nano/po/nl.po

1647 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of nano-1.3.10pre2 to Dutch.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2003.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: src/browser.c:189
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus"
#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
#: src/browser.c:254
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map gaan"
#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
msgid "Cancelled"
msgstr "Afgebroken"
#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen open bestandsbuffers meer"
#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Omgeschakeld naar %s"
#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" niet gevonden"
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" is een map"
#: src/files.c:605
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Bestand \"%s\" is een apparaat"
#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
#: src/files.c:700
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [uit %s] "
#: src/files.c:702
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [uit %s]"
#: src/files.c:708
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [uit %s] "
#: src/files.c:710
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [uit %s] "
#: src/files.c:886
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Toets is ongeldig in niet-multibuffermodus"
#: src/files.c:1287
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan niet buiten %s schrijven"
#: src/files.c:1302
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met --nofollow niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
#: src/files.c:1457
#, c-format
msgid "Prepending to %s failed: %s"
msgstr "Vooraan %s toevoegen is mislukt: %s"
#: src/files.c:1635
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
#: src/files.c:1735
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
#: src/files.c:1736
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
#: src/files.c:1738
msgid " [Backup]"
msgstr " [Reservekopie]"
#: src/files.c:1742
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie vooraan aan bestand toevoegen"
#: src/files.c:1743
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie achteraan aan bestand toevoegen"
#: src/files.c:1744
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie naar bestand schrijven"
#: src/files.c:1747
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Bestandsnaam om vooraan aan toe te voegen"
#: src/files.c:1748
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Bestandsnaam om achteraan aan toe te voegen"
#: src/files.c:1749
msgid "File Name to Write"
msgstr "Bestandsnaam om naar te schrijven"
#: src/files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat, OVERSCHRIJVEN? "
#: src/files.c:1843
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
#: src/files.c:2257
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano\n"
#: src/global.c:249
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp tonen"
#: src/global.c:250
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/global.c:251
msgid "Prev Page"
msgstr "Vrg.pagina"
#: src/global.c:252
msgid "Next Page"
msgstr "Vlg.pagina"
#: src/global.c:253
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: src/global.c:254
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel"
#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
#: src/global.c:256
msgid "First Line"
msgstr "Eerste regel"
#: src/global.c:257
msgid "Last Line"
msgstr "Laatste regel"
#: src/global.c:258
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#: src/global.c:260
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KnipTotEnd"
#: src/global.c:263
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg v.alin"
#: src/global.c:264
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alin"
#: src/global.c:265
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitlijn"
#: src/global.c:268
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
#: src/global.c:269
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
#: src/global.c:272
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#: src/global.c:275
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: src/global.c:281
msgid "To Files"
msgstr "Naar bestanden"
#: src/global.c:284
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Hulpmenu oproepen"
#: src/global.c:287
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
msgstr "Huidige bestandsbuffer sluiten / Nano afsluiten"
#: src/global.c:289
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano afsluiten"
#: src/global.c:293
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Huidige bestand naar schijf schrijven"
#: src/global.c:294
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Huidige alinea uitlijnen"
#: src/global.c:296
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen"
#: src/global.c:298
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Naar tekst zoeken in de editor"
#: src/global.c:299
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Naar vorig scherm gaan"
#: src/global.c:300
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Naar volgend scherm gaan"
#: src/global.c:302
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Huidige regel knippen en opslaan in knipbuffer"
#: src/global.c:304
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
#: src/global.c:306
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Cursorpositie tonen"
#: src/global.c:308
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Spellingscontrole oproepen, indien beschikbaar"
#: src/global.c:309
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Naar regelnummer en kolomnummer gaan"
#: src/global.c:310
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Tekst in de editor vervangen"
#: src/global.c:312
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
#: src/global.c:313
msgid "Repeat last search"
msgstr "Laatste zoekactie herhalen"
#: src/global.c:315
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Naar de vorige regel gaan"
#: src/global.c:316
msgid "Move to the next line"
msgstr "Naar de volgende regel gaan"
#: src/global.c:317
msgid "Move forward one character"
msgstr "Eén teken vooruit gaan"
#: src/global.c:318
msgid "Move back one character"
msgstr "Eén teken achteruit gaan"
#: src/global.c:320
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Naar het begin van de huidige regel gaan"
#: src/global.c:322
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Naar het eind van de huidige regel gaan"
#: src/global.c:324
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Het huidige scherm verversen (opnieuw tekenen)"
#: src/global.c:326
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen"
#: src/global.c:328
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen"
#: src/global.c:330
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie"
#: src/global.c:332
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Een einde-regel invoegen op de cursorpositie"
#: src/global.c:334
msgid "Move forward one word"
msgstr "Eén woord vooruit gaan"
#: src/global.c:335
msgid "Move backward one word"
msgstr "Eén woord achteruit gaan"
#: src/global.c:337
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Het aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
#: src/global.c:339
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eén regel omhoog scrollen zonder de cursor te scrollen"
#: src/global.c:341
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eén regel omlaag scrollen zonder de cursor te scrollen"
#: src/global.c:345
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Naar het begin van de huidige alinea gaan"
#: src/global.c:347
msgid "Go to the end of the current paragraph"
msgstr "Naar het eind van de huidige alinea gaan"
#: src/global.c:351
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Naar vorige bestandsbuffer schakelen"
#: src/global.c:353
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen"
#: src/global.c:355
msgid "Insert character(s) verbatim"
msgstr "Tab-teken(s) verbatim invoegen"
#: src/global.c:358
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Knippen vanaf de cursorpositie tot aan einde van bestand"
#: src/global.c:361
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Gehele bestand uitlijnen"
#: src/global.c:364
msgid "Find matching bracket"
msgstr "Bijbehorende rechte haak vinden"
#: src/global.c:366
msgid "Cancel the current function"
msgstr "De huidige functie annuleren"
#: src/global.c:368
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Naar de eerste regel van het bestand gaan"
#: src/global.c:370
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Naar de laatste regel van het bestand gaan"
#: src/global.c:373
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "De huidige zoek/vervangactie hoofdletter(on)gevoelig maken"
#: src/global.c:375
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "De huidige zoek/vervangactie achterwaarts laten gaan"
#: src/global.c:378
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Reguliere expressies gebruiken"
#: src/global.c:382
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "De voorgaande zoekteksten bewerken"
#: src/global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Naar bestandsbrowser gaan"
#: src/global.c:388
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Bestand wegschrijven in DOS-indeling"
#: src/global.c:389
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Bestand wegschrijven in Mac-indeling"
#: src/global.c:391
msgid "Append to the current file"
msgstr "Achteraan aan huidige bestand toevoegen"
#: src/global.c:392
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Vooraan aan huidige bestand toevoegen"
#: src/global.c:395
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Bij wegschrijven een reservekopie van originele bestand maken"
#: src/global.c:396
msgid "Execute external command"
msgstr "Externe opdracht uitvoeren"
#: src/global.c:399
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Invoegen in nieuwe buffer"
#: src/global.c:402
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Bestandsbrowser verlaten"
#: src/global.c:403
msgid "Go to directory"
msgstr "Naar map gaan"
#: src/global.c:433
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/global.c:439
msgid "WriteOut"
msgstr "Schrijven"
#: src/global.c:444
msgid "Justify"
msgstr "Uitlijnen"
#: src/global.c:461
msgid "Read File"
msgstr "Lees bstnd"
#: src/global.c:473
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
#: src/global.c:488
msgid "Cut Text"
msgstr "Knip tkst"
#: src/global.c:494
msgid "UnJustify"
msgstr "OnUitlijnen"
#: src/global.c:499
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Plak tkst"
#: src/global.c:504
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
#: src/global.c:512
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
#: src/global.c:530
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
#: src/global.c:534
msgid "Where Is Next"
msgstr "Volgende zkn"
#: src/global.c:539 src/global.c:1013
msgid "Prev Line"
msgstr "Vrg.regel"