.c:909
|
||||||
msgid "--syntax=<str>"
|
msgid "--syntax=<str>"
|
||||||
msgstr "--syntax=<字串>"
|
msgstr "--syntax=<字串>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:906
|
#: src/nano.c:910
|
||||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||||
msgstr "用於顏色的語法定義"
|
msgstr "用於顏色的語法定義"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:908
|
#: src/nano.c:912
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "持續顯示游標位置"
|
msgstr "持續顯示游標位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:910
|
#: src/nano.c:914
|
||||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||||
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
|
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:911
|
#: src/nano.c:915
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show this help text"
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
msgstr "顯示這份說明文字"
|
msgstr "顯示這份說明文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:914
|
#: src/nano.c:918
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "自動縮排新列"
|
msgstr "自動縮排新列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:915
|
#: src/nano.c:919
|
||||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "從游標剪下至列尾"
|
msgstr "從游標剪下至列尾"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:918
|
#: src/nano.c:922
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
|
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:920
|
#: src/nano.c:924
|
||||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||||
msgstr "開啟滑鼠功能"
|
msgstr "開啟滑鼠功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:922
|
#: src/nano.c:926
|
||||||
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "-o <dir>"
|
msgid "-o <dir>"
|
||||||
msgstr "-o <目錄>"
|
msgstr "-o <目錄>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:924
|
#: src/nano.c:928
|
||||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||||
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
|
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:925
|
#: src/nano.c:929
|
||||||
msgid "Set operating directory"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "設定操作目錄"
|
msgstr "設定操作目錄"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:928
|
#: src/nano.c:932
|
||||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||||
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
|
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:931
|
#: src/nano.c:935
|
||||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||||
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
|
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "-r <#cols>"
|
msgid "-r <#cols>"
|
||||||
msgstr "-r <#行數>"
|
msgstr "-r <#行數>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:934
|
#: src/nano.c:938
|
||||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||||
msgstr "--fill=<#行數>"
|
msgstr "--fill=<#行數>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:935
|
#: src/nano.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
||||||
msgstr "設定換列點為 #行數"
|
msgstr "設定換列點為 #行數"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "-s <prog>"
|
msgid "-s <prog>"
|
||||||
msgstr "-s <程式>"
|
msgstr "-s <程式>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:938
|
#: src/nano.c:942
|
||||||
msgid "--speller=<prog>"
|
msgid "--speller=<prog>"
|
||||||
msgstr "--speller=<程式>"
|
msgstr "--speller=<程式>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:939
|
#: src/nano.c:943
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
|
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:942
|
#: src/nano.c:946
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
|
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:943
|
#: src/nano.c:947
|
||||||
msgid "View mode (read-only)"
|
msgid "View mode (read-only)"
|
||||||
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
|
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:945
|
#: src/nano.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
||||||
msgstr "不要自動換列"
|
msgstr "不要自動換列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:947
|
#: src/nano.c:951
|
||||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||||
msgstr "不要顯示兩說明列"
|
msgstr "不要顯示兩說明列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:948
|
#: src/nano.c:952
|
||||||
msgid "Enable suspension"
|
msgid "Enable suspension"
|
||||||
msgstr "開啟懸置功能"
|
msgstr "開啟懸置功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:950
|
#: src/nano.c:954
|
||||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||||
msgstr "開啟長列換列"
|
msgstr "開啟長列換列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:959
|
#: src/nano.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:963
|
#: src/nano.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
|
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:964
|
#: src/nano.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1628,67 +1628,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" 編譯選項:"
|
" 編譯選項:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1093
|
#: src/nano.c:1097
|
||||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||||
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
|
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1122
|
#: src/nano.c:1126
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1133
|
#: src/nano.c:1137
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
|
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1186
|
#: src/nano.c:1190
|
||||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||||
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
|
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1211
|
#: src/nano.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||||
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
|
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1277
|
#: src/nano.c:1281
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||||
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
|
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1299
|
#: src/nano.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||||
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
|
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "開啟"
|
msgstr "開啟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1479
|
#: src/nano.c:1483
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "關閉"
|
msgstr "關閉"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1633 src/winio.c:1283
|
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
|
||||||
msgid "Unknown Command"
|
msgid "Unknown Command"
|
||||||
msgstr "不明的命令"
|
msgstr "不明的命令"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1745
|
#: src/nano.c:1749
|
||||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1750
|
#: src/nano.c:1754
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||||
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2308 src/rcfile.c:1293
|
#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
|
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2372 src/rcfile.c:1218
|
#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
|
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2413
|
#: src/nano.c:2417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2011,185 +2011,181 @@ msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
|
|||||||
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
|
||||||
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
|
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:456 src/text.c:596
|
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "文字加入"
|
msgstr "文字加入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:467 src/text.c:608
|
#: src/text.c:467 src/text.c:612
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "文字刪除"
|
msgstr "文字刪除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:479 src/text.c:625
|
#: src/text.c:491 src/text.c:641
|
||||||
msgid "line wrap"
|
|
||||||
msgstr "長列換列"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:490 src/text.c:636
|
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "列聯結"
|
msgstr "列聯結"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:652
|
#: src/text.c:505 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "文字剪下"
|
msgstr "文字剪下"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:656
|
#: src/text.c:510 src/text.c:661
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "文字取消剪下"
|
msgstr "文字取消剪下"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512 src/text.c:619
|
#: src/text.c:515 src/text.c:623
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "分列符號"
|
msgstr "分列符號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:525 src/text.c:667
|
#: src/text.c:528 src/text.c:672
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "文字插入"
|
msgstr "文字插入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:546 src/text.c:660
|
#: src/text.c:549 src/text.c:665
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "文字置換"
|
msgstr "文字置換"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:553 src/text.c:674 src/text.c:977
|
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
|
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:557
|
#: src/text.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "已復原動作 (%s)"
|
msgstr "已復原動作 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:576
|
#: src/text.c:580
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "沒有任何東西可重做!"
|
msgstr "沒有任何東西可重做!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:580
|
#: src/text.c:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
|
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:586
|
#: src/text.c:590
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
|
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:678
|
#: src/text.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "已重做動作 (%s)"
|
msgstr "已重做動作 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:779 src/text.c:2483 src/text.c:2962
|
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "無法建立管線功能"
|
msgstr "無法建立管線功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:805 src/text.c:2571 src/text.c:2723 src/text.c:3013
|
#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "執行功能無效"
|
msgstr "執行功能無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:963
|
#: src/text.c:969
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
|
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1800
|
#: src/text.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2200
|
#: src/text.c:2206
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "現在可以還原對齊!"
|
msgstr "現在可以還原對齊!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2397
|
#: src/text.c:2403
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "編輯替代文字"
|
msgstr "編輯替代文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2485
|
#: src/text.c:2491
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
|
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2577 src/text.c:3021
|
#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
|
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2628
|
#: src/text.c:2634
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
|
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2631
|
#: src/text.c:2637
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
|
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2634
|
#: src/text.c:2640
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
|
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2691 src/text.c:2904
|
#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "拼字檢查結束"
|
msgstr "拼字檢查結束"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2750
|
#: src/text.c:2756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
|
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2882
|
#: src/text.c:2888
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
|
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2899
|
#: src/text.c:2905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
|
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2901
|
#: src/text.c:2907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
|
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2935
|
#: src/text.c:2941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
|
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2946
|
#: src/text.c:2951
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2968
|
#: src/text.c:2973
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3124
|
#: src/text.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3157
|
#: src/text.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3205
|
#: src/text.c:3210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "顯示此訊息"
|
msgstr "顯示此訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3212
|
#: src/text.c:3217
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "顯示此訊息"
|
msgstr "顯示此訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3291
|
#: src/text.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
|
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3292
|
#: src/text.c:3297
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "於選擇部分: "
|
msgstr "於選擇部分: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3306
|
#: src/text.c:3311
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "原形輸入"
|
msgstr "原形輸入"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2289,6 +2285,9 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
|
|||||||
#~ msgid "Missing flag"
|
#~ msgid "Missing flag"
|
||||||
#~ msgstr "缺少旗標"
|
#~ msgstr "缺少旗標"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "line wrap"
|
||||||
|
#~ msgstr "長列換列"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||||
#~ msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作"
|
#~ msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user