d3f0a2f61b
Also remove spaces from "Quit" and "Search", but leave alone the translations, that already have them without spaces.
4558 строки
93 KiB
Plaintext
4558 строки
93 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
|
||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
|
||
#: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
|
||
#: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "╧рь√ыър"
|
||
|
||
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
|
||
msgid " Failed trying to open file for reading: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў Їрщыє фы ў√Єрэ№э : "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:289
|
||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э ч ърэрыє: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:294
|
||
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў ърэрыє фы ў√Єрэ№э : "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:332
|
||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||
msgstr " ═хчт√ўрщэ√ Їрщы: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:345
|
||
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ярьхЁ/яЁрт√ фюёЄєяє фы Їрщыє: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:357
|
||
msgid " File is too large: "
|
||
msgstr " ┬хы№ь│ т ы│ъ│ Їрщы: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:358
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" ╧рт ы│ўЎх edit.h:MAXBUF │ яхЁрърья│ы■щЎх Ё¤фръЄрЁ. "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:2459
|
||
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||
msgstr "╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє фрёЄєяэрх Єюы№ъ│ в mcedit, ъ│ чряє°ўрэ√ ч mc"
|
||
|
||
#: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
|
||
msgid " Enter file name: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх щь Їрщыє: "
|
||
|
||
#: edit/edit.h:323
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "&╟рў√э│Ў№"
|
||
|
||
#: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
|
||
#: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
|
||
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
|
||
#: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
|
||
#: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
|
||
#: src/wtools.c:376
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&╥ръ"
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:135
|
||
msgid " Emacs key: "
|
||
msgstr " ╩ы т│°р Emacs: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
||
msgid " Execute Macro "
|
||
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ьръЁрё "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
||
#: edit/editcmd.c:623
|
||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх урЁрўє■ ъырт│°є фы ьръЁрёр: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
||
msgid " Insert Literal "
|
||
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ ы│Є¤Ёры "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
||
msgid " Press any key: "
|
||
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:255
|
||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър чря│ёє в ърэры: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:261
|
||
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў ърэрыє фы чря│ёє: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:328
|
||
msgid "Quick save "
|
||
msgstr "╒єЄърх чрїртрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:329
|
||
msgid "Safe save "
|
||
msgstr "┴ ё№яхўэрх чрїртрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:330
|
||
msgid "Do backups -->"
|
||
msgstr "╨¤ч¤Ётют√ ъюя││ -->"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
|
||
#: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
|
||
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
|
||
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
|
||
#: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
|
||
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
|
||
#: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
|
||
#: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
|
||
#: src/wtools.c:374
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&└фьхэр"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:339
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "╧р°√Ё¤э№эх:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:345
|
||
msgid " Edit Save Mode "
|
||
msgstr " ╨¤ц√ь чрїртрэ№э "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
|
||
msgid " Save As "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ ъ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
|
||
#: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
|
||
#: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
|
||
#: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
|
||
#: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "╧ря Ё¤фцрэ№эх"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:425
|
||
msgid " A file already exists with this name. "
|
||
msgstr " ╘рщы ё Єръ│ь │ьхь єцю щёэєх. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:427
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
|
||
#: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "└фьхэр"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
|
||
msgid " Error trying to save file. "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ чрїртрэ№э│ Їрщыє "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
|
||
msgid " Delete macro "
|
||
msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:544
|
||
msgid " Error trying to open temp file "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ ўрёютрур Їрщыє "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
|
||
msgid " Error trying to open macro file "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ Їрщыє ьръЁрёрв "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:576
|
||
msgid " Error trying to overwrite macro file "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ яхЁрчря│ёє Їрщыє ьръЁрёрв "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:592
|
||
msgid " Macro "
|
||
msgstr " ╠ръЁрё "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:594
|
||
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
||
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх эютє■ ъы т│°є ьръЁрёє "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:613
|
||
msgid " Save macro "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ ьръЁрё "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:622
|
||
msgid " Delete Macro "
|
||
msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:669
|
||
msgid " Load macro "
|
||
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ьръЁрё "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:682
|
||
msgid " Confirm save file? : "
|
||
msgstr " ╧рфЎ№т ЁфцрхЎ чря│ё Їрщыє?: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
|
||
msgid " Save file "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ Їрщы "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "╟ря│ё"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Continue discards these changes. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ┴ уєў√ Є¤ъёЄ с√в ьрф√Ї│ъртрэ√ щ эх чрїртрэ√. \n"
|
||
" ╧ЁрЎ у ря¤ЁрЎ√│ яЁ√т фчх фр ёЄЁрЄ√ ч№ьхэрв. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "╧ЁрЎ уэєЎ№"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:739
|
||
msgid " Load "
|
||
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
|
||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||
msgstr " ┴ы╕ъ чрт ы│ъ│, є трё ьрцы│тр эх рЄЁ√ьрхЎЎр рфърЎ│Ў№ у¤Єє■ ря¤ЁрЎ√■ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:975
|
||
msgid " Continue "
|
||
msgstr " ╧ЁрЎ уэєЎ№ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:975
|
||
msgid " Cancel "
|
||
msgstr " └фь э│Ў№ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1027
|
||
msgid "o&Ne"
|
||
msgstr "&└фч│э"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
|
||
msgid "al&L"
|
||
msgstr "&╙ёх"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1033
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&╟рь э│Ў№"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
|
||
msgid " Replace with: "
|
||
msgstr " ╟рь э│Ў№ эр: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1052
|
||
msgid " Confirm replace "
|
||
msgstr " ╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ чрьхэє "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
|
||
msgid "scanf &Expression"
|
||
msgstr "т√Ёрч &scanf"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1087
|
||
msgid "replace &All"
|
||
msgstr "╟рь э│Ў№ &╙ёх"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1089
|
||
msgid "pr&Ompt on replace"
|
||
msgstr "╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ &чрьхэє"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
|
||
msgid "&Backwards"
|
||
msgstr "&═рчрф"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
|
||
msgid "&Regular expression"
|
||
msgstr "&╤Єры√ т√Ёрч"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "╥юы№ъ│ яювэ√ &ёыют√"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
|
||
msgid "case &Sensitive"
|
||
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1101
|
||
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрфръ рЁуєь¤эЄрв чрьхэ√, эряЁ. 3,2,1,4 "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1105
|
||
msgid " Enter replacement string:"
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх Є¤ъёЄ фы чрьхэ√: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
|
||
msgid " Enter search string:"
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх Ёрфюъ фы яю°єъє"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
|
||
#: edit/editcmd.c:1793
|
||
msgid " Replace "
|
||
msgstr " ╟рь э│Ў№ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
|
||
#: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
|
||
#: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
|
||
msgid " Search "
|
||
msgstr " ╧ю°єъ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1564
|
||
msgid ""
|
||
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
|
||
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч Ў│ в scanf-ЇрЁьрЎх °ьрЄ яхЁрвЄтрЁ¤э№э в"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1763
|
||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър в ЇрЁьрЎх Ёрфъє чрьхэ√ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1791
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld replacements made. "
|
||
msgstr " ╟№фхщё№эхэр ярфёЄрэютръ: %ld "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
|
||
#: src/view.c:1701
|
||
msgid " Search string not found "
|
||
msgstr "╨рфюъ яю°єъє эх рф°єърэ√ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1869
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
|
||
msgstr " %d рф°єърэр, %d чръырфръ фрфрэр "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1917
|
||
msgid " Quit "
|
||
msgstr " ┬√їрф "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1917
|
||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||
msgstr " ╘рщы с√в ч№ьхэхэ√, чрїртрЎ№ яЁ√ т√їрфчх? "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1917
|
||
msgid "Cancel quit"
|
||
msgstr "╧хЁрЁтрЎ№ т√їрф"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
|
||
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
|
||
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&╥ръ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
|
||
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
|
||
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&═х"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2028
|
||
msgid " Copy to clipboard "
|
||
msgstr " ╩ря│ трЎ№ є сєЇхЁ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
|
||
msgid " Unable to save to file. "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр чрїртрЎ№ є Їрщы. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2041
|
||
msgid " Cut to clipboard "
|
||
msgstr " ┬√ЁрчрЎ№ є сєЇхЁ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
|
||
msgid " Goto line "
|
||
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2061
|
||
msgid " Enter line: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх эєьрЁ Ёрфъє: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
|
||
msgid " Save Block "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ сы╕ъ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2105
|
||
msgid " Insert File "
|
||
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2118
|
||
msgid " Insert file "
|
||
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2118
|
||
msgid " Error trying to insert file. "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ вёЄрвЎ√ Їрщыє. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2135
|
||
msgid " Sort block "
|
||
msgstr " ╤рЁЄртрЎ№ сы╕ъ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
|
||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє т√ыєў√Ў№ сы╕ъ Є¤ъёЄє. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2142
|
||
msgid " Run Sort "
|
||
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ёрЁЄртрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2143
|
||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрь¤ЄЁ√ ёрЁЄртрэ№э (man sort(1)), Ёрчыєўрэ√ яЁрурырь│ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
|
||
msgid " Sort "
|
||
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2155
|
||
msgid " Error trying to execute sort command "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ т√ърэрэ№э│ ърьрэф√ sort "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2160
|
||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх т Ёэєыр э эєы т√ ъюф: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2196
|
||
msgid "Error creating script:"
|
||
msgstr "╧рь√ыър ёЄтрЁ¤э№э ёЎ¤эрЁє:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2204
|
||
msgid "Error reading script:"
|
||
msgstr "╧рь√ыър ў√Єрэ№э ёЎ¤эрЁє:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2213
|
||
msgid "Error closing script:"
|
||
msgstr "╧рь√ыър чръЁ√Ў№Ў ёЎ¤эрЁє:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2219
|
||
msgid "Script created:"
|
||
msgstr "╤Ў¤эрЁ ёЄтюЁрэ√:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2227
|
||
msgid "Process block"
|
||
msgstr "└яЁрЎртрЎ№ сы╕ъ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2334
|
||
msgid " Mail "
|
||
msgstr " ╧ю°Єр "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2345
|
||
msgid " Copies to"
|
||
msgstr " ╩юя││ эр рфЁ¤ё√"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2349
|
||
msgid " Subject"
|
||
msgstr " ╥¤ьр"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2353
|
||
msgid " To"
|
||
msgstr " ╩рьє"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2355
|
||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||
msgstr " mail -s <╥¤ьр> -c <╩юя││> <╩рьє>"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:48
|
||
msgid " Word wrap "
|
||
msgstr " ╧хЁрэюё ёыютрв "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:49
|
||
msgid " Enter line length, 0 for off: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх фрвц√э■ Ёрфъє, 0 фы рфъы■ў¤э№э яхЁрэюёє: "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:60
|
||
msgid " About "
|
||
msgstr " ╧Ёр яЁруЁрьє "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" A user friendly text editor written\n"
|
||
" for the Midnight Commander.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" ╥¤ъёЄрт√ Ё¤фръЄрЁ ч ё сЁювёъ│ь │эЄ¤ЁЇ¤щёрь ърЁ√ёЄры№э│ъє.\n"
|
||
" ╤ЄтюЁрэ√ фы Midnight Commander.\n"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&└фў√э│Ў№ Їрщы..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:114
|
||
msgid "&New C-n"
|
||
msgstr "&═ют√ Їрщы C-n"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
|
||
msgid "&Save F2"
|
||
msgstr "&╟рїртрЎ№ F2"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
|
||
msgid "save &As... F12"
|
||
msgstr "╟рїртрЎ№ & ъ... F12"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
|
||
msgid "&Insert file... F15"
|
||
msgstr "&╙ёЄрт│Ў№ Їрщы... F15"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:120
|
||
msgid "copy to &File... C-f"
|
||
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы... C-f"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
|
||
msgid "&User menu... F11"
|
||
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє... F11"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
|
||
msgid "a&Bout... "
|
||
msgstr "╧Ёр &рвЄрЁрв..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
|
||
msgid "&Quit F10"
|
||
msgstr "┬√&їрф F10"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:133
|
||
msgid "&New C-x k"
|
||
msgstr "&═ют√ Їрщы C-x k"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:139
|
||
msgid "copy to &File... "
|
||
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
|
||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||
msgstr "&┬√фрыхэ№эх сы╕ъє F3"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
|
||
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
||
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &ёыєяъ│ S-F3"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
|
||
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
|
||
msgstr "&╨¤ц√ь єёЄрвъ│/чрьхэ√ Ins"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&╩ря│ трЎ№ сы╕ъ F5"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
|
||
msgid "&Move F6"
|
||
msgstr "&╧хЁрь ё№Ў│Ў№ сы╕ъ F6"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&┬√фры│Ў№ сы╕ъ F8"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
|
||
msgid "&Undo C-u"
|
||
msgstr "&└фърЄ ря¤ЁрЎ√│ C-u"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
|
||
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
||
msgstr "&╧рўрЄръ Їрщыє C-PgUp"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
|
||
msgid "&End C-PgDn"
|
||
msgstr "╩рэхЎ &Їрщыє C-PgDn"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
|
||
msgid "&Search... F7"
|
||
msgstr "&╧ю°єъ... F7"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
|
||
msgid "search &Again F17"
|
||
msgstr "яЁр&Ў у яю°єъє F17"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
|
||
msgid "&Replace... F4"
|
||
msgstr "&╟рьхэр... F4"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
|
||
msgid "&Goto line... M-l"
|
||
msgstr "&╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє M-l"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
|
||
msgid "goto matching &Bracket M-b"
|
||
msgstr "яхЁрщё№Ў│ фр ярЁэрщ &фєцъ│ M-b"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
|
||
msgid "insert &Literal... C-q"
|
||
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &ы│Є¤Ёры... C-q"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
|
||
msgid "&Refresh screen C-l"
|
||
msgstr "╧хЁр&ьры трЎ№ ¤ъЁрэ C-l"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
|
||
msgid "&Start record macro C-r"
|
||
msgstr "╧р&ўрЎ№ чря│ё ьръЁрёє C-r"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
|
||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||
msgstr "╤&ъюэў√Ў№ чря│ё ьръЁрёє... C-r"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:208
|
||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-a, KEY"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
|
||
msgid "delete macr&O... "
|
||
msgstr "┬&√фры│Ў№ ьръЁрё"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
|
||
msgid "insert &Date/time "
|
||
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &─рЄє/ўрё"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
|
||
msgid "format p&Aragraph M-p"
|
||
msgstr "╘рЁьрЄртрЎ№ &ярЁруЁрЇ M-p"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:214
|
||
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
|
||
msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє C-p"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
|
||
msgid "sor&T... M-t"
|
||
msgstr "&╤рЁЄртрэ№эх M-t"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
|
||
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
||
msgstr "&┬юэъртр яЁруЁрьр ЇрЁьрЄртрэ№э F19"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
|
||
msgid "&Mail... "
|
||
msgstr "&▌ыхъЄЁюэр яю°Єр..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:231
|
||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-x e, KEY"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:237
|
||
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
||
msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє M-$"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
|
||
msgid "&General... "
|
||
msgstr "&└ёэювэрх..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
|
||
msgid "&Save mode..."
|
||
msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
|
||
msgid "&Layout..."
|
||
msgstr "&┬юэърт√ т√уы ф"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
|
||
msgid " File "
|
||
msgstr " ╘рщы "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
|
||
msgid " Edit "
|
||
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
|
||
msgid " Sear/Repl "
|
||
msgstr " ╧ю°єъ/╟рьхэр "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
|
||
msgid " Command "
|
||
msgstr " ╩рьрэфр "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
|
||
msgid " Options "
|
||
msgstr " ═рырфър "
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:34
|
||
msgid "Intuitive"
|
||
msgstr "▓эЄє│Ў√щэр "
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:34
|
||
msgid "Emacs"
|
||
msgstr "Emacs"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:37
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "└фъы■ўрэ√"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:37
|
||
msgid "Dynamic paragraphing"
|
||
msgstr "─√эрь│ў. Ёрч№с│вър ярЁруЁрЇє"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:37
|
||
msgid "Type writer wrap"
|
||
msgstr "└вЄряхЁрэюё"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:68
|
||
msgid "Word wrap line length : "
|
||
msgstr "╧рч√Ў√ яхЁрэюёє Ёрфъюв :"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:74
|
||
msgid "Tab spacing : "
|
||
msgstr "╩Ёюъ Єрсєы Ў√│ : "
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:82
|
||
msgid "synta&X highlighting"
|
||
msgstr "┬√ыєў¤э№эх &ъюыхЁрь ё√эЄръё√ёє"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:88
|
||
msgid "confir&M before saving"
|
||
msgstr "╧&рфЎ№тхЁфцрэ№эх чря│ёє Їрщыє"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:91
|
||
msgid "fill tabs with &Spaces"
|
||
msgstr "&╟рярвэ Ў№ Єрсєы Ў√■ яЁрурырь│"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:94
|
||
msgid "&Return does autoindent"
|
||
msgstr "&└вЄрЁрвэрэ№эх. чтрЁюЄрь ърЁ¤Єъ│"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:97
|
||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||
msgstr "&╟рсющ, рс√їюфч ў√ Єрсєы Ў√■"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:100
|
||
msgid "&Fake half tabs"
|
||
msgstr "&╤√ьєы трЎ№ э яювэ.Єрсєы Ў√■"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:106
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "╨¤ц√ь яхЁрэюёє Ёрфъюв"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:112
|
||
msgid "Key emulation"
|
||
msgstr "▌ьєы Ў√ Ёрёъырфъ│ ъырт│°рв"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:153
|
||
msgid " Editor options "
|
||
msgstr " ═рырфър Ё¤фръЄрЁє "
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
|
||
#: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "─рярьюур"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:288
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "┴ы╕ъ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:289
|
||
msgid "Replac"
|
||
msgstr "╟рьхэр"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "╩юя│ "
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:291
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "╧ю°єъ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "┬√фры│Ў№"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
|
||
msgid "PullDn"
|
||
msgstr "╠¤э■MC"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
|
||
#: src/view.c:2062
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "┬√їрф"
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
|
||
msgid " Load syntax file "
|
||
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ё√эЄръё√ўэ√ Їрщы "
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:967
|
||
msgid " File access error "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър фюёЄєяє фр Їрщыє "
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър в Їрщых %s є Ёрфъє %d "
|
||
|
||
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&╙ёЄры трЎ№"
|
||
|
||
#: src/achown.c:73
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
|
||
|
||
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
|
||
msgid "Set &all"
|
||
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &єёх"
|
||
|
||
#: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "урёярфрЁ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr " уЁєяр"
|
||
|
||
#: src/achown.c:351
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "│э°√ "
|
||
|
||
#: src/achown.c:359
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "═р"
|
||
|
||
#: src/achown.c:361
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "╤№Ў у"
|
||
|
||
#: src/achown.c:363
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "╨¤ц√ь"
|
||
|
||
#: src/achown.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6d of %d"
|
||
msgstr "%6d ч %d"
|
||
|
||
#: src/achown.c:551
|
||
msgid " Chown advanced command "
|
||
msgstr " ╧р°√Ёрэр ърьрэфр chown "
|
||
|
||
#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
|
||
#: src/chmod.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ фюёЄєя \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
|
||
#: src/chown.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't chown \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/background.c:177
|
||
msgid "Background process:"
|
||
msgstr "╧ЁрЎ¤ё є Єых:"
|
||
|
||
#: src/background.c:275 src/file.c:2128
|
||
msgid " Background process error "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЎ¤ёр в Єых "
|
||
|
||
#: src/background.c:278
|
||
msgid " Child died unexpectedly "
|
||
msgstr " ─рў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё эхўрърэр ярь╕Ё "
|
||
|
||
#: src/background.c:280
|
||
msgid " Unknown error in child "
|
||
msgstr " ═хт фюьр ярь√ыър в фрў¤Ёэ│ь яЁрЎ¤ёх "
|
||
|
||
#: src/background.c:295
|
||
msgid " Background protocol error "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЄръюыє Єыр"
|
||
|
||
#: src/background.c:296
|
||
msgid ""
|
||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||
" than we can handle. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых чря√Єтрх сюыхщ рЁуєь¤эЄрв \n"
|
||
" ў√ь ьрцы│тр ърэЄЁры трЎ№. \n"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:74
|
||
msgid "&Full file list"
|
||
msgstr "&╧ювэ√ ё№я│ё"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:75
|
||
msgid "&Brief file list"
|
||
msgstr "&╤ърЁюўрэ√ ё№я│ё"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:76
|
||
msgid "&Long file list"
|
||
msgstr "&╧р°√Ёрэ√"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:77
|
||
msgid "&User defined:"
|
||
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:136
|
||
msgid "Listing mode"
|
||
msgstr "╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:138
|
||
msgid "user &Mini status"
|
||
msgstr "╨рфюъ &ь│э│-ёЄрэє в ЇрЁьрЎх ърЁ√ёЄры№э│ъє"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:278
|
||
msgid "&Reverse"
|
||
msgstr "&└фтрЁюЄэ√"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:279
|
||
msgid "case sensi&tive"
|
||
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:280
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "╧рЁрфръ ёрЁЄртрэ№э "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:377
|
||
msgid " confirm &Exit "
|
||
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√їрфє"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:379
|
||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√ърэрэ№э "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:381
|
||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &╧хЁрчря│ёє"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:383
|
||
msgid " confirm &Delete "
|
||
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &┬√фрыхэ№э "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:389
|
||
msgid " Confirmation "
|
||
msgstr " ╟ря√Є ярфЎ№тхЁфцрэ№э "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:461
|
||
msgid "Full 8 bits output"
|
||
msgstr "╧ювэ√ 8-с│Єэ√ т√трф"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:461
|
||
msgid "ISO 8859-1"
|
||
msgstr "ISO 8859-1"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:461
|
||
msgid "7 bits"
|
||
msgstr "7 с│Єрв"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
|
||
msgid "F&ull 8 bits input"
|
||
msgstr "╧ю&вэ√ 8-с│Єэ√ єтюф"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
|
||
msgid " Display bits "
|
||
msgstr " └фы■ёЄЁртрэ№эх ё√ьсры в "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
|
||
msgid "Other 8 bit"
|
||
msgstr "▓э°√ 8 bit"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:576
|
||
msgid "Input / display codepage:"
|
||
msgstr "╙тхё№Ў│ / рфы■ёЄЁртрЎ№ ъюфртє■ ёЄрЁюэъє:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:595
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "&┬√сЁрЎ№"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:715
|
||
msgid "&Use ~/.netrc"
|
||
msgstr "&┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ~/.netrc"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:719
|
||
msgid "&Always use ftp proxy"
|
||
msgstr "&╟рвцф√ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ FTP яЁюъё│"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:721
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "sec"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:725
|
||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||
msgstr "╥рщь-рвЄ ъ¤°є ърЄры╕ує FTP:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:729
|
||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||
msgstr "╧рЁюы№ рэрэ│ьэрур FTP:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:736
|
||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||
msgstr "╥рщь-рвЄ т√чтрыхэ№э ┬╘╤:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:742
|
||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||
msgstr " ═рырфър ┬│ЁЄєры№эрх ╘рщыртрх ╤√ёЄ¤ь√ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:796
|
||
msgid "Quick cd"
|
||
msgstr " ╟№ьхэр яЁрЎювэрур ърЄры╕ує "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:800
|
||
msgid "cd"
|
||
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ в"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:840
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr " ╤√ьсры│ўэр ёярё√ыър "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:844
|
||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||
msgstr "▓ь ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:846
|
||
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
||
msgstr "▓ь щёэє■ўрур Їрщыє (фы ёярё√ыъ│):"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:875
|
||
msgid "Running "
|
||
msgstr "┬√ъюэтрхЎЎр "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:876 src/find.c:712
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "╤я√эхэ√"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:937
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&╤я√э│Ў№"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:938
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&└фэрт│Ў№"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:939
|
||
msgid "&Kill"
|
||
msgstr "&╟рс│Ў№"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:976
|
||
msgid "Background Jobs"
|
||
msgstr " ╟рфрэ№э│ в Єых "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1008
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "─рь¤э:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1008
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "▓ь ърЁ√ёЄры№э│ъє:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "╧рЁюы№:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
||
msgstr "╧рЁюы№ фы \\\\%s\\%s"
|
||
|
||
#: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||
msgstr "╙трур: Їрщы %s рфёєЄэ│ўрх\n"
|
||
|
||
#: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁртхё№Ў│ ч %s є %s "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:84
|
||
msgid "execute/search by others"
|
||
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы щэ°√ї"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:85
|
||
msgid "write by others"
|
||
msgstr "чря│ё фы щэ°√ї"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:86
|
||
msgid "read by others"
|
||
msgstr "ў√Єрэ№эх фы щэ°√ї"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:87
|
||
msgid "execute/search by group"
|
||
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:88
|
||
msgid "write by group"
|
||
msgstr "чря│ё фы уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:89
|
||
msgid "read by group"
|
||
msgstr "ў√Єрэ№эх фы уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:90
|
||
msgid "execute/search by owner"
|
||
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы вырфры№э."
|
||
|
||
#: src/chmod.c:91
|
||
msgid "write by owner"
|
||
msgstr "чря│ё фы вырфры№э│ъє"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:92
|
||
msgid "read by owner"
|
||
msgstr "ў√Єрэ№эх фы вырфры№э│ъє"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:93
|
||
msgid "sticky bit"
|
||
msgstr "чрьрЎртры№э√ с│Є"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:94
|
||
msgid "set group ID on execution"
|
||
msgstr "єёЄры. GID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:95
|
||
msgid "set user ID on execution"
|
||
msgstr "єёЄры. UID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:105
|
||
msgid "C&lear marked"
|
||
msgstr "&└ў√ё№Ў│Ў№ ярчэрўрэрх"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:106
|
||
msgid "S&et marked"
|
||
msgstr "&╙ёЄры трЎ№ ярчэрўрэрх"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:107
|
||
msgid "&Marked all"
|
||
msgstr "╧рчэрў√Ў№ &єёх"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "▓ь "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:135
|
||
msgid "Permissions (Octal)"
|
||
msgstr "─юёЄєя (трё№ь│Ё√ўэ√)"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:137
|
||
msgid "Owner name"
|
||
msgstr "▓ь вырфры№э│ъє"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:139
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "▓ь уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:142
|
||
msgid "Use SPACE to change"
|
||
msgstr "╧╨└├└╦ - фы ч№ьхэрв"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:144
|
||
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
||
msgstr "юяЎ√ в, ╩╦▀┬▓╪█-╤╥╨▌╦╩▓ - "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:146
|
||
msgid "to move between options"
|
||
msgstr "яхЁрь °ў¤э№эх ь│ц юяЎ√ ь│"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:148
|
||
msgid "and T or INS to mark"
|
||
msgstr "щ T Ў│ INS фы ярчэрў¤э№э "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
|
||
msgid " Permission "
|
||
msgstr " ╧Ёрт√ фюёЄєяє "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:202
|
||
msgid "Chmod command"
|
||
msgstr " ╩рьрэфр chmod "
|
||
|
||
#: src/chown.c:77
|
||
msgid "Set &users"
|
||
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &ърЁ√ёЄры№э│ърв"
|
||
|
||
#: src/chown.c:78
|
||
msgid "Set &groups"
|
||
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/chown.c:106
|
||
msgid " Name "
|
||
msgstr " ▓ь "
|
||
|
||
#: src/chown.c:108
|
||
msgid " Owner name "
|
||
msgstr " ▓ь вырфры№э│ъє "
|
||
|
||
#: src/chown.c:110 src/chown.c:120
|
||
msgid " Group name "
|
||
msgstr " ▓ь уЁєя√ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:112
|
||
msgid " Size "
|
||
msgstr " ╧рьхЁ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:118
|
||
msgid " User name "
|
||
msgstr " ▓ь ърЁ√ёЄры№э│ъє "
|
||
|
||
#: src/chown.c:165
|
||
msgid " Chown command "
|
||
msgstr " ╩рьрэфр chown "
|
||
|
||
#: src/chown.c:185
|
||
msgid "<Unknown user>"
|
||
msgstr "<═хт фюь√>"
|
||
|
||
#: src/chown.c:186
|
||
msgid "<Unknown group>"
|
||
msgstr "<═хт фюь√>"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ы ъры№эє■ ъюя│■ %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:221
|
||
msgid " CD "
|
||
msgstr " ╟№ь э│Ў№ ърЄры╕у "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:221
|
||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||
msgstr "╘рщы√ ярчэрўрэ√ , ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у?"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
|
||
msgid "Could not change directory"
|
||
msgstr "═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:256
|
||
msgid " View file "
|
||
msgstr " ╧Ёруы ф Їрщыє "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:256
|
||
msgid " Filename:"
|
||
msgstr " ▓ь Їрщыє:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:273
|
||
msgid " Filtered view "
|
||
msgstr " ╧Ёруы ф т√трфє ърьрэф√ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:273
|
||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх ърьрэфє щ х рЁуєь¤эЄ√: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:374
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr " ╤ЄтрЁ√Ў№ эют√ ърЄры╕у "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:374
|
||
msgid " Enter directory name:"
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх щь ърЄры╕ує:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:434
|
||
msgid " Filter "
|
||
msgstr " ╘│ы№ЄрЁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:435
|
||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||
msgstr " ╟рфрщЎх т√Ёрч фы рфсюЁє щь╕эрв Їрщырв"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:501
|
||
msgid " Select "
|
||
msgstr " ┬√сЁрЎ№ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
|
||
msgid " Malformed regular expression "
|
||
msgstr " ╤Єры√ т√Ёрч ёЇрЁьртрэ√ ярь√ыъютр"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:553
|
||
msgid " Unselect "
|
||
msgstr " ╟№э Ў№ т√ыєў¤э№эх "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:626
|
||
msgid "Extension file edit"
|
||
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:627
|
||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
|
||
msgid "&System Wide"
|
||
msgstr "&└уєы№эрё√ёЄ¤ьэ√"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syntax file edit"
|
||
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Which syntax file you want to edit? "
|
||
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:679
|
||
msgid " Menu edit "
|
||
msgstr " ╧Ёрвър Їрщыє ь¤э■ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:680
|
||
msgid " Which menu file will you edit ? "
|
||
msgstr " ▀ъ│ Їрщы ь¤э■ ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:682
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr "&╦ ъры№э√"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:682
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "&╧¤Ёёрэры№э√"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:870
|
||
msgid " Compare directories "
|
||
msgstr " ╧рЁрвэрЎ№ ърЄры╕у│ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:870
|
||
msgid " Select compare method: "
|
||
msgstr " └с Ё√Ўх ь¤Єрф ярЁрвэрэ№э : "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:871
|
||
msgid "&Quick"
|
||
msgstr "&╒єЄъ│"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:871
|
||
msgid "&Size only"
|
||
msgstr "╧р &ярьхЁє"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:871
|
||
msgid "&Thorough"
|
||
msgstr "╧р&срщЄэ√"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:881
|
||
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
|
||
msgstr ""
|
||
" ─ы т√ърэрэ№э у¤Єрх ърьрэф√ рсхфч№тх ярэ¤ы│ ярт│ээ√ с√Ў№ є Ё¤ц√ьх ё№я│ёє"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:896
|
||
msgid " The command history is empty "
|
||
msgstr " ├│ёЄюЁ√ ърьрэфэрур Ёрфъє яєёЄр "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:902
|
||
msgid " Command history "
|
||
msgstr " ├│ёЄюЁ√ ърьрэфэрур Ёрфъє "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:941
|
||
msgid ""
|
||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||
" the panels cannot be toggled. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ├¤Єр э xterm │ эх ърэёюы№ Linux/SCO; \n"
|
||
" ╧рэ¤ы│ э ьюуєЎ№ с√Ў№ рфъы■ўрэ√. "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:975
|
||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||
msgstr "╙т фч│Ўх `exit' фы т ЁЄрэ№э в Midnight Commander"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1024
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Link %s to:"
|
||
msgstr " ёярё√ыър: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1025
|
||
msgid " Link "
|
||
msgstr " ╤ярё√ыър "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid " link: %s "
|
||
msgstr " ёярё√ыър: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symlink: %s "
|
||
msgstr " ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
||
msgstr " ╤√ьсры│ўэр ёярё√ыър `%s' єърчтрх эр: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1102
|
||
msgid " Edit symlink "
|
||
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│, эхьруў√ьр т√фры│Ў№ %s: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1111
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink: %s "
|
||
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
||
msgstr "`%s' э ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not chdir to %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1272
|
||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх щь ьр°√э√ (ф¤Єры│ яр F1): "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
|
||
msgid " Link to a remote machine "
|
||
msgstr " ╟ыєў¤э№эх ч рффрыхэрщ ьр°√эрщ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
|
||
msgid " FTP to machine "
|
||
msgstr " FTP-чыєў¤э№эх ч рфыхуырщ ьр°√эрщ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1290
|
||
msgid " Shell link to machine "
|
||
msgstr "╦єў√тр рсрыюэъ│ фр ьр°√э√"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
|
||
msgid " SMB link to machine "
|
||
msgstr " SMB ёєт ч№ ч ьр°√эрщ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1308
|
||
msgid " Socket source routing setup "
|
||
msgstr " ═рырфър Ёрч№ьхЁъртрэ№э ъЁ√э│Ў√ ёюъхЄрв"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1309
|
||
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх щь Ёрч№ьхЁъртры№эрур ЁювЄ¤Ёр-ъЁ√э│Ў√: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1317
|
||
msgid " Host name "
|
||
msgstr " ▓ь ё√ёЄ¤ь√ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1317
|
||
msgid " Error while looking up IP address "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яю°єъє IP рфЁ¤ё√ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1328
|
||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||
msgstr " └фэрвыхэ№эх Їрщырв эр Їрщыртрщ ё√ёЄ¤ьх ext2 "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1329
|
||
msgid ""
|
||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||
" files on: (F1 for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
" ╙т фч│Ўх щь яЁ√ырф√ (с ч /dev/) эр ъющ\n"
|
||
" рфэрвы Ў№ Їрщы√ ярё№ы т√фрыхэ№э : (ф¤Єры│ яр F1)"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1379
|
||
msgid " Setup saved to ~/"
|
||
msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ чрїртрэ√ в ~/"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1381
|
||
msgid " Setup "
|
||
msgstr " ═рырфър "
|
||
|
||
#: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/command.c:201
|
||
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ ърьрэф√ эр эх ы ъры№э√ї Їрщырт√ї ё√ёЄ¤ьрї"
|
||
|
||
#: src/dialog.c:48
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"refresh stack underflow!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"т√їрф чр э│цэ ■ ь цє ёЄ¤ъє!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dir.c:51
|
||
msgid "&Unsorted"
|
||
msgstr "&┴ ч ёрЁЄртрэ№э "
|
||
|
||
#: src/dir.c:52
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&▓ь "
|
||
|
||
#: src/dir.c:53
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "╧р&°√Ё¤э№эх"
|
||
|
||
#: src/dir.c:54
|
||
msgid "&Modify time"
|
||
msgstr "╫рё &ьрф√Ї│ърЎ√│"
|
||
|
||
#: src/dir.c:55
|
||
msgid "&Access time"
|
||
msgstr "╫рё &фюёЄєяє"
|
||
|
||
#: src/dir.c:56
|
||
msgid "&Change time"
|
||
msgstr "╫рё &ч№ь эхэ№э "
|
||
|
||
#: src/dir.c:57
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&╧рьхЁ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:58
|
||
msgid "&Inode"
|
||
msgstr "&┬єчхы"
|
||
|
||
#: src/dir.c:61
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&╥√я"
|
||
|
||
#: src/dir.c:62
|
||
msgid "&Links"
|
||
msgstr "&╤ярё√ыъ│"
|
||
|
||
#: src/dir.c:63
|
||
msgid "N&GID"
|
||
msgstr "N&GID"
|
||
|
||
#: src/dir.c:64
|
||
msgid "N&UID"
|
||
msgstr "N&UID"
|
||
|
||
#: src/dir.c:65
|
||
msgid "&Owner"
|
||
msgstr "&╙ырфры№э│ъ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:66
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "&├Ёєяр"
|
||
|
||
#: src/dir.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
|
||
msgstr "╘рщы '%s' │ёэєх, рых эхьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│: %s"
|
||
|
||
#: src/ext.c:105 src/user.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create temporary command file \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ўрёют√ ърьрэфэ√ Їрщы \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/ext.c:118 src/user.c:586
|
||
msgid " Parameter "
|
||
msgstr " ╧рЁрь¤ЄрЁ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:490 src/ext.c:509
|
||
msgid " file error "
|
||
msgstr " ярь√ыър Їрщыє "
|
||
|
||
#: src/ext.c:492 src/ext.c:511
|
||
msgid "Format of the "
|
||
msgstr "╘рЁьрЄ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:493
|
||
msgid ""
|
||
"mc.ext file has changed\n"
|
||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||
"Midnight Commander package."
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext Їрщы ч№ьхэхэ√\n"
|
||
"ч т¤Ёё√│ 3.0. ╠рцы│тр рфс√вё чсющ яЁ√ вёЄры╕вЎ√.\n"
|
||
"╩ры│ ырёър, трч№ь│Ўх ё№тхцр■ ъюя│■ ч яръхЄє\n"
|
||
"Midnight Commander."
|
||
|
||
#: src/ext.c:512
|
||
msgid ""
|
||
" file has changed\n"
|
||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||
"copy it from "
|
||
msgstr ""
|
||
" Їрщыє ч№ьхэхэ√\n"
|
||
"є т¤Ёё√│ 3.0. ┬√ ьюцрЎх Ў│\n"
|
||
"ёъря│ трЎ№ ую ч "
|
||
|
||
#: src/ext.c:515
|
||
msgid ""
|
||
"mc.ext or use that\n"
|
||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext Ў│ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ у¤Є√\n"
|
||
"Їрщы ъ яЁ√ъырф эря│ёрэ№э .\n"
|
||
|
||
#: src/ext.c:518
|
||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||
msgstr "mc.ext сєфчх ёърЁ√ёЄрэ√ в с уєў√ ьрь¤эЄ."
|
||
|
||
#: src/file.c:140 src/tree.c:640
|
||
msgid " Copy "
|
||
msgstr " ╩ря│ трэ№эх "
|
||
|
||
#: src/file.c:141 src/tree.c:681
|
||
msgid " Move "
|
||
msgstr " ╧хЁрь °ў¤э№эх "
|
||
|
||
#: src/file.c:142 src/tree.c:754
|
||
msgid " Delete "
|
||
msgstr " ┬√фрыхэ№эх "
|
||
|
||
#: src/file.c:227
|
||
msgid " Invalid target mask "
|
||
msgstr " ╧рь√ыъют√ °рсы╕э ь¤Є√ "
|
||
|
||
#: src/file.c:325
|
||
msgid " Could not make the hardlink "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ цюЁёъє■ ёярё√ыъє "
|
||
|
||
#: src/file.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэє■ ёярё√ыъє \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:377
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
||
"\n"
|
||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ єёЄющы│т√ ё√ьс. ёярё√ыъ│ яЁрч эх ы ъры№э√ Їрщырт√ "
|
||
"ё√ёЄ¤ь√:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ╬яЎ√ ╙ёЄющы│т√ ё√ьсры│ўэ√ ёярё√ыъ│ сєфчх рфьхэхэр "
|
||
|
||
#: src/file.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ё√ьс. ёярё√ыъє ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
|
||
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы. "
|
||
|
||
#: src/file.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёя¤Ў√ ы№э√ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:577 src/file.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:589 src/file.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ Ё¤ц√ь фюёЄєяє Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:614
|
||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||
msgstr " ╟сющ фрярьяртрэ№э Їрщыє, Їрщы сєфчх яхЁря│ёрэ√ "
|
||
|
||
#: src/file.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыр ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр чря│ёрЎ№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:748
|
||
msgid "(stalled)"
|
||
msgstr "(чрт ч)"
|
||
|
||
#: src/file.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:819
|
||
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
||
msgstr "┴√в рЄЁ√ьрэ√ э яювэ√ Їрщы. ╟рїртрЎ№?"
|
||
|
||
#: src/file.c:820
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&┬√фры│Ў№"
|
||
|
||
#: src/file.c:820
|
||
msgid "&Keep"
|
||
msgstr "&╟рїртрЎ№"
|
||
|
||
#: src/file.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур ърЄры╕ує \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ╟√їюфэ√ ърЄры╕у \"%s\" ърЄры╕урь эх ч№ вы хЎЎр \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
||
" `%s' "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёъря│ трЎ№ Ў√ъы│ўэє■ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє \n"
|
||
" `%s' "
|
||
|
||
#: src/file.c:954 src/file.c:1977
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ╧Ё√чэрў¤э№эх \"%s\" ярт│ээр с√Ў№ ърЄры╕урь \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър ърЄры╕ує ь¤Є√\"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыє \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
|
||
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы "
|
||
|
||
#: src/file.c:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у `%s' "
|
||
|
||
#: src/file.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ Їрщы \"%s\" т \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1235
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
||
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр ърЄры╕у "
|
||
|
||
#: src/file.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ Їрщы \"%s\" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1645
|
||
msgid "1Copy"
|
||
msgstr "1╩ря│ трЎ№"
|
||
|
||
#: src/file.c:1645
|
||
msgid "1Move"
|
||
msgstr "1╧хЁрэхё№Ў│"
|
||
|
||
#: src/file.c:1645
|
||
msgid "1Delete"
|
||
msgstr "1┬√фры│Ў№"
|
||
|
||
#: src/file.c:1660
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
||
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
||
|
||
#: src/file.c:1662
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %d %f%m"
|
||
msgstr "%o %d %f%m"
|
||
|
||
#: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "Їрщы"
|
||
|
||
#: src/file.c:1665
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "Їрщы√"
|
||
|
||
#: src/file.c:1665
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "ърЄры╕у"
|
||
|
||
#: src/file.c:1665
|
||
msgid "directories"
|
||
msgstr "ърЄры╕у│"
|
||
|
||
#: src/file.c:1666
|
||
msgid "files/directories"
|
||
msgstr "Їрщы√/ърЄры╕у│"
|
||
|
||
#: src/file.c:1666
|
||
msgid " with source mask:"
|
||
msgstr " ч ч√їюфэ√ь °рсы╕эрь:"
|
||
|
||
#: src/file.c:1666
|
||
msgid " to:"
|
||
msgstr " є:"
|
||
|
||
#: src/file.c:1809
|
||
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ря¤ЁрЎ√■ эр \"..\"! "
|
||
|
||
#: src/file.c:1878
|
||
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
||
msgstr " ┬√срўрщЎх, чЁрс│Ў№ у¤Єр в Єых эхьруў√ьр "
|
||
|
||
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
|
||
msgid " Internal failure "
|
||
msgstr " ═єЄЁрэр ярь√ыър "
|
||
|
||
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
|
||
msgid " Unknown file operation "
|
||
msgstr " ═хт фюьр Їрщыртр ря¤ЁрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2129 src/view.c:387
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "╧р&вЄрЁ√Ў№"
|
||
|
||
#: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&╧хЁрЁтрЎ№"
|
||
|
||
#: src/file.c:2180
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Directory not empty. \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ╩рЄры╕у э яєёЄ√. \n"
|
||
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
|
||
|
||
#: src/file.c:2181
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Background process: Directory not empty \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ърЄры╕у э яєёЄ√ \n"
|
||
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
|
||
|
||
#: src/file.c:2182
|
||
msgid " Delete: "
|
||
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
|
||
|
||
#: src/file.c:2188
|
||
msgid "a&ll"
|
||
msgstr "&╙ёх"
|
||
|
||
#: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
|
||
msgid "non&E"
|
||
msgstr "э│&┬юфэрур"
|
||
|
||
#: src/file.c:2198
|
||
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
|
||
msgstr " ═рс Ё√Ўх 'yes' ъры│ ┬√ ╤└╧╨└б─█ црфрхЎх т√фры│Ў№ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2200
|
||
msgid "all the directories "
|
||
msgstr "єёх ърЄры╕у│"
|
||
|
||
#: src/file.c:2202
|
||
msgid " Recursive Delete "
|
||
msgstr " ╨¤ъєЁё√вэрх т√фрыхэ№эх "
|
||
|
||
#: src/file.c:2203
|
||
msgid " Background process: Recursive Delete "
|
||
msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ╨¤ъєЁё√вэрх т√фрыхэ№эх "
|
||
|
||
#: src/file.c:2204
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "эх"
|
||
|
||
#: src/file.c:2206
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "Єръ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB/s"
|
||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB/s"
|
||
msgstr "%.2f KB/s"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld B/s"
|
||
msgstr "%ld B/s"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:377
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "╘рщы"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:400
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "╦│ъ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:421
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "┴рщЄ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:454
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "╩Ё√э│Ўр"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:477
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "╠¤Єр"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:499
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "┬√фры хь"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||
msgstr "╘рщы ь¤Є√ \"%s\" єцю щёэєх!"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:523
|
||
msgid "if &Size differs"
|
||
msgstr " ъ│ рфЁюч№э│тр■ЎЎр яр &─рвц√э│"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:526
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&╤рёЄрЁ¤ы√ "
|
||
|
||
#: src/filegui.c:528
|
||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ єёх Їрщы√?"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:530
|
||
msgid "&Reget"
|
||
msgstr "яхЁр&╫√ЄрЎ№"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:531
|
||
msgid "ap&Pend"
|
||
msgstr "фря│ёрЎ№ є &╩рэхЎ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:534
|
||
msgid "Overwrite this target?"
|
||
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ у¤Є√ Їрщы?"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %d"
|
||
msgstr "─рЄр ь¤Є√: %s, фрвц√э %d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %d"
|
||
msgstr "─рЄр ъЁ√э│Ў√: %s, фрвц√э %d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:614
|
||
msgid " File exists "
|
||
msgstr " ╘рщы │ёэєх "
|
||
|
||
#: src/filegui.c:616
|
||
msgid " Background process: File exists "
|
||
msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: Їрщы │ёэєх "
|
||
|
||
#: src/filegui.c:737
|
||
msgid "preserve &Attributes"
|
||
msgstr "╟рїювтрЎ№ &└ЄЁ√сєЄ√"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:739
|
||
msgid "follow &Links"
|
||
msgstr "╤рў√Ў№ чр &╤ярё√ыърь│."
|
||
|
||
#: src/filegui.c:741
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "є:"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:742
|
||
msgid "&Using shell patterns"
|
||
msgstr "&╠¤Єрё√ьсры│ shell"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:763
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "╙ Є&ых"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:772
|
||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||
msgstr "&╟рїювтрЎ№ ё√ьсры│ўэ√ ёярё√ыъ│"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:774
|
||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||
msgstr "╙ &эєЄЁю ърЄры╕ує, ъры│ ╕ё№Ў№"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"╧рь√ыъют√ єчюЁ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/find.c:100
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "╧Ё√&я√э│Ў№"
|
||
|
||
#: src/find.c:101
|
||
msgid "Con&tinue"
|
||
msgstr "&╧ЁрЎ утрЎ№"
|
||
|
||
#: src/find.c:102
|
||
msgid "&Chdir"
|
||
msgstr "╧хЁр&їюф"
|
||
|
||
#: src/find.c:103
|
||
msgid "&Again"
|
||
msgstr "╧рв&ЄюЁ"
|
||
|
||
#: src/find.c:104
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&┬√їрф"
|
||
|
||
#: src/find.c:105 src/panelize.c:77
|
||
msgid "Pane&lize"
|
||
msgstr "╧р&э¤ы│чрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/find.c:106
|
||
msgid "&View - F3"
|
||
msgstr "╧Ёр&уы ф - F3"
|
||
|
||
#: src/find.c:107
|
||
msgid "&Edit - F4"
|
||
msgstr "&╧Ёрвър - F4"
|
||
|
||
#: src/find.c:147
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr " ╤ЄрЁЄртрЎ№ рф:"
|
||
|
||
#: src/find.c:147
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr " ╪рсы╕э │ь "
|
||
|
||
#: src/find.c:147
|
||
msgid "Content: "
|
||
msgstr "╙ЄЁ√ьы│трх Є¤ъёЄ"
|
||
|
||
#: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
|
||
msgid "&Tree"
|
||
msgstr "─&Ё¤тр"
|
||
|
||
#: src/find.c:195 src/find.c:782
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr " ╧ю°єъ Їрщыє "
|
||
|
||
#: src/find.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grepping in %s"
|
||
msgstr "╪єърхь є %s"
|
||
|
||
#: src/find.c:514
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "╤ъюэўрэр"
|
||
|
||
#: src/find.c:538 src/view.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching %s"
|
||
msgstr "╪єърхь %s"
|
||
|
||
#: src/find.c:712 src/find.c:816
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "╤ърэєхь"
|
||
|
||
#: src/help.c:278
|
||
msgid ""
|
||
" Help file format error\n"
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
"╧рь√ыър ЇрЁьрЄє Їрщыє фрярьюу│\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: src/help.c:317
|
||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||
msgstr " ═єЄЁрэр ярь√ыър: ╧рфтющэ√ ярўрЄръ тюсырё№Ў│ ёярё√ыъ│ "
|
||
|
||
#: src/help.c:567 src/help.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot find node %s in help file "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр чэрщё№Ў│ тєчхы %s є Їрщых фрярьюу│ "
|
||
|
||
#: src/help.c:771 src/user.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open file %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/help.c:823
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "╟№ьхёЄ"
|
||
|
||
#: src/help.c:825
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "═рчрф"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:117
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "╧хЁр&ь ё№Ў│Ў№"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&┬√фры│Ў№"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "╙ &╩рэхЎ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "╙ &╧рўрЄръ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:121
|
||
msgid "New &Entry"
|
||
msgstr "═ют√ &╟ря│ё"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:122
|
||
msgid "New &Group"
|
||
msgstr "═ютр &├Ёєяр"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:124
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&╙уюЁє"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:125
|
||
msgid "&Add current"
|
||
msgstr "─рфрЎ№ &┴ уєў√"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:126
|
||
msgid "Change &To"
|
||
msgstr "╟№ь э│Ў№ &╙"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:173
|
||
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
||
msgstr "╧рфуЁєяр - эрЎ│ё№э│Ўх ENTER ърс яЁруыхфч│Ў№"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:587
|
||
msgid "Active VFS directories"
|
||
msgstr "└ъЄ√вэ√ ърЄры╕у│ ┬╘╤"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:590
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr " ╤№я│ё ърЄры╕урв "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:619
|
||
msgid " Directory path "
|
||
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
|
||
msgid " Directory label "
|
||
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s"
|
||
msgstr "╧хЁрэюё│ь %s"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:888
|
||
msgid "New hotlist entry"
|
||
msgstr " ─рфрэ№эх чря│ёє в ё№я│ё "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:888
|
||
msgid "Directory label"
|
||
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:888
|
||
msgid "Directory path"
|
||
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:968
|
||
msgid " New hotlist group "
|
||
msgstr " ─рфрэ№эх уЁєя√ в ё№я│ё "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:968
|
||
msgid "Name of new group"
|
||
msgstr " ▓ь эютрщ уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label for \"%s\":"
|
||
msgstr " ╠хЄър фы \"%s\": "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:987
|
||
msgid " Add to hotlist "
|
||
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1024
|
||
msgid " Remove: "
|
||
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1028
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Group not empty.\n"
|
||
" Remove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ├Ёєяр э яєёЄр .\n"
|
||
" ┬√фры│Ў№ х?"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1371
|
||
msgid " Top level group "
|
||
msgstr "├Ёєяр тхЁїэ ур єчЁювэ■"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1394
|
||
msgid "MC was unable to write ~/"
|
||
msgstr "MC э ьюцр я│ёрЎ№ є Їрщы ~/,"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1395
|
||
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr "┬р° ёЄрЁ√ ё№я│ё ърЄры╕урв э т√фрыхэ√"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1397
|
||
msgid " Hotlist Load "
|
||
msgstr " ╟руЁєчър ё№я│ёє "
|
||
|
||
#: src/info.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr " ╘рщы: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
|
||
msgstr "┬юы. тєчыюв %d (%d%%) ч %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:117
|
||
msgid "No node information"
|
||
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр тєчхы"
|
||
|
||
#: src/info.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
||
msgstr "┬юы. яЁрёЄюЁр %s (%d%%) ч %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:128
|
||
msgid "No space information"
|
||
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр яЁрёЄюЁє"
|
||
|
||
#: src/info.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s "
|
||
msgstr "╥√я: %s "
|
||
|
||
#: src/info.c:132
|
||
msgid "non-local vfs"
|
||
msgstr "эх ы ъры№эр ┬╘╤"
|
||
|
||
#: src/info.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr "╧Ё√ырфр: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem: %s"
|
||
msgstr "╘.ё√ёЄ¤ьр: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessed: %s"
|
||
msgstr "╟трЁюЄ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "╟№ьхэхэ√: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created: %s"
|
||
msgstr "╤ЄтюЁрэ√: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "╧рьхЁ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d block)"
|
||
msgstr " (%d сы╕ърв)"
|
||
|
||
#: src/info.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d blocks)"
|
||
msgstr " (%d сы╕ърв)"
|
||
|
||
#: src/info.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||
msgstr "├рёярфрЁ: %s/%s"
|
||
|
||
#: src/info.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Links: %d"
|
||
msgstr "╤ярё√ыръ: %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
||
msgstr "╧Ёрт√: %s (%04o)"
|
||
|
||
#: src/info.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
||
msgstr "╠хщёЎр: %Xh:%Xh"
|
||
|
||
#: src/info.c:203
|
||
msgid "File: None"
|
||
msgstr " ╘рщы: └фёєЄэ│ўрх"
|
||
|
||
#: src/layout.c:153
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&┬хЁЄ√ъры№эрх"
|
||
|
||
#: src/layout.c:154
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&├рЁ√чрэЄры№эрх"
|
||
|
||
#: src/layout.c:165
|
||
msgid "&Xterm hintbar"
|
||
msgstr "╧рфърчър в &xterm"
|
||
|
||
#: src/layout.c:166
|
||
msgid "h&Intbar visible"
|
||
msgstr "&╨рфюъ ярфърчъ│"
|
||
|
||
#: src/layout.c:167
|
||
msgid "&Keybar visible"
|
||
msgstr "╠&хЄъ│ ъы т│°рв"
|
||
|
||
#: src/layout.c:168
|
||
msgid "command &Prompt"
|
||
msgstr "&╩рьрэфэ√ Ёрфюъ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:169
|
||
msgid "show &Mini status"
|
||
msgstr "&╠│э│-ёЄрэ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:170
|
||
msgid "menu&Bar visible"
|
||
msgstr "&╦│эрЁър ь¤э■"
|
||
|
||
#: src/layout.c:171
|
||
msgid "&Equal split"
|
||
msgstr "&╨ювэ√ ярьхЁ√"
|
||
|
||
#: src/layout.c:172
|
||
msgid "pe&Rmissions"
|
||
msgstr "╧Ёрт√ ф&юёЄєяє"
|
||
|
||
#: src/layout.c:173
|
||
msgid "&File types"
|
||
msgstr "╥√я√ &Їрщырв"
|
||
|
||
#: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&╟рїртрЎ№"
|
||
|
||
#: src/layout.c:373
|
||
msgid " Panel split "
|
||
msgstr " ╨рё°ўряыхэ№эх ярэхы в "
|
||
|
||
#: src/layout.c:374
|
||
msgid " Highlight... "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/layout.c:375 src/option.c:159
|
||
msgid " Other options "
|
||
msgstr " ▓э°√ эрырфъ│ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:376
|
||
msgid "output lines"
|
||
msgstr "Ёрфъ│ т√трфє"
|
||
|
||
#: src/layout.c:441
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "┬юэърт√ т√уы ф"
|
||
|
||
#: src/learn.c:75
|
||
msgid " Learn keys "
|
||
msgstr " ┬√чэрў¤э№эх ъы т│°рв "
|
||
|
||
#: src/learn.c:81
|
||
msgid " Teach me a key "
|
||
msgstr " ═ртєў√Ўх ь эх ъы т│°√ "
|
||
|
||
#: src/learn.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please press the %s\n"
|
||
"and then wait until this message disappears.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
||
"next to its button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
||
"and wait as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"╩ры│ ырёър, эрЎ│ё№э│Ўх ъы т│°є %s\n"
|
||
"│ ярўрърщЎх, яръєы№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх ч№э│ъэх.\n"
|
||
"\n"
|
||
"╟рЄ√ь эрЎ│ё№э│Ўх х °ў¤ Ёрч, ърс єя¤вэ│ЎЎр,\n"
|
||
"°Єю чяЁртр рф х эрчт√ ч№ т│ырё '╥ръ'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"╩ры│ т√ црфрхЎх яхЁрЁтрЎ№ эртєўрэ№эх, эрЎ│ё№э│Ўх\n"
|
||
"ъы т│°є Esc │ ъЁ√їє ярўрърщЎх."
|
||
|
||
#: src/learn.c:116
|
||
msgid " Cannot accept this key "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яЁ√э Ў№ у¤Єє■ ъы т│°є "
|
||
|
||
#: src/learn.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid " You have entered \"%s\""
|
||
msgstr " ┬√ вт ы│ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/learn.c:164
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "╥ръ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that all your keys already\n"
|
||
"work fine. That's great."
|
||
msgstr ""
|
||
"╟фрхЎЎр, °Єю вёх ┬р°√ ъы т│°√ чрЁрч\n"
|
||
"яЁрЎє■Ў№ эрЁьры№эр. ┬√фрЄэр."
|
||
|
||
#: src/learn.c:173
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&└фь э│Ў№№"
|
||
|
||
#: src/learn.c:177
|
||
msgid ""
|
||
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
||
"All your keys work well."
|
||
msgstr ""
|
||
"┬√фрЄэр! ╙ трё ╕ё№Ў№ яювэр срчр ря│ёрэ№э в Є¤Ёь│эрырв!\n"
|
||
"╙ёх тр°√ ъы т│°√ яЁрЎє■Ў№ фюсЁр."
|
||
|
||
#: src/learn.c:260
|
||
msgid "Learn keys"
|
||
msgstr "┬√тєў¤э№эх ъы т│°рв"
|
||
|
||
#: src/learn.c:293
|
||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||
msgstr "═рЎ│ё№э│Ўх вёх яхЁры│ўрэ√ ъы т│°√. ╧рё№ы эрЎ│ёърэ№э рф°єърщЎх,"
|
||
|
||
#: src/learn.c:295
|
||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||
msgstr " ъ│ ъы т│°√ э ьр■Ў№ рфчэръ│ ╥ръ. ─ы эртєўрэ№э ъы т│°√ рс Ё√Ўх"
|
||
|
||
#: src/learn.c:297
|
||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||
msgstr " х яЁ√ фрярьючх Tab Ў│ ь√°°є щ эрЎ│ё№э│Ўх яЁруры."
|
||
|
||
#: src/main.c:464
|
||
msgid ""
|
||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
||
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
||
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
||
msgstr ""
|
||
" The Commander э ьюцр яхЁрщё№Ў│ в ърЄры╕у, ъ│ ьє \n"
|
||
" яртхфрь│в фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё │эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁє. ╠юцр, т√ \n"
|
||
" т√фры│ы│ яЁрЎювэ√ ърЄры╕у Ў│ фры│ ёрсх фрфрЄъют√ \n"
|
||
" яЁ√т│ых│ фюёЄєяє яЁ√ фрярьючх ърьрэф√ \"su\"? "
|
||
|
||
#: src/main.c:539
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr "─ы яЁрЎ ує эрЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є..."
|
||
|
||
#: src/main.c:585
|
||
msgid " The shell is already running a command "
|
||
msgstr " ▓эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁ єцю ряЁрЎювтрх ърьрэфє "
|
||
|
||
#: src/main.c:622 src/screen.c:1931
|
||
msgid " The Midnight Commander "
|
||
msgstr " Midnight Commander "
|
||
|
||
#: src/main.c:623
|
||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√щё№Ў│ ч Midnight Commander? "
|
||
|
||
#: src/main.c:937
|
||
msgid " Listing format edit "
|
||
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє т√трфє"
|
||
|
||
#: src/main.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid " New mode is \"%s\" "
|
||
msgstr "═ют√ Ё¤ц√ь \"%s\" "
|
||
|
||
#: src/main.c:944 src/main.c:971
|
||
msgid "&Listing mode..."
|
||
msgstr "╘рЁ&ьрЄ ё№я│ёє..."
|
||
|
||
#: src/main.c:945 src/main.c:972
|
||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||
msgstr "&╒єЄъ│ яЁруы ф C-x q"
|
||
|
||
#: src/main.c:946 src/main.c:973
|
||
msgid "&Info C-x i"
|
||
msgstr "&▓эЇрЁьрЎ√ C-x i"
|
||
|
||
#: src/main.c:949 src/main.c:976
|
||
msgid "&Sort order..."
|
||
msgstr "╧рЁрфръ &ёрЁЄртрэ№э "
|
||
|
||
#: src/main.c:951 src/main.c:978
|
||
msgid "&Filter..."
|
||
msgstr "&╘│ы№ЄрЁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:955 src/main.c:982
|
||
msgid "&Network link..."
|
||
msgstr "╤х&Єъртрх чыєў¤э№эх..."
|
||
|
||
#: src/main.c:957 src/main.c:984
|
||
msgid "FT&P link..."
|
||
msgstr "&FTP-чыєў¤э№эх"
|
||
|
||
#: src/main.c:958 src/main.c:985
|
||
msgid "S&hell link..."
|
||
msgstr "&╦єў√тр рсрыюэъ│"
|
||
|
||
#: src/main.c:960 src/main.c:987
|
||
msgid "SM&B link..."
|
||
msgstr "SM&B ёєт ч№..."
|
||
|
||
#: src/main.c:965 src/main.c:992
|
||
msgid "&Drive... M-d"
|
||
msgstr "&─√ёъ... M-d"
|
||
|
||
#: src/main.c:967 src/main.c:994
|
||
msgid "&Rescan C-r"
|
||
msgstr "&╧хЁрёърэртрЎ№ C-r"
|
||
|
||
#: src/main.c:998
|
||
msgid "&User menu F2"
|
||
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє F2"
|
||
|
||
#: src/main.c:999
|
||
msgid "&View F3"
|
||
msgstr "╧Ёруы ф Їр&щыє F3"
|
||
|
||
#: src/main.c:1000
|
||
msgid "Vie&w file... "
|
||
msgstr "&╧Ёруы ф Їрщыє..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1001
|
||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||
msgstr "╧Ёру&ы ф ърьрэф√ M-!"
|
||
|
||
#: src/main.c:1002
|
||
msgid "&Edit F4"
|
||
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх F4"
|
||
|
||
#: src/main.c:1003
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&╩ря│ трэ№эх F5"
|
||
|
||
#: src/main.c:1004
|
||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||
msgstr "╧Ёрт√ &фюёЄєяє C-x c"
|
||
|
||
#: src/main.c:1006
|
||
msgid "&Link C-x l"
|
||
msgstr "&╞юЁёър ёярё√ыър C-x l"
|
||
|
||
#: src/main.c:1007
|
||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||
msgstr "&╤√ьсры│ў.ёярё√ыър C-x s"
|
||
|
||
#: src/main.c:1008
|
||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||
msgstr "╧Ёрвър ёярё√&ыъ│ C-x C-s"
|
||
|
||
#: src/main.c:1009
|
||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||
msgstr "&╙ырфры№э│ъ/уЁєяр C-x o"
|
||
|
||
#: src/main.c:1010
|
||
msgid "&Advanced chown "
|
||
msgstr "╧Ё&рт√ (яр°√Ёрэ√ ) "
|
||
|
||
#: src/main.c:1012
|
||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||
msgstr "╟№ьхэр &│ь F6"
|
||
|
||
#: src/main.c:1013
|
||
msgid "&Mkdir F7"
|
||
msgstr "╤ЄтрЁ¤&э№эх ърЄры╕ує F7"
|
||
|
||
#: src/main.c:1014
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&┬√фрыхэ№эх F8"
|
||
|
||
#: src/main.c:1015
|
||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||
msgstr "╟&№ьхэр ърЄры╕ує M-c"
|
||
|
||
#: src/main.c:1017
|
||
msgid "select &Group M-+"
|
||
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &уЁєяє M-+"
|
||
|
||
#: src/main.c:1018
|
||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||
msgstr "&╟№э Ў№ рфчэръє M-\\"
|
||
|
||
#: src/main.c:1019
|
||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||
msgstr "▓эт¤Ё&ЄртрЎ№ рфчэръє *"
|
||
|
||
#: src/main.c:1021
|
||
msgid "e&Xit F10"
|
||
msgstr "┬√&їрф F10"
|
||
|
||
#: src/main.c:1029
|
||
msgid "&Directory tree"
|
||
msgstr "&─Ё¤тр ърЄры╕урв"
|
||
|
||
#: src/main.c:1030
|
||
msgid "&Find file M-?"
|
||
msgstr "╧ю°єъ &Їрщыє M-?"
|
||
|
||
#: src/main.c:1031
|
||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||
msgstr "&╧хЁрёЄрт│Ў№ ярэ¤ы│ C-u"
|
||
|
||
#: src/main.c:1032
|
||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||
msgstr "&└фъы■ў√Ў№ ярэ¤ы│ C-o"
|
||
|
||
#: src/main.c:1033
|
||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||
msgstr "╧рЁр&вэрЎ№ ърЄры╕у│ C-x d"
|
||
|
||
#: src/main.c:1034
|
||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||
msgstr "&╩Ё√Є¤Ё ярэ¤ы│чрЎ√│ C-x !"
|
||
|
||
#: src/main.c:1035
|
||
msgid "show directory s&Izes"
|
||
msgstr "╧р&ьхЁ√ ърЄры╕урв"
|
||
|
||
#: src/main.c:1037
|
||
msgid "command &History"
|
||
msgstr "&├│ёЄюЁ√ ърьрэфрв"
|
||
|
||
#: src/main.c:1038
|
||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||
msgstr "╤№я│ё ърЄр&ы╕урв C-\\"
|
||
|
||
#: src/main.c:1040
|
||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||
msgstr "&╤№я│ё ръЄ√вэ√ї ┬╘╤ C-x a"
|
||
|
||
#: src/main.c:1041
|
||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||
msgstr "┬&√чтры│Ў№ ┬╘╤ чрЁрч"
|
||
|
||
#: src/main.c:1044
|
||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||
msgstr "╟рфрэ№э│ в &Єых C-x j"
|
||
|
||
#: src/main.c:1048
|
||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||
msgstr "└ф&эрвыхэ№эх Їрщырв"
|
||
|
||
#: src/main.c:1051
|
||
msgid "&Listing format edit"
|
||
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє"
|
||
|
||
#: src/main.c:1056
|
||
msgid "&Extension file edit"
|
||
msgstr "╘рщы яр&°√Ё¤э№э в"
|
||
|
||
#: src/main.c:1057
|
||
msgid "&Menu file edit"
|
||
msgstr "╘рщы ь¤э&■"
|
||
|
||
#: src/main.c:1059
|
||
msgid "Menu edi&Tor edit"
|
||
msgstr "╧&Ёрвър Їрщыє ь¤э■"
|
||
|
||
#: src/main.c:1060
|
||
msgid "&Syntax file edit"
|
||
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє &яр°√Ё¤э№э в"
|
||
|
||
#: src/main.c:1066
|
||
msgid "&Configuration..."
|
||
msgstr "&╩рэЇ│уєЁрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1068
|
||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||
msgstr "&╧рфЎ№тхЁцрэ№эх"
|
||
|
||
#: src/main.c:1069
|
||
msgid "&Display bits..."
|
||
msgstr "&┴│Є√ ё√ьсры в..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1071
|
||
msgid "learn &Keys..."
|
||
msgstr "┬&√чэрў¤э№эх ъы т│°рв..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1074
|
||
msgid "&Virtual FS..."
|
||
msgstr "┬│ЁЄєры№э√ &╘╤..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1077
|
||
msgid "&Save setup"
|
||
msgstr "&╟рїртрЎ№ эрырфъє"
|
||
|
||
#: src/main.c:1087
|
||
msgid " &Above "
|
||
msgstr " ┬хЁїэ& "
|
||
|
||
#: src/main.c:1087
|
||
msgid " &Left "
|
||
msgstr " &╦хтр ярэ¤ы№ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1090
|
||
msgid " &File "
|
||
msgstr " &╘рщы "
|
||
|
||
#: src/main.c:1092
|
||
msgid " &Command "
|
||
msgstr " &╩рьрэфр "
|
||
|
||
#: src/main.c:1094
|
||
msgid " &Options "
|
||
msgstr " &═рырфър "
|
||
|
||
#: src/main.c:1096
|
||
msgid " &Below "
|
||
msgstr " ═│&цэ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1096
|
||
msgid " &Right "
|
||
msgstr " &╧Ёртр ярэ¤ы№ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1139
|
||
msgid " Information "
|
||
msgstr " ▓эЇрЁьрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1140
|
||
msgid ""
|
||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
|
||
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
||
" the details. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх юяЎ√│ їєЄърх яхЁрчруЁєчъ│ ьюцр эх рфы■ёЄЁртрЎ№ \n"
|
||
" с уєўрур ч№ьхёЄє ърЄры╕ує. ╙ у¤Є√ь т√ярфъє ЄЁ¤ср вырёэр \n"
|
||
" яхЁрчруЁєч│Ў№ ърЄры╕у. ─ы фрфрЄъютрх щэЇрЁьрЎ√│ уы фч│Ўх \n"
|
||
" ъ│Ёрвэ│ЎЄтр (man)."
|
||
|
||
#: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "╠¤э■"
|
||
|
||
#: src/main.c:1531
|
||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||
msgstr "╧хЁрьхээр рё Ёюфъє TERM э т√чэрўрэр!\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:1630
|
||
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
|
||
msgstr "─ч ъєхь ┬рё чр т√ърЁ√ёЄрэ№эх GNU Midnight Commander"
|
||
|
||
#: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2076
|
||
msgid ""
|
||
"Usage is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"┬√ърЁ√ёЄрщЎх:\n"
|
||
"\n"
|
||
"mc [ё№Ў у│] [у¤Є√_ърЄры╕у] [ърЄры╕у_фЁєующ_ярэ¤ы│]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2082
|
||
msgid "+number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:2083
|
||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:2085
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"╩ры│ ырёър, фрё√ырщЎх ы■с√ яртхфрьыхэ№э│ рс ярь√ыърї (єъы■ўр■ў√ т√трф 'mc -"
|
||
"V')\n"
|
||
"эр рфЁ¤ёє mc-devel@gnome.org\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2094
|
||
msgid ""
|
||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keywords:\n"
|
||
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
|
||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
|
||
"\n"
|
||
"Colors:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:2186
|
||
msgid "Use to debug the background code"
|
||
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ фы эрырфъ│ ъюфє Єыр"
|
||
|
||
#: src/main.c:2189
|
||
msgid "Request to run in color mode"
|
||
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ъры Ёют√ь Ё¤ц√ьх"
|
||
|
||
#: src/main.c:2191
|
||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||
msgstr "┬√чэрўрх эрырфъ│ ъюыхЁрв"
|
||
|
||
#: src/main.c:2195
|
||
msgid "Edits one file"
|
||
msgstr "╨¤фруєх рфч│э Їрщы"
|
||
|
||
#: src/main.c:2199
|
||
msgid "Displays this help message"
|
||
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ у¤Єрх фртхфрўэрх яртхфрьыхэ№эх"
|
||
|
||
#: src/main.c:2201
|
||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||
msgstr "└фы■ёЄЁювтрх ¤ъЁрэ фрярьюу - ъ ч№ь э│Ў№ ёїхьє ъюыхЁрв"
|
||
|
||
#: src/main.c:2204
|
||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||
msgstr "┬хё№Ў│ яЁрЄръюы ф√ ы╕ує ч FTP є Їрщы"
|
||
|
||
#: src/main.c:2207
|
||
msgid "Set debug level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:2211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print data directory"
|
||
msgstr "ърЄры╕у"
|
||
|
||
#: src/main.c:2213
|
||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ьюэрїЁюьэ√ь Ё¤ц√ьх"
|
||
|
||
#: src/main.c:2215
|
||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√ в Є¤ъёЄртрщ т¤Ёё√│"
|
||
|
||
#: src/main.c:2218
|
||
msgid "Disables subshell support"
|
||
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│"
|
||
|
||
#: src/main.c:2220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force subshell execution"
|
||
msgstr "єёЄры. UID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
|
||
|
||
#: src/main.c:2223
|
||
msgid "Prints working directory at program exit"
|
||
msgstr "─Ёєъ яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх ч яЁруЁрь√"
|
||
|
||
#: src/main.c:2225
|
||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||
msgstr "╤ъ│фрх яЁруЁрьэ√ ъы т│°√ эр ЄхЁь│эрырї HP"
|
||
|
||
#: src/main.c:2227
|
||
msgid "To run on slow terminals"
|
||
msgstr "╟ряєёъ эр яртюы№э√ї Є¤Ёь│эрырї"
|
||
|
||
#: src/main.c:2230
|
||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||
msgstr "╧ё¤вфруЁрЇ│ър фы ьры трэ№э "
|
||
|
||
#: src/main.c:2234
|
||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||
msgstr "╙ъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│ (Є√яютр)"
|
||
|
||
#: src/main.c:2238
|
||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||
msgstr "╧рёяЁрсртрЎ№ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ termcap чрьхёЄ terminfo"
|
||
|
||
#: src/main.c:2241
|
||
msgid "Displays the current version"
|
||
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ с уєўє■ т¤Ёё√│"
|
||
|
||
#: src/main.c:2243
|
||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||
msgstr "╟ряєёърх яЁруЁрьє яЁруы фє фы Їрщыє"
|
||
|
||
#: src/main.c:2245
|
||
msgid "Forces xterm features"
|
||
msgstr "═рт чтрх вырё№Ў│трё№Ў│ xterm"
|
||
|
||
#: src/main.c:2436
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tty ы│э│■. ┬√ ярт│ээ√ чряєё№Ў│Ў№ mc с ч ё№Ў ує -P.\n"
|
||
"═р эхърЄюЁ√ї ё√ёЄ¤ьрї т√ ьюцрЎх ярцрфрЎ№ чряєё№Ў│Ў№ # `which mc`\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2499
|
||
msgid " Notice "
|
||
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх "
|
||
|
||
#: src/main.c:2500
|
||
msgid ""
|
||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||
" files have been moved now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ╘рщы√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ Midnight Commander \n"
|
||
" чрїювтр■ЎЎр в ърЄры╕ує ~/.mc, ёЄрЁ√ \n"
|
||
" Їрщы√ чрЁрч Єєф√ яхЁрьх°ўрэ√ \n"
|
||
|
||
#: src/option.c:64
|
||
msgid "safe de&Lete"
|
||
msgstr "┴ ё№яхўэрх т√&фрыхэ№эх"
|
||
|
||
#: src/option.c:65
|
||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||
msgstr "╟№ьхэр &ърЄры╕ує яр ёярё√ыърї"
|
||
|
||
#: src/option.c:66
|
||
msgid "l&Ynx-like motion"
|
||
msgstr "═рт│урЎ√ в ёЄ√ы│ l&Ynx"
|
||
|
||
#: src/option.c:67
|
||
msgid "rotatin&G dash"
|
||
msgstr "&▓эф√ърЄрЁ °Єю трЁюўрхЎЎр"
|
||
|
||
#: src/option.c:68
|
||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||
msgstr "─рфрЄъю&тр: ярърч√трЎ№ єё╕"
|
||
|
||
#: src/option.c:69
|
||
msgid "&Use internal view"
|
||
msgstr "╙сєфртрэ√ яЁр&уы ф"
|
||
|
||
#: src/option.c:70
|
||
msgid "use internal ed&It"
|
||
msgstr "╙сєфртрэ√ &Ё¤фръЄрЁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:71
|
||
msgid "auto m&Enus"
|
||
msgstr "└вЄрьрЄ√ўэ√ &ь¤э■"
|
||
|
||
#: src/option.c:72
|
||
msgid "&Auto save setup"
|
||
msgstr "&└вЄрчрїртрэ№эх эрырфръ"
|
||
|
||
#: src/option.c:73
|
||
msgid "shell &Patterns"
|
||
msgstr "╧Ё√ъырф√ в ёЄ√ы│ &shell"
|
||
|
||
#: src/option.c:74
|
||
msgid "Compute &Totals"
|
||
msgstr "╧рфы│ў√Ў№ руєы№э√ &ярьхЁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:75
|
||
msgid "&Verbose operation"
|
||
msgstr "─¤Єры│ ря¤ЁрЎ√& в"
|
||
|
||
#: src/option.c:77
|
||
msgid "&Fast dir reload"
|
||
msgstr "&╒єЄър чруЁєчър ърЄры╕ує"
|
||
|
||
#: src/option.c:78
|
||
msgid "mi&X all files"
|
||
msgstr "╠ °рЎ№ &Їрщы√/ърЄры╕у│"
|
||
|
||
#: src/option.c:79
|
||
msgid "&Drop down menus"
|
||
msgstr "┬√ярфчхэ№эх ь¤э&■ ярфўрё т√ъы│ъє"
|
||
|
||
#: src/option.c:80
|
||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||
msgstr "&└фчэрър яхЁртюфч│Ў№ ъєЁёюЁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:81
|
||
msgid "show &Hidden files"
|
||
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ ё&їртрэ√ Їрщы√"
|
||
|
||
#: src/option.c:82
|
||
msgid "show &Backup files"
|
||
msgstr "╧рърч√трЎ№ Ё¤&ч¤Ётют√ Їрщы√"
|
||
|
||
#: src/option.c:93
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&═│ъюы│"
|
||
|
||
#: src/option.c:94
|
||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||
msgstr "═р &фєЁэ√ї Є¤Ёь│эрырї"
|
||
|
||
#: src/option.c:95
|
||
msgid "alwa&Ys"
|
||
msgstr "&╟рвё╕ф√"
|
||
|
||
#: src/option.c:157
|
||
msgid " Panel options "
|
||
msgstr " ═рырфър ярэ¤ы в "
|
||
|
||
#: src/option.c:158
|
||
msgid " Pause after run... "
|
||
msgstr " ╧рвчр ярё№ы т√ърэрэ№э ... "
|
||
|
||
#: src/option.c:204
|
||
msgid "Configure options"
|
||
msgstr "╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:75
|
||
msgid "&Add new"
|
||
msgstr "&─рфрЎ№"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
|
||
msgid "External panelize"
|
||
msgstr "┬юэъртр ярэ¤ы│чрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:174
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "╩рьрэфр"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
|
||
msgid "Other command"
|
||
msgstr "═ютр ърьрэфр"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:229
|
||
msgid " Add to external panelize "
|
||
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё ърьрэфрв "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:230
|
||
msgid " Enter command label: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх эрчтє ърьрэф√: "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:269 src/user.c:678
|
||
msgid " Oops... "
|
||
msgstr " ╬щ... "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:270
|
||
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ у¤Єє■ ърьрэфє, чэрїюфч ў√ё в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:319
|
||
msgid "Find rejects after patching"
|
||
msgstr "╟эрщё№Ў│ ърЁ¤ъЄєЁ√, рфъ│эєЄ√ ърьрэфрщ patch"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:320
|
||
msgid "Find *.orig after patching"
|
||
msgstr "└ф°єърЎ№ рЁ√у│эры√ (*.orig) ярё№ы ърьрэф√ patch"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:321
|
||
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
||
msgstr "└ф°єърЎ№ яЁруЁрь√ ч єёЄры трэ√ь│ SUID/SGID с│Єрь│"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:372
|
||
msgid "Cannot invoke command."
|
||
msgstr "═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ърьрэфє."
|
||
|
||
#: src/panelize.c:427
|
||
msgid "Pipe close failed"
|
||
msgstr "╟сющ чръЁ√Ў№Ў ърэрыє"
|
||
|
||
#: src/popthelp.c:31
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "╧рърчрЎ№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх "
|
||
|
||
#: src/popthelp.c:32
|
||
msgid "Display brief usage message"
|
||
msgstr "╧рърчрЎ№ ърЁюЄъє■ │эёЄЁєъЎ√■"
|
||
|
||
#: src/screen.c:173
|
||
msgid "UP--DIR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/screen.c:194
|
||
msgid "SYMLINK"
|
||
msgstr "╤█╠╤╧└╤█╦╩└"
|
||
|
||
#: src/screen.c:198
|
||
msgid "SUB-DIR"
|
||
msgstr "╧└─-╩└╥└╦и├"
|
||
|
||
#: src/screen.c:376 src/screen.c:377
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "╧рьхЁ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:379
|
||
msgid "MTime"
|
||
msgstr "└я.ьрф√Ї│ърЎ√ "
|
||
|
||
#: src/screen.c:380
|
||
msgid "ATime"
|
||
msgstr "└я. фюёЄєя"
|
||
|
||
#: src/screen.c:381
|
||
msgid "CTime"
|
||
msgstr "╫рё ёЄтрЁ¤э№э "
|
||
|
||
#: src/screen.c:382
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "└ЄЁ√сєЄ√"
|
||
|
||
#: src/screen.c:383
|
||
msgid "Perm"
|
||
msgstr "╧Ёрт√"
|
||
|
||
#: src/screen.c:384
|
||
msgid "Nl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/screen.c:385
|
||
msgid "Inode"
|
||
msgstr "┬єчхы"
|
||
|
||
#: src/screen.c:386
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/screen.c:387
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: src/screen.c:388
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "╙ырфры№э│ъ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:389
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "├Ёєяр"
|
||
|
||
#: src/screen.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d file"
|
||
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщых"
|
||
|
||
#: src/screen.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d files"
|
||
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщырї"
|
||
|
||
#: src/screen.c:648
|
||
msgid "<readlink failed>"
|
||
msgstr "<ярь√ыър ў√Єрэ№э ёярё√ыъ│>"
|
||
|
||
#: src/screen.c:1248
|
||
msgid "Unknown tag on display format: "
|
||
msgstr "═хт фюь√ Є¤у є ЇрЁьрЎх рфы■ёЄЁртрэ№э : "
|
||
|
||
#: src/screen.c:1374
|
||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||
msgstr "╘рЁьрЄ ърЁ√ёЄры№э│ъє т√уы фрх ярь√ыъют√ь, т ЁЄр■ё фр ёЄрэфрЁЄэрур."
|
||
|
||
#: src/screen.c:1932
|
||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√ърэрЎ№ у¤Єр? "
|
||
|
||
#: src/screen.c:1944
|
||
msgid " No action taken "
|
||
msgstr " ─чх э№эх эх т√ърэрэр "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2157
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "╧Ёруы ф"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "╧Ёрвър"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
|
||
msgid "RenMov"
|
||
msgstr "╧хЁрэё"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
|
||
msgid "Mkdir"
|
||
msgstr "═т╩Єы у"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:54
|
||
msgid " Choose input codepage "
|
||
msgstr " ┬√сЁрЎ№ Єрсы│Ўє ё√ьсры в т√трфє"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:58
|
||
msgid "- < No translation >"
|
||
msgstr "- < ═х яхЁръырфчхэр >"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature select your codepage in\n"
|
||
"Setup / Display Bits dialog!\n"
|
||
"Do not forget to save options."
|
||
msgstr ""
|
||
"╩рс т√ърЁ√ёЄрЎ№ у¤Єє■ ьруў√ьрё№Ў№,\n"
|
||
"т√с Ё√Ўх тр°є■ Єрсы│Ўє ё√ьсры в є\n"
|
||
"═рырфър / ┴│Є√ ё√ьсры в!\n"
|
||
"═ чрсєфч№Ўхё чрїртрЎ№ ч№ьхэ√."
|
||
|
||
#: src/slint.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"╧рьхЁ ¤ъЁрэє %dx%d э ярфЄЁ√ьы│трхЎЎр.\n"
|
||
"╧ЁртхЁЎх яхЁрьхээє■ рё Ёюфч№фч TERM.\n"
|
||
|
||
#: src/subshell.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
|
||
msgstr "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ │ьхэртрэ√ ърэры %s\n"
|
||
|
||
#: src/subshell.c:702
|
||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||
msgstr " └срыюэър °ў¤ ръЄ√вэр . ╙ё╕ц Єръ│ т√щё№Ў│? "
|
||
|
||
#: src/subshell.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
|
||
msgstr "╙трур: ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ є %s. \n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:50
|
||
msgid "With builtin Editor\n"
|
||
msgstr "╟ єсєфртрэ√ь Ё¤фръЄрЁрь\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:56
|
||
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
||
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх єёЄры трэрх ё√ёЄ¤ьэрх с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:58
|
||
msgid "Using included S-Lang library"
|
||
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:64
|
||
msgid "with termcap database"
|
||
msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї termcap"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:66
|
||
msgid "with terminfo database"
|
||
msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї terminfo"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:70
|
||
msgid "Using the ncurses library"
|
||
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ с│сы│ Є¤ъє ncurses"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:79
|
||
msgid "With optional subshell support"
|
||
msgstr "╟ ряЎ√ эры№эрщ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ "
|
||
|
||
#: src/textconf.c:81
|
||
msgid "With subshell support as default"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ яр-чьювўрэ№э■"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:87
|
||
msgid "With support for background operations\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ря¤ЁрЎ√ в є Єых\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:91
|
||
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm │ ърэёюы│ Linux.\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:93
|
||
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm.\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:97
|
||
msgid "With support for X11 events\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ фы ярфчх в X11\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:101
|
||
msgid "With internationalization support\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ │эЄ¤ЁэрЎ√ эры│чрЎ√│\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:105
|
||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ °ьрЄы│ъ│ї ъюфрт√ї ёЄрЁюэръ\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:121
|
||
msgid "Virtual File System:"
|
||
msgstr "┬│ЁЄєры№эр ╘рщыртр ╤√ёЄ¤ьр:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s эр чря│ё:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/tree.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " ╩ря│ трЎ№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " ╧хЁрьхё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat the destination \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ ьхщёЎр яЁ√чэрў¤э№э \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/tree.c:695
|
||
msgid " The destination isn't a directory "
|
||
msgstr " ╠хщёЎр яЁ√чэрў¤э№э эх ч№ вы хЎЎр ърЄры╕урь "
|
||
|
||
#: src/tree.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Delete %s? "
|
||
msgstr " ┬√фры│Ў№ %s? "
|
||
|
||
#: src/tree.c:785
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "╤ЄрЄ√ў"
|
||
|
||
#: src/tree.c:785
|
||
msgid "Dynamc"
|
||
msgstr "─√эрьў"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1019
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "╧хЁрёъ."
|
||
|
||
#: src/tree.c:1021
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "╟рс√ЎЎр"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1034
|
||
msgid "Rmdir"
|
||
msgstr "┬ф╩Єы у"
|
||
|
||
#: src/treestore.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the %s file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр я│ёрЎ№ є Їрщы %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/user.c:131
|
||
msgid " Format error on file Extensions File "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър ЇрЁьрЄє в Їрщых ╧р°√Ё¤э№э в Їрщырв"
|
||
|
||
#: src/user.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no default "
|
||
msgstr " ╠ръЁрё %%var э ьрх Є√яют√ї чэрў¤э№э в"
|
||
|
||
#: src/user.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no variable "
|
||
msgstr " ╠ръЁрё %%var э ьрх яхЁрьхээ√ї"
|
||
|
||
#: src/user.c:445
|
||
msgid " Debug "
|
||
msgstr " └фырфър "
|
||
|
||
#: src/user.c:454
|
||
msgid " ERROR: "
|
||
msgstr " ╧└╠█╦╩└: "
|
||
|
||
#: src/user.c:458
|
||
msgid " True: "
|
||
msgstr " ╧Ёрвфр: "
|
||
|
||
#: src/user.c:460
|
||
msgid " False: "
|
||
msgstr " ╒ыєё№э : "
|
||
|
||
#: src/user.c:655
|
||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх - Їрщы │уэрЁєхЎЎр "
|
||
|
||
#: src/user.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||
"Using it may compromise your security"
|
||
msgstr ""
|
||
"╘рщы %s є с уєў√ь ърЄры╕ує э эрыхц√Ў№ рэ│ root'є, рэ│ ┬рь,\n"
|
||
"│ фрёЄєяэ√ │э°√ь эр чря│ё. ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх Єръюур Їрщыє эхяЁ√щьры№эр\n"
|
||
"ч яєэъЄє уыхфцрэ№э с ё№яхъ│."
|
||
|
||
#: src/user.c:679
|
||
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ яЁруЁрь√, чэрїюфч ў√ё эх в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
|
||
|
||
#: src/user.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No suitable entries found in %s "
|
||
msgstr " ═ рф°єърэр чря│ёрв, °Єю рфярт фр■Ў№, є %s"
|
||
|
||
#: src/user.c:783
|
||
msgid " User menu "
|
||
msgstr " ╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє "
|
||
|
||
#: src/util.c:220
|
||
msgid "name_trunc: too big"
|
||
msgstr "name_trunc: ┬хы№ь│ т ы│ъ│"
|
||
|
||
#: src/util.c:670 src/util.c:696
|
||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||
|
||
#: src/util.c:671 src/util.c:694
|
||
msgid "%b %e %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:351
|
||
msgid " Pipe failed "
|
||
msgstr " ╟сющ ърэрыє "
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:355
|
||
msgid " Dup failed "
|
||
msgstr " ╟сющ фєсы трэ№э ф¤ёъЁ√яЄрЁє "
|
||
|
||
#: src/view.c:406
|
||
msgid ""
|
||
"File: \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"╘рщы: \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/view.c:407
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"с√в ьрф√Ї│ъртрэ√, ┬√ црфрхЎх чрїртрЎ№ ч№ьхэ√?\n"
|
||
|
||
#: src/view.c:409
|
||
msgid " Save changes "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ ч№ьхэ√ "
|
||
|
||
#: src/view.c:454
|
||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё "
|
||
|
||
#: src/view.c:471
|
||
msgid " Could not open file "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы "
|
||
|
||
#: src/view.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/view.c:571
|
||
msgid " Cannot view: not a regular file "
|
||
msgstr " ╧Ёруы ф эхьруў√ь√: э чт√ўрщэ√ Їрщы "
|
||
|
||
#: src/view.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/view.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "╘рщы: %s"
|
||
|
||
#: src/view.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%08x"
|
||
msgstr "╟Ёєї 0x%08x"
|
||
|
||
#: src/view.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Col %d"
|
||
msgstr "╤ы. %d"
|
||
|
||
#: src/view.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s срщЄрв"
|
||
|
||
#: src/view.c:733
|
||
msgid " [grow]"
|
||
msgstr " [ЁюёЄ]"
|
||
|
||
#: src/view.c:1689
|
||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||
msgstr " ╧рь√ыъют√ т√Ёрч яю°єъє"
|
||
|
||
#: src/view.c:1740
|
||
msgid " Invalid regular expression "
|
||
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч "
|
||
|
||
#: src/view.c:1862
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current line number is %d.\n"
|
||
" Enter the new line number:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ═єьрЁ с уєўрур Ёрфъє %d.\n"
|
||
" ╙т фч│Ўх эєьрЁ эютрур Ёрфъє:"
|
||
|
||
#: src/view.c:1884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||
" Enter the new address:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ┴ уєўр рфЁ¤ёр - 0x%lx.\n"
|
||
" ╙т фч│Ўх эютє■ рфЁ¤ёє:"
|
||
|
||
#: src/view.c:1886
|
||
msgid " Goto Address "
|
||
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ эр рфЁ¤ёє "
|
||
|
||
#: src/view.c:1918
|
||
msgid " Enter regexp:"
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх ёЄры√ т√Ёрч:"
|
||
|
||
#: src/view.c:2041
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "╥¤ъёЄ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2041
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: src/view.c:2042
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "╧хЁрїюф"
|
||
|
||
#: src/view.c:2042
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "╨рфюъ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2045
|
||
msgid "RxSrch"
|
||
msgstr "╨¤у┬√Ё"
|
||
|
||
#: src/view.c:2048
|
||
msgid "EdText"
|
||
msgstr "╥ъёЄ╨¤ф"
|
||
|
||
#: src/view.c:2048
|
||
msgid "EdHex"
|
||
msgstr "Hx╨¤фру"
|
||
|
||
#: src/view.c:2050
|
||
msgid "UnWrap"
|
||
msgstr "═х╧хЁрэ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2050
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "╧хЁрэюё"
|
||
|
||
#: src/view.c:2053
|
||
msgid "HxSrch"
|
||
msgstr "Hx╧ю°єъ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2056
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "╤√Ё√"
|
||
|
||
#: src/view.c:2056
|
||
msgid "Parse"
|
||
msgstr "├рЄют√"
|
||
|
||
#: src/view.c:2060
|
||
msgid "Unform"
|
||
msgstr "═х╘рЁьЄ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2060
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "╘рЁьрЄ"
|
||
|
||
#: src/widget.c:897
|
||
msgid " History "
|
||
msgstr "├│ёЄюЁ√ ърьрэфрв"
|
||
|
||
#: src/win.c:186
|
||
msgid "Function key 1"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 1 "
|
||
|
||
#: src/win.c:187
|
||
msgid "Function key 2"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 2 "
|
||
|
||
#: src/win.c:188
|
||
msgid "Function key 3"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 3 "
|
||
|
||
#: src/win.c:189
|
||
msgid "Function key 4"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 4 "
|
||
|
||
#: src/win.c:190
|
||
msgid "Function key 5"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 5 "
|
||
|
||
#: src/win.c:191
|
||
msgid "Function key 6"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 6 "
|
||
|
||
#: src/win.c:192
|
||
msgid "Function key 7"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 7 "
|
||
|
||
#: src/win.c:193
|
||
msgid "Function key 8"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 8 "
|
||
|
||
#: src/win.c:194
|
||
msgid "Function key 9"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 9 "
|
||
|
||
#: src/win.c:195
|
||
msgid "Function key 10"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 10"
|
||
|
||
#: src/win.c:196
|
||
msgid "Function key 11"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 11"
|
||
|
||
#: src/win.c:197
|
||
msgid "Function key 12"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 12"
|
||
|
||
#: src/win.c:198
|
||
msgid "Function key 13"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 13"
|
||
|
||
#: src/win.c:199
|
||
msgid "Function key 14"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 14"
|
||
|
||
#: src/win.c:200
|
||
msgid "Function key 15"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 15"
|
||
|
||
#: src/win.c:201
|
||
msgid "Function key 16"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 16"
|
||
|
||
#: src/win.c:202
|
||
msgid "Function key 17"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 17"
|
||
|
||
#: src/win.c:203
|
||
msgid "Function key 18"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 18"
|
||
|
||
#: src/win.c:204
|
||
msgid "Function key 19"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 19"
|
||
|
||
#: src/win.c:205
|
||
msgid "Function key 20"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 20"
|
||
|
||
#: src/win.c:206
|
||
msgid "Backspace key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Backspace"
|
||
|
||
#: src/win.c:207
|
||
msgid "End key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р End "
|
||
|
||
#: src/win.c:208
|
||
msgid "Up arrow key"
|
||
msgstr "╤ЄЁ¤ыър єуюЁє "
|
||
|
||
#: src/win.c:209
|
||
msgid "Down arrow key"
|
||
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вэ│ч "
|
||
|
||
#: src/win.c:210
|
||
msgid "Left arrow key"
|
||
msgstr "╤ЄЁ¤ыър выхтр "
|
||
|
||
#: src/win.c:211
|
||
msgid "Right arrow key"
|
||
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вяЁртр "
|
||
|
||
#: src/win.c:212
|
||
msgid "Home key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Home "
|
||
|
||
#: src/win.c:213
|
||
msgid "Page Down key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Page Down"
|
||
|
||
#: src/win.c:214
|
||
msgid "Page Up key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Page Up "
|
||
|
||
#: src/win.c:215
|
||
msgid "Insert key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Insert "
|
||
|
||
#: src/win.c:216
|
||
msgid "Delete key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Delete "
|
||
|
||
#: src/win.c:217
|
||
msgid "Completion/M-tab"
|
||
msgstr "╟рърэў¤э№эх/M-Tab "
|
||
|
||
#: src/win.c:218
|
||
msgid "+ on keypad"
|
||
msgstr "+ эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:219
|
||
msgid "- on keypad"
|
||
msgstr "- эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:220
|
||
msgid "* on keypad"
|
||
msgstr "* эр ы│ўсрт√ї ъы т│°рї"
|
||
|
||
#: src/win.c:222
|
||
msgid "Left arrow keypad"
|
||
msgstr "Left arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:223
|
||
msgid "Right arrow keypad"
|
||
msgstr "Right arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:224
|
||
msgid "Up arrow keypad"
|
||
msgstr "Up arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:225
|
||
msgid "Down arrow keypad"
|
||
msgstr "Down arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:226
|
||
msgid "Home on keypad"
|
||
msgstr "Home эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:227
|
||
msgid "End on keypad"
|
||
msgstr "End эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:228
|
||
msgid "Page Down keypad"
|
||
msgstr "Page Down keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:229
|
||
msgid "Page Up keypad"
|
||
msgstr "Page Up keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:230
|
||
msgid "Insert on keypad"
|
||
msgstr "Insert эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:231
|
||
msgid "Delete on keypad"
|
||
msgstr "Delete эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:232
|
||
msgid "Enter on keypad"
|
||
msgstr "Enter эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:233
|
||
msgid "Slash on keypad"
|
||
msgstr "Slash эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:234
|
||
msgid "NumLock on keypad"
|
||
msgstr "NumLock эр keypad'х"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ cpio-рЁї│в\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Premature end of cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"╟рвўрёэ√ ърэхЎ рЁї│тє cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"╧р°ъюфцрэ√ чрурыютръ cpio чэющфчхэ√ в\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"═ вчуюфэхэр цюЁёър ёярё√ыър\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"є рЁї│тх cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
|
||
msgstr "%s єЄЁ√ьы│трх ярфтющэ√ чря│ё√! ╧Ёряє°ўрэр!"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected end of file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хўрърэ√ ърэхЎ Їрщыє\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dir cache expired for %s"
|
||
msgstr "╩¤° ърЄры╕ує ёрёЄрЁ¤в фы %s"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:785
|
||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||
msgstr "╟ряєёъ ы│эхщэрщ яхЁрфрў√..."
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:957
|
||
msgid "Getting file"
|
||
msgstr "└ЄЁ√ьрэ№эх Їрщыє"
|
||
|
||
#: vfs/extfs.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open %s archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ %s-рЁї│в\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
|
||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||
msgstr "═ вчуюфэхэ√ рЁї│в extfs"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "fish: └фыєў¤э№эх рф %s"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:223
|
||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||
msgstr "fish: ╫рърхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:233
|
||
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
||
msgstr "┬√срўрщЎх, эхьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ рвЄрЁ√чртрэ√ ярЁюыхь чыєў¤э№э│ чрЁрч."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:238
|
||
msgid " fish: Password required for "
|
||
msgstr "fish: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы "
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:247
|
||
msgid "fish: Sending password..."
|
||
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:253
|
||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:263
|
||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||
msgstr "fish: ┬¤Ёё│ ярфЎ№тхЁфцрэ№э ёєт ч│..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:273
|
||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||
msgstr "fish: ╙ёЄры╕втрхЎЎр с уєў√ ърЄры╕у..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||
msgstr "fish: ╟ыєў¤э№эх рфс√ыюё , їрЄэ│ ърЄры╕у %s."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||
msgstr "fish: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує %s..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: done."
|
||
msgstr "%s: чЁюсыхэр."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failure"
|
||
msgstr "%s: чсющ "
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||
msgstr "fish: чря│ё %s: фрё√ырхЎЎр ърьрэфр..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:537
|
||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||
msgstr "fish: ╟сющ ы ъры№эрур ў√Єрэ№э , фрё√ыр■ЎЎр эєы│"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
|
||
msgstr "fish: чря│ё %s %d (%lu)"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:550
|
||
msgid "zeros"
|
||
msgstr "эєы│"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:599
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "╧хЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:608
|
||
msgid "Error reported after abort."
|
||
msgstr "└фчэрўрэр ярь√ыър ярё№ы яхЁрЁ√трэ№э ."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:610
|
||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||
msgstr "╧хЁрфрўр ярё№я їютр яхЁрЁтрэр ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "ftpfs: └фыєў¤э№эх рф %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:430
|
||
msgid " FTP: Password required for "
|
||
msgstr " FTP: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:464
|
||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь ърЁ√ёЄры№э│ъє"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:469
|
||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:474
|
||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||
msgstr "ftpfs: чрЁ¤у│ёЄЁртрэ√"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър Ё¤у│ёЄЁрЎ√│ ърЁ√ёЄры№э│ъє %s "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
||
msgstr "═хьруў√ьр вёЄры трЎ№ Ёрч№ьхЁъртрэ№эх ъЁ√э│Ў√ (%s)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:642
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютрх щь ё√ёЄ¤ь√."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:662
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютр рфЁ¤ёр ё√ёЄ¤ь√."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ч№фч щё№э хЎЎр фрыєў¤э№эх фр %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:695
|
||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||
msgstr "ftpfs: чыєў¤э№эх яхЁрЁтрэрх ърЁ√ёЄры№э│ърь"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: чсющ фрыєў¤э№э фр ярёыєцэ│ъє: %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||
msgstr "╫рърэ№эх ярвЄюЁє ёяЁюс√... %d (Control-C фы рфьхэ√)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:921
|
||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр вёЄры трЎ№ ярё√вэ√ Ё¤ц√ь"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:994
|
||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||
msgstr "ftpfs: яхЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър яхЁрЁ√трэ№э : %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1001
|
||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||
msgstr "ftpfs: чсющ яхЁрЁ√трэ№э "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
|
||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||
msgstr "ftpfs: чсющ яю°єъє с уєўрур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
|
||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр т√чэрў√Ў№ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1158
|
||
msgid "Resolving symlink..."
|
||
msgstr "┬√чэрўрхЎЎр ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър..."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||
msgstr "ftpfs: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує FTP %s... %s%s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1184
|
||
msgid "(strict rfc959)"
|
||
msgstr "(рсьхцртрэ№эх rfc959)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1185
|
||
msgid "(chdir first)"
|
||
msgstr "(ёярўрЄъє chdir)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1319
|
||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||
msgstr "ftpfs: ярь√ыър; э ьр ъєф√ яхЁрщё№Ў│ эр ртрЁ√щэ√ Ё¤ц√ь"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
|
||
msgstr "ftpfs: чря│ё Їрщыє %lu (%lu)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1843
|
||
msgid ""
|
||
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
||
"Remove password or correct mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"╘рщы ~/.netrc ьрх ярь√ыъют√ Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э .\n"
|
||
"┬√фры│Ўх ярЁюы№ Ў│ ёяЁрвЎх Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э ."
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
|
||
msgid " MCFS "
|
||
msgstr " MCFS "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:109
|
||
msgid " The server does not support this version "
|
||
msgstr " ╧рёыєцэ│ъ эх ярфЄЁ√ьы│трх фрфчхэє■ т¤Ёё√│ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:125
|
||
msgid ""
|
||
" The remote server is not running on a system port \n"
|
||
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
||
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" └фыхуы√ ярёыєцэ│ъ чряє°ўрэ√ эх эр ё√ёЄ¤ьэ√ь яюЁЎх. \n"
|
||
" ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы втрїюфє в ё√ёЄ¤ьє, рых у¤Єр ьюцр с√Ў№ \n"
|
||
" эхс ё№яхўэр фы щэЇрЁьрЎ√│ эр рфыхуы√ь сръє. ╧ЁрЎ утрЎ№?\n"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:128
|
||
msgid " Yes "
|
||
msgstr " ╥ръ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:128
|
||
msgid " No "
|
||
msgstr " ═х "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:138
|
||
msgid " MCFS Password required "
|
||
msgstr " ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ MCFS "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:152
|
||
msgid " Invalid password "
|
||
msgstr " ╧рь√ыъют√ ярЁюы№ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot locate hostname: %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр т√чэрў√Ў№ їюёЄ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot create socket: %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёюъхЄ: %s "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
||
msgstr "═хьруў√ьр фрыєў√ЎЎр фр ярёыєцэ│ъє: %s "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:273
|
||
msgid " Too many open connections "
|
||
msgstr " ┬хы№ь│ °ьрЄ рфў√эхэ√ї чыєў¤э№э в "
|
||
|
||
#: vfs/sfs.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"╙трур: ╧рь√ыъют√ Ёрфюъ є %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: vfs/sfs.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"╙трур: ╧рь√ыъют√ ё№Ў у %c є %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" reconnect to %s failed\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" ╟сющ ярвЄюЁэрур фрыєў¤э№э фр %s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1122
|
||
msgid " Authentication failed "
|
||
msgstr " ╟сющ │ф¤эЄ√Ї│ърЎ√│ "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1583
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s creating directory %s "
|
||
msgstr " %s ёЄтрЁрх ърЄры╕у %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1606
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s removing directory %s "
|
||
msgstr " %s т√фры х ърЄры╕у %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||
msgstr " %s рфў√э х Їрщы %s ч рфыхуырщ ьр°√э√"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1798
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s removing remote file %s "
|
||
msgstr " %s т√фрыхэ№эх рффрыхэрур Їрщыє %s"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1836
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s renaming files\n"
|
||
msgstr " %s ч№ь э х щь╕э√ Їрщырв\n"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open tar archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tar-рЁї│в\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:280
|
||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||
msgstr "═хўрърэ√ ърэхЎ рЁї│вэрур Їрщыє"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
|
||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||
msgstr "═ вчуюфэхэ√ tar-рЁї│в"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"doesn't look like a tar archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"╒ьь,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"эх ярфюсэ√ фр tar-рЁї│тє."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:76
|
||
msgid " undelfs: error "
|
||
msgstr " undelfs: ярь√ыър "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:179
|
||
msgid " not enough memory "
|
||
msgstr " эхфрёЄрЄъютр ярь Ў│ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:184
|
||
msgid " while allocating block buffer "
|
||
msgstr " яЁ√ рЄЁ√ьрэ№э│ сы╕ъє сєЇхЁрв "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while starting inode scan %d "
|
||
msgstr " яЁ√ ярўрЄъє ёърэртрэ№э inode %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||
msgstr "undelfs: чруЁєчър щэЇрЁьрЎ√│ рс т√фрыхэ√ї Їрщырї %d inodes"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||
msgstr " яЁ√ т√ъы│ъх ext2_block_iterate %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:222
|
||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||
msgstr " эх їря│ыр ярь Ў│ яЁ√ яхЁррфъЁ√Ў№Ў│ ьрё√тє "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||
msgstr " яЁ√ ёърэртрэ№э│ inode %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:265
|
||
msgid " Ext2lib error "
|
||
msgstr " ╟сющ Ext2lib "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not open file %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:295
|
||
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх с│Єртрщ ьря√ inode..."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Could not load inode bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ с│Єртє■ ьряє inode ч:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:301
|
||
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх сы╕ъє с│Єртрщ ьря√..."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Could not load block bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ сы╕ъ с│Єртрщ ьря√ ч:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:327
|
||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||
msgstr " vfs_info э Їрщыртр ё√ёЄ¤ьр! "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
|
||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у ърс т√сЁрЎ№ Їрщы√ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:506
|
||
msgid " while iterating over blocks "
|
||
msgstr "эр ўрё │Є¤ЁрЎ√ в яртхЁї сы╕ърв"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1174
|
||
msgid "Changes to file lost"
|
||
msgstr "╟№ьхэ√ фы Їрщыє ёЄЁрўрэ√"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1846
|
||
msgid "Could not parse:"
|
||
msgstr "═хьруў√ьр яЁррэры│чртрЎ№:"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1848
|
||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||
msgstr "└ёЄрЄэ│ ярь√ыъ│ рэры│чє сєфєЎ№ яЁр│уэрЁртрэ√ ."
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1858
|
||
msgid "Internal error:"
|
||
msgstr " ═єЄЁрэр ярь√ыър:"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu срщЄрв яхЁрэхёхэр)"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %lu срщЄрв яхЁрэхёхэр"
|