nano/po/id.po

1779 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# nano 1.2.1 (Indonesian)
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: files.c:317
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
msgstr[1] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: files.c:321
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
msgstr[1] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
#: files.c:326
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
msgstr[1] "Membaca %d baris"
#: files.c:343 search.c:58
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#: files.c:347
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:353
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: files.c:354
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: files.c:372
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:448
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: files.c:456
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
#: files.c:467
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] "
#: files.c:474
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
#: files.c:495
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:518
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
#: files.c:632
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
#: files.c:873 files.c:936
msgid "No more open files"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
#: files.c:900 files.c:963
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
#: files.c:1353
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
#: files.c:1384
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s"
#: files.c:1395
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s"
#: files.c:1413
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s"
#: files.c:1419
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s"
#: files.c:1424
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s"
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:1572
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s"
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:1668
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:1684
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
msgstr[1] "Menulis %d baris"
#: files.c:1730
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
#: files.c:1732
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: files.c:1737
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: files.c:1745
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: files.c:1748
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: files.c:1751
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: files.c:1755 files.c:1766
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: files.c:1758 files.c:1769
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: files.c:1761 files.c:1772
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: files.c:1830
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: files.c:2319
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:2624
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#: files.c:2635 files.c:2708
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: files.c:2690
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ke Direktori"
#: files.c:2695
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Goto Dibatalkan"
#: files.c:2896
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s"
#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s"
#: global.c:246
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: global.c:247
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
#: global.c:248
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
#: global.c:249
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
#: global.c:251
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
#: global.c:253
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
#: global.c:254
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
#: global.c:255
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Menulis file dalam format DOS"
#: global.c:256
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Menulis file dalam format Mac"
#: global.c:257
msgid "Backing up file"
msgstr "Membackup file"
#: global.c:258 nano.c:654
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
#: global.c:260
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
#: global.c:263
msgid "Auto wrap"
msgstr "Wrap otomatis"
#: global.c:266
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer file multi"
#: global.c:349
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:350
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
#: global.c:352
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
#: global.c:354
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:356
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:357
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#: global.c:358
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
#: global.c:359
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:360
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
#: global.c:361
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:362
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:363
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
#: global.c:364
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:365
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
#: global.c:366
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:367
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:368
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:369
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:370
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:371
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:372
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:373
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:374
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:375
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:376
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
#: global.c:377
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:378
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:380
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:381
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:382
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:384
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
#: global.c:386
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
#: global.c:387
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
#: global.c:388
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:389
msgid "Append to the current file"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
#: global.c:390
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
#: global.c:391
msgid "Search backwards"
msgstr "Pencarian backward"
#: global.c:392
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
#: global.c:393
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
#: global.c:394
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Backup file asli ketika menyimpan"
#: global.c:395
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
#: global.c:397
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
#: global.c:398
msgid "Find other bracket"
msgstr "Cari tanda kurung lain"
#: global.c:401
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya"
#: global.c:402
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Buka file yang akan dimuat"
#: global.c:403
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
#: global.c:816
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
#: global.c:425
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: global.c:432 global.c:706
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:437
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:442
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:448
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:458
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
#: global.c:473
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
#: global.c:479
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:484
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:489
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:494
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:502
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:506
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:510
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:514
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:518
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:522
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:526
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:530
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:534
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:538
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:541 global.c:595
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:545
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:554
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
#: global.c:555