1
1
mc/po/wa.po
2009-03-14 19:50:55 +00:00

3735 строки
68 KiB
Plaintext

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on cЇp di spale pol rato√rnaedje di Gnome (ou des
# Їtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co brхmint di l' ovraedje a fщ.
#
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2000
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2000-2001
# Lucyin Mahin, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy
msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
#, fuzzy
msgid "< Auto >"
msgstr " ┼ dfait "
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open %s for reading "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po lщre: "
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#, fuzzy, c-format
msgid " Error reading from pipe: %s "
msgstr " ┼k ni va nщn cwand dji saye di lщre del b√ze: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po lщre: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
msgstr " Dji n' sai obtni li grandeus ou les permissions pol fitchю: "
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is not a regular file "
msgstr " Dji n' sai hхyner ci fitchю ci: ci n' est nщn on fitchю normх "
#, fuzzy, c-format
msgid " File %s is too large "
msgstr " Li fitchю est trop grand: "
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Rinoncю"
msgid "Warning"
msgstr "Advertixhmint"
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr "&Oyi"
msgid "&No"
msgstr "&Neni"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Rinoncю"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di scrire el b√ze: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po scrire: "
msgid "Quick save "
msgstr "Schaper al vole "
msgid "Safe save "
msgstr "Schaper a sхvritщ "
msgid "Do backups -->"
msgstr "Fщ des copeyes di sхvritщ -->"
msgid "&OK"
msgstr "I &Va"
msgid "Extension:"
msgstr "Cawete:"
# (Edit + Save) mode / Edit (Save mode)???
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " MЇde Aspougnю Schaper "
msgid " Save As "
msgstr " Schaper et rlomer "
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Diner roye: "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " I gn a ddja on fitchю lomщ insi. "
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "Sipotchю"
msgid " Cannot save file. "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di schaper li fitchю. "
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncю"
msgid " Delete macro "
msgstr " Disfacer macro "
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di drovю on fitchю temp "
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di drovю on fitchю macro "
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di spotchю li fitchю macro "
msgid " Save macro "
msgstr " Schaper li macro "
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " TchЇkю li novele tape rasco√rti pol macro: "
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " TchЇkю sol Tape Rasco√rti pol Macro: "
msgid " Load macro "
msgstr " Tcherdjю li macro "
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Racertiner ki vos voloz bщn schaper li fitchю? : "
msgid " Save file "
msgstr " Schaper Fitchю "
msgid "&Save"
msgstr "&Schaper"
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Li tecse do moumint a stю candjю mins nщn schapщ. \n"
" Si vos tcheryюz pus lon, les candjmints seront pierdous. "
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Continouwer"
msgid " Load "
msgstr " Tcherdjю "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Li blok est lхdje; s' il astcheut, vos n' sхroz disfщ cist bezogne. "
msgid "O&ne"
msgstr "&onk"
msgid "A&ll"
msgstr "&Tertos"
msgid "&Skip"
msgstr "&Passer"
msgid "&Replace"
msgstr "&Mete el Plaece"
msgid " Replace with: "
msgstr " Mete чouchal el plaece: "
msgid " Confirm replace "
msgstr " Racertiner li discandje "
msgid "scanf &Expression"
msgstr "scanf sol &Rato√rneure"
msgid "replace &All"
msgstr "mete el plaece tot &costщ"
msgid "pro&Mpt on replace"
msgstr "&Dimander cwш divant do discandjю"
msgid "&Backwards"
msgstr "╚&n erю"
msgid "&Regular expression"
msgstr "Er√le&ye Rato√rneure"
msgid "&Whole words only"
msgstr "Rщn &ki des mots etirs"
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Grandшs <> ptitшs letes"
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Dinez l' Їrde des хrgumints di discandje, metans: 3, 2, 1, 4 "
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:"
msgid " Enter search string:"
msgstr " Dinez li tchinne a cweri aprшs:"
msgid " Replace "
msgstr " Mete el plaece "
msgid "Search"
msgstr "Cweri"
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr ""
"Er√leye rato√rneure nщn valхbe ou rato√rneure scanf avou trop di "
"conviertixhmints "
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Li tchinne di discandje est mх fwaite "
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:"
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld discandjes di fwaites. "
msgid " Search string not found "
msgstr " Dji n' a nщn trovщ li tchinne ki dji cachюve aprшs "
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Li fitchю a stю candjю. El fхt-i schaper tot moussant fo√? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Rinoncю a moussю fo√"
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Aroke"
msgid " This function is not implemented. "
msgstr ""
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Copyю e tchapea emacralщ "
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Dji n' a savu schaper чoula dins on fitchю. "
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " CЇper evoye e tchapea emacralщ "
msgid " Goto line "
msgstr " Potchю al roye "
msgid " Enter line: "
msgstr " Diner roye: "
msgid " Save Block "
msgstr " Schaper li blok "
msgid " Insert File "
msgstr " Sititchю on fitchю "
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di stitchю on fitchю. "
msgid " Sort block "
msgstr " Relire li blok "
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Po cmincю vos dvoz mete e valeur on blok di tecse. "
msgid " Run Sort "
msgstr " Relire "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr ""
" Dinez les tch√zes pol relюjhaedje (loukю el pхdje man) avou on blanc inte: "
msgid " Sort "
msgstr " Relire "
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di relire "
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Li relюjhaedje a revoyю хk d' Їte ki zщrЇ "
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "╘tшs cmandes"
#, fuzzy
msgid "External command"
msgstr "╘tшs cmandes"
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di relire "
msgid "Error creating script:"
msgstr ""
msgid "Error reading script:"
msgstr ""
msgid "Error closing script:"
msgstr ""
msgid "Script created:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Process block"
msgstr " Aspougnю li blok "
# Viebe ou no?
msgid " Mail "
msgstr " Emile "
msgid " Copies to"
msgstr " Copyю po "
msgid " Subject"
msgstr " Sudjet"
msgid " To"
msgstr " Po"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgid " Insert Literal "
msgstr " Sititchю literхl "
msgid " Press any key: "
msgstr " TchЇkю tot l' minme li kщne tape: "
msgid " Execute Macro "
msgstr " Enonder Macro "
msgid " Emacs key: "
msgstr " Tape di Emacs: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid " About "
msgstr " ┼ dfait "
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 li Free Software Foundation\n"
"\n"
" In amistхve aspougneu di tecse sicrit\n"
" pol Midnight Commander.\n"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Drovю fitchю..."
msgid "&New C-n"
msgstr "&Novea C-n"
msgid "&Save F2"
msgstr "&Schaper F2"
msgid "Save &as... F12"
msgstr "Schaper et &rlomer... F12"
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "S&itichю fitchю... F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "copyю dins &Fitchю... C-f"
msgid "&User menu... F11"
msgstr "Menu di l' &█zeu F11"
msgid "A&bout... "
msgstr "┼&dfait... "
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Cwiter F10"
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Novea C-x k"
msgid "Copy to &file... "
msgstr "copyю dins &Fitchю... "
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Discandjю Marke F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&Marker Colones S-F3"
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "st&itchю/spotchю Ins"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Copyю F5"
msgid "&Move F6"
msgstr "&Bodjю F6"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Disfacer F8"
msgid "&Undo C-u"
msgstr "Di&sfщ C-u"
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "Co&pete C-PgUp"
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&Valeye C-PgDn"
msgid "&Search... F7"
msgstr "C&weri... F7"
msgid "Search &again F17"
msgstr "cweri eco ene &Feye F17"
msgid "&Replace... F4"
msgstr "Discand&jю... F4"
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&Potchю al roye... M-l"
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr ""
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "sititchю &Literхl... C-q"
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Riponde li waitro√le C-l"
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&Ataker a eredjistrer ene macro C-r"
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Fini d' eredjistrer ene macro... C-r"
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Enonder ene macro... C-a, TAPE"
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "disfacer ene macr&O... "
msgid "Insert &date/time "
msgstr "sititchю &Date/eure "
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "arindjю h&Agnon M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "waitю li scrijhaedje avou 'ispell' C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "re&Lire... M-t"
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr ""
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "difo√trin metaedje e &cogne F19"
msgid "&Mail... "
msgstr "e&Mюler... "
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Enonder ene macro... C-x e, TAPE"
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "waitю li scrijhaedje avou 'ispell' M-$"
msgid "&General... "
msgstr "&Djenerх... "
msgid "&Save mode..."
msgstr "MЇde &Schapaedje..."
#, fuzzy
msgid "Learn &Keys..."
msgstr "a&Prinde des tapes..."
#, fuzzy
msgid "Syntax &Highlighting..."
msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
#, fuzzy
msgid "Save setu&p..."
msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
msgid " File "
msgstr " Fitchю "
msgid " Edit "
msgstr " Aspougnю "
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Cweri/Discandjю "
msgid " Command "
msgstr " Comande "
msgid " Options "
msgstr " Tch√zes "
msgid "Intuitive"
msgstr "A sinti"
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#, fuzzy
msgid "User-defined"
msgstr "A vosse &MЇde:"
# Femrin ou omrin
msgid "None"
msgstr "Nouk"
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Fщ les hagnons al voleye"
msgid "Type writer wrap"
msgstr ""
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "Longueu del roye wice k' i fхt cЇper les mots : "
msgid "Tab spacing: "
msgstr "Espхчmint del tabulхcion : "
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Schaper Fitchю "
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "ra&certiner dvant di schaper"
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "rimpli les tabulхcions avou des &V√des"
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Ritiraedje avou ene rito√ne"
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Backspace х d' triviш des rtiraedjes"
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Fхs dmeys ritiraedjes"
msgid "Wrap mode"
msgstr "MЇde cЇpaedje di roye"
msgid "Key emulation"
msgstr "Chinaedje des tapes"
msgid " Editor options "
msgstr " Tch√zes po l' aspougneu "
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
msgid "Mark"
msgstr "Marker"
msgid "Replac"
msgstr "Discandjю"
msgid "Copy"
msgstr "Copyю"
msgid "Move"
msgstr "Bodjю"
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
msgid "PullDn"
msgstr "Djus"
msgid " Load syntax file "
msgstr " Tcherdjю fitchю emantchaedje "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai drovю li fitchю %s \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Aroke e fitchю %s al roye %d "
#, c-format
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Bad key value `%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Ehh...no key?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
msgstr " Comande chown "
#, c-format
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
msgstr " Comande chown "
#, c-format
msgid "%s: fn should be 1-10"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: fopen(): %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
msgstr " Comande chown "
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found!"
msgstr "Advietixhmint: li fitchю л%s╗ n' a nщn stю trovщ\n"
msgid "&Set"
msgstr "&Mete"
msgid "S&kip"
msgstr "Pa&sser Hute"
msgid "Set &all"
msgstr "Mete &Totafwait"
msgid "owner"
msgstr "da"
msgid "group"
msgstr "groupe"
msgid "other"
msgstr "Їte"
msgid "On"
msgstr "Metou"
msgid "Flag"
msgstr "Drapea"
msgid "Mode"
msgstr "MЇde"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d di %d"
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Comande chown avanceye "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chmod л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chown л%s╗ \n"
" %s "
msgid " Background process error "
msgstr " Aroke e processus di fond л"
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Aroke nщn cnoxhowe dins l' efant "
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " L' efant a morou tot d' on cЇp "
msgid " Background protocol error "
msgstr " Aroke e protocole di fond "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Li processus di fond nos a evoyю ene dimande po-z avu did pus\n"
" d' хrgumint ki чu ki dji sхreu travayю avou. \n"
msgid "&Full file list"
msgstr "Djюvъye e&tire des fitchюs"
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Co√te djюvъye des fitchюs"
msgid "&Long file list"
msgstr "&Longue djюvъye des fitchюs"
msgid "&User defined:"
msgstr "A vosse &MЇde:"
msgid "Listing mode"
msgstr "MЇde djюvъye"
msgid "user &Mini status"
msgstr "&Mini statut √zeu"
msgid "&Reverse"
msgstr "┼&rvier"
msgid "case sensi&tive"
msgstr "grandшs <> ptitшs letes"
msgid "Sort order"
msgstr "╘rde po relire"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "djюvъye rasco√rti des &Ridants C-\\"
msgid " confirm &Exit "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &moussю fo√ "
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &enonder хk "
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &spotchю хk "
msgid " confirm &Delete "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &disfacer хk "
msgid " Confirmation "
msgstr " Racertinaedje "
# Full?
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "SЇrteye 8 bits"
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
msgid "7 bits"
msgstr "7 bits"
# Pocwш "full"?
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "I&ntreye 8 bits etire"
msgid " Display bits "
msgstr " Hхyner bits "
msgid "Other 8 bit"
msgstr "╘te 8 bit"
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "EcЇdaedje po ls intrъyes/rexhowes:"
msgid "&Select"
msgstr "T&chwezi"
#, fuzzy
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "MЇde &Schapaedje..."
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "MЇde &Schapaedje..."
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Tofer eployю on proxy ftp"
msgid "sec"
msgstr "seg."
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Tins a ratinde pol muchete do ridant ftpfs"
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "secret po ftp anonime:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Tins a ratinde po delюberer les VFS:"
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Apontiaedje do forveyou sistinme di fitchюs "
msgid "Quick cd"
msgstr "Abeye cd"
msgid "cd"
msgstr "cd"
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "No do fitchю loyщn simbolike:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "No do fitchю k' egzisteye dedja (li loyщn simbolike va loyю aprшs):"
msgid "Symbolic link"
msgstr "Loyщn simbolike"
msgid "Running "
msgstr "En alaedje "
msgid "Stopped"
msgstr "Djokщ"
msgid "&Stop"
msgstr "&Hхwe"
msgid "&Resume"
msgstr "&Rataker"
msgid "&Kill"
msgstr "&Touwer"
msgid "Background Jobs"
msgstr "Bezognes di fond"
msgid "Domain:"
msgstr "Dominne:"
msgid "Username:"
msgstr "No di l' √zeu:"
msgid "Password:"
msgstr "Secret:"
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Mot di passe po \\\\%s\\%s"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Advietixhmint: li fitchю л%s╗ n' a nщn stю trovщ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol fitchю л%s╗ \n"
" %s "
msgid "execute/search by others"
msgstr "enonder/cweri pхzшs Їtes"
msgid "write by others"
msgstr "sicrire pхzшs Їtes"
msgid "read by others"
msgstr "lщre pхzшs Їtes"
msgid "execute/search by group"
msgstr "enonder/cweri pх groupe"
msgid "write by group"
msgstr "lщre pх groupe"
msgid "read by group"
msgstr "sicrire pх groupe"
msgid "execute/search by owner"
msgstr "enonder/cweri pa prЇpietaire"
msgid "write by owner"
msgstr "sicrire pa prЇpietaire"
msgid "read by owner"
msgstr "lщre pa prЇpietaire"
msgid "sticky bit"
msgstr "bit aclapщ"
msgid "set group ID on execution"
msgstr "mete l' ID pol groupe a l' enondaedje"
msgid "set user ID on execution"
msgstr "mete l' ID po l' √zeu a l' enondaedje"
msgid "C&lear marked"
msgstr "&Waester li mхrke"
msgid "S&et marked"
msgstr "M&ete li mхrke"
msgid "&Marked all"
msgstr "&Mхrker tot"
msgid "Name"
msgstr "No"
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Permissions (Octх)"
msgid "Owner name"
msgstr "No do prЇpietaire"
msgid "Group name"
msgstr "No do groupe"
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "Eployюz ESP┼CE po candjю"
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ene tch√ze, les FLETCHES"
msgid "to move between options"
msgstr "po bodjю d' ene tch√ze a l' Їte"
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "eyet T ou INS po mхrker"
msgid " Permission "
msgstr " Permission "
msgid "Chmod command"
msgstr "Comande Chmod"
msgid "Set &users"
msgstr "Mete les √&zeus"
msgid "Set &groups"
msgstr "Mete les &groupe"
msgid " Name "
msgstr " No "
msgid " Owner name "
msgstr " No do prЇpietaire "
msgid " Group name "
msgstr " No do groupe "
msgid " Size "
msgstr " Grandeu "
msgid " User name "
msgstr " No di l' √zeu "
msgid " Chown command "
msgstr " Comande chown "
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<█zeu nщn cnoxhou>"
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Groupe nщn cnoxhou>"
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Essegne metowe so les fitchюs, voloz-ve fщ on cd?"
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Dji n' sai candjю di ridant"
msgid " View file "
msgstr " Loukю e fitchю "
msgid " Filename:"
msgstr " No do fitchю:"
msgid " Filtered view "
msgstr " Vey passщ "
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Comande po passer eyet ses хrgumints:"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Fщ on novea Ridant"
msgid " Enter directory name:"
msgstr " No do ridant:"
msgid " Filter "
msgstr " Passete "
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Diner ene rato√rneure po passer les nos di fitchюs"
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Er√leye rato√rneure mх adjinчneye "
msgid " Select "
msgstr " Tchwezi "
msgid " Unselect "
msgstr " Distchwezi "
msgid "Extension file edit"
msgstr "Aspougnю les cawetes di fitchюs"
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " Kщnшs cawetes di fitchюs voloz-ve aspougnю? "
msgid "&User"
msgstr "&█zeu"
msgid "&System Wide"
msgstr "&Tot avх li Sistinme"
msgid " Menu edit "
msgstr " Aspougnю menu "
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " Kщ fitchю menu voloz-ve aspougnю? "
msgid "&Local"
msgstr "&Locх"
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr " Tcherdjю fitchю emantchaedje "
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " Kщnшs cawetes di fitchюs voloz-ve aspougnю? "
msgid " Compare directories "
msgstr " Rimete les ridants "
msgid " Select compare method: "
msgstr " Tchwezi li manire di rmete: "
msgid "&Quick"
msgstr "A&beye"
msgid "&Size only"
msgstr "Rщn ki li &Grandeu"
msgid "&Thorough"
msgstr "E&tir"
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr ""
" Les deus paneas dvшt esse veyous a mЇde di djюvъye por vos savu eployю "
"cisse comande "
msgid " The command history is empty "
msgstr " I gn a rщn e l' istwere des cmandes "
msgid " Command history "
msgstr " Istwere des cmandes "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ci n' est nщn on xterm ni ene conzЇle di Linux; \n"
" dji n' sхreu discandjю les paneas. "
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " loyщn: %s "
msgid " Link "
msgstr " Loyщn "
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " loyщn: %s "
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " loyщn simbolike: %s "
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr "л%s╗ e-st on loyщn simbolike aprшs: "
msgid " Edit symlink "
msgstr " Aspougnю li loyщn simbolike "
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " aspougnю li loyщn simbolike, dji n' sai waester %s: %s "
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " aspougnю loyщn simbolike : %s "
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "л%s╗ n' est nщn on loyщn simbolike"
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " Dji n' a savu fщ on chdir viш %s "
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Intrer li no di l' щndjole (F1 po ndш savu did pus): "
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Loyщn aprшs ene щndjole х lon "
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP aprшs ene щndjole "
#, fuzzy
msgid " Shell link to machine "
msgstr " raloyaedje SMB so ene щndjole "
msgid " SMB link to machine "
msgstr " raloyaedje SMB so ene щndjole "
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Disrafacer des fitchюs so on sistinme di fitchю ext2 "
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Intrer l' щndjin (sins li /dev/) ki vos voloz disrafacer\n"
" des fitchюs dsu: (F1 po ndш savu did pus)"
msgid " Setup "
msgstr " Apontiaedje "
#, fuzzy, c-format
msgid " Setup saved to ~/%s"
msgstr " Apontiaedje schapщ dins ~/"
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chdir dins л%s╗ \n"
" %s "
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr ""
" Vos n' poloz nщn mete en o√ve des cmande so on sistinme di fitchю nщn locх"
msgid " The shell is already running a command "
msgstr "Li shell est ddja k' il enonde ene comande "
msgid "&Unsorted"
msgstr "Nщn r&elю"
msgid "&Name"
msgstr "&No"
msgid "&Extension"
msgstr "&Cawete"
msgid "&Modify time"
msgstr "C&andjю tins"
msgid "&Access time"
msgstr "E&ployю"
msgid "C&Hange time"
msgstr "As&pougnю"
msgid "&Size"
msgstr "&Grandeu"
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Dji n' sai candjю di ridant"
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "TchЇkюz so tot l' minme li kщne tape po tcheryю pus lon..."
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Tapez лexit╗ po-z eraler a Midnight Commander"
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " Dji n' sai aminer ene copeye locхle di %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on passant fitchю di cmande \n"
" %s "
msgid " Parameter "
msgstr " Pondant "
#, fuzzy, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " aroke e fitchю "
#, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " aroke e fitchю "
#, c-format
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
msgid " Copy "
msgstr " Copyю "
msgid " Move "
msgstr " Bodjю "
msgid " Delete "
msgstr " Disfacer "
# Mask = umask (modele di cogne di fitchю?)??
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Li masse sхme n' est nщn valхbe "
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " Dji n' a savu fщ li deur loyщn "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai lщre li loyщn so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ des stocaesses loyщns simbolike avou des sistinmes di fitchюs "
"nщn locхs: \n"
"\n"
" Li tch√ze 'Stocaesse loyщns simbolikes' ni serш nщn en alaedje "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li loyщn simbolike sхme л%s╗ \n"
" %s "
msgid "&Abort"
msgstr "Ri&noncю"
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai spotchю li ridant л%s╗ \n"
" %s "
# sta_r_t?
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same file "
msgstr " л%s╗ eyet л%s╗ sont li minme fitchю "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li fitchю speciх л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chown sol fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chmod sol fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai drovю li fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
# reget?
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Li rapexhaedje a fwait berwete, dji va spotchю li fitchю "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on fstat sol fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on fstat sol fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai lщre li fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai scrire li fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
msgid "(stalled)"
msgstr "(a djok)"
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai clЇre li fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai clЇre li fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Dj' a rapexhю on fitchю nщn etir. El fхt-i wхrder?"
msgid "&Delete"
msgstr "&Disfacer"
msgid "&Keep"
msgstr "&Wхrder"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol ridant so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Li ridant so√rdant л%s╗ n' est nщn on ridant \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Dji n' sai copyю on loyщn simbolike ciclike \n"
" л%s╗ "
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Li sхme л%s╗ doet esse on ridant \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li ridant sхme л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chown sol ridant sхme л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Dji n' sхreu spotchю li ridant л%s╗ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sхreu bodjю li fitchю л%s╗ dins л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai waester li fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same directory "
msgstr " л%s╗ eyet л%s╗ sont li minme ridant "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Dji n' sai spotchю li ridant л%s╗ %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Dji n' sai spotchю л%s╗ %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai bodjю li ridant л%s╗ dins л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai disfacer li fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai waester li ridant л%s╗ \n"
" %s "
msgid "1Copy"
msgstr "1Copyю"
msgid "1Move"
msgstr "1Bodjю"
msgid "1Delete"
msgstr "1Disfacer"
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f л%s╗%m"
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
msgid "file"
msgstr "fitchю"
msgid "files"
msgstr "fitchюs"
msgid "directory"
msgstr "ridant"
msgid "directories"
msgstr "ridants"
msgid "files/directories"
msgstr "fitchюs/ridants"
msgid " with source mask:"
msgstr " avou li masse so√rdant:"
msgid " to:"
msgstr " a:"
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " Dji n' sai ovrer so л..╗ ! "
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Dji rgrete, dji n' sai mete ci bezogne la e fond "
msgid "&Retry"
msgstr "&Rissayю"
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Li ridant n' est nщn v√de. \n"
" El fхt-i disfacer avou tos ses efants? "
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Bezogne di fond: li ridant n' est nщn v√de \n"
" El fхt-i disfacer avou tos ses efants? "
msgid " Delete: "
msgstr " Disfacer: "
msgid "Non&e"
msgstr "&Nouk"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "fitchю"
msgid "Count"
msgstr "Conter"
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
msgid "Source"
msgstr "So√rdant"
msgid "Target"
msgstr "Sхme"
msgid "Deleting"
msgstr "Dji disface"
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Li fitchю sхme л%s╗ egzisteye dedja!"
msgid "If &size differs"
msgstr "si li &grandeu n' est nщn li minme"
msgid "&Update"
msgstr "&Mete a djo√"
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Sipotchю totes les sхmes"
msgid "&Reget"
msgstr "&Rapexhю"
msgid "A&ppend"
msgstr "ra&djouter х coron"
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Sipotchю cisse sхme chal?"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "Date sхme: %s, grandeu %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "Date so√rdant: %s, grandeu %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "Date sхme: %s, grandeu %u"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "Date so√rdant: %s, grandeu %u"
msgid " File exists "
msgstr " Li fitchю egzisteye dedja "
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Bezogne di fond: li fitchю egzisteye dedja "
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "wхrder les &Atributs"
msgid "follow &Links"
msgstr "shure les &Loyщns"
msgid "to:"
msgstr "a:"
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell"
msgid "&Background"
msgstr "&Fond"
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Stocaesse loyщns simbolikes"
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&Plonker ezшs ridants efants, s' i gn a"
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Li modele so√rdant n' est nщn valхbe л%s╗ \n"
" %s "
msgid "&Suspend"
msgstr "Mete a &Djok"
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Tcheryю"
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
msgid "&Again"
msgstr "&Eco on cЇp"
msgid "&Quit"
msgstr "&Cwiter"
msgid "Pane&lize"
msgstr "Mete e &Panea"
msgid "&View - F3"
msgstr "&Loukю - F3"
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Aspougnю - F4"
msgid "&Find recursively"
msgstr ""
msgid "S&kip hidden"
msgstr ""
msgid "Start at:"
msgstr "Ataker a:"
msgid "Filename:"
msgstr "No do fitchю:"
msgid "Content: "
msgstr "┼dvins:"
msgid "&Tree"
msgstr "┼&be"
msgid "Find File"
msgstr "Trover Fitchю"
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Dji cwюr dins %s"
msgid "Finished"
msgstr "Fwait"
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Dji cwюr %s"
msgid "Searching"
msgstr "Dji cwюr"
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Ene sacwш ni va nщn el cogne do fitchю d' aidance\n"
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Divintrin bug: dobe enondeye del coine loyщn "
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Dji n' trove nщn li nouk %s e fitchю d' aidance "
msgid "Index"
msgstr "Indecs"
msgid "Prev"
msgstr "Divant"
msgid "&Move"
msgstr "&Bodjю"
msgid "&Remove"
msgstr "&Waester"
msgid "&Append"
msgstr "&Mete х coron"
msgid "&Insert"
msgstr "&Sititchю"
msgid "New &Entry"
msgstr "Novele &Intrъye"
msgid "New &Group"
msgstr "Novea &Hopъ"
msgid "&Up"
msgstr "&Dizeu"
msgid "&Add current"
msgstr "R&adjouter ci do moumint"
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "┼&rvier"
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr ""
msgid "Change &To"
msgstr "Ca&ndjю A"
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Hopъ efant - tchЇkюz so ENTER po vey li djюvъye"
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Ovrants ridants VFS"
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Ridant pol Djюvъye Rasco√rti"
msgid " Directory path "
msgstr " Tchimin do ridant "
msgid " Directory label "
msgstr " Etikete do ridant "
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Dji bodje"
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Novele intrъye el djюvъye rasco√rti"
msgid "Directory label"
msgstr "No do ridant"
msgid "Directory path"
msgstr "Tchimin viш li ridant"
msgid " New hotlist group "
msgstr " Novea hopъ el djюvъye rasco√rti "
msgid "Name of new group"
msgstr "No do novea hopъ"
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Etikete po л%s╗:"
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Radjouter el djюvъye rasco√rti "
msgid " Remove: "
msgstr " Waester: "
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove this entry?"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Li hopъ n' est nщn v√de.\n"
" El fхt-i waester?"
msgid " Top level group "
msgstr " Hopъ do pus hЇt livea "
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Dji tchedje li djюvъye rasco√rti "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"Do cЇp, vos vюyшs intrъyes el djюvъye rasco√rti n' ont nщn stю disfacъyes"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fitchю: %s"
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Nouks libes: %d (%d%%) so %d"
msgid "No node information"
msgstr "Nole informхcion sol nouk"
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Espace Libe: %s (%d%%) so %s"
msgid "No space information"
msgstr "Nole informхcion so li stindeye"
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "SЇrt: %s "
msgid "non-local vfs"
msgstr "vfs nщn locх"
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "╔ndjin: %s"
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Sistinme di fitchюs: %s"
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Eployю: %s"
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Candjю: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Fwait: %s"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Grandeu: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%ld block)"
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] " (%ld blok)"
msgstr[1] " (%ld blok)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Da: %s/%s"
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Loyщns: %d"
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "MЇde: %s (%04o)"
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Eplaeчmint: %Xh:%Xh"
msgid "File: None"
msgstr "Fitchю: Pont"
msgid "&Vertical"
msgstr "D' &Astampщ"
msgid "&Horizontal"
msgstr "Di &Co√tchю"
msgid "show free sp&Ace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
msgstr "Bхr хs racsegnes &Xterm"
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "Bхr хs racsegnes veyхve"
# Key? Clщ? Tapes?
msgid "&Keybar visible"
msgstr ""
msgid "command &Prompt"
msgstr "&Houkete"
msgid "show &Mini status"
msgstr "vey mini &Statut"
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "Bхr хs &Menus veyхve"
msgid "&Equal split"
msgstr "Pхrti e deus bokets les &minmes"
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "pe&Rmissions"
msgid "&File types"
msgstr "SЇrts di &Fitchюs"
msgid " Panel split "
msgstr " Pхrti panea "
msgid " Highlight... "
msgstr " Mete e Valeur... "
msgid " Other options "
msgstr " ╘tшs tch√zes "
msgid "output lines"
msgstr "fщ rexhe royes"
msgid "Layout"
msgstr "Adjinчmint"
msgid "Learn keys"
msgstr "Aprinde des tapes"
msgid " Teach me a key "
msgstr " Apurdoz-me ene tape "
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"TchЇkюz so %s\n"
"et s' rawхrdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n"
"\n"
"Adon, tchЇkюz co on cЇp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' "
"aparexhe\n"
"djusse asto do boton.\n"
"\n"
"Si vos voloz spiter fo√, tchЇkюz on cЇp so Escape\n"
"et ratindoz eto."
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Dji n' vou nщn di cisse tape la "
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Vos avoz tapщ л%s╗"
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
msgstr "I Va"
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Dj' a l' idъye ki totes vos tapes rotшt ddja \n"
"a mЇde di djin. Clapant, edon?"
msgid "&Discard"
msgstr "&Taper la hatch et match"
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Clapant! Li bхze di dnъyes po vosse terminх est pхr fwaite!\n"
"Totes vos tapes rotшt a l' idъye."
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr ""
"TchЇkюz totes les tapes k' on vs dit vaici. On cЇp ki c' est fwait, waitюz"
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr ""
"les kщnшs tapes ni sont nщn mхrkeyes avou 'I Va'. TchЇkюz sol bхr d' espхce "
"so les mankantшs"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "tape, ou bщn clitchюz avou vosse soris pol defini. Bodjю avou Tab."
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" Li Commander ni vs sait amwirner e ridant ki li \n"
" sorshell prщtind ki vos estoz dvins. Mutwш avoz \n"
" disfacщ l' ovrant ridant, oudobщn vs avoz-ve dinщ \n"
" des novelшs permissions po moussю avou li cmande лsu╗ ? "
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Li Midnight Commander "
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Voloz moussю fo√ po do bon do Midnight Commander? "
msgid "&Listing mode..."
msgstr "MЇde &Djюvъye..."
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&Vey al vole C-x q"
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&Info C-x i"
msgid "&Sort order..."
msgstr "╘rde po &Relire..."
msgid "&Filter..."
msgstr "&Passete..."
msgid "&Network link..."
msgstr "&Loyщn Rantoele???"
msgid "FT&P link..."
msgstr "Loyщn &FTP..."
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "Loyщn SM&B..."
msgid "SM&B link..."
msgstr "Loyщn SM&B..."
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&Rilщre C-r"
msgid "&User menu F2"
msgstr "Menu di l' &█zeu F2"
msgid "&View F3"
msgstr "&Vey F3"
msgid "Vie&w file... "
msgstr "Vey& fitchю... "
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "Vey avou ene &Passete M-!"
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Aspougnю F4"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Copyю F5"
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "c&Hmod C-x c"
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Loyщn C-x l"
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "Loyщn &Simbolike C-x s"
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "candjю lo&yщn simbolike C-x C-s"
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "ch&Own C-x o"
msgid "&Advanced chown "
msgstr "chown &Avancю "
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "&Rilomes/bodjю F6"
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "&Mkdir F7"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Disfacer F8"
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "cd al &Vole M-c"
msgid "select &Group M-+"
msgstr "tchwezi &Hopъ M-+"
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "di&Stchwezi hopъ M-\\"
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "reverse selec&Tion M-*"
msgid "e&Xit F10"
msgstr "moussю &Fo√ F10"
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Brantches do ridant"
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&Trover Fitchю M-?"
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "discandjю les &Paneas C-u"
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "mostrer/catchю les &Paneas C-o"
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "ri&mete des ridants C-x d"
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr ""
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "mostrer grandeu des r&Idants"
msgid "command &History"
msgstr "ist&were des cmandes"
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "djюvъye rasco√rti des &Ridants C-\\"
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr ""
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "&Bouyes di fond C-x j"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Disra&Facer des fitchюs (seulmint ext2fs)"
msgid "&Listing format edit"
msgstr ""
msgid "Edit &extension file"
msgstr ""
msgid "Edit &menu file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "Aspougnю fitchю menu"
#, fuzzy
msgid "Edit &syntax file"
msgstr " Tcherdjю fitchю emantchaedje "
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Apontiaedje..."
msgid "&Layout..."
msgstr "arindj&mint del pхdje..."
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "Ra&certiner..."
msgid "&Display bits..."
msgstr ""
msgid "learn &Keys..."
msgstr "a&Prinde des tapes..."
msgid "&Virtual FS..."
msgstr ""
msgid "&Save setup"
msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
msgid " &Above "
msgstr " Diz&eu "
msgid " &Left "
msgstr " &Hintche "
msgid " &File "
msgstr " &Fitchю "
msgid " &Command "
msgstr " &Comande "
msgid " &Options "
msgstr " &Tch√zes "
msgid " &Below "
msgstr " Diz&o "
msgid " &Right "
msgstr " &Droete "
msgid " Information "
msgstr " Informхcion "
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Li variхve d' evironmint TERM n' est nщn metowe!\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr ""
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Mostere ci messaedje d' aide chal"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Hхyneye li modъye do moumint"
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Ni nщn sopoirter li soris dvins li modъye tecse"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Po-aler so des londjins terminхs"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Fщ roter e noer et blanc"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Fщ roter e coleurs"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Dire avou kщnшs coleurs"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Po vs mostrer comint c' est k' on candje l' arindjmint des coleurs"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "ridant"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Hхyner li ridant do moumint х moumint ki vos moussюz fo√"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Enonder li hхyneu di fitchю so on fitchю"
msgid "Edits one file"
msgstr "Aspougne on fitchю"
msgid "safe de&Lete"
msgstr "disf&Acer a sхvritщ"
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "cd sh√&T les loyщns"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "bodjю come dins L&ynx"
msgid "rotatin&G dash"
msgstr ""
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr ""
msgid "&Use internal view"
msgstr ""
msgid "use internal ed&It"
msgstr ""
msgid "auto m&Enus"
msgstr ""
msgid "&Auto save setup"
msgstr ""
msgid "shell &Patterns"
msgstr ""
msgid "Compute &Totals"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Mkdir autoname"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "mi&X all files"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr ""
msgid "show &Hidden files"
msgstr "mostrer &Fitchюs catchюs"
msgid "show &Backup files"
msgstr "mostrer les &Copeyes di sхvritщ"
msgid "&Never"
msgstr "&Mхy"
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "so les mouwъs &Terminхs"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "to&Fer"
msgid " Panel options "
msgstr " Tch√zes pol panea "
msgid " Pause after run... "
msgstr " Si djoker aprшs avu enondщ... "
msgid "Configure options"
msgstr "Apontyю les tch√zes"
msgid "&Add new"
msgstr "R&adjouter novea"
msgid "External panelize"
msgstr "Difo√trins paneas"
msgid "Command"
msgstr "Comande"
msgid "Other command"
msgstr "╘tшs cmandes"
msgid " Add to external panelize "
msgstr ""
msgid " Enter command label: "
msgstr ""
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr ""
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Trover les sacwш nщn prijhes pх patch"
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr ""
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID"
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Dji n' sai enonder li cmande."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Li cloyaedje del b√ze a fwait berwete"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Groupe nщn cnoxhou>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostrer ci messaedje d' aide ci"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Mostrer on ptit messaedje po savu cmint fщ"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "No di l' √zeu:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
msgid "SYMLINK"
msgstr ""
msgid "SUB-DIR"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
msgid "MTime"
msgstr "MTime"
msgid "ATime"
msgstr "ATime"
msgid "CTime"
msgstr "CTime"
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
msgid "Perm"
msgstr ""
msgid "Nl"
msgstr ""
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "GID"
msgstr "GID"
msgid "Owner"
msgstr "Da"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<readlink a fwait berwete>"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s octets"
msgstr[1] "%s octets"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s octets e fitchю %d"
msgstr[1] "%s octets e fitchю %d"
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr ""
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Voloz-ve enonder po do bon? "
msgid "View"
msgstr "Vey"
msgid "Edit"
msgstr "Aspougnю"
msgid "RenMov"
msgstr "RenMov"
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
msgid " Choose input codepage "
msgstr ""
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Dji n' sai drovю li lomъye b√ze %s\n"
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " Li shell est co en alaedje. Voloz-ve tot l' minme moussю fo√? "
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjю dins %s.\n"
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr ""
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr ""
msgid "with terminfo database"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "li lюvreye ncurses"
msgid "With optional subshell support"
msgstr ""
msgid "With subshell support as default"
msgstr ""
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n"
#, fuzzy
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "avou sopoirt soris dins xterm et li conzЇle Linux.\n"
#, fuzzy
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "avou sopoirt soris dins xterm.\n"
#, fuzzy
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n"
msgid "With internationalization support\n"
msgstr ""
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "Forveyou sistinme di fitchюs:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dji n' sai drovю li fitchю %s po scrire divins:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Copyю li ridant л%s╗ dins:"
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Bodjю li ridant л%s╗ dins:"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Disfacer %s? "
msgid "Static"
msgstr "Statщ"
msgid "Dynamc"
msgstr "Bodjant"
msgid "Rescan"
msgstr "Rilщre"
msgid "Forget"
msgstr "Rovyю"
msgid "Rmdir"
msgstr "Rmdir"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dji n' sai scrire e fitchю %s :\n"
"%s\n"
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr ""
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr ""
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr ""
msgid " Debug "
msgstr " Disbuguer "
msgid " ERROR: "
msgstr " AROKE: "
msgid " True: "
msgstr " Veur: "
msgid " False: "
msgstr " Fхs: "
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Advertixhmint -- dji passe hute do fitchю "
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Li fitchю %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bщn scrire "
"divins.\n"
"Do cЇp, si vos vos e siervoz, чa pЇreut esse dandjureu..."
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr ""
msgid " User menu "
msgstr " Menu di l' √zeu "
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "ridant"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li ridant sхme л%s╗ \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li ridant sхme л%s╗ \n"
" %s "
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
msgid " Pipe failed "
msgstr " Li b√ze a fwait berwete "
msgid " Dup failed "
msgstr " Dup a fwait berwete "
#, fuzzy
msgid " Cannot spawn child process "
msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю %s"
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai drovю л%s╗\n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat so л%s╗\n"
" %s "
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Dji n' sai hхyner ci fitchю ci: ci n' est nщn on fitchю normх "
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fitchю: %s"
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Line %lu Col %lu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
#, fuzzy, c-format
msgid ">= %s bytes"
msgstr "%s octets"
#, c-format
msgid ""
" Error while closing the file: \n"
" %s \n"
" Data may have been written or not. "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Cannot save file: \n"
" %s "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di schaper li fitchю. "
#, fuzzy
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " Voste er√leye rato√rneure n' est nщn valхbe "
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Voste er√leye rato√rneure n' est nщn valхbe "
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Li roye do moumint a li limerЇ %d.\n"
" Intrez li novea limerЇ del roye:"
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" L' adresse do moumint est 0x%lx.\n"
" Intrez li novele adresse:"
msgid " Goto Address "
msgstr " Potchю al Adresse "
# Mask = umask (modele di cogne di fitchю?)??
#, fuzzy
msgid " Invalid address "
msgstr " Li masse sхme n' est nщn valхbe "
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Intrez l' er√leye rato√rneure:"
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Line"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|View"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|RxSrch"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Istwere "
msgid "Function key 1"
msgstr "F1"
msgid "Function key 2"
msgstr "F2"
msgid "Function key 3"
msgstr "F3"
msgid "Function key 4"
msgstr "F4"
msgid "Function key 5"
msgstr "F5"
msgid "Function key 6"
msgstr "F6"
msgid "Function key 7"
msgstr "F7"
msgid "Function key 8"
msgstr "F8"
msgid "Function key 9"
msgstr "F9"
msgid "Function key 10"
msgstr "F10"
msgid "Function key 11"
msgstr "F11"
msgid "Function key 12"
msgstr "F12"
msgid "Function key 13"
msgstr "F13"
msgid "Function key 14"
msgstr "F14"
msgid "Function key 15"
msgstr "F15"
msgid "Function key 16"
msgstr "F16"
msgid "Function key 17"
msgstr "F17"
msgid "Function key 18"
msgstr "F18"
msgid "Function key 19"
msgstr "F19"
msgid "Function key 20"
msgstr "F20"
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace"
msgid "End key"
msgstr "End"
msgid "Up arrow key"
msgstr "Fletche copete"
msgid "Down arrow key"
msgstr "Fletche valeye"
msgid "Left arrow key"
msgstr "Fletche hintche"
msgid "Right arrow key"
msgstr "Fletche droete"
msgid "Home key"
msgstr "Home"
msgid "Page Down key"
msgstr "Pхdje copete"
msgid "Page Up key"
msgstr "Pхdje valeye"
msgid "Insert key"
msgstr "Insert"
msgid "Delete key"
msgstr "Delete"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr ""
msgid "+ on keypad"
msgstr ""
msgid "- on keypad"
msgstr ""
msgid "* on keypad"
msgstr ""
msgid "Left arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Right arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Up arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Down arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Home on keypad"
msgstr ""
msgid "End on keypad"
msgstr ""
msgid "Page Down keypad"
msgstr ""
msgid "Page Up keypad"
msgstr ""
msgid "Insert on keypad"
msgstr ""
msgid "Delete on keypad"
msgstr ""
msgid "Enter on keypad"
msgstr ""
msgid "Slash on keypad"
msgstr ""
msgid "NumLock on keypad"
msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Porcessus di fond:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Dji n' sai drovю li fitchю cpio\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr ""
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr ""
msgid "Getting file"
msgstr "Aberwetant l' fitchю"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Dji m' disraloye di %s"
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr ""
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr ""
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: Secret dmandщ po "
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' √zeu..."
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr ""
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr ""
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Raloyi, mхjhon %s."
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: Dji lщ li ridant FTP %s..."
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: berwete"
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr ""
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr ""
msgid "zeros"
msgstr ""
msgid "Aborting transfer..."
msgstr ""
msgid "Error reported after abort."
msgstr ""
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s"
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Secret dmandщ po "
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login"
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' √zeu"
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr " FTP: Secret dmandщ po "
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "Conter"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' √zeu"
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: moussю dvins"
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: mхva login po l' √zeu %s "
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: mхva no di lodjeu."
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: mwaijhe adresse di lodjeu."
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s"
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: disraloyю pa l' √zeu"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyюve х sierveu: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Dji rawхde divant do rataker... %d (Control-C po rnoncю)"
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr ""
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr ""
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete."
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr ""
msgid "Resolving symlink..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: Dji lщ li ridant FTP %s... %s%s"
msgid "(strict rfc959)"
msgstr ""
msgid "(chdir first)"
msgstr ""
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr ""
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Li sierveu n' sopoite nщn cisse modъye ci "
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
msgid " MCFS Password required "
msgstr ""
msgid " Invalid password "
msgstr ""
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " Dji n' sai trover li lodjeu: %s "
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Dji n' sai fщ on soket: %s "
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "Dji n' pout m' raloyю х sierveu: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
msgid " Authentication failed "
msgstr ""
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s fjhant on mkdir %s "
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s fjhant on rmdir %s "
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s fitchюs ki restшt\n"
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s fitchюs ki restшt\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr ""
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: aroke "
msgid " not enough memory "
msgstr ""
msgid " while allocating block buffer "
msgstr ""
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr ""
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr ""
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr ""
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr ""
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr ""
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr ""
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Aroke di ext2lib "
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю %s"
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr " Dji n' a savu fщ on chdir viш %s "
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr ""
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr ""
msgid " while iterating over blocks "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot parse:"
msgstr ""
"Dji n' sai enonder li foncsion stat %s\n"
"%s"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr ""
msgid "Internal error:"
msgstr "Divintrinne aroke:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Les candjmints do fitchю ont stю pierdous"
#, fuzzy
#~ msgid "Using included S-Lang library"
#~ msgstr "lюvreye S-lang avou "
#, fuzzy
#~ msgid "with termcap database"
#~ msgstr " bхze di dnъyes"
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&Mхjhon"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&SЇrt"
#~ msgid "&Links"
#~ msgstr "&Loyщns"
#~ msgid "N&GID"
#~ msgstr "L░ &GID"
#~ msgid "N&UID"
#~ msgstr "L░ &UID"
#~ msgid "&Owner"
#~ msgstr "&Da"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "&Groupe"
#~ msgid "MC was unable to write ~/"
#~ msgstr "MC n' a savu scrire li fitchю ~/"
#~ msgid " (%ld blocks)"
#~ msgstr " (%ld bloks)"
#~ msgid " Notice "
#~ msgstr " Advertixhmint "
#~ msgid ""
#~ " The Midnight Commander configuration files \n"
#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
#~ " files have been moved now\n"
#~ msgstr ""
#~ " Les fitchюs d' apontiaedje di Midnight Commander \n"
#~ " sont-st asteure e ridant ~/.mc; les fitchюs \n"
#~ " ont stю bodjюs\n"
#~ msgid "%s bytes in %d files"
#~ msgstr "%s octets e fitchю %d"
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
#~ msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю li fitchю po lщre: "
#~ msgid " Not an ordinary file: "
#~ msgstr " ╟ouchal, ci n' est nщn on fitchю Їrdinaire: "
#~ msgid "Format of the "
#~ msgstr " Li cogne do fitchю "
#~ msgid ""
#~ " file has changed\n"
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
#~ "copy it from "
#~ msgstr ""
#~ " a candjю\n"
#~ "avou li modъye 3.0. Vos l' duvrюz seuye-t i \n"
#~ "copyю fo√ di "
#~ msgid ""
#~ "mc.ext or use that\n"
#~ "file as an example of how to write it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mc.ext, seuye-t i eployю ci fitchю la\n"
#~ "come egzimpe por vos vey comint c' est k' on s' ю prind.\n"
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
#~ msgstr "Nos nos siervrans di mc.ext pol moumint."
#~ msgid " Cannot open file "
#~ msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю "
#~ msgid "Col %d"
#~ msgstr "Col %d"
#~ msgid " [grow]"
#~ msgstr " [grandit]"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Ascii"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Roye"
#~ msgid "RxSrch"
#~ msgstr "RxSrch"
#~ msgid "EdHex"
#~ msgstr "EdHex"
#~ msgid "EdText"
#~ msgstr "EdText"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr " Apontyю l' aminaedje do so√rdant do soket "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " No do lodjeu "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji waitюve aprшs l' adresse IP "
#~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " Candjю l' cogne del djюvъye "
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
#~ msgstr " Li novea mЇde est л%s╗ "
#~ msgid "&Drive... M-d"
#~ msgstr "&Lщjheu... M-d"
#, fuzzy
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "mete l' ID po l' √zeu a l' enondaedje"
#~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " Rщn di fwait "