1
1
mc/po/be.po

7064 строки
154 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#: gtkedit/edit.c:2768 gtkedit/editcmd.c:2880 gtkedit/editcmd.c:2886
#: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.50\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-17 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 18:49GMT +2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <mova.linux.by>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: edit/edit_key_translator.c:126
msgid " Emacs key: "
msgstr " ╩ы т│°р Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
msgid " Execute Macro "
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ьръЁрё "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:769
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх урЁрўє■ ъырт│°є фы  ьръЁрёр: "
#: edit/edit_key_translator.c:149
msgid " Insert Literal "
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ ы│Є¤Ёры "
#: edit/edit_key_translator.c:149
msgid " Press any key: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є: "
#: gnome/gaction.c:33
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Please check it to see if it points to a valid command."
msgstr ""
"═хьруў√ьр т√ърэрЎ№\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"╧ЁртхЁЎх, ъры│ ырёър, Ў│ върч√трх у¤Єр  ёярё√ыър эр яЁрт│ы№эє■ ърьрэфє."
#: gnome/gaction.c:40
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"─ы  т√яЁрвыхэ№э , чряєё№Ў│Ўх Ё¤фръЄрЁ mime-єырё№Ў│трё№Ў в є ╓¤эЄЁ√ ╩│Ёртрэ№э GNOME, "
"│ т√яЁрвЎх %s-action(фчх э№эх) яр чьювўрэ№э■ фы  \"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
"%s-action."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"─ы  т√яЁрвыхэ№э , рфў√э│Ўх ф√ ы╕у єырё№Ў│трё№Ў в Їрщыє щ ч№ь э│Ўх %s-action(фчх э№эх),"
"  ъюх т√ъюэтрхЎЎр  ъ Є√яютрх."
#: gnome/gaction.c:51
#, c-format
msgid ""
"Unable to %s\n"
"\"%s\"\n"
"with the command:\n"
"\"%s\"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр %s\n"
"\"%s\"\n"
"ърьрэфрщ:\n"
"\"%s\"%s"
#: gnome/gaction.c:137 gnome/gaction.c:154
msgid "open"
msgstr "рфў√э│Ў№"
#: gnome/gaction.c:194 gnome/gaction.c:211
msgid "edit"
msgstr "яЁрвър"
#: gnome/gaction.c:351
msgid "view"
msgstr "яЁруы ф"
#: gnome/gcmd.c:50
msgid " There is no other panel to compare contents to "
msgstr " ═ ьр │э°рх ярэ¤ы│ фы  ярЁрвэрэ№э  ч№ьхёЄє"
#: gnome/gcmd.c:86
msgid " Could not start a terminal "
msgstr " ═хьруў√ьр чряєё№Ў│Ў№ Є¤Ёь│эры "
#: gnome/gcmd.c:101
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "╩рьрэфр Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:103
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
msgstr "яртхфрьы Ў№ яЁр ярь√ыъ│: http://bugs.gnome.org, Ў│ т√ърЁ√ёЄювтрщЎх gnome-bug"
#: gnome/gcmd.c:115
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:118
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "GNOME трЁ√ эЄ Їрщыртрур ь¤эрфцрЁр Midnight Commander."
#: gnome/gcmd.c:291
msgid "Sort By"
msgstr "╤рЁЄртрЎ№ яр"
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
#: gnome/gcmd.c:296
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "┴ ч єы│ъє Ё¤у│ёЄЁє"
#: gnome/gcmd.c:299
msgid "Sort files by "
msgstr "╤рЁЄртрЎ№ Їрщы√ яр"
#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
msgid "Name"
msgstr "▓ь "
#: gnome/gcmd.c:311
msgid "File Type"
msgstr "╥√я Їрщыє"
#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
#: src/screen.c:415
msgid "Size"
msgstr "╧рьхЁ"
#: gnome/gcmd.c:323
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "╫рё ряю°э ур фюёЄєяє"
#: gnome/gcmd.c:329
msgid "Time Last Modified"
msgstr "╫рё ряю°э х ьрф√Ї│ърЎ√│"
#: gnome/gcmd.c:335
msgid "Time Last Changed"
msgstr "╫рё ряю°э ур ч№ь эхэ№э "
#: gnome/gcmd.c:349
msgid "Reverse the order."
msgstr "└с ЁэєЎ№ ярЁрфръ."
#: gnome/gcmd.c:396
msgid "Enter name."
msgstr "╙т фч│Ўх щь ."
#: gnome/gcmd.c:402
msgid "Enter label for command:"
msgstr "╙т фч│Ўх эрчтє ърьрэф√:"
#: gnome/gcmd.c:507
msgid "Find all core files"
msgstr "╟эрщё№Ў│ вcх core Їрщы√"
#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "╟эрщё№Ў│ ърЁ¤ъЄєЁ√, рфъ│эєЄ√  ърьрэфрщ patch"
#: gnome/gcmd.c:555
msgid "Run Command"
msgstr "┬√ърэрЎ№"
#. Frame 1
#: gnome/gcmd.c:560
msgid "Preset Commands"
msgstr "╧Ё√урЄртрэ√  ърьрэф√"
#. add add/remove buttons in center
#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
msgid "Add"
msgstr "─рфрЎ№"
#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
msgid "Remove"
msgstr "┬√фры│Ў№"
#. Frame 2
#: gnome/gcmd.c:589
msgid "Run this Command"
msgstr "┬√ърэрЎ№ у¤Єє■ ърьрэфє"
#: gnome/gcmd.c:596
msgid "Command: "
msgstr "╩рьрэфр: "
#: gnome/gcmd.c:716
msgid "Set Filter"
msgstr "╟рфрЎ№ Ї│ы№ЄрЁ"
#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
#: gnome/gscreen.c:2449
msgid "Show all files"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ єёх Їрщы√"
#: gnome/gcmd.c:728
msgid "."
msgstr "."
#: gnome/gcmd.c:744
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will show just png images"
msgstr ""
"╟рфрщЎх Ї│ы№ЄрЁ фы  Їрщырв є ярэ¤ы│ яЁруы фє.\n"
"\n"
"═ряЁ√ъырф:\n"
"*.png ярърцр Єюы№ъ│ png-Їрщы√"
#: gnome/gcmd.c:746
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr "╙т фч│Ўх ёЄры√ т√Ёрч фы  Ї│ы№ЄЁє Їрщырв є ярэ¤ы│ яЁруы фє."
#: gnome/gcmd.c:806
msgid " Open with..."
msgstr " └фў√э│Ў№ ч фрярьюур■..."
#: gnome/gcmd.c:807
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "╙т фч│Ўх фрфрЄъют√  рЁуєь¤эЄ√:"
#: gnome/gcmd.c:877
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "╙ырё№Ў│трё№Ў│ ¤ыхь¤эЄє яЁрЎювэрур ёЄюыє"
#: gnome/gcmd.c:903
msgid "Select File"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ Їрщы"
#: gnome/gcmd.c:911
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will select all png images"
msgstr ""
"╟рфрщЎх Ї│ы№ЄЁ фы  т√ыєў¤э№э  Їрщырв є ярэ¤ы│ яЁруы фє.\n"
"\n"
"═ряЁ√ъырф:\n"
"*.png т√ыєў√Ў№ єёх png-Їрщы√"
#: gnome/gcmd.c:913
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr "╙т фч│Ўх ёЄры√ т√Ёрч фы  т√ыєў¤э№э  Їрщырв є ярэ¤ы│ яЁруы фє."
#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " ╤Єры√ т√Ёрч ёЇрЁьртрэ√ ярь√ыъютр"
#: gnome/gcmd.c:1004
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "╤ЄтрЁ√Ў№ ёярё√ыъє эр яЁрЎювэ√ь ёЄрых"
#: gnome/gcmd.c:1005
msgid "Enter the URL:"
msgstr "╙т фч│Ўх URL:"
#: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
msgstr "╫рё фюёЄєяє"
#: gnome/gcustom-layout.c:35
msgid "Creation Time"
msgstr "╫рё ёЄтрЁ¤э№э "
#. Group
#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
#: src/screen.c:427
msgid "Group"
msgstr "├Ёєяр"
#: gnome/gcustom-layout.c:37
msgid "Group ID"
msgstr "ID уЁєя√"
#: gnome/gcustom-layout.c:38
msgid "Inode Number"
msgstr "═єьрЁ тєчыє"
#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
msgid "Mode"
msgstr "╨¤ц√ь"
#: gnome/gcustom-layout.c:40
msgid "Modification Time"
msgstr "╫рё ьрф√Ї│ърЎ√│"
#: gnome/gcustom-layout.c:42
msgid "Number of Hard Links"
msgstr "╩юы№ърё№Ў№ цюЁёъ│ї ёярё√ыръ"
#. Owner
#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
msgid "Owner"
msgstr "╙ырфры№э│ъ"
#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
msgid "Permission"
msgstr "└ЄЁ√сєЄ√"
#: gnome/gcustom-layout.c:46
msgid "Size (short)"
msgstr "╧рьхЁ (ърЁюЄър)"
#: gnome/gcustom-layout.c:47
msgid "Type"
msgstr "╥√я"
#: gnome/gcustom-layout.c:48
msgid "User ID"
msgstr "ID ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: gnome/gcustom-layout.c:142
msgid "Possible Columns"
msgstr "╠рцы│т√  ёыєяъ│"
#: gnome/gcustom-layout.c:162
msgid "Displayed Columns"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ ёыєяъ│"
#: gnome/gcustom-layout.c:304
msgid "Custom View"
msgstr "╤я¤Ў√ ы№э√"
#: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:382
msgid "Warning"
msgstr "╧ря Ё¤фцрэ№эх"
#: gnome/gdesktop.c:630
#, c-format
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ %s; эх сєфчх чэрўръ эр яЁрЎювэ√ь ёЄрых"
#: gnome/gdesktop.c:1347
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "╧Ё√ т√ърэрэ№э│ ърьрэф√ mount/umount"
#: gnome/gdesktop.c:1416
msgid "While running the eject command"
msgstr "╧Ё√ т√ърэрэ№э│ ърьрэф√ eject"
#: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "╧рь√ыър"
#: gnome/gdesktop.c:2832
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
"in your path.\n"
"\n"
"We are unable to set the background."
msgstr ""
"═хьруў√ьр чэрщё№Ў│ Їрщы:\n"
"background-properties-capplet\n"
"є ърЄры╕урї, єърчрэ√ї є яхЁрьхээрщ PATH.\n"
"\n"
"═хьруў√ьр вёЄры трЎ№ т│фрЁ√ё эр Єыю."
#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:362
msgid "_Terminal"
msgstr "╥¤Ёь│эры"
#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:363
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "╟ряєё№Ў│Ў№ эют√ Є¤Ёь│эры є с уєў√ь ърЄры╕ує"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:365
msgid "_Directory..."
msgstr "╩рЄры╕у..."
#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:366
msgid "Creates a new directory"
msgstr "╤ЄтрЁ√Ў№ эют√ ърЄры╕у"
#: gnome/gdesktop.c:2858
msgid "URL L_ink..."
msgstr "╤ярё√ыър URL..."
#: gnome/gdesktop.c:2858
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "╤ЄтрЁ√Ў№ эютє■ ёярё√ыъє URL"
#: gnome/gdesktop.c:2859
msgid "_Launcher..."
msgstr "╩эюяър чряєёъє"
#: gnome/gdesktop.c:2859
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "╤ЄтрЁ√Ў№ эютє■ ъэюяъє чряєёъє"
#: gnome/gdesktop.c:2865
msgid "By _Name"
msgstr "╧р щь э│"
#: gnome/gdesktop.c:2866
msgid "By File _Type"
msgstr "╧р Є√яє Їрщыє"
#: gnome/gdesktop.c:2867
msgid "By _Size"
msgstr "╧р ярьхЁє"
#: gnome/gdesktop.c:2868
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "╧р ўрёх ряю°э ур фюёЄєяє"
#: gnome/gdesktop.c:2869
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "╧р ўрёх ряю°э х ьрф√Ї│ърЎ√│"
#: gnome/gdesktop.c:2870
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "╧р ўрёх ряю°э ур ч№ь эхэ№э "
#: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "_╙ярЁрфъртрЎ№ чэрўъ│"
#: gnome/gdesktop.c:2879
msgid "_Tidy Icons"
msgstr "_╧рфЁрвэрЎ№ чэрўъ│"
#: gnome/gdesktop.c:2880
msgid "Create _New Window"
msgstr "╤ЄтрЁ√Ў№ _═ютрх тръэю"
#: gnome/gdesktop.c:2882 gnome/glayout.c:464
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "╧хЁруыхфч│Ў№ _╩рЄры╕у яЁрЎювэрур ёЄюыє"
#: gnome/gdesktop.c:2883 gnome/glayout.c:465
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "╧хЁруыхфч│Ў№ _╤№я│ё яЁ√ырфрв"
#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "╟эрўъ│ _╥√яютр"
#: gnome/gdesktop.c:2886
msgid "Configure _Background Image"
msgstr "═рырфч│Ў№ _╥ыю"
#. Icon position
#: gnome/gdesktop-prefs.c:242
msgid "Icon position"
msgstr "╧рч√Ў√  чэрўръ"
#. Snap and placement
#: gnome/gdesktop-prefs.c:258
msgid "Automatic icon placement"
msgstr "└вЄрЁрч№ь °ў¤э№эх чэрўръ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:262
msgid "Snap icons to grid"
msgstr "╤ъюърь│ яр ёхЄЎ√"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:277
msgid "Use shaped icons"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ЇрЁьртрэ√  чэрўъ│"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281
msgid "Use shaped text"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ЇрЁьртрэ√ Є¤ъёЄ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335
msgid "Desktop"
msgstr "╧ЁрЎювэ√ ёЄюы"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:146
msgid "Home directory"
msgstr "╒рЄэ│ ърЄры╕у"
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "╙: "
#: gnome/gdialogs.c:61
msgid "Copying from: "
msgstr "╩ря│ трЎ№ ч: "
#: gnome/gdialogs.c:62
msgid "Deleting file: "
msgstr "┬√фры хЎЎр Їрщы: "
#: gnome/gdialogs.c:371
msgid "Files Exist"
msgstr "╘рщы │ёэєх"
#: gnome/gdialogs.c:386
msgid ""
"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
"folder. Please select the action to be performed."
msgstr ""
"═хърЄюЁ√  ч Їрщырв,  ъ│  т√ ёяЁрсєхЎх ъря│ трЎ№, єцю чэрїюфч ЎЎр в "
"рсЁрэ√ь ърЄры╕ує. └с Ё√Ўх, ъры│ ырёър, рфэю ч яЁрярэртрэ√ї фчх э№э в."
#: gnome/gdialogs.c:399
msgid "Prompt me before overwriting any file."
msgstr "╧ря Ё¤фцтрЎ№ яхЁрф яхЁрчря│ёрь ы■сюур Їрщыє."
#: gnome/gdialogs.c:406
msgid "Don't overwrite any files."
msgstr "═х яхЁрчря│ё√трЎ№ Їрщы√."
#: gnome/gdialogs.c:422
msgid "Overwrite:"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№:"
#: gnome/gdialogs.c:429
msgid "Older files."
msgstr "╤ЄрЁ√  Їрщы√."
#: gnome/gdialogs.c:435
msgid "Files only if size differs."
msgstr "╘рщы√,  ъ│  рфЁюч№э│тр■ЎЎр яр фрвц√э│."
#: gnome/gdialogs.c:441
msgid "All files."
msgstr "╙ёх Їрщы√"
#: gnome/gdialogs.c:481
msgid "File Exists"
msgstr "╘рщы │ёэєх"
#: gnome/gdialogs.c:487
#, c-format
msgid "The target file already exists: %s"
msgstr "╘рщы-ь¤Єр \"%s\" єцю щёэєх!"
#: gnome/gdialogs.c:494
msgid "Replace it?"
msgstr "╟рь э│Ў№?"
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250
#: src/file.c:802 src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1014
msgid "Copy"
msgstr "╩юя│ "
#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Move"
msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№"
#: gnome/gdialogs.c:583
msgid "Destination"
msgstr "└ЄЁ√ьювЎр"
#: gnome/gdialogs.c:597
msgid "Find Destination Folder"
msgstr "╟эрщё№Ў│ Є¤ўъє-рЄЁ√ьювЎє"
#: gnome/gdialogs.c:611
msgid "Copy as a background process"
msgstr "╩ря│ трэ№эх в Єых"
#: gnome/gdialogs.c:629
msgid "Advanced Options"
msgstr "─рфрЄъют√  ярЁрь¤ЄЁ√"
#: gnome/gdialogs.c:633
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "╟рїювтрЎ№ ё√ьс. ёярё√ыъ│"
#: gnome/gdialogs.c:643
msgid "Follow links."
msgstr "╤рў√Ў№ чр ёярё√ыърь│."
#: gnome/gdialogs.c:649
msgid ""
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
"copying the link."
msgstr ""
"└сЁрв°√ у¤Єр, т√ ёъря│ Ўх Їрщы√, эр  ъ│  върч√тр■Ў№ ё√ьсры│ўэ√  ёярё√ыъ│, "
"чрьхёЄ Єрую, ърс яЁюёЄр ёъря│ трЎ№ ёярё√ыъє."
#: gnome/gdialogs.c:654
msgid "Preserve file attributes."
msgstr "╟рїювтрЎ№ рЄЁ√сєЄ√ Їрщырв."
#: gnome/gdialogs.c:660
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
msgstr "╟рїювтрЎ№ Ё¤ц√ь фюёЄєяє щ UID/GID, ъры│ у¤Єр ьруў√ьр"
#: gnome/gdialogs.c:666
msgid "Recursively copy subdirectories."
msgstr "╨¤ъєЁё√вэр ъря│ трЎ№ ярфърЄры╕у│."
#: gnome/gdialogs.c:673
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
msgstr "╧Ё√ вёЄры трэ№э│, ърЄры╕у│ сєфєЎ№ ъря│ трЎЎр Ё¤ъєЁё√вэр"
#: gnome/gdialogs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Directory not empty. Delete it recursively?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"╩рЄры╕у э  яєёЄ√. ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр?"
#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244
msgid " Delete: "
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
#: gnome/gdialogs.c:794
msgid "Do the same for the rest"
msgstr "╥юх ц ёрьрх фы  рёЄрЄэ│ї"
#: gnome/gdialogs.c:877
msgid "Move Progress"
msgstr "╧ЁруЁ¤ё яхЁрь °ў¤э№э "
#: gnome/gdialogs.c:880
msgid "Copy Progress"
msgstr "╧ЁруЁ¤ё ъря│ трэ№э "
#: gnome/gdialogs.c:883
msgid "Delete Progress"
msgstr "╧ЁруЁ¤ё т√фрыхэ№э "
#: gnome/gdialogs.c:939
msgid "File "
msgstr "╘рщы "
#: gnome/gdialogs.c:943
msgid "is "
msgstr " "
#: gnome/gdialogs.c:946
msgid "done."
msgstr "ёъюэўрэ√."
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820
msgid "Password:"
msgstr "╧рЁюы№:"
#: gnome/gdialogs.c:1007
msgid "Password"
msgstr "╧рЁюы№"
#. Create the dialog
#: gnome/gdialogs.c:1039
msgid "Symbolic Link"
msgstr "╤√ьсры│ўэр  ёярё√ыър"
#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "▓ь  щёэє■ўрур Їрщыє (фы  ёярё√ыъ│):"
#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "▓ь  ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│:"
#: gnome/gdnd.c:53
msgid "_Move here"
msgstr "╧хЁр_ь ё№Ў│Ў№ ё■ф√"
#: gnome/gdnd.c:54
msgid "_Copy here"
msgstr "_╩ря│ трЎ№ ё■ф√"
#: gnome/gdnd.c:55
msgid "_Link here"
msgstr "╤ярё_ырЎЎр  ё■ф√"
#: gnome/gdnd.c:57
msgid "Cancel drag"
msgstr "╧хЁрЁтрЎ№ яхЁрЎ утрэ№эх"
#. FIXME: this error message sucks
#: gnome/gdnd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not stat %s\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр яЁртхЁ√Ў№ %s\n"
"%s"
#: gnome/gicon.c:282
msgid "Default set of icons not found, check your installation"
msgstr "╤ЄрэфрЁЄэ√ эрсюЁ чэрўръ э  чэющфчхэ√, яЁртхЁЎх яЁрт│ы№эрё№Ў№ єёЄры трэ№э "
#: gnome/glayout.c:41
msgid "_Icon View"
msgstr "_╟эрўъ│"
#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
msgid "Switch view to an icon display"
msgstr "┬ ы│ъ│  чэрўъ│"
#: gnome/glayout.c:44
msgid "_Brief View"
msgstr "_╩рЁюЄъ│ т√уы ф"
#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
msgid "Switch view to show just file name and type"
msgstr "▓ь  щ Є√я Їрщырв"
#: gnome/glayout.c:47
msgid "_Detailed View"
msgstr "_─¤Єры╕т√ т√уы ф"
#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
msgstr "╧рфЁрс чэрх ря│ёрэ№эх Їрщырв"
#: gnome/glayout.c:50
msgid "_Custom View"
msgstr "╩р_Ё√ёЄры№э│ъ"
#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
msgstr "╟рьювыхэрх ърЁ√ёЄры№э│ърь ря│ёрэ№эх Їрщырв"
#: gnome/glayout.c:57
msgid "Icons"
msgstr "╟эрўъ│"
#: gnome/glayout.c:60
msgid "Brief"
msgstr "╩рЁюЄ."
#: gnome/glayout.c:63
msgid "Detailed"
msgstr "─¤Єры╕т√"
#: gnome/glayout.c:66
msgid "Custom"
msgstr "╩рЁ√ёЄ."
#: gnome/glayout.c:302
msgid "Enter command to run"
msgstr "╙т фч│Ўх ърьрэфє фы  чряєёъє"
#: gnome/glayout.c:315
msgid ""
"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
"also terminate the GNOME desktop handler.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"╙трур! ╩ры│ т√ рсЁры│ чръЁ√Ў№Ў╕ ф√ёя¤ЄўрЁє Їрщырв, Єрф√ т√ Єръёрьр\n"
"чрў√э│Ўх ряЁрЎюв°ў√ъ яЁрЎювэрур ёЄюыє GNOME.\n"
"\n"
"┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√щё№Ў│?"
#: gnome/glayout.c:327
msgid ""
"The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
"\n"
"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
"\n"
"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
msgstr ""
"─√ёя¤ЄўрЁ Їрщырв │ ряЁрЎюв°ў√ъ яЁрЎювэрур ёЄюыє чрў√э ■ЎЎр.\n"
"\n"
"╩ры│ т√ црфрхЎх эрэютр чряєё№Ў│Ў№ ряЁрЎюв°ў√ъ яЁрЎювэрур ёЄюыє Ў│ ф√ёя¤ЄўрЁ\n"
"Їрщырв, т√ ьюцрЎх чряєё№Ў│Ў№ │ї ч ╧рэ¤ы│ Ў│ ч фрярьюур■ ърьрэф√ `gmc'\n"
"\n"
"═рЎ│ё№э│Ўх ─рыхщ ърс чрў√э│Ў№ яЁруЁрь√ Ў│ └фьхэр фы  яЁрЎ ує яЁрЎ√."
#: gnome/glayout.c:367
msgid "_File..."
msgstr "_╘рщы..."
#: gnome/glayout.c:368
msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "╤ЄтрЁ√Ў№ эют√ Їрщы є у¤Є√ь ърЄры╕ує"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2118
msgid "_Copy..."
msgstr "_╩ря│ трЎ№..."
#: gnome/glayout.c:389
msgid "Copy files"
msgstr "╩ря│ трЎ№ Їрщы√"
#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2119
msgid "_Delete..."
msgstr "┬√фры│Ў№..."
#: gnome/glayout.c:390
msgid "Delete files"
msgstr "┬√фры│Ў№ Їрщы√"
#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2120
msgid "_Move..."
msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№..."
#: gnome/glayout.c:391
msgid "Rename or move files"
msgstr "═ютрх щь  Ў│ яхЁрь °ў¤э№эх Їрщырв"
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Show directory sizes"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ ярьхЁ√ ърЄры╕урв"
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ ярьхЁ ъюцэрур ърЄры╕ує"
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Close window"
msgstr "╟рў√э│Ў№ тръэю"
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Closes this window"
msgstr "╟рў√э│Ў№ у¤Єрх тръэю"
#: gnome/glayout.c:402
msgid "Select _All"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ _єёх"
#: gnome/glayout.c:402
msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ єёх Їрщы√ эр с уєўрщ ярэ¤ы│"
#: gnome/glayout.c:404
msgid "_Select Files..."
msgstr "_┬√ыєў√Ў№ Їрщы√..."
#: gnome/glayout.c:404
msgid "Select a group of files"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ уЁєяє Їрщырв"
#: gnome/glayout.c:405
msgid "_Invert Selection"
msgstr "▓этхЁЄртрЎ№ т√ыєў¤э№эх"
#: gnome/glayout.c:405
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "▓эт¤Ёё√  т√ыєў¤э№э "
#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2085
msgid "Search"
msgstr "╧ю°єъ"
#: gnome/glayout.c:408
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "╪єърЎ№ Їрщы эр с уєўрщ ярэ¤ы│"
#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "╧х_ЁрёърэртрЎ№ ърЄры╕у"
#: gnome/glayout.c:411
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "╧хЁрёърэртрЎ№ ч№ьхёЄ ърЄры╕ує"
#: gnome/glayout.c:421
msgid "_Sort By..."
msgstr "_╤рЁЄртрЎ№ яр..."
#: gnome/glayout.c:421
msgid "Confirmation settings"
msgstr "╙ёЄры╕въ│ ярфЎ№тхЁфцрэ№э "
#: gnome/glayout.c:422
msgid "_Filter View..."
msgstr "_╘│ы№ЄЁртрэ√ т√уы ф"
#: gnome/glayout.c:422
msgid "Global option settings"
msgstr "├ы сры№э√  ярЁрь¤ЄЁ√"
#: gnome/glayout.c:429
msgid "_Find File..."
msgstr "_╟эрщё№Ў│ Їрщы..."
#: gnome/glayout.c:429
msgid "Locate files on disk"
msgstr "╨рч№ь °ў¤э№эх Їрщырв эр ф√ёъє"
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:432
msgid "_Edit mime types..."
msgstr "_╨¤фруртрэ№эх mime Є√ярв..."
#: gnome/glayout.c:432
msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr "┬√яЁрвыхэ№эх ёєт ч в MIME Є√ярв"
#: gnome/glayout.c:434
msgid "_Run Command..."
msgstr "_┬√ърэрЎ№..."
#: gnome/glayout.c:434
msgid "Runs a command"
msgstr "┬√ърэрЎ№ ърьрэфє"
#: gnome/glayout.c:436
msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "_┬√ърэрЎ№ эр ярэ¤ы│..."
#: gnome/glayout.c:436
msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "┬√ърэрЎ№ ърьрэфє щ Ёрч№ь ё№Ў│Ў№ т√э│ъ эр ярэ¤ы№"
#: gnome/glayout.c:446
msgid "_Background jobs..."
msgstr "╟рфрэ№э│ в _Єых... "
#: gnome/glayout.c:446
msgid "List of background operations"
msgstr "╤№я│ё ря¤ЁрЎ√ в є Єых"
#: gnome/glayout.c:449
msgid "Exit"
msgstr "┬√їрф"
#: gnome/glayout.c:449
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "╟рў√э х ф√ёя¤ЄўрЁ Їрщырв │ яЁрЎювэ√ ёЄюы"
#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
msgid "_Settings"
msgstr "_═рырфър"
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
msgid "_Layout"
msgstr "_╠ръхЄ"
#: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
msgid "_Commands"
msgstr "_╩рьрэф√"
#: gnome/glayout.c:476
msgid "_Desktop"
msgstr "╧ЁрЎювэ√ _ёЄюы"
#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
msgid "_Help"
msgstr "_─ртхфър"
#: gnome/glayout.c:627
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "╘рщы/═ют√ /╩рЄры╕у..."
#: gnome/gmain.c:554
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
"File Manager will not stop you from doing it."
msgstr ""
"┬√ т√ърЁ√ёЄювтрхЎх ф√ёя¤ЄўрЁ Їрщырв GNOME ч яЁ√т│ых ь│ root. \n"
"\n"
"▀ъ root, т√ ьюцрЎх т√ярфъютр яр°ъюфч│Ў№ тр°є■ ё√ёЄ¤ьє. \n"
"─√ёя¤ЄўрЁ Їрщырв GNOME э  чьюцр яхЁр°ъюфч│Ў№ трь."
#: gnome/gmount.c:218
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы /etc/fstab"
#: gnome/gmount.c:383
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr "═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёярё√ыъє %s ъ %s. ═  сєфчх чэрўъ│ эр яЁрЎювэ√ь ёЄрыє."
#: gnome/gmount.c:439
#, c-format
msgid "CD-ROM %d"
msgstr "CD-ROM %d"
#: gnome/gmount.c:451
#, c-format
msgid "Floppy %d"
msgstr "─√ёъхЄр %d"
#: gnome/gmount.c:457
#, c-format
msgid "Disk %d"
msgstr "─√ёъ %d"
#: gnome/gmount.c:462
#, c-format
msgid "NFS dir %s"
msgstr "NFS ърЄры╕у %s"
#: gnome/gmount.c:466
#, c-format
msgid "Device %d"
msgstr "╧Ё√ырфр %d"
#. we set the file part
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
msgid "Full Name: "
msgstr "╧ювэрх щь : "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
msgid "File Name"
msgstr "▓ь  Їрщыє"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
msgid "File Type: "
msgstr "╥√я Їрщыє: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
msgid "File Type: Symbolic Link"
msgstr "╥√я Їрщыє: ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
msgid "Target Name: INVALID LINK"
msgstr "▓ь  рЁ√у│эрыє: ╧└╠█╦╩╬┬└▀ ╤╧└╤█╦╩└"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
msgid "Target Name: "
msgstr "▓ь  рЁ√у│эрыє: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
msgid "File Type: Directory"
msgstr "╥√я Їрщыє: ърЄры╕у"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
msgid "File Type: Character Device"
msgstr "╥√я Їрщыє: ё√ьсры№эр  яЁ√ырфр"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
msgid "File Type: Block Device"
msgstr "╥√я Їрщыє: сы╕ўэр  яЁ√ырфр"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
msgid "File Type: Socket"
msgstr "╥√я Їрщыє: ╤юъхЄ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
msgid "File Type: FIFO"
msgstr "╥√я Їрщыє: FIFO"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid "File Size: "
msgstr "╧рьхЁ Їрщыє: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
msgid " bytes"
msgstr " срщЄрв"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
msgid " KBytes ("
msgstr " ╩срщЄрв ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
msgid " bytes)"
msgstr " срщЄрв)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid " MBytes ("
msgstr " ╠срщЄрв ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
msgid "File Size: N/A"
msgstr "╧рьхЁ Їрщыє: ═/─"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
msgid "File Created on: "
msgstr "╘рщы ёЄтюЁрэ√: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
msgid "Last Modified on: "
msgstr "└яю°э│ Ёрч ч№ьхэхэ√: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
msgid "Last Accessed on: "
msgstr "└яю°э│ Ёрч ёърЁ√ёЄрэ√: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
msgid "Caption:"
msgstr "╟рурыютръ:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
msgid "Drop Action"
msgstr "╧хЁрЁтрЎ№ фчх э№эх"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
msgid "Use default Drop Action options"
msgstr "╥√яютр  эрырфър фы  ╩│эєЎ№"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428
msgid "View"
msgstr "╧Ёруы ф"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
msgid "Use default View options"
msgstr "╥√яютр  эрырфър фы  яЁруы фє"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
msgid "Select an Icon"
msgstr "└сЁрЎ№ чэрўъє"
#. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
msgid "Open"
msgstr "└фў√э│Ў№"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
msgid "Use default Open action"
msgstr "╥√яютр  эрырфър фы  рфъЁ√Ў№Ў "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
msgid "Use default Drop action"
msgstr "╥√яютр  эрырфър фы  ╩│эєЎ№"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
msgid "Use default View action"
msgstr "╥√яютр  эрырфър фы  яЁруы фє"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/view.c:2081
msgid "Edit"
msgstr "╧Ёрвър"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
msgid "Use default Edit action"
msgstr "╥√яютр  эрырфър фы  Ё¤фруртрэ№э "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
msgid "Icon"
msgstr "╟эрў."
#. We must be a file or a link to a file.
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
msgid "File Actions"
msgstr "└я¤ЁрЎ√│ эрф Їрщырь"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
msgid "Open action"
msgstr "└я¤ЁрЎ√  рфъЁ√Ў№Ў "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
msgid "Needs terminal to run"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрЎ№ Є¤Ёь│эры"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
msgid "File Permissions"
msgstr "╧Ёрт√ фюёЄєяє фр Їрщыє"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
msgid "Current mode: "
msgstr "╧Ёрт√ фюёЄєяє: "
#. Headings
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
msgid "Read"
msgstr "╫√Єрэ№эх"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
msgid "Write"
msgstr "╟ря│ё"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
msgid "Exec"
msgstr "┬√ърэ."
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
msgid "Special"
msgstr "╤я¤Ў√ ы№э√ "
#. Permissions
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
msgid "User"
msgstr "╩рЁ√ёЄры№э│ъ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
msgid "Other"
msgstr "▓э°√ "
#. Special
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
msgid "Set UID"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ UID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
msgid "Set GID"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ GID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
msgid "Sticky"
msgstr "╟ръЁ¤яыхэ№эх"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
#, c-format
msgid "<Unknown> (%d)"
msgstr "<═хт фюьр> (%d)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
msgid "File ownership"
msgstr "╧Ё√эрыхцэрё№Ў№"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
msgid "Statistics"
msgstr "╤ЄрЄ√ёЄ√ър"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
msgid "Options"
msgstr "═рырфър"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
msgid "Permissions"
msgstr "╧Ёрт√ фюёЄєяє"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
msgid " Properties"
msgstr " ╙ырё№Ў│трё№Ў│"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
msgid "You entered an invalid username"
msgstr "╙тхфчхэр ярь√ыъютрх щь  ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
msgid "You must rename your file to something"
msgstr "┬√ ярт│ээ√ ч№ь э│Ў№ │ь  Їрщыє"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr "┬√ э  ьюцрЎх т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ё√ьсры№ '/' є щь э│ Їрщыє"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\" with."
msgstr "└с Ё√Ўх яЁ√ъырфрэ№эх фы  рфъЁ√Ў№Ў  %s."
#: gnome/gnome-open-dialog.c:395
msgid "Select a file to run with"
msgstr "└с Ё√Ўх Їрщы фы  чряєёъє ч"
#. the file tree
#: gnome/gnome-open-dialog.c:406
msgid "Applications"
msgstr "╧Ё√ъырфрэ№э│"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:422
msgid "Program to run"
msgstr "╧ЁруЁрьр фы  чряєёъє"
#: gnome/gpopup2.c:280
msgid "Mount device"
msgstr "╟ьрэЎ│ЁртрЎ№ яЁ√ырфє"
#: gnome/gpopup2.c:281
msgid "Unmount device"
msgstr "╨рчьрэЎ│ЁртрЎ№ яЁ√ырфє"
#: gnome/gpopup2.c:282
msgid "Eject device"
msgstr "┬√чтры│Ў№ яЁ√ырфє"
#: gnome/gpopup2.c:283
msgid "Empty Trash"
msgstr "└ў√ё№Ў│Ў№ ё№ьхЄэ│Ўє"
#: gnome/gpopup2.c:286
msgid "Open with..."
msgstr "└фў√э│Ў№ ч..."
#: gnome/gpopup2.c:288
msgid "View Unfiltered"
msgstr "═хЇ│ы№ЄЁртрэ√ яЁруы ф"
#: gnome/gpopup2.c:291
msgid "Copy..."
msgstr "╩ря│ трЎ№..."
#: gnome/gpopup2.c:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "╧хЁрэхё№Ў│ в ё№ьхЄэ│Ўє"
#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2403
#: src/screen.c:2433
msgid "Delete"
msgstr "┬√фры│Ў№"
#: gnome/gpopup2.c:294
msgid "Move..."
msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№..."
#: gnome/gpopup2.c:295
msgid "Hard Link..."
msgstr "╞юЁёЄър  ёярё√ыър..."
#: gnome/gpopup2.c:296
msgid "Symlink..."
msgstr "╤√ьс. ёярё√ыър..."
#: gnome/gpopup2.c:297
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "╟№ь э│Ў№ ё√ьс. ёярё√ыъє..."
#: gnome/gpopup2.c:299
msgid "Properties..."
msgstr "╙ырё№Ў│трё№Ў│..."
#: gnome/gprefs.c:92
msgid "Show backup files"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ Ё¤ч¤Ётют√  Їрщы√"
#: gnome/gprefs.c:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ ёїртрэ√  Їрщы√"
#: gnome/gprefs.c:100
msgid "Mix files and directories"
msgstr "╘рщы√ щ Є¤ўъ│ яхЁрь °рЎ№"
#: gnome/gprefs.c:104
msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ єчюЁ√ рсрыюэъ│ чрьхёЄ ёЄры√ї т√Ёрчрв"
#: gnome/gprefs.c:108
msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
msgstr "┬√чэрўрЎ№ Є√я Їрщыє яр ч№ьхё№Ўх, р эх яр яр°√Ё¤э№э■"
#: gnome/gprefs.c:117
msgid "Confirm when deleting file"
msgstr "╧рфЎ№тхЁфцрэ№эх яЁ√ т√фрыхэ№э│ Їрщыє"
#: gnome/gprefs.c:121
msgid "Confirm when overwriting files"
msgstr "╧рфЎ№тхЁфцрэ№эх яхЁрф яхЁрчря│ёрь Їрщырв"
#: gnome/gprefs.c:125
msgid "Confirm when executing files"
msgstr "╧рфЎ№тхЁфцрэ№эх яхЁрф чряєёърь Їрщырв"
#: gnome/gprefs.c:129
msgid "Show progress while operations are being performed"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ │эф√ърЄрЁ яЁруЁ¤ёє ярфўрё т√ърэрэ№э  ря¤ЁрЎ√ в"
#: gnome/gprefs.c:138
msgid "VFS Timeout:"
msgstr "┬╘╤ Єрщь-рвЄ:"
#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
msgid "Seconds"
msgstr "╤¤ъєэфрв"
#: gnome/gprefs.c:142
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "╧рЁюы№ рэрэ│ьэрур FTP:"
#: gnome/gprefs.c:146
msgid "Always use FTP proxy"
msgstr "╟рвцф√ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ FTP яЁюъё│"
#: gnome/gprefs.c:155
msgid "Fast directory reload"
msgstr "╒єЄър  яхЁрчруЁєчър ърЄры╕ує"
#: gnome/gprefs.c:159
msgid "Compute totals before copying files"
msgstr "┬√ы│ўрЎ№ руєы№э√ ярьхЁ яхЁрф ъря│ трэ№эхь Їрщырв"
#: gnome/gprefs.c:163
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr "╥рщь-рвЄ ъ¤°є ърЄры╕ує FTP:"
#: gnome/gprefs.c:167
msgid "Allow customization of icons in icon view"
msgstr "─рчтюы│Ў№ эрырфъє чэрўръ є Ё¤ц√ьх яЁруы фє чэрўръ"
#: gnome/gprefs.c:176
msgid "File display"
msgstr "└фы■ёЄЁртрэ№эх Їрщырв"
#: gnome/gprefs.c:180
msgid "Confirmation"
msgstr "╧рфЎ№тхЁфцрэ№эх"
#: gnome/gprefs.c:184
msgid "VFS"
msgstr "┬╘╤"
#: gnome/gprefs.c:188
msgid "Caching"
msgstr "╩¤°ртрэ№эх"
#: gnome/gprefs.c:478
msgid "Preferences"
msgstr "╙ырё№Ў│трё№Ў│"
#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
msgid "Filename"
msgstr "▓ь  Їрщыє"
#: gnome/gprop.c:67
msgid "Full name: "
msgstr "╧ювэрх щь : "
#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
msgid "Command"
msgstr "╩рьрэфр"
#: gnome/gprop.c:119
msgid "Command:"
msgstr "╩рьрэфр:"
#: gnome/gprop.c:129
msgid "Use terminal"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ Є¤Ёь│эры"
#: gnome/gprop.c:248
msgid "File mode (permissions)"
msgstr "╨¤ц√ь Їрщыє (яЁрт√ фюёЄєяє)"
#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
msgid "<Unknown>"
msgstr "<═хт фюьр>"
#: gnome/gprop.c:494
msgid "General"
msgstr "└ёэювэ√"
#: gnome/gprop.c:505
msgid "Title"
msgstr "╟рурыютръ"
#: gnome/gprop.c:535
msgid "Select icon"
msgstr "└сЁрЎ№ чэрўъє"
#: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
msgid "Reloads the current directory"
msgstr "╧хЁрчруЁєцрх с уєў√ ърЄры╕у"
#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
msgid "New _Directory..."
msgstr "═ют√ ърЄры╕у..."
#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "╤ЄтрЁ√Ў№ эют√ ърЄры╕у"
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empty _Trash"
msgstr "└ў√ё№Ў│Ў№ ърЁч│эє"
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empties the Trash"
msgstr "└ў√ё№Ў│Ў№ ё№ьхЄэ│Ўє"
#: gnome/gscreen.c:1653
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "╧ю°єъ: %s"
#: gnome/gscreen.c:1663
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщых"
#: gnome/gscreen.c:1663
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщырї"
#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:688
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ярь√ыър ў√Єрэ№э  ёярё√ыъ│>"
#: gnome/gscreen.c:2118
msgid "Copy directory"
msgstr "╩ря│ трЎ№ ърЄры╕у"
#: gnome/gscreen.c:2119
msgid "Delete directory"
msgstr "┬√фры│Ў№ ърЄры╕у"
#: gnome/gscreen.c:2120
msgid "Rename or move directory"
msgstr "╟№ь э│Ў№ │ь  Ў│ яхЁрь ё№Ў│Ў№ ърЄры╕у"
#: gnome/gscreen.c:2278
msgid "Back"
msgstr "═рчрф"
#: gnome/gscreen.c:2278
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ фр яря Ё¤фэ ур ърЄры╕ує"
#: gnome/gscreen.c:2280
msgid "Up"
msgstr "╙уюЁє"
#: gnome/gscreen.c:2280
msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ вуюЁє эр рфч│э єчЁютхэ№ є у│хЁрЁї││ ърЄры╕урв"
#: gnome/gscreen.c:2282
msgid "Forward"
msgstr "═ряхЁрф"
#: gnome/gscreen.c:2282
msgid "Go to the next directory"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ в эрёЄєяэ√ ърЄры╕у"
#: gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010
msgid "Rescan"
msgstr "╧хЁрёъ."
#: gnome/gscreen.c:2285
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "╧хЁрёърэртрЎ№ с уєў√ ърЄры╕у"
#: gnome/gscreen.c:2288
msgid "Home"
msgstr "─р їрЄ√"
#: gnome/gscreen.c:2288
msgid "Go to your home directory"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ в їрЄэ│ ърЄры╕у"
#: gnome/gscreen.c:2428
msgid "Location:"
msgstr "╠хщёЎр:"
#. 1
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1235
#: gtkedit/editcmd.c:1320 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117
msgid "&Ok"
msgstr "&╥ръ"
#: gnome/gview.c:136
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "╟№ьх°ў. 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "╤ы. %d"
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s срщЄрв"
#: gnome/gview.c:306
msgid "_Goto line"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє"
#: gnome/gview.c:307
msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ эр Ёрфюъ ч чрфрфчхэ√ь эєьрЁрь"
#: gnome/gview.c:309
msgid "_Monitor file"
msgstr "_═рч│ЁрЎ№ чр Їрщырь"
#: gnome/gview.c:309
msgid "Monitor file growing"
msgstr "═рч│ЁрЎ№ чр ЁюёЄрь Їрщыє"
#: gnome/gview.c:316
msgid "Regexp search"
msgstr "╧ю°єъ яр Ё¤у. т√Ёрч."
#: gnome/gview.c:317
msgid "Regular expression search"
msgstr "╧ю°єъ яр ёЄрырьє т√Ёрчє"
#: gnome/gview.c:326
msgid "_Wrap"
msgstr "╧хЁр_эюё√"
#: gnome/gview.c:327
msgid "Wrap the text"
msgstr "╟ яхЁрэюёрь│ Ёрфъюв"
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
#: gnome/gview.c:330
msgid "_Parsed view"
msgstr "_└эры│чртрэ√"
#: gnome/gview.c:333
msgid "_Formatted"
msgstr "_╘рЁьрЄртрэ√"
#: gnome/gview.c:335
msgid "_Hex"
msgstr "_╪рёэрЎЎрЎ│Ё√ўэ√"
#: gnome/gview.c:341
msgid "_Search"
msgstr "_╧ю°єъ"
#: gnome/gwidget.c:95
msgid "ok"
msgstr "Єръ"
#: gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel"
msgstr "рфь э│Ў№"
#: gnome/gwidget.c:99
msgid "help"
msgstr "фртхфър"
#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268
msgid "yes"
msgstr "Єръ"
#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266
msgid "no"
msgstr "эх"
#: gnome/gwidget.c:105
msgid "exit"
msgstr "т√їрф"
#: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr "яхЁрЁтрЎ№"
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "═хьруў√ьр ч№т чрЎЎр ч ф√ёя¤ЄўрЁрь Їрщырв\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ яЁрЎювэ√ ёЄюы\n"
#: gnome/gmc-client.c:142
#, c-format
msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
msgstr "═хт фюь√ Є√я ъы ё√Ї│ърЎ√│ `%s'\n"
#: gnome/gmc-client.c:206
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "╤ЄтрЁ√Ў№ тръэю,  ъюх ярърчтрх върчрэ√ ърЄры╕у"
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
msgid "DIRECTORY"
msgstr "╩└╥└╦и├"
#: gnome/gmc-client.c:208
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "╧хЁрёърэртрЎ№ єърчрэ√ ърЄры╕у"
#: gnome/gmc-client.c:210
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "╧хЁрёърэртрЎ№ чэрўъ│ яЁрЎювэрур ёЄюыє"
#: gnome/gmc-client.c:212
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "╧хЁрёърэртрЎ№ чэрўъ│ яЁ√ырфрв"
#: gnome/gmc-client.c:214
msgid "Arrange the desktop icons"
msgstr "╙ярЁрфъртрЎ№ чэрўъ│ яЁрЎювэрур ёЄюыє"
#: gnome/gmc-client.c:215
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
msgstr "▓ь  | Є√я | ярьхЁ | фюёЄєя | ьрф√Ї│ърЎ√  | ёЄтрЁ¤э№эх"
#: gnome/gmc-client.c:217
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "╟рў√э│Ў№ тюъэ√ эхфрё цэ√ї ърЄры╕урв"
#. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:318 gtkedit/edit.c:323 gtkedit/edit.c:337
#: gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:373 gtkedit/edit.c:379 gtkedit/edit.c:386
#: gtkedit/edit.c:393 gtkedit/edit.c:399 gtkedit/editcmd.c:298
#: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2031 gtkedit/editwidget.c:1023
#: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
msgid " Error "
msgstr " ╧рь√ыър "
#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:379
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  Їрщыє фы  ў√Єрэ№э : "
#: gtkedit/edit.c:318
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э  ч ърэрыє: "
#: gtkedit/edit.c:323
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  ърэрыє фы  ў√Єрэ№э : "
#: gtkedit/edit.c:337
msgid " Error reading file: "
msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э  Їрщыє: "
#: gtkedit/edit.c:386
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ярьхЁ/яЁрт√ фюёЄєяє фы  Їрщыє: "
#: gtkedit/edit.c:393
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " ═хчт√ўрщэ√ Їрщы: "
#: gtkedit/edit.c:399
msgid " File is too large: "
msgstr " ┬хы№ь│ т ы│ъ│ Їрщы: "
#: gtkedit/edit.c:400
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" ╧рт ы│ўЎх edit.h:MAXBUF │ яхЁрърья│ы■щЎх Ё¤фръЄрЁ. "
#: gtkedit/edit.c:2571
msgid "User menu avalaible only in mcedit invoked from mc"
msgstr "╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє фрёЄєяэрх Єюы№ъ│ в mcedit,  ъ│ чряє°ўрэ√ ч mc"
#. Not essential to translate
#: gtkedit/edit.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2945
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "╧рь√ыър рЄЁ√ьрэ№э  рЄЁ√сєЄрв Їрщыє:"
#: gtkedit/editcmd.c:298
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ╧рь√ыър чря│ёє в ърэры: "
#: gtkedit/editcmd.c:304
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  ърэрыє фы  чря│ёє: "
#: gtkedit/editcmd.c:379
msgid "Quick save "
msgstr "╒єЄърх чрїртрэ№эх "
#: gtkedit/editcmd.c:380
msgid "Safe save "
msgstr "┴ ё№яхўэрх чрїртрэ№эх "
#: gtkedit/editcmd.c:381
msgid "Do backups -->"
msgstr "╨¤ч¤Ётют√  ъюя││ -->"
#. NLS for hotkeys?
#: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1189 gtkedit/editcmd.c:1233
#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:3025 gtkedit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:858 src/filegui.c:822
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
#: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
#: vfs/smbfs.c:117
msgid "&Cancel"
msgstr "&└фьхэр"
#: gtkedit/editcmd.c:390
msgid "Extension:"
msgstr "╧р°√Ё¤э№эх:"
#. NLS ?
#: gtkedit/editcmd.c:397
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " ╨¤ц√ь чрїртрэ№э  "
#: gtkedit/editcmd.c:525
msgid " Save As "
msgstr " ╟рїртрЎ№  ъ "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619
#: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128
#: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382
#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
msgid " Warning "
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх "
#: gtkedit/editcmd.c:540
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " ╘рщы ё Єръ│ь │ьхь єцю щёэєх. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:542
msgid "Overwrite"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№"
#: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:609 gtkedit/editcmd.c:836
#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038
#: gtkedit/editcmd.c:1671
msgid "Cancel"
msgstr "└фьхэр"
#: gtkedit/editcmd.c:561
msgid " Save as "
msgstr " ╟рїртрЎ№  ъ "
#: gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:2771
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ чрїртрэ№э│ Їрщыє "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:679 gtkedit/editcmd.c:687 gtkedit/editcmd.c:712
msgid " Delete macro "
msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:681
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ ўрёютрур Їрщыє "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:818
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ Їрщыє ьръЁрёрв "
#: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:738
#: gtkedit/editcmd.c:793
#, c-format
msgid "key '%d 0': "
msgstr "ъы т│°р '%d 0': "
#: gtkedit/editcmd.c:713
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ яхЁрчря│ёє Їрщыє ьръЁрёрв "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:729
msgid " Macro "
msgstr " ╠ръЁрё "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:731
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх эютє■ ъы т│°є ьръЁрёє "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:750
msgid " Save macro "
msgstr " ╟рїртрЎ№ ьръЁрё "
#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:767
msgid " Delete Macro "
msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:817
msgid " Load macro "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ьръЁрё "
#: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:833
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ╧рфЎ№тхЁфцрхЎх чря│ё Їрщыє?: "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: gtkedit/editcmd.c:836
msgid " Save file "
msgstr " ╟рїртрЎ№ Їрщы "
#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247
#: src/view.c:2077
msgid "Save"
msgstr "╟ря│ё"
#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ┴ уєў√ Є¤ъёЄ с√в ьрф√Ї│ъртрэ√ щ эх чрїртрэ√. \n"
" ╧ЁрЎ у ря¤ЁрЎ√│ яЁ√т фчх фр ёЄЁрЄ√ ч№ьхэрв. "
#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038
msgid "Continue"
msgstr "╧ЁрЎ уэєЎ№"
#: gtkedit/editcmd.c:893
msgid " Load "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ "
#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " ┴ы╕ъ чрт ы│ъ│, є трё ьрцы│тр эх рЄЁ√ьрхЎЎр рфърЎ│Ў№ у¤Єє■ ря¤ЁрЎ√■ "
#: gtkedit/editcmd.c:1136
msgid " Continue "
msgstr " ╧ЁрЎ уэєЎ№ "
#: gtkedit/editcmd.c:1136
msgid " Cancel "
msgstr " └фь э│Ў№ "
#: gtkedit/editcmd.c:1191
msgid "o&Ne"
msgstr "&└фч│э"
#: gtkedit/editcmd.c:1193 src/filegui.c:597
msgid "al&L"
msgstr "&╙ёх"
#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/file.c:2190 src/filegui.c:267
msgid "&Skip"
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
#: gtkedit/editcmd.c:1197
msgid "&Replace"
msgstr "&╟рь э│Ў№"
#: gtkedit/editcmd.c:1203 gtkedit/editcmd.c:1671
msgid " Replace with: "
msgstr " ╟рь эшЎ№ эр: "
#: gtkedit/editcmd.c:1207
msgid " Confirm replace "
msgstr " ╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ чрьхэє "
#: gtkedit/editcmd.c:1237 gtkedit/editcmd.c:1322
msgid "scanf &Expression"
msgstr "т√Ёрч &scanf"
#: gtkedit/editcmd.c:1239
msgid "replace &All"
msgstr "╟рь э│Ў№ &╙ёх"
#: gtkedit/editcmd.c:1241
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ &чрьхэє"
#: gtkedit/editcmd.c:1243 gtkedit/editcmd.c:1324
msgid "&Backwards"
msgstr "&═рчрф"
#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1326
msgid "&Regular expression"
msgstr "&╤Єры√ т√Ёрч"
#: gtkedit/editcmd.c:1247 gtkedit/editcmd.c:1328
msgid "&Whole words only"
msgstr "╥юы№ъ│ яювэ√  &ёыют√"
#: gtkedit/editcmd.c:1249 gtkedit/editcmd.c:1330
msgid "case &Sensitive"
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
#: gtkedit/editcmd.c:1253
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрфръ рЁуєь¤эЄрв чрьхэ√, эряЁ. 3,2,1,4 "
#: gtkedit/editcmd.c:1257
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ╙т фч│Ўх Є¤ъёЄ фы  чрьхэ√: "
#: gtkedit/editcmd.c:1261 gtkedit/editcmd.c:1334 src/view.c:2000
msgid " Enter search string:"
msgstr " ╙т фч│Ўх Ёрфюъ фы  яю°єъє"
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:1584 gtkedit/editcmd.c:1671
#: gtkedit/editcmd.c:2210 gtkedit/editcmd.c:2241 gtkedit/editcmd.c:2243
msgid " Replace "
msgstr " ╟рь э│Ў№ "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1348 gtkedit/editcmd.c:1578 gtkedit/editcmd.c:2309
#: gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 src/view.c:1528
#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000
msgid " Search "
msgstr " ╧ю°єъ "
#. An input line comes after the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:1402
msgid " Enter search text : "
msgstr " ╙т фч│Ўх Є¤ъёЄ фы  яю°єъє: "
#: gtkedit/editcmd.c:1409
msgid " Enter replace text : "
msgstr " ╙т фч│Ўх Є¤ъёЄ фы  чрьхэ√: "
#: gtkedit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmd.c:1413
#, c-format
msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n"
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
msgstr ""
"┬√ ьюцрЎх втхё№Ў│ ёЄры√ т√Ёрч ч %s\n"
"(эх \\1, \\2  ъ sed), чрЄ√ь \"╙тхё№Ў│...ярЁрфръ\""
#: gtkedit/editcmd.c:1415
msgid " Enter argument (or substring) order : "
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрфръ рЁуєь¤эЄрв (ярфЁрфъюв): "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1419 gtkedit/editcmd.c:1420
msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf\n"
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
msgstr ""
"╙т фч│Ўх ярЁрфръ чрьхэ√ тр°√ї ёя¤Ў√Ї│ърЄрЁрв ЇрЁьрЄє scanf\n"
"Ў│ ярфЁрфъюв regexp, эряЁ√ъырф 3,1,2"
#. The following are check boxes
#: gtkedit/editcmd.c:1425
msgid " Whole words only "
msgstr " ╥юы№ъ│ яювэ√  ёыют√ "
#: gtkedit/editcmd.c:1427
msgid " Case sensitive "
msgstr " ╙ы│ўтрЎ№ Ё¤у│ёЄрЁ "
#: gtkedit/editcmd.c:1430
msgid " Regular expression "
msgstr " ╤Єры√  т√Ёрч√ "
#: gtkedit/editcmd.c:1431 gtkedit/editcmd.c:1432
msgid ""
"See the regex man page for how\n"
"to compose a regular expression"
msgstr ""
"├ы. ъ│Ёрвэ│ЎЄтр яр regex фы  рЄЁ√ьрэ№э \n"
"яЁрт│ырв ёъырфрэ№э  ёЄры√ї т√Ёрчрв"
#: gtkedit/editcmd.c:1440
msgid " Backwards "
msgstr " ═рчрф "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1442 gtkedit/editcmd.c:1443
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr "╧ря Ё¤фцрэ№эх: чтрЁюЄэ√ яю°єъ ьюцр с√Ў№ яртюы№э√ь"
#: gtkedit/editcmd.c:1464
msgid " Prompt on replace "
msgstr " ╧рфЎ№тхЁфцрэ№эх эр чрьхэє "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1466
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr "╙ ъыцэ√ь т√ярфъє чряЁю°трЎ№ ярфЎ№тхЁфцрэ№эх эр чрьхэє"
#: gtkedit/editcmd.c:1468
msgid " Replace all "
msgstr " ╟рь э│Ў№ єёх "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1470
msgid "Replace repeatedly"
msgstr "╟рь э│Ў№ ярвЄюЁэр"
#: gtkedit/editcmd.c:1474
msgid " Bookmarks "
msgstr "╟ръырфъ│"
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1476 gtkedit/editcmd.c:1477
msgid "Create bookmarks at all lines found"
msgstr "╤ЄтрЁ√Ў№ чръырфъ│ фы  вё│ї чэющфчхэ√ї Ёрфъюв"
#: gtkedit/editcmd.c:1480
msgid " Scanf expression "
msgstr " т√Ёрч√ scanf "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1482
msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr ""
"─рчтры х чрфртрЎ№ Ёрфюъ є ЇрЁьрЎх ьют√ C,\n"
"уы. ъ│Ёрвэ│ЎЄтр яр ърьрэфх scanf"
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1507
msgid "Begin search, Enter"
msgstr "╧рўрЎ№ яю°єъ, Enter"
#: gtkedit/editcmd.c:1508
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr "╧хЁрЁтрЎ№ у¤Є√ ф√ ы╕у, Esc"
#: gtkedit/editcmd.c:1671
msgid "Replace"
msgstr "╟рьхэр"
#: gtkedit/editcmd.c:1671
msgid "Skip"
msgstr "╧Ёряєё№Ў│Ў№"
#: gtkedit/editcmd.c:1671
msgid "Replace all"
msgstr "╟рь э│Ў№ єёх"
#: gtkedit/editcmd.c:1671
msgid "Replace one"
msgstr "╟рь э│Ў№ ¤ыхь¤эЄ"
#: gtkedit/editcmd.c:2031
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч Ў│ в scanf-ЇрЁьрЎх °ьрЄ яхЁрвЄтрЁ¤э№э в"
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: gtkedit/editcmd.c:2212
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ╧рь√ыър в ЇрЁьрЎх Ёрфъє чрьхэ√ "
#: gtkedit/editcmd.c:2240
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ╟№фхщё№эхэр ярфёЄрэютръ: %ld "
#: gtkedit/editcmd.c:2243 gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339
msgid " Search string not found. "
msgstr " ╪єърэ√ Ёрфюъ э  чэющфчхэ√. "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: gtkedit/editcmd.c:2308
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d рф°єърэр, %d чръырфръ фрфрэр "
#. Confirm 'Quit' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:2364 gtkedit/editcmd.c:2379 gtkedit/editcmd.c:2382
msgid " Quit "
msgstr " ┬√їрф "
#: gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2383
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" ┴ уєў√ Є¤ъёЄ с√в ьрф√Ї│ъртрэ√ щ эх чрїртрэ√. \n"
" ╟рїртрЎ№ яЁ√ т√їрфчх? "
#: gtkedit/editcmd.c:2379
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " ╘рщы с√в ч№ьхэхэ√, чрїртрЎ№ яЁ√ т√їрфчх? "
#: gtkedit/editcmd.c:2379
msgid "Cancel quit"
msgstr "╧хЁрЁтрЎ№ т√їрф"
#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
msgid "&Yes"
msgstr "&╥ръ"
#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
msgid "&No"
msgstr "&═х"
#: gtkedit/editcmd.c:2383
msgid " &Cancel quit "
msgstr "&╧хЁрЁтрЎ№ т√їрф"
#: gtkedit/editcmd.c:2383
msgid " &Yes "
msgstr " &╥ръ "
#: gtkedit/editcmd.c:2383
msgid " &No "
msgstr " &═х "
#: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2690
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ╩ря│ трЎ№ є сєЇ¤Ё "
#: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2690
#: gtkedit/editcmd.c:2703
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " ═хьруў√ьр чрїртрЎ№ є Їрщы. "
#: gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2703
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ┬√ЁрчрЎ№ є сєЇ¤Ё "
#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734
#: gtkedit/editcmd.c:2737 src/view.c:1915
msgid " Goto line "
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє "
#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734
#: gtkedit/editcmd.c:2737
msgid " Enter line: "
msgstr " ╙т фч│Ўх эєьрЁ Ёрфъє: "
#: gtkedit/editcmd.c:2758 gtkedit/editcmd.c:2771
msgid " Save Block "
msgstr " ╟рїртрЎ№ сы╕ъ "
#: gtkedit/editcmd.c:2785
msgid " Insert File "
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы "
#: gtkedit/editcmd.c:2798
msgid " Insert file "
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы "
#: gtkedit/editcmd.c:2798
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ вёЄрвЎ√ Їрщыє. "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2820
msgid " Sort block "
msgstr " ╤рЁЄртрЎ№ сы╕ъ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2820 gtkedit/editcmd.c:2908
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє т√ыєў√Ў№ сы╕ъ Є¤ъёЄє. "
#: gtkedit/editcmd.c:2827
msgid " Run Sort "
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ёрЁЄртрэ№эх "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2829
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрь¤ЄЁ√ ёрЁЄртрэ№э  (man sort(1)), Ёрчыєўрэ√  яЁрурырь│ "
#: gtkedit/editcmd.c:2840 gtkedit/editcmd.c:2846
msgid " Sort "
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2842
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ т√ърэрэ№э│ ърьрэф√ sort "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2848
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх тхЁэєыр эхэєы т√ ъюф: "
#: gtkedit/editcmd.c:2881
msgid "Error create script:"
msgstr "╧рь√ыър ёЄтрЁ¤э№э  ёъЁ√яЄє:"
#: gtkedit/editcmd.c:2887
msgid "Error read script:"
msgstr "╧рь√ыър ў√Єрэ№э  ёъЁ√яЄє:"
#: gtkedit/editcmd.c:2894
msgid "Error close script:"
msgstr "╧рь√ыър чръЁ√Ў№Ў  ёъЁ√яЄє:"
#: gtkedit/editcmd.c:2899
msgid "Script created:"
msgstr "╤ъЁ√яЄ ёЄтюЁрэ√:"
#: gtkedit/editcmd.c:2906
msgid "Process block"
msgstr "└яЁрЎртрЎ№ сы╕ъ"
#: gtkedit/editcmd.c:3018
msgid " Mail "
msgstr " ╧ю°Єр "
#: gtkedit/editcmd.c:3031
msgid " Copies to"
msgstr " ╩юя││ эр рфЁ¤ё√"
#: gtkedit/editcmd.c:3035
msgid " Subject"
msgstr " ╥¤ьр"
#: gtkedit/editcmd.c:3039
msgid " To"
msgstr " ╩рьє"
#: gtkedit/editcmd.c:3041
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <╥¤ьр> -c <╩юя││> <╩рьє>"
#: gtkedit/editmenu.c:62
msgid " Word wrap "
msgstr " ╧хЁрэюё ёыютрв "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editmenu.c:64
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " ╙т фч│Ўх фрвц√эє Ёрфъє, 0 фы  рфъы■ў¤э№э  яхЁрэюёє: "
#: gtkedit/editmenu.c:75
msgid " About "
msgstr " ╧Ёр яЁруЁрьє "
#: gtkedit/editmenu.c:76
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ╥¤ъёЄрт√щ Ё¤фръЄрЁ ч ё сЁювёъ│ь │эЄ¤ЁЇ¤щёрь ърЁ√ёЄры№э│ъє.\n"
" ╤ЄтюЁрэ√ фы  Midnight Commander.\n"
#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
msgid "&Open/load... C-o"
msgstr "&└фў√э│Ў№ Їрщы... C-o"
#: gtkedit/editmenu.c:129
msgid "&New C-n"
msgstr "&═ют√ Їрщы C-n"
#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
msgid "&Save F2"
msgstr "&╟рїртрЎ№ F2"
#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
msgid "save &As... F12"
msgstr "╟рїртрЎ№ & ъ... F12"
#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&╙ёЄрт│Ў№ Їрщы... F15"
#: gtkedit/editmenu.c:135
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы... C-f"
#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє... F11"
#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
msgid "a&Bout... "
msgstr "╧Ёр &рвЄрЁрв..."
#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
msgid "&Quit F10"
msgstr "┬√&їрф F10"
#: gtkedit/editmenu.c:148
msgid "&New C-x k"
msgstr "&═ют√ Їрщы C-x k"
#: gtkedit/editmenu.c:154
msgid "copy to &File... "
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы..."
#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&┬√фрыхэ№эх сы╕ъє F3"
#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &ёыєяъ│ S-F3"
#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&╨¤ц√ь єёЄрвъ│/чрьхэ√ Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
msgid "&Copy F5"
msgstr "&╩ря│ трЎ№ сы╕ъ F5"
#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
msgid "&Move F6"
msgstr "&╧хЁрь ё№Ў│Ў№ сы╕ъ F6"
#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
msgid "&Delete F8"
msgstr "&┬√фры│Ў№ сы╕ъ F8"
#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&└фърЄ ря¤ЁрЎ√│ C-u"
#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&╧рўрЄръ Їрщыє C-PgUp"
#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "╩рэхЎ &Їрщыє C-PgDn"
#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
msgid "&Search... F7"
msgstr "&╧ю°єъ... F7"
#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
msgid "search &Again F17"
msgstr "яЁр&Ў у яю°єъє F17"
#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&╟рьхэр... F4"
#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє M-l"
#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "яхЁрщё№Ў│ фр ярЁэрщ &ёъюсъ│ M-b"
#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &ы│Є¤Ёры... C-q"
#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "╧хЁр&ьры трЎ№ ¤ъЁрэ C-l"
#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "╧р&ўрЎ№ чря│ё ьръЁрёє C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "╤&ъюэў√Ў№ чря│ё ьръЁрёє... C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:223
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-a, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
msgid "delete macr&O... "
msgstr "┬&√фры│Ў№ ьръЁрё"
#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
msgid "insert &Date/time "
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &─рЄє/ўрё"
#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "╘рЁьрЄртрЎ№ &ярЁруЁрЇ M-p"
#: gtkedit/editmenu.c:229
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "&╩рэЄЁюы№ рЁЇруЁрЇ││ C-p"
#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&╤рЁЄртрэ№эх M-t"
#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&┬юэъртр  яЁруЁрьр ЇрЁьрЄртрэ№э  F19"
#: gtkedit/editmenu.c:232
msgid "&Mail... "
msgstr "&▌ыхъЄЁюэр  яю°Єр..."
#: gtkedit/editmenu.c:246
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-x e, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:252
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "&╩рэЄЁюы№ рЁЇруЁрЇ││ M-$"
#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
msgid "&General... "
msgstr "&└ёэювэрх..."
#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
msgid "&Save mode..."
msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..."
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1357
msgid "&Layout..."
msgstr "&┬юэърт√ т√уы ф"
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
msgid " File "
msgstr " ╘рщы "
#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
msgid " Edit "
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх "
#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ╧ю°єъ/╟рьхэр "
#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
msgid " Command "
msgstr " ╩рьрэфр "
#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
msgid " Options "
msgstr " ═рырфър "
#: gtkedit/editmenu.c:410
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "└фў√э Ў№...\tC-o"
#: gtkedit/editmenu.c:411
msgid "New\tC-n"
msgstr "═ют√\tC-n"
#: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Save\tF2"
msgstr "╟рїртрЎ№\tF2"
#: gtkedit/editmenu.c:414
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "╟рїртрЎ№  ъ...\tF12"
#: gtkedit/editmenu.c:416
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ Їрщы...\tF15"
#: gtkedit/editmenu.c:417
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "╩ря│ трЎ№ є Їрщы... C-f"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:420
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr "─√ёърт√  ря¤ЁрЎ√│ щ яю°єъ/│эф¤ъёртрэ№эх Їрщырв"
#: gtkedit/editmenu.c:426
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr "┬√ыєў¤э№эх сы╕ъє\tF3"
#: gtkedit/editmenu.c:427
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
msgstr "┬√ыєў¤э№эх ёыєяъюв\tC-b"
#: gtkedit/editmenu.c:429
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ чръырфъє\tC-M-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:430
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
msgstr "╧ря Ё¤фэ   чръырфър\tC-M-Up"
#: gtkedit/editmenu.c:431
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
msgstr "═рёЄєяэр  чръырфър\tC-M-Down"
#: gtkedit/editmenu.c:432
msgid "Flush book marks"
msgstr "┬√фры│Ў№ чръырфъ│"
#: gtkedit/editmenu.c:434
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr "╨¤ц√ь єёЄрвъ│/чрьхэ√\tIns"
#: gtkedit/editmenu.c:436
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr "╩ря│ трЎ№ сы╕ъ є ярч√Ў√■\tF5"
#: gtkedit/editmenu.c:437
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№ сы╕ъ є ярч√Ў√■\tF6"
#: gtkedit/editmenu.c:438
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr "┬√фры│Ў№ сы╕ъ\tF8/C-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:440
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr "╩ря│ трЎ№ сы╕ъ є сєЇ¤Ё\tC-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:441
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr "┬√ЁрчрЎ№ сы╕ъ є сєЇ¤Ё\tS-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:442
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ сы╕ъ ч сєЇ¤Ёє\tS-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:443
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr "├│ёЄюЁ√  т√срЁє\tM-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:445
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr "└фърЄ\tC-BackSpace"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:448
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr "└я¤ЁрЎ√│ эрф сы╕ърь│ Є¤ъёЄє"
#: gtkedit/editmenu.c:453
msgid " Srch/Replce "
msgstr " ╧ю°єъ/╟рьхэр "
#: gtkedit/editmenu.c:454
msgid "Search...\tF7"
msgstr "╧ю°єъ...\tF7"
#: gtkedit/editmenu.c:455
msgid "Search again\tF17"
msgstr "╧ЁрЎ уэєЎ№ яю°єъ\tF17"
#: gtkedit/editmenu.c:456
msgid "Replace...\tF4"
msgstr "╟рьхэр...\tF4"
#: gtkedit/editmenu.c:457
msgid "Replace again\tF14"
msgstr "╧ЁрЎ уэєЎ№ чрьхэє\tF14"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:460
msgid "Search for and replace text"
msgstr "╥¤ъёЄ фы  яю°єъє щ чрьхэ√"
#: gtkedit/editmenu.c:466
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє...\tM-l"
#: gtkedit/editmenu.c:467
msgid "Goto matching bracket\tM-b"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ фр ярЁэрщ ёъюсъ│ M-b"
#: gtkedit/editmenu.c:469
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr "╧рўрЎ№ чря│ё ьръЁрёє\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:470
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr "╤ъюэў√Ў№ чря│ё ьръЁрёє...\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:471
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr "┬√ърэрЎ№ ьръЁрё...\tC-a, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:472
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "┬√фры│Ў№ ьръЁрё...\t"
#: gtkedit/editmenu.c:474
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ фрЄє/ўрё\tC-d"
#: gtkedit/editmenu.c:475
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr "╘рЁьрЄртрЎ№ рсчрЎ\tM-p"
#: gtkedit/editmenu.c:477
msgid "Refresh display\tC-l"
msgstr "╧хЁрьры трЎ№ ¤ъЁрэ C-l"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:480
msgid "Macros and internal commands"
msgstr "╠ръЁрё√ щ эєЄЁрэ√  ърьрэф√"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "▓эЄє│Є√вэр "
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "└фъы■ўрэ√"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "─√эрь│ў. Ёрч№с│вър ярЁруЁрЇє"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "└вЄряхЁрэюё"
#. 2
#: gtkedit/editoptions.c:72
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "╧рч√Ў√  яхЁрэюёє Ёрфъюв :"
#. 4
#: gtkedit/editoptions.c:78
msgid "Tab spacing : "
msgstr "╩Ёюъ Єрсєы Ў√│ : "
#: gtkedit/editoptions.c:86
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "┬√ыєў¤э№эх &ъюыхЁрь ё√эЄръё√ёє"
#. 7
#: gtkedit/editoptions.c:92
msgid "confir&M before saving"
msgstr "╧&рфЎ№тхЁфцрэ№эх чря│ёє Їрщыє"
#. 8
#: gtkedit/editoptions.c:95
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&╟рярвэ Ў№ Єрсєы Ў√■ яЁрурырь│"
#. 9
#: gtkedit/editoptions.c:98
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&└вЄрЁрвэрэ№эх. чтрЁюЄрь ърЁ¤Єъ│"
#. 10
#: gtkedit/editoptions.c:101
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&╟рсющ, рс√їюфч ў√ Єрсєы Ў√■"
#. 11
#: gtkedit/editoptions.c:104
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&╤√ьєы трЎ№ э яювэ.Єрсєы Ў√■"
#. 13
#: gtkedit/editoptions.c:110
msgid "Wrap mode"
msgstr "╨¤ц√ь яхЁрэюёє Ёрфъюв"
#. 15
#: gtkedit/editoptions.c:116
msgid "Key emulation"
msgstr "▌ьєы Ўш  Ёрёъырфъ│ ъырт│°рв"
#: gtkedit/editoptions.c:157
msgid " Editor options "
msgstr " ═рырфър Ё¤фръЄрЁє "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editwidget.c:323
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "╧рь√ыър щэ│Ў√ ы│чрЎ√│ Ё¤фръЄрЁє.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
#: src/main.c:1723 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/tree.c:1008
#: src/view.c:2070
msgid "Help"
msgstr "─рярьюур"
#: gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Mark"
msgstr "┴ы╕ъ"
#: gtkedit/editwidget.c:1139
msgid "Replac"
msgstr "╟рьхэр"
#: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1725
msgid "PullDn"
msgstr "╠¤э■MC"
#. gtk_edit_menu
#: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
#: src/main.c:1726 src/view.c:2072 src/view.c:2094
msgid "Quit"
msgstr "┬√їрф"
#: gtkedit/gtkedit.c:65
msgid "&Dismiss"
msgstr "&╟рў√э│Ў№"
#: gtkedit/gtkedit.c:66
msgid " Enter file name: "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  Їрщыє: "
#: gtkedit/gtkedit.c:111
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#: gtkedit/gtkedit.c:802
msgid "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
msgstr ""
"gtkedit.c: ╧хЁрьхээр  рё Ёюффч  HOME э  вёЄры трэр  щ э ьр ¤ыхь¤эЄє passwd -\n"
" ёя√эхэ№эх\n"
#: gtkedit/gtkedit.c:1246
msgid "Interactive help browser"
msgstr "▓эЄ¤ЁръЄ√вэ√ фртхфрўэ√ эрт│урЄрЁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1247
msgid "Save to current file name"
msgstr "╟рїртрЎ№ с уєў√ Їрщы"
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
msgstr "╙ъы/┬√ъы э срўэє■ ьхЄъє фы  т√ыєў¤э№э  ъюыхЁрь Є¤ъёЄє"
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
msgid "Replc"
msgstr "╟рьхэр"
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
msgstr "╟эрщё№Ў│ щ чрь э│Ў№ Ёрфъ│/ёЄры√  т√Ёрч√"
#: gtkedit/gtkedit.c:1250
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
msgstr "╤ъря│ трЎ№ т√ыєўрэ√ сы╕ъ є ярч√Ў√■ ъєЁёюЁє"
#: gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Move highlighted block to cursor position"
msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№ т√ыєўрэ√ сы╕ъ є ярч√Ў√■ ъєЁёюЁє"
#: gtkedit/gtkedit.c:1253
msgid "Find"
msgstr "╧ю°єъ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1253
msgid "Find strings/regular expressions"
msgstr "╧ю°єъ Ёрфъюв/ёЄры√ї т√Ёрчрв"
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Dlete"
msgstr "┬√фры│Ў№"
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Delete highlighted text"
msgstr "┬√фры│Ў№ т√ыєўрэ√ Є¤ъёЄ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1724 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
msgid "Menu"
msgstr "╠¤э■"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Pull down menu"
msgstr "┬√ярфр■ўрх ь¤э■"
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Exit editor"
msgstr "┬√щё№Ў│ ч Ё¤фръЄрЁє"
#: gtkedit/gtkedit.c:1290
msgid "Clear the edit buffer"
msgstr "└ў√ё№Ў│Ў№ сєЇ¤Ё Ё¤фръЄрЁє"
#: gtkedit/gtkedit.c:1295
msgid "Insert File"
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ Їрщы"
#: gtkedit/gtkedit.c:1295
msgid "Insert text from a file"
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ Є¤ъёЄ ч Їрщыє"
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "Copy to file"
msgstr "╩ря│ трЎ№ є Їрщы...\tC-f"
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "copy a block to a file"
msgstr "╩ря│ трЎ№ сы╕ъ є Їрщы"
#: gtkedit/gtkedit.c:1337
msgid "Search/Replace"
msgstr "╧ю°єъ/╟рьхэр"
#: gtkedit/syntax.c:1072 gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090
#: gtkedit/syntax.c:1099
msgid " Spelling Message "
msgstr " ╧ртхфрьыхэ№эх рЁЇруЁрЇ│ўэрх яЁртхЁъ│"
#: gtkedit/syntax.c:1072
msgid ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" ═ вфрыр  ёяЁюср чряєё№Ў│Ў№ яЁруЁрьє ispell. \n"
" ╧ЁртхЁЎх, °Єю ispell фрёЄєяэр  яЁрч PATH │ яЁрЎєх ч ъы■ўюь -a. \n"
" ╠рцы│тр Єръёрьр рфъы■ў√Ў№ яЁртхЁъє рЁЇруЁрЇ││ в ь¤э■ ╩рьрэфр. "
#: gtkedit/syntax.c:1081
msgid ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" ═ вфрыр  ёяЁюср рфў√э│Ў№ ърэры√ ispell. \n"
" ╧ЁртхЁЎх, °Єю ispell фрёЄєяэ√ яЁрч PATH │ яЁрЎєх ч ъы■ўюь -a. \n"
" ╠рцы│тр Єръёрьр рфы■ў√Ў№ яЁртхЁъє рЁЇруЁрЇ││ в ь¤э■ ╩рьрэфр. "
#: gtkedit/syntax.c:1090
msgid ""
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" ═ вфрыр  ёяЁюср ў√Єрэ№э  ч ърэры в ispell. \n"
" ╧ЁртхЁЎх, °Єю ispell фрёЄєяэ√ яЁрч PATH │ яЁрЎєх ч ъы■ўюь -a. \n"
" ╠рцы│тр Єръёрьр рфъы■ў√Ў№ яЁртхЁъє рЁЇруЁрЇ││ в ь¤э■ ╩рьрэфр. "
#: gtkedit/syntax.c:1099
msgid ""
" Error reading from ispell. \n"
" Ispell is being restarted. "
msgstr ""
" ╧рь√ыър ў√Єрэ№э  ч ispell. \n"
" ╧хЁрчряєёъ ispell. "
#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374
msgid " Load Syntax Rules "
msgstr " ╟руЁєчър ё√эЄръё√ўэ√ї яЁрт│ырв "
#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374
msgid ""
" Your syntax rule file is outdated \n"
" A new rule file is being installed. \n"
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
msgstr ""
" ┬р° Їрщы ё√эЄръё√ўэ√ї яЁрт│ырв ёрёЄрЁ¤в \n"
" ═ют√ Їрщы яЁрт│ырв єёЄры╕втрхЎЎр. \n"
" ┬р° ёЄрЁ√ Їрщы яЁрт│ырв чрїртрэ√ ч яр°√Ё¤э№эхь .OLD. "
#: gtkedit/syntax.c:1517 gtkedit/syntax.c:1524
msgid " Load syntax file "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ё√эЄръё√ўэ√ Їрщы "
#: gtkedit/syntax.c:1517
msgid " File access error "
msgstr " ╧рь√ыър фюёЄєяє фр Їрщыє "
#: gtkedit/syntax.c:1523
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ╧рь√ыър в Їрщых %s є Ёрфъє %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
msgid "&Set"
msgstr "&╙ёЄры трЎ№"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
msgid "Set &all"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &єёх"
#: src/achown.c:362 src/achown.c:369
msgid "owner"
msgstr "урёярфрЁ"
#: src/achown.c:364 src/achown.c:371
msgid "group"
msgstr " уЁєяр"
#: src/achown.c:366
msgid "other"
msgstr "│э°√ "
#: src/achown.c:374
msgid "On"
msgstr "═р"
#: src/achown.c:376
msgid "Flag"
msgstr "╤№Ў у"
#: src/achown.c:383
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ч %d"
#: src/achown.c:391
msgid " Chown advanced command "
msgstr " ╧р°√Ёрэр  ърьрэфр chown "
#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
#: src/chmod.c:370
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ фюёЄєя \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
#: src/chown.c:345
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671
msgid " Oops... "
msgstr " ╬щ... "
#: src/achown.c:667
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
msgstr " ═хьруў√ьр чряєё№Ў│Ў№ яр°√Ёрэр■ ърьрэфє chown эр extfs "
#: src/achown.c:671
msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
msgstr " ═хьруў√ьр чряєё№Ў│Ў№ яр°√Ёрэр■ ърьрэфє chown эр tarfs "
#: src/background.c:181
msgid "Background process:"
msgstr "╧ЁрЎ¤ё є Єых:"
#: src/background.c:287 src/file.c:2189
msgid " Background process error "
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЎ¤ёр в Єых "
#: src/background.c:294
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " ─рў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё эхўрърэр ярь╕Ё "
#: src/background.c:296
msgid " Unknown error in child "
msgstr " ═хт фюьр  ярь√ыър в фрў¤Ёэ│ь яЁрЎ¤ёх "
#: src/background.c:311
msgid " Background protocol error "
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЄръюыє Єыр"
#: src/background.c:312
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых чря√ЄтрхЄ сюыхщ рЁуєь¤эЄрв \n"
" ў√ь ьрцы│тр ърэЄЁры трЎ№. \n"
#: src/boxes.c:63
msgid " Listing mode "
msgstr " ╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв "
#: src/boxes.c:68
msgid "&Full file list"
msgstr "&╧ювэ√ ё№я│ё"
#: src/boxes.c:69
msgid "&Brief file list"
msgstr "&╤ърЁюўрэ√ ё№я│ё"
#: src/boxes.c:70
msgid "&Long file list"
msgstr "&╧р°√Ёрэ√"
#: src/boxes.c:71
msgid "&User defined:"
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє:"
#: src/boxes.c:72
msgid "&Icon view"
msgstr "&╟эрўъ│"
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "╨рфюъ &ь│э│-ёЄрэє в ЇрЁьрЎх ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: src/boxes.c:186
msgid "Listing mode"
msgstr "╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв"
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
msgstr "&└фтрЁюЄэ√"
#: src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
#: src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
msgstr "╧рЁрфръ ёрЁЄртрэ№э "
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√їрфє"
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√ърэрэ№э "
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &╧хЁрчря│ёє"
#: src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &┬√фрыхэ№э "
#: src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
msgstr " ╟ря√Є ярфЎ№тхЁфцрэ№э  "
#: src/boxes.c:461
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "╧ювэ√ 8-с│Єэ√ т√трф"
#: src/boxes.c:461
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:461
msgid "7 bits"
msgstr "7 с│Єрв"
#: src/boxes.c:468
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "╧ю&вэ√ 8-с│Єэ√ ттюф"
#: src/boxes.c:476
msgid " Display bits "
msgstr " └фы■ёЄЁртрэ№эх ё√ьсры в "
#: src/boxes.c:651
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&╟рвцф√ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ FTP яЁюъё│"
#: src/boxes.c:653
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: src/boxes.c:657
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "╥рщь-рвЄ ъ¤°є ърЄры╕ує FTP:"
#: src/boxes.c:661
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "╧рЁюы№ рэрэ│ьэрур FTP:"
#: src/boxes.c:668
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "╥рщь-рвЄ т√чтрыхэ№э  ┬╘╤:"
#: src/boxes.c:674
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " ═рырфър ┬│ЁЄєры№эрх ╘рщыртрх ╤√ёЄ¤ь√ "
#: src/boxes.c:740
msgid "Quick cd"
msgstr " ╟№ьхэр яЁрЎювэрур ърЄры╕ує "
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:745
msgid "cd"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ в"
#: src/boxes.c:796
msgid "Symbolic link"
msgstr " ╤√ьсры│ўэр  ёярё√ыър "
#: src/boxes.c:833
msgid "Running "
msgstr "┬√ъюэтрхЎЎр "
#: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
msgid "Stopped"
msgstr "╤я√эхэ√"
#: src/boxes.c:895
msgid "&Stop"
msgstr "&╤я√э│Ў№"
#: src/boxes.c:896
msgid "&Resume"
msgstr "&└фэрт│Ў№"
#: src/boxes.c:897
msgid "&Kill"
msgstr "&╟рс│Ў№"
#: src/boxes.c:936
msgid "Background Jobs"
msgstr " ╟рфрэ№э│ в Єых "
#: src/chmod.c:95
msgid "execute/search by others"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  щэ°√ї"
#: src/chmod.c:96
msgid "write by others"
msgstr "чря│ё фы  щэ°√ї"
#: src/chmod.c:97
msgid "read by others"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  щэ°√ї"
#: src/chmod.c:98
msgid "execute/search by group"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  уЁєя√"
#: src/chmod.c:99
msgid "write by group"
msgstr "чря│ё фы  уЁєя√"
#: src/chmod.c:100
msgid "read by group"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  уЁєя√"
#: src/chmod.c:101
msgid "execute/search by owner"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  вырфры№э."
#: src/chmod.c:102
msgid "write by owner"
msgstr "чря│ё фы  вырфры№э│ъє"
#: src/chmod.c:103
msgid "read by owner"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  вырфры№э│ъє"
#: src/chmod.c:104
msgid "sticky bit"
msgstr "чръЁ¤яы ■ў√ с│Є"
#: src/chmod.c:105
msgid "set group ID on execution"
msgstr "єёЄры. GID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
#: src/chmod.c:106
msgid "set user ID on execution"
msgstr "єёЄры. UID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
#: src/chmod.c:116
msgid "C&lear marked"
msgstr "&└ў√ё№Ў│Ў№ ярчэрўрэрх"
#: src/chmod.c:117
msgid "S&et marked"
msgstr "&╙ёЄры трЎ№ ярчэрўрэрх"
#: src/chmod.c:118
msgid "&Marked all"
msgstr "╧рчэрў√Ў№ &єёх"
#: src/chmod.c:152
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "─юёЄєя (трё№ьхЁ√ўэ√)"
#: src/chmod.c:154
msgid "Owner name"
msgstr "▓ь  вырфры№э│ъє"
#: src/chmod.c:156
msgid "Group name"
msgstr "▓ь  уЁєя√"
#: src/chmod.c:160
msgid " Chmod command "
msgstr " ╩рьрэфр chmod "
#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
msgid " Permission "
msgstr " ╧Ёрт√ фюёЄєяє "
#: src/chmod.c:169
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "╧╨└├└╦ - фы  ч№ьхэрв"
#: src/chmod.c:171
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "юяЎ√ в, ╩╦▀┬▓╪█-╤╥╨▌╦╩▓ - "
#: src/chmod.c:173
msgid "to move between options"
msgstr "яхЁрь °ў¤э№эх ь│ц юяЎ√ ь│"
#: src/chmod.c:175
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "щ T Ў│ INS фы  ярчэрў¤э№э "
#: src/chmod.c:233
msgid "Chmod command"
msgstr " ╩рьрэфр chmod "
#: src/chmod.c:321
msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
msgstr " ═хьруў√ьр чряєё№Ў│Ў№ ърьрэфє chmod эр extfs "
#: src/chmod.c:325
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
msgstr " ═хьруў√ьр чряєё№Ў│Ў№ ърьрэфє chmod эр tarfs "
#: src/chown.c:81
msgid "Set &users"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &ърЁ√ёЄры№э│ърв"
#: src/chown.c:82
msgid "Set &groups"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &уЁєя√"
#: src/chown.c:112
msgid " Name "
msgstr " ▓ь  "
#: src/chown.c:114
msgid " Owner name "
msgstr " ▓ь  вырфры№э│ъє "
#: src/chown.c:116 src/chown.c:128
msgid " Group name "
msgstr " ▓ь  уЁєя√ "
#: src/chown.c:118
msgid " Size "
msgstr " ╧рьхЁ "
#: src/chown.c:124
msgid " Chown command "
msgstr " ╩рьрэфр chown "
#: src/chown.c:126
msgid " User name "
msgstr " ▓ь  ърЁ√ёЄры№э│ъє "
#: src/chown.c:192
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<═хт фюь√>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:193
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<═хт фюь√>"
#: src/chown.c:261
msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
msgstr " ═хьруў√ьр чряєё№Ў│Ў№ ърьрэфє chown эр extfs "
#: src/chown.c:265
msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
msgstr " ═хьруў√ьр чряєё№Ў│Ў№ ърьрэфє chown эр tarfs "
#: src/cmd.c:195
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ы ъры№эє■ ъюя│■ %s "
#: src/cmd.c:245
msgid " CD "
msgstr " ╟№ь э│Ў№ ърЄры╕у "
#: src/cmd.c:245
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "╘рщы√ ярчэрўрэ√ , ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у?"
#: src/cmd.c:251 src/cmd.c:712 src/cmd.c:731
msgid "Could not change directory"
msgstr "═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у"
#: src/cmd.c:280
msgid " View file "
msgstr " ╧Ёруы ф Їрщыє "
#: src/cmd.c:280
msgid " Filename:"
msgstr " ▓ь  Їрщыє:"
#: src/cmd.c:297
msgid " Filtered view "
msgstr " ╧Ёруы ф т√трфє ърьрэф√ "
#: src/cmd.c:297
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ╙т фч│Ўх ърьрэфє щ  х рЁуєь¤эЄ√: "
#: src/cmd.c:385
msgid "Create a new Directory"
msgstr " ╤ЄтрЁ√Ў№ эют√ ърЄры╕у "
#: src/cmd.c:385
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  ърЄры╕ує:"
#: src/cmd.c:446
msgid " Filter "
msgstr " ╘│ы№ЄрЁ "
#: src/cmd.c:446
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " ╟рфрщЎх т√Ёрч фы  рфсюЁє щь╕эрв Їрщырв"
#: src/cmd.c:512
msgid " Select "
msgstr " ┬√сЁрЎ№ "
#: src/cmd.c:564
msgid " Unselect "
msgstr " ╟№э Ў№ т√ыєў¤э№эх "
#: src/cmd.c:637
msgid "Extension file edit"
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в "
#: src/cmd.c:638
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
#: src/cmd.c:639
msgid "&User"
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє"
#: src/cmd.c:639 src/cmd.c:667
msgid "&System Wide"
msgstr "&└уєы№эрё√ёЄ¤ьэ√"
#: src/cmd.c:664
msgid " Menu edit "
msgstr " ╧Ёрвър Їрщыє ь¤э■ "
#: src/cmd.c:665
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы ь¤э■ ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
#: src/cmd.c:667
msgid "&Local"
msgstr "&╦ ъры№э√"
#: src/cmd.c:667
msgid "&Home"
msgstr "&╧¤Ёёрэры№э√"
#: src/cmd.c:857
msgid " Compare directories "
msgstr " ╧рЁрвэрЎ№ ърЄры╕у│ "
#: src/cmd.c:857
msgid " Select compare method: "
msgstr " └с Ё√Ўх ь¤Єрф ярЁрвэрэ№э : "
#: src/cmd.c:858
msgid "&Quick"
msgstr "&╒єЄъ│"
#: src/cmd.c:858
msgid "&Size only"
msgstr "╧р &ярьхЁє"
#: src/cmd.c:858
msgid "&Thorough"
msgstr "╧р&срщЄэ√"
#: src/cmd.c:868
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr " ─ы  т√ърэрэ№э  у¤Єрх ърьрэф√ рсхфч№тх ярэ¤ы│ ярт│ээ√ с√Ў№ є Ё¤ц√ьх ё№я│ёє"
#: src/cmd.c:882
msgid " The command history is empty "
msgstr " ├│ёЄюЁ√  ърьрэфэрур Ёрфъє яєёЄр  "
#: src/cmd.c:888
msgid " Command history "
msgstr " ├│ёЄюЁ√  ърьрэфэрур Ёрфъє "
#: src/cmd.c:930
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" ├¤Єр э  xterm │ эх ърэёюы№ Linux/SCO; \n"
" ╧рэ¤ы│ э  ьюуєЎ№ с√Ў№ рфъы■ўрэ√. "
#: src/cmd.c:969
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "╙т фч│Ўх `exit' фы  т ЁЄрэ№э  в Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1024
#, c-format
msgid ""
" Couldn't stat %s \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрЄ√ёЄ√ъє %s \n"
" %s "
#: src/cmd.c:1033 src/cmd.c:1035
msgid " Link "
msgstr " ╤ярё√ыър "
#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1173 src/file.c:1704
msgid " to:"
msgstr " є:"
#: src/cmd.c:1045
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ёярё√ыър: %s "
#: src/cmd.c:1078
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър: %s "
#: src/cmd.c:1132
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " ╤√ьсры│ўэр  ёярё√ыър `%s' єърчтрх эр: "
#: src/cmd.c:1137
msgid " Edit symlink "
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрхщ ёярё√ыъ│ "
#: src/cmd.c:1142
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│, эхьруў√ьр т√фры│Ў№ %s: %s "
#: src/cmd.c:1146
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│: %s "
#: src/cmd.c:1173
msgid " Link symbolically "
msgstr " ╟№т чрЎ№ ё√ьсры│ўэр "
#: src/cmd.c:1174
msgid " Relative symlink "
msgstr " └фэюёэр  ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър "
#: src/cmd.c:1185
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr "рфэюёэр  ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър: %s "
#: src/cmd.c:1260
msgid "Using default locale"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ Є√яютрх locale"
#: src/cmd.c:1262
#, c-format
msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх locale \"%s\" (ч яхЁрьхээрщ рЄрў¤э№э  %s)"
#: src/cmd.c:1348
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  ьр°√э√ (ф¤Єры│ яр F1): "
#: src/cmd.c:1375
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в %s "
#: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1162
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ╟ыєў¤э№эх ч рффрыхэрщ ьр°√эрщ "
#: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1163
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-чыєў¤э№эх ч рфыхуырщ ьр°√эрщ "
#: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1164
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB ёєт ч№ ч ьр°√эрщ "
#: src/cmd.c:1404
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " ═рырфър Ёрч№ьхЁъртрэ№э  ъЁ√э│Ў√ ёюъхЄрв"
#: src/cmd.c:1405
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  Ёрч№ьхЁъртры№эрур ЁювЄ¤Ёр-ъЁ√э│Ў√: "
#: src/cmd.c:1413
msgid " Host name "
msgstr " ▓ь  ё√ёЄ¤ь√ "
#: src/cmd.c:1413
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ╧рь√ыър яю°єъє IP рфЁ¤ё√ "
#: src/cmd.c:1424
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " └фэрвыхэ№эх Їрщырв эр Їрщыртрщ ё√ёЄ¤ьх ext2 "
#: src/cmd.c:1425
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ╙т фч│Ўх щь  яЁ√ырф√ (с ч /dev/) эр  ъющ\n"
" рфэрвы Ў№ Їрщы√ ярё№ы  т√фрыхэ№э : (ф¤Єры│ яр F1)"
#: src/cmd.c:1475
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ чрїртрэ√  в ~/"
#: src/cmd.c:1480
msgid " Setup "
msgstr " ═рырфър "
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в '%s' \n"
" %s "
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ ърьрэф√ эр эх ы ъры№э√ї Їрщырт√ї ё√ёЄ¤ьрї"
#: src/dialog.c:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"т√їрф чр э│цэ ■ ь цє ёЄ¤ъє!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
msgstr "&┴ ч ёрЁЄртрэ№э "
#: src/dir.c:62
msgid "&Name"
msgstr "&▓ь "
#: src/dir.c:63
msgid "&Extension"
msgstr "╧р&°√Ё¤э№эх"
#: src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
msgstr "╫рё &ьрф√Ї│ърЎ√│"
#: src/dir.c:65
msgid "&Access time"
msgstr "╫рё &фюёЄєяє"
#: src/dir.c:66
msgid "&Change time"
msgstr "╫рё &ч№ь эхэ№э "
#: src/dir.c:67
msgid "&Size"
msgstr "&╧рьхЁ"
#: src/dir.c:68
msgid "&Inode"
msgstr "&┬єчхы"
#. New sort orders
#: src/dir.c:71
msgid "&Type"
msgstr "&╥√я"
#: src/dir.c:72
msgid "&Links"
msgstr "&╤ярё√ыъ│"
#: src/dir.c:73
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:74
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:75
msgid "&Owner"
msgstr "&╙ырфры№э│ъ"
#: src/dir.c:76
msgid "&Group"
msgstr "&├Ёєяр"
#: src/dir.c:386
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "╘рщы '%s' │ёэєх, рых эхьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│: %s"
#: src/dir.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "═хт фюь√"
#: src/ext.c:143 src/user.c:544
#, c-format
msgid ""
" Can't generate unique filename \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЇрЁьртрЎ№ єэ│ъры№эрх щь  Їрщыє \n"
" %s "
#: src/ext.c:150 src/user.c:556
#, c-format
msgid ""
" Can't create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ўрёют√ ърьрэфэ√ Їрщы \n"
" %s "
#: src/ext.c:165 src/user.c:578
msgid " Parameter "
msgstr " ╧рЁрь¤ЄрЁ "
#: src/ext.c:315
msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ърьрэфє в ърЄры╕ух ┬│ЁЄєры№эрх ╘рщыртрх ╤√ёЄ¤ь√"
#: src/ext.c:414
msgid " file error"
msgstr " ярь√ыър Їрщыє"
#: src/ext.c:415
msgid "Format of the "
msgstr "╘рЁьрЄ "
#: src/ext.c:417
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package or in case you don't\n"
"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
msgstr ""
"mc.ext Їрщы ч№ьхэхэ√\n"
"ч т¤Ёё√│ 3.0. ╠рцы│тр рфс√вё  чсющ яЁ√ вёЄры╕вЎ√.\n"
"╩ры│ ырёър, трч№ь│Ўх ё№тхцр■ ъюя│■ ч яръхЄє\n"
"Midnight Commander Ў│ ъры│ в трё  ую э ьр, Єрф√\n"
"ч ё¤Ёт¤Ёє ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
#: src/ext.c:432
msgid " file error "
msgstr " ярь√ыър Їрщыє "
#: src/ext.c:433
msgid "Format of the ~/"
msgstr "╘рЁьрЄ ~/"
#: src/ext.c:433
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" Їрщыє ч№ьхэхэ√\n"
"є т¤Ёё√│ 3.0. ┬√ ьюцрЎх Ў│\n"
"ёъря│ трЎ№  ую ч "
#: src/ext.c:435
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext Ў│ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ у¤Є√\n"
"Їрщы  ъ яЁ√ъырф эря│ёрэ№э .\n"
#: src/ext.c:437
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext сєфчх ёърЁ√ёЄрэ√ в с уєў√ ьрь¤эЄ."
#: src/features.inc:8
msgid "Edition: "
msgstr "┬√фрэ№эх: "
#: src/features.inc:11
msgid "XView"
msgstr "XView"
#: src/features.inc:13
msgid "Tk"
msgstr "Tk"
#: src/features.inc:16
msgid "text mode"
msgstr "Є¤ъёЄрт√ Ё¤ц√ь"
#: src/features.inc:18
msgid " with X11 support to read modifiers"
msgstr " ч ярфЄЁ√ьърщ ╒11 "
#: src/features.inc:24
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "┬│ЁЄєры№эр  ╘рщыртр  ╤√ёЄ¤ьр: tarfs, extfs"
#: src/features.inc:26
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/features.inc:28
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr ""
#: src/features.inc:30
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/features.inc:32
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (ч ярфЄЁ√ьърщ termnet)"
#: src/features.inc:35
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/features.inc:39
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/features.inc:45
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "╟ єсєфртрэ√ь Ё¤фръЄрЁрь\n"
#: src/features.inc:48
msgid "Using "
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтр■ў√ "
#: src/features.inc:51
msgid "system-installed "
msgstr "вёЄры трэє■ в ё√ёЄ¤ьх "
#: src/features.inc:53
msgid "S-lang library with "
msgstr "S-lang с│сы│ Є¤ъє ч "
#: src/features.inc:56
msgid "terminfo"
msgstr "terminfo"
#: src/features.inc:59
msgid "termcap"
msgstr "termcap"
#: src/features.inc:61
msgid "an unknown terminal"
msgstr "эхт фюьрщ Є¤Ёь│эры№эрщ"
#: src/features.inc:64
msgid " database"
msgstr " срчрщ фрфчхэ√"
#: src/features.inc:67
msgid "the ncurses library"
msgstr "с│сы│ Є¤ъє ncurses"
#: src/features.inc:69
msgid "some unknown curses library"
msgstr "эхърЄюЁє■ эхт фюьє■ с│сы│ Є¤ъє curses"
#: src/features.inc:74
msgid "With subshell support: "
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│: "
#: src/features.inc:76
msgid "optional"
msgstr "фрфрЄъютр"
#: src/features.inc:78
msgid "as default"
msgstr "Є√яютр"
#: src/features.inc:84
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ря¤ЁрЎ√ в є Єых\n"
#: src/file.c:154 src/tree.c:639
msgid " Copy "
msgstr " ╩ря│ трэ№эх "
#: src/file.c:155 src/tree.c:677
msgid " Move "
msgstr " ╧хЁрь °ў¤э№эх "
#: src/file.c:156 src/tree.c:745
msgid " Delete "
msgstr " ┬√фрыхэ№эх "
#: src/file.c:244
msgid " Invalid target mask "
msgstr " ╧рь√ыъют√ °рсы╕э ь¤Є√ "
#: src/file.c:342
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ цюЁёъє■ ёярё√ыъє "
#: src/file.c:384
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэє■ ёярё√ыъє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:394
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ єёЄющы│т√  ё√ьс. ёярё√ыъ│ яЁрч эх ы ъры№э√  Їрщырт√  "
"ё√ёЄ¤ь√:\n"
"\n"
" ╬яЎ√  ╙ёЄющы│т√  ё√ьсры│ўэ√  ёярё√ыъ│ сєфчх рфьхэхэр  "
#: src/file.c:442
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ё√ьс. ёярё√ыъє ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:509
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:531
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы. "
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёя¤Ў√ ы№э√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:583 src/file.c:812
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:592 src/file.c:831
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ Ё¤ц√ь фюёЄєяє Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:609
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:619
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " ╟сющ фрърўъ│ Їрщыє, Їрщы сєфчх яхЁря│ёрэ√ "
#: src/file.c:625
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:665
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыр ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:726
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чря│ёрЎ№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:745
msgid "(stalled)"
msgstr "(чрт ч)"
#: src/file.c:783
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:792
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "┴√в рЄЁ√ьрэ√ э яювэ√ Їрщы. ╟рїртрЎ№?"
#: src/file.c:803
msgid "&Delete"
msgstr "&┬√фры│Ў№"
#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
msgid "&Keep"
msgstr "&╟рїртрЎ№"
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур ърЄры╕ує \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:899
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ╟√їюфэ√ ърЄры╕у \"%s\" ърЄры╕урь эх ч№ вы хЎЎр \n"
" %s "
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:907
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёъря│ трЎ№ Ў√ъы│ўэє■ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє \n"
" `%s' "
#: src/file.c:964
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:987
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър ърЄры╕ує ь¤Є√\"%s\" \n"
" %s "
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1100
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1122
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы "
#: src/file.c:1129
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у `%s' "
#: src/file.c:1172
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ Їрщы \"%s\" т \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1192
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1246
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр ърЄры╕у "
#: src/file.c:1265
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" %s "
#: src/file.c:1267
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ Їрщы \"%s\" %s "
#: src/file.c:1294
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1357
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1559
msgid " Internal error: get_file \n"
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър: get_file \n"
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1680
msgid "1Copy"
msgstr "1╩ря│ трЎ№"
#: src/file.c:1680
msgid "1Move"
msgstr "1╧хЁрэхё№Ў│"
#: src/file.c:1680
msgid "1Delete"
msgstr "1┬√фры│Ў№"
#: src/file.c:1695
#, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1696
#, c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1698
#, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
#: src/file.c:1699
#, c-format
msgid "%o %d %f%e"
msgstr "%o %d %f%e"
#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509
msgid "file"
msgstr "Їрщы"
#: src/file.c:1703
msgid "files"
msgstr "Їрщы√"
#: src/file.c:1703
msgid "directory"
msgstr "ърЄры╕у"
#: src/file.c:1703
msgid "directories"
msgstr "ърЄры╕у│"
#: src/file.c:1704
msgid "files/directories"
msgstr "Їрщы√/ърЄры╕у│"
#: src/file.c:1704
msgid " with source mask:"
msgstr " ч ч√їюфэ√ь °рсы╕эрь:"
#: src/file.c:1856
msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ря¤ЁрЎ√■ эр \"..\"! "
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
msgid "Yes"
msgstr "╥ръ"
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
msgid "No"
msgstr "═х"
#: src/file.c:1928
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " ┬√срўрщЎх, чЁрс│Ў№ у¤Єр в Єых эхьруў√ьр "
#: src/file.c:2014 src/file.c:2098
msgid " Internal failure "
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър "
#: src/file.c:2014 src/file.c:2098
msgid " Unknown file operation "
msgstr " ═т фюьр  Їрщыртр  ря¤ЁрЎ√  "
#: src/file.c:2029
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ╧Ё√чэрў¤э№эх \"%s\" ярт│ээр с√Ў№ ърЄры╕урь \n"
" %s "
#: src/file.c:2190
msgid "&Retry"
msgstr "╧р&вЄрЁ√Ў№"
#: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
msgid "&Abort"
msgstr "&╧хЁрЁтрЎ№"
#: src/file.c:2242
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ╩рЄры╕у э  яєёЄ√. \n"
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
#: src/file.c:2243
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ърЄры╕у э  яєёЄ√ \n"
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√втэр? "
#: src/file.c:2250
msgid "a&ll"
msgstr "&╙ёх"
#: src/file.c:2250 src/filegui.c:595
msgid "non&E"
msgstr "э│ &┬юфэрур"
#: src/file.c:2260
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " ═рс Ё√Ўх 'yes' ъры│ ┬√ ╤└╧╨└б─█ црфрхЎх т√фры│Ў№ "
#: src/file.c:2262
msgid "all the directories "
msgstr "єёх ърЄры╕у│"
#: src/file.c:2264
msgid " Recursive Delete "
msgstr " ╨¤ъєЁё√вэрх т√фрыхэ№эх "
#: src/file.c:2265
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ╨¤ъєЁё√вэрх т√фрыхэ№эх "
#: src/filegui.c:424
msgid "File"
msgstr "╘рщы"
#: src/filegui.c:447
msgid "Count"
msgstr "╦│ъ"
#: src/filegui.c:468
msgid "Bytes"
msgstr "┴рщЄ"
#: src/filegui.c:505
msgid "Source"
msgstr "╩Ё√э│Ўр"
#: src/filegui.c:528
msgid "Target"
msgstr "╠¤Єр"
#: src/filegui.c:550
msgid "Deleting"
msgstr "┬√фры хь"
#: src/filegui.c:590
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "╘рщы ь¤Є√ \"%s\" єцю щёэєх!"
#: src/filegui.c:593
msgid "if &Size differs"
msgstr " ъ│  рфЁюч№э│тр■ЎЎр яр &─рвц√э│"
#: src/filegui.c:596
msgid "&Update"
msgstr "&╤рёЄрЁ¤ы√ "
#: src/filegui.c:598
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ єёх Їрщы√?"
#: src/filegui.c:600
msgid "&Reget"
msgstr "яхЁр&╫√ЄрЎ№"
#: src/filegui.c:601
msgid "ap&Pend"
msgstr "фря│ёрЎ№ є &╩рэхЎ"
#: src/filegui.c:604
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ у¤Є√ Їрщы?"
#: src/filegui.c:606
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "─рЄр ь¤Є√: %s, фрвц√э  %d"
#: src/filegui.c:608
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "─рЄр ъЁ√э│Ў√: %s, фрвц√э  %d"
#: src/filegui.c:692
msgid " File exists "
msgstr " ╘рщы │ёэєх "
#: src/filegui.c:693
msgid " Background process: File exists "
msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: Їрщы │ёэєх "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:805
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "╟рїювтрЎ№ &└ЄЁ√сєЄ√"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:807
msgid "follow &Links"
msgstr "╤рў√Ў№ чр &╤ярё√ыърь│."
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:809
msgid "to:"
msgstr "є:"
#: src/filegui.c:810
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&╠¤Єрё√ьсры│ shell"
#: src/filegui.c:831
msgid "&Background"
msgstr "╙ Є&ых"
#: src/filegui.c:840
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&╟рїювтрЎ№ ё√ьсры│ўэ√  ёярё√ыъ│"
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:842
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "╙ &эєЄЁю ърЄры╕ує, ъры│ ╕ё№Ў№"
#: src/filegui.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"╧рь√ыъют√ рсЁрчхЎ `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:130
msgid "&Suspend"
msgstr "╧Ё√&я√э│Ў№"
#: src/find.c:131
msgid "Con&tinue"
msgstr "&╧ЁрЎ утрЎ№"
#: src/find.c:132
msgid "&Chdir"
msgstr "╧хЁр&їюф"
#: src/find.c:133
msgid "&Again"
msgstr "╧рв&ЄюЁ"
#: src/find.c:134
msgid "&Quit"
msgstr "&┬√їрф"
#: src/find.c:135 src/panelize.c:89
msgid "Pane&lize"
msgstr "╧р&э¤ы│чрЎ√ "
#: src/find.c:136
msgid "&View - F3"
msgstr "╧Ёр&уы ф - F3"
#: src/find.c:137
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&╧Ёрвър - F4"
#: src/find.c:170
msgid "Start at:"
msgstr " ╤ЄрЁЄртрЎ№ рф:"
#: src/find.c:170
msgid "Filename:"
msgstr " ╪рсы╕э │ь "
#: src/find.c:170
msgid "Content: "
msgstr "╙ЄЁ√ьы│трх Є¤ъёЄ"
#: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269
msgid "&Tree"
msgstr "─&Ё¤тр"
#: src/find.c:223
msgid "Find File"
msgstr " ╧ю°єъ Їрщыє "
#: src/find.c:452
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "╪єърхь є %s"
#: src/find.c:490
msgid " Find/read "
msgstr " ╧ю°єъ/ў√Єрэ№эх "
#: src/find.c:490
msgid " Problem reading from child "
msgstr " ╧Ёрсыхь√ ч ў√Єрэ№эхь т√трфє фрў¤Ёэхур яЁрЎ¤ёє "
#: src/find.c:537
msgid "Finished"
msgstr "╤ъюэўрэр"
#: src/find.c:561 src/view.c:1528
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "╪єърхь %s"
#: src/find.c:717 src/find.c:757
msgid "Suspend"
msgstr "╧Ё√я√э│Ў№"
#: src/find.c:717
msgid "Restart"
msgstr "╧хЁрчряєёъ"
#: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
msgid "Searching"
msgstr "╤ърэєхь"
#: src/find.c:750 src/find.c:1031
msgid "Find file"
msgstr "╧ю°єъ Їрщыє"
#. The buttons
#: src/find.c:755
msgid "Change to this directory"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ фр у¤Єрур ърЄры╕ує"
#: src/find.c:756
msgid "Search again"
msgstr "╧ЁрЎ уэєЎ№ яю°єъ F17"
#: src/find.c:761
msgid "View this file"
msgstr "╧Ёруы ф Їрщыє"
#: src/find.c:762
msgid "Edit this file"
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє"
#: src/find.c:763
msgid "Send the results to a Panel"
msgstr "╧хЁрёырЎ№ т√э│ъ эр ярэ¤ы№"
#: src/fixhlp.c:171
msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
msgstr "╘рЁьрЄ: fixhlp <°√Ё√э > <│ь  Єрсы│Ў√ ч№ьхёЄє>\n"
#: src/fixhlp.c:176
msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
msgstr "fixhlp: ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Єрсы│Ўє ч№ьхёЄє эр чря│ё"
#: src/fixhlp.c:179
msgid ""
"[Contents]\n"
" Topics:\n"
"\n"
msgstr ""
" [Contents]\n"
" Topics:\n"
"\n"
#: src/help.c:279
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
"╧рь√ыър ЇрЁьрЄє Їрщыє фрярьюу│\n"
""
#: src/help.c:318
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър: ╧рфтющэ√ ярўрЄръ тюсырё№Ў│ ёярё√ыъ│ "
#: src/help.c:572
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
msgstr " ═хьруў√ьр рф°єърЎ№ тєчхы [Contents] є Їрщых фрярьюу│ "
#: src/help.c:741
msgid " Help "
msgstr " ─рярьюур "
#: src/help.c:766 src/user.c:689
#, c-format
msgid ""
" Can't open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s \n"
" %s "
#: src/help.c:771
#, c-format
msgid " Can't find node %s in help file "
msgstr " ═хьруў√ьр чэрщё№Ў│ тєчхы %s є Їрщых фрярьюу│ "
#: src/help.c:808
msgid "Index"
msgstr "╟№ьхёЄ"
#: src/help.c:810
msgid "Prev"
msgstr "═рчрф"
#: src/hotlist.c:132
msgid "&Move"
msgstr "╧хЁр&ь ё№Ў│Ў№"
#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
msgid "&Remove"
msgstr "&┬√фры│Ў№"
#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
msgid "&Append"
msgstr "╙ &╩рэхЎ"
#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
msgid "&Insert"
msgstr "╙ &╧рўрЄръ"
#: src/hotlist.c:136
msgid "New &Entry"
msgstr "═ют√ &╟ря│ё"
#: src/hotlist.c:137
msgid "New &Group"
msgstr "═ютр  &├Ёєяр"
#: src/hotlist.c:139
msgid "&Up"
msgstr "&╙уюЁє"
#: src/hotlist.c:140
msgid "&Add current"
msgstr "─рфрЎ№ &┴ уєў√"
#: src/hotlist.c:141
msgid "Change &To"
msgstr "╟№ь э│Ў№ &╙"
#: src/hotlist.c:201
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "╧рфуЁєяр - эрЎ│ё№э│Ўх ENTER ърс яЁруыхфч│Ў№"
#: src/hotlist.c:620
msgid "Active VFS directories"
msgstr "└ъЄ√вэ√  ърЄры╕у│ ┬╘╤"
#: src/hotlist.c:620
msgid "Directory hotlist"
msgstr " ╤№я│ё ърЄры╕урв "
#: src/hotlist.c:639
msgid " Directory path "
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
msgid " Directory label "
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує "
#: src/hotlist.c:663
msgid "Moving "
msgstr "╧хЁрэюё│ь "
#: src/hotlist.c:892
msgid "New hotlist entry"
msgstr " ─рфрэ№эх чря│ёє в ё№я│ё "
#: src/hotlist.c:892
msgid "Directory label"
msgstr " ╠¤Єър ърЄры╕ує"
#: src/hotlist.c:892
msgid "Directory path"
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує"
#: src/hotlist.c:973
msgid " New hotlist group "
msgstr " ─рфрэ№эх уЁєя√ в ё№я│ё "
#: src/hotlist.c:973
msgid "Name of new group"
msgstr " ▓ь  эютрщ уЁєя√"
#: src/hotlist.c:988
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " ╠¤Єър фы  \"%s\": "
#: src/hotlist.c:992
msgid " Add to hotlist "
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё "
#: src/hotlist.c:1029
msgid " Remove: "
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
#: src/hotlist.c:1033
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" ├Ёєяр э  яєёЄр .\n"
" ┬√фры│Ў№  х?"
#: src/hotlist.c:1378
msgid " Top level group "
msgstr "├Ёєяр тхЁїэхур єчЁювэ■"
#: src/hotlist.c:1394
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
msgstr "╤№я│ё чрїртрэ√ в Їрщых ~/"
#: src/hotlist.c:1396
msgid "MC will load hotlist from ~/"
msgstr "MC чруЁєч│Ў№ ё№я│ё ърЄры╕урв ч ~/"
#: src/hotlist.c:1398
msgid "and then delete [Hotlist] section there"
msgstr "р чрЄ√ь т√фры│Ў№ Єрь ё¤ъЎ√■ [Hotlist]"
#: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
msgid " Hotlist Load "
msgstr " ╟руЁєчър ё№я│ёє "
#: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC э  ьюцр я│ёрЎ№ є Їрщы ~/,"
#: src/hotlist.c:1417
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "┬р° ёЄрЁ√ ё№я│ё ърЄры╕урв э  т√фрыхэ√"
#: src/hotlist.c:1431
msgid "You have ~/"
msgstr "╙ ┬рё ╕ё№Ў№ Їрщы ~/"
#: src/hotlist.c:1431
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr "│ ё¤ъЎ√  [Hotlist] є ~/"
#: src/hotlist.c:1432
msgid "Your ~/"
msgstr "┬р° ~/"
#: src/hotlist.c:1432
msgid " most probably was created\n"
msgstr " їєЄў¤щ чр вё╕ ёЄтюЁрэ√\n"
#: src/hotlist.c:1433
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"Ёрэхщ°рщ яЁрьхцъртрщ т¤Ёё√ щ MC\n"
"│ сюы№° ръЄєры№э√, ў√ь рф°єърэ√  є ~/"
#: src/hotlist.c:1434
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
" ¤ыхь¤эЄ√\n"
"\n"
#: src/hotlist.c:1435
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
"┬√ ьюцрЎх рсЁрЎ№ ь│ц\n"
"\n"
" ┬√фры│Ў№ - т√фры│Ў№ ¤ыхь¤эЄ√ ёЄрЁюур ё№я│ёє ч ~/"
#: src/hotlist.c:1437
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" ╟рїртрЎ№ - чрїртрЎ№ тр°√ ёЄрЁ√  ¤ыхь¤эЄ√; є эрёЄєяэ√ Ёрч\n"
" у¤Єрх я√Єрэ№эх сєфчх яювЄюЁрэр\n"
" └с' фэрЎ№ - фрфрЎ№ ёЄрЁ√  ¤ыхь¤эЄ√ в уЁєяє \"Entries from ~/"
#: src/hotlist.c:1443
msgid "&Merge"
msgstr "&└с' фэрЎ№"
#: src/hotlist.c:1455
msgid " Entries from ~/"
msgstr "▌ыхь¤эЄ√ ч ~/"
#: src/hotlist.c:1465
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " тр°√  ёЄрЁ√  ¤ыхь¤эЄ√ ё№я│ёє э  с√ы│ т√фрыхэ√ "
#: src/info.c:83
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:109
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " ╘рщы: %s"
#: src/info.c:122
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
msgstr "┬юы. тєчыюв %d (%d%%) ч %d"
#: src/info.c:128
msgid "No node information"
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр тєчхы"
#: src/info.c:133
msgid "Free space "
msgstr "┬юы№эр: "
#: src/info.c:135
msgid " (%d%%) of "
msgstr " (%d%%) ч "
#: src/info.c:139
msgid "No space information"
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр яЁрёЄюЁє"
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "╥√я: %s "
#: src/info.c:143
msgid "non-local vfs"
msgstr "эх ы ъры№эр  ┬╘╤"
#: src/info.c:149
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "╧Ё√ырфр: %s"
#: src/info.c:153
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "╘.ё√ёЄ¤ьр: %s"
#: src/info.c:158
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "╟трЁюЄ: %s"
#: src/info.c:162
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "╟№ьхэхэ√: %s"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "╤ЄтюЁрэ√: %s"
#: src/info.c:179
msgid "Size: "
msgstr "╧рьхЁ: "
#: src/info.c:182
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d сы╕ърв)"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "├рёярфрЁ: %s/%s"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "╤ярё√ыръ: %d"
#: src/info.c:197
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "╧Ёрт√: %s (%04o)"
#: src/info.c:202
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "╠хщёЎр: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:212
msgid "File: None"
msgstr " ╘рщы: └фёєЄэ│ўрх"
#: src/layout.c:159
msgid "&Vertical"
msgstr "&┬хЁЄ√ъры№эрх"
#: src/layout.c:160
msgid "&Horizontal"
msgstr "&├рЁ√чрэЄры№эрх"
#: src/layout.c:170
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "╧рфърчър в &xterm"
#: src/layout.c:171
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&╨рфюъ ярфърчъ│"
#: src/layout.c:172
msgid "&Keybar visible"
msgstr "╠&¤Єъ│ ъы т│°рв"
#: src/layout.c:173
msgid "command &Prompt"
msgstr "&╩рьрэфэ√ Ёрфюъ"
#: src/layout.c:174
msgid "show &Mini status"
msgstr "&╠│э│-ёЄрэ"
#: src/layout.c:175
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&╦│эрЁър ь¤э■"
#: src/layout.c:176
msgid "&Equal split"
msgstr "&╨ювэ√  ярьхЁ√"
#: src/layout.c:177
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "╧Ёрт√ ф&юёЄєяє"
#: src/layout.c:178
msgid "&File types"
msgstr "╥√я√ &Їрщырв"
#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
msgid "&Save"
msgstr "&╟рїртрЎ№"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:380
msgid " Layout "
msgstr " ┬юэърт√ т√уы ф "
#: src/layout.c:381
msgid " Panel split "
msgstr " ╨рё°ўряыхэ№эх ярэхы в "
#: src/layout.c:382
msgid " Highlight... "
msgstr " "
#: src/layout.c:383 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " ▓э°√  эрырфъ│ "
#: src/layout.c:384
msgid "output lines"
msgstr "Ёрфъ│ т√трфє"
#: src/layout.c:451
msgid "Layout"
msgstr "┬юэърт√ т√уы ф"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " ┬√чэрў¤э№эх ъы т│°рв "
#: src/learn.c:93
msgid " Teach me a key "
msgstr " ═ртєў√Ўх ь эх ъы т│°√ "
#: src/learn.c:94
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"╩ры│ ырёър, эрЎ│ё№э│Ўх ъы т│°є %s\n"
"│ ярўрърщЎх, яръєы№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх ч№э│ъэх.\n"
"\n"
"╟рЄ√ь эрЎ│ё№э│Ўх  х  °ў¤ Ёрч, ърс єя¤вэ│ЎЎр,\n"
"°Єю чяЁртр рф  х эрчт√ ч№ т│ырё  '╥ръ'.\n"
"\n"
"╩ры│ т√ црфрхЎх яхЁрЁтрЎ№ эртєўрэ№эх, эрЎ│ё№э│Ўх\n"
"ъы т│°є Esc │ ъЁ√їє ярўрърщЎх."
#: src/learn.c:122
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " ═хьруў√ьр яЁ√э Ў№ у¤Єє■ ъы т│°є "
#: src/learn.c:123
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ┬√ вт ы│ \"%s\""
#: src/learn.c:170
msgid "OK"
msgstr "╥ръ"
#: src/learn.c:177
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"╟фрхЎЎр, °Єю вёх ┬р°√  ъы т│°√ чрЁрч\n"
"яЁрЎє■Ў№ эрЁьры№эр. ┬√фрЄэр."
#: src/learn.c:179
msgid "&Discard"
msgstr "&└фь э│Ў№№"
#: src/learn.c:183
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"┬√фрЄэр! ╙ трё ╕ё№Ў№ яювэр  срчр ря│ёрэ№э в ЄхЁь│эры в!\n"
"╙ёх тр°√  ъы т│°√ яЁрЎє■Ў№ фюсЁр."
#: src/learn.c:267
msgid "Learn keys"
msgstr "┬√тєў¤э№эх ъы т│°рв"
#: src/learn.c:300
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "═рЎ│ё№э│Ўх вёх яхЁры│ўрэ√  ъы т│°√. ╧рё№ы  эрЎ│ёърэ№э  рф°єърщЎх,"
#: src/learn.c:302
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr " ъ│  ъы т│°√ э  ьр■Ў№ рфчэръ│ ╥ръ. ─ы  эртєўрэ№э  ъы т│°√ рс Ё√Ўх"
#: src/learn.c:304
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr " х яЁ√ фрярьючх Tab Ў│ ь√°°є щ эрЎ│ё№э│Ўх яЁруры."
#: src/main.c:709
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" The Commander э  ьюцр яхЁрщё№Ў│ в ърЄры╕у,  ъ│  ьє \n"
" яртхфрь│в фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё │эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁє. ╠юцр, т√ \n"
" т√фры│ы│ яЁрЎювэ√ ърЄры╕у Ў│ фры│ ёрсх фрфрЄъют√  \n"
" яЁ√т│ых│ фюёЄєяє яЁ√ фрярьючх ърьрэф√ \"su\"? "
#: src/main.c:784
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "─ы  яЁрЎ ує эрЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є..."
#: src/main.c:834
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ▓эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁ єцю ряЁрЎювтрх ърьрэфє "
#: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:862
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√щё№Ў│ ч Midnight Commander? "
#: src/main.c:1242 src/main.c:1266
msgid "&Listing mode..."
msgstr "╘рЁ&ьрЄ ё№я│ёє..."
#: src/main.c:1243 src/main.c:1267
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&╒єЄъ│ яЁруы ф C-x q"
#: src/main.c:1244 src/main.c:1268
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&▓эЇрЁьрЎ√  C-x i"
#: src/main.c:1247 src/main.c:1271
msgid "&Sort order..."
msgstr "╧рЁрфръ &ёрЁЄртрэ№э "
#: src/main.c:1249 src/main.c:1273
msgid "&Filter..."
msgstr "&╘│ы№ЄрЁ"
#: src/main.c:1252 src/main.c:1276
msgid "&Network link..."
msgstr "╤х&Єъртрх чыєў¤э№эх..."
#: src/main.c:1253 src/main.c:1277
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-чыєў¤э№эх"
#: src/main.c:1255 src/main.c:1279
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B ёєт ч№..."
#: src/main.c:1260 src/main.c:1284
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&─√ёъ... M-d"
#: src/main.c:1262 src/main.c:1286
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&╧хЁрёърэртрЎ№ C-r"
#: src/main.c:1290
msgid "&User menu F2"
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє F2"
#: src/main.c:1291
msgid "&View F3"
msgstr "╧Ёруы ф Їр&щыє F3"
#: src/main.c:1292
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&╧Ёруы ф Їрщыє..."
#: src/main.c:1293
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "╧Ёру&ы ф ърьрэф√ M-!"
#: src/main.c:1294
msgid "&Edit F4"
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх F4"
#: src/main.c:1295
msgid "&Copy F5"
msgstr "&╩ря│ трэ№эх F5"
#: src/main.c:1296
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "╧Ёрт√ &фюёЄєяє C-x c"
#: src/main.c:1298
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&╞юЁёър  ёярё√ыър C-x l"
#: src/main.c:1299
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&╤√ьсры│ў.ёярё√ыър C-x s"
#: src/main.c:1300
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "╧Ёрвър ёярё√&ыъ│ C-x C-s"
#: src/main.c:1301
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&╙ырфры№э│ъ/уЁєяр C-x o"
#: src/main.c:1302
msgid "&Advanced chown "
msgstr "╧Ё&рт√ (яр°√Ёрэ√ ) "
#: src/main.c:1304
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "╟№ьхэр &│ь  F6"
#: src/main.c:1305
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "╤ЄтрЁ¤&э№эх ърЄры╕ує F7"
#: src/main.c:1306
msgid "&Delete F8"
msgstr "&┬√фрыхэ№эх F8"
#: src/main.c:1307
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "╟&№ьхэр ърЄры╕ує M-c"
#: src/main.c:1309
msgid "select &Group M-+"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &уЁєяє M-+"
#: src/main.c:1310
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&╟№э Ў№ рфчэръє M-\\"
#: src/main.c:1311
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "▓эт¤Ё&ЄртрЎ№ рфчэръє *"
#: src/main.c:1313
msgid "e&Xit F10"
msgstr "┬√&їрф F10"
#: src/main.c:1323
msgid "&Directory tree"
msgstr "&─Ё¤тр ърЄры╕урв"
#: src/main.c:1325
msgid "&Find file M-?"
msgstr "╧ю°єъ &Їрщыє M-?"
#: src/main.c:1326
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&╧хЁрёЄрт│Ў№ ярэ¤ы│ C-u"
#: src/main.c:1327
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&└фъы■ў√Ў№ ярэ¤ы│ C-o"
#: src/main.c:1328
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "╧рЁр&вэрЎ№ ърЄры╕у│ C-x d"
#: src/main.c:1329
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&╩Ё√Є¤Ё ярэ¤ы│чрЎ√│ C-x !"
#: src/main.c:1330
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "╧р&ьхЁ√ ърЄры╕урв"
#: src/main.c:1332
msgid "command &History"
msgstr "&├│ёЄюЁ√  ърьрэфрв"
#: src/main.c:1333
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "╤№я│ё ърЄр&ы╕урв C-\\"
#: src/main.c:1335
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&╤№я│ё ръЄ√вэ√ї ┬╘╤ C-x a"
#: src/main.c:1336
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "┬&√чтры│Ў№ ┬╘╤ чрЁрч"
#: src/main.c:1339
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "╟рфрэ№э│ в &Єых C-x j"
#: src/main.c:1343
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "└ф&эрвыхэ№эх Їрщырв"
#: src/main.c:1346
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє"
#: src/main.c:1349
msgid "&Extension file edit"
msgstr "╘рщы яр&°√Ё¤э№э в"
#: src/main.c:1350
msgid "&Menu file edit"
msgstr "╘рщы ь¤э&■"
#: src/main.c:1351
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "╧&Ёрвър Їрщыє ь¤э■"
#: src/main.c:1356
msgid "&Configuration..."
msgstr "&╩рэЇ│уєЁрЎ√ "
#: src/main.c:1358
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&╧рфЎ№тхЁцрэ№эх"
#: src/main.c:1359
msgid "&Display bits..."
msgstr "&┴│Є√ ё√ьсры в..."
#: src/main.c:1361
msgid "learn &Keys..."
msgstr "┬&√чэрў¤э№эх ъы т│°рв..."
#: src/main.c:1364
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "┬│ЁЄєры№э√  &╘╤..."
#: src/main.c:1367
msgid "&Save setup"
msgstr "&╟рїртрЎ№ эрырфъє"
#: src/main.c:1383 src/main.c:1385
msgid " &Left "
msgstr " &╦хтр  ярэ¤ы№ "
#: src/main.c:1385
msgid " &Above "
msgstr " ┬хЁїэ&   "
#: src/main.c:1388
msgid " &File "
msgstr " &╘рщы "
#: src/main.c:1389
msgid " &Command "
msgstr " &╩рьрэфр "
#: src/main.c:1390
msgid " &Options "
msgstr " &═рырфър "
#: src/main.c:1392 src/main.c:1394
msgid " &Right "
msgstr " &╧Ёртр  ярэ¤ы№ "
#: src/main.c:1394
msgid " &Below "
msgstr " ═ш&цэ   "
#: src/main.c:1449
msgid " Information "
msgstr " ▓эЇрЁьрЎ√  "
#: src/main.c:1450
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх юяЎ√│ їєЄърх яхЁрчруЁєчъ│ ьюцр эх рфы■ёЄЁртрЎ№№ \n"
" с уєўрур ч№ьхёЄє ърЄры╕ує. ╙ у¤Є√ь т√ярфъє ЄЁхср вырёэр \n"
" яхЁрчруЁєч│Ў№ ърЄры╕у. ─ы  фрфрЄъютрх щэЇрЁьрЎ√│ уы фч│Ўх \n"
" ъ│Ёрвэ│ЎЄтр (man)."
#: src/main.c:1929
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "─ч ъєхь ┬рё чр т√ърЁ√ёЄрэ№эх GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2287
msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
msgstr "ч ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm │ ърэёюы│ Linux.\n"
#: src/main.c:2288
msgid "with mouse support on xterm.\n"
msgstr "ч ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm.\n"
#: src/main.c:2389
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "╧хЁрьхэр  рё Ёюфъє TERM э  т√чэрўрэр!\n"
#: src/main.c:2495
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
"┬√ърЁ√ёЄрщЎх:\n"
"\n"
"mc [ё№Ў у│] [у¤Є√_ърЄры╕у] [ърЄры╕у_фЁєующ_ярэ¤ы│]\n"
"\n"
#: src/main.c:2498
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr "-a, --stickchars ╧Ё√ьєёютр т√ърЁ√ёЄювтрЎ№№ +, -, | фы  ьры трэ№э  ы│э│ в.\n"
#: src/main.c:2500
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor ┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ьрэрїЁюьэ√ т│фрЁ√ё.\n"
#: src/main.c:2502
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr "-B, --background [╥╬╦▄╩▓ фы  ╨└╤╧╨└╓╬б╪╫█╩└б: ═рырфър ъюфє Єыр]\n"
#: src/main.c:2504
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
"-c, --color ┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ъры Ёют√ Ё¤ц√ь.\n"
"-C, --colors ╙ърчрЎ№ ъюыхЁ√ (уы. --help-colors, ърс рЄЁ√ьрЎ№ ё№я│ё).\n"
"-d, --nomouse └фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√.\n"
#: src/main.c:2508
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit ╟ряєёъ єсєфртрэрур Ё¤фръЄрЁє.\n"
#: src/main.c:2510
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
"terminfo/termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
"-f, --libdir ─Ёєъ эрырфцрэ√ї °ы їюв.\n"
"-h, --help ╧рърчрЎ№ у¤Єє■ │эёЄЁєъЎ√■.\n"
"-k, --resetsoft ╤ъ│эєЎ№ яЁруЁрьєхь√  ъы т│°√ (Єюы№ъ│ HP-ЄхЁь│эры√)\n"
" фр ч√їюфэ√ї terminfo/termcap чэрў¤э№э в.\n"
#: src/main.c:2515
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog Їрщы ╟ря│ё√трЎ№ ърьрэф√ ftpfs є Їрщы.\n"
#: src/main.c:2518
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr "-M, --memory Їрщы [╥╬╦▄╩▓ фы  ╨└╤╧╨└╓╬б╪╫█╩└б: ╟ря│ё яртхфрьыхэ№э в MAD є Їрщы.]\n"
#: src/main.c:2520
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
"-P, --printwd ─Ёєъ ряю°э ур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх.\n"
"-s, --slow └фъы■ў√Ў№ °ьрЄёыювэ√  ря¤ЁрЎ√│ (фы  яртюы№э√ї "
" Є¤Ёь│эры в).\n"
#: src/main.c:2523
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap └ъЄ√т│чртрЎ№ ярфЄЁ√ьъє яхЁрьхээрщ TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2526
msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
"-S, --createcmdile ╤ЄтрЁ√Ў№ ърьрэфэ√ Їрщы фы  вёЄры╕въ│ Є√яютрур ърЄры╕ує "
" ярё№ы  т√їрфє.\n"
#: src/main.c:2529
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2533
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
"-v, --view fname ╟ряєёъ є Ё¤ц√ьх яЁруы фє Їрщыє.\n"
"-V, --version ╧ртхфрь│Ў№ т¤Ёё√■ щ ярЁрь¤ЄЁ√ эрырфъ│.\n"
"-x, --xterm ╧рфЄЁ√ьър ь√°√ в xterm │ чрїртрэ№э /рфэрвыхэ№э  ¤ъЁрэє.\n"
"+ы│ўср ы│ўср - эєьрЁ ярўрЄъютрур Ёрфъє фы  Ё¤фръЄрЁє.\n"
#: src/main.c:2538
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2540
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
msgstr ""
"\n"
"╩ры│ ырёър, фрё√ырщЎх ы■с√  яртхфрьыхэ№э│ рс ярь√ыърї (єъы■ўр■ў√ т√трф 'mc -V')\n"
"эр рфЁ¤ёє mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
#: src/main.c:2556
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2605
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "┴│сы│ Є¤ўэ√ ърЄры╕у Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2619
msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr "╩ы■ў -m ёрёЄрЁ¤в. ╩ры│ ырёър, чрч│ЁэєЎх эр `┴│Є√ ё√ьсры в' є ь¤э■ ═рырфър\n"
#: src/main.c:2696
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ фы  эрырфъ│ ъюфє Єыр"
#: src/main.c:2702
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ъры Ёют√ь Ё¤ц√ьх"
#: src/main.c:2704
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "┬√чэрўрх эрырфъ│ ъюыхЁрв"
#: src/main.c:2709
msgid "Edits one file"
msgstr "╨¤фруєх рфч│э Їрщы"
#: src/main.c:2713
msgid "Displays this help message"
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ у¤Єрх фртхфрўэрх яртхфрьыхэ№эх"
#: src/main.c:2716
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрх ¤ъЁрэ фрярьюу -  ъ ч№ь э│Ў№ ёїхьєъюыхЁрв"
#: src/main.c:2719
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "╧ЁюЄръры│ЁртрЎ№ ф√ ы╕у ч FTP є я¤вэ√ Їрщы"
#: src/main.c:2726
msgid "Obsolete"
msgstr "╤рёЄрЁ¤ы√ "
#: src/main.c:2728
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ьрэрїЁьэ√ь Ё¤ц√ьх"
#: src/main.c:2730
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√ в Є¤ъёЄртрщ т¤Ёё√│"
#: src/main.c:2733
msgid "Disables subshell support"
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│"
#: src/main.c:2737
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "─Ёєъ яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх ч яЁруЁрь√"
#: src/main.c:2739
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "╤ъ│фрх яЁруЁрьэ√  ъы т│°√ эр ЄхЁь│эрырї HP"
#: src/main.c:2741
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "╟ряєёъ эр яртюы№э√ї Є¤Ёь│эрырї"
#: src/main.c:2744
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "╧ё¤вфруЁрЇ│ър фы  ьры трэ№э "
#: src/main.c:2748
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "╙ъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│ (Є√яютр)"
#: src/main.c:2753
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "╧рёяЁрсртрЎ№ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ termcap чрьхёЄ terminfo"
#: src/main.c:2757
msgid "Displays the current version"
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ с уєўє■ т¤Ёё√■"
#: src/main.c:2759
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "╟ряєёърх яЁруЁрьє яЁруы фє фы  Їрщыє"
#: src/main.c:2761
msgid "Forces xterm features"
msgstr "═рт ч√трх вырё№Ў│трё№Ў│ xterm"
#: src/main.c:2763
msgid "Geometry for the window"
msgstr "├хрь¤ЄЁ√  тръэр"
#: src/main.c:2763
msgid "GEOMETRY"
msgstr "├┼└╠▌╥╨█▀"
#: src/main.c:2764
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "═ ьр рфў√эхэ√ї тръюэ яЁ√ чруЁєчЎ√"
#: src/main.c:2765
msgid "No desktop icons"
msgstr "═ ьр чэрўръ яЁрЎювэрур ёЄюыє"
#: src/main.c:2766
msgid "Look more like traditional gmc"
msgstr "┴юыхщ ярфюсэ√ эр ЄЁрф√Ў√щэ√ gmc т√уы ф."
#: src/main.c:2768
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "╧рърчрЎ№ ърЄры╕у ч .ёярё√ыърь│ ёЄрЁЄрт√ї Їрщырвт │ т√щё№Ў│"
#: src/main.c:3081
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tty ы│э│■. ┬√ ярт│ээ√ чряєё№Ў│Ў№ mc с ч ё№Ў ує -P.\n"
"═р эхърЄюЁ√ї ё√ёЄ¤ьрї т√ ьюцрЎх ярцрфрЎ№ чряєё№Ў│Ў№ # `which mc`\n"
#: src/main.c:3159
msgid " Notice "
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх "
#: src/main.c:3160
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" ╘рщы√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ Midnight Commander \n"
" чрїювтр■ЎЎр в ърЄры╕ує ~/.mc, ёЄрЁ√  \n"
" Їрщы√ чрЁрч Єєф√ яхЁрьх°ўрэ√ \n"
#: src/option.c:74
msgid "safe de&Lete"
msgstr "┴ ё№яхўэрх т√&фрыхэ№эх"
#: src/option.c:75
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "╟№ьхэр &ърЄры╕ує яр ёярё√ыърь"
#: src/option.c:76
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "╧р°√Ёрэр  ърьрэфр cho&Wn"
#: src/option.c:77
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "═рт│урЎ√  в ёЄ√ы│ l&Ynx"
#: src/option.c:79
msgid "Animation"
msgstr "└э│ьрЎ√ "
#: src/option.c:81
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "┬рЁюўр■ўўўў√ё  &│эф√ърЄрЁ"
#: src/option.c:83
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "─рфрЄъю&тр: ярърч√трЎ№ єё╕"
#: src/option.c:84
msgid "&Use internal view"
msgstr "╙сєфртрэ√ яЁр&уы ф"
#: src/option.c:85
msgid "use internal ed&It"
msgstr "╙сєфртрэ√ &Ё¤фръЄрЁ"
#: src/option.c:86
msgid "auto m&Enus"
msgstr "└вЄрьрЄ√ўэ√  &ь¤э■"
#: src/option.c:87
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&└вЄрчрїртрэ№эх эрырфръ"
#: src/option.c:88
msgid "shell &Patterns"
msgstr "╧Ё√ъырф√ в ёЄ√ы│ &shell"
#: src/option.c:89
msgid "Compute &Totals"
msgstr "╧рфы│ў√Ў№ руєы№э√ &ярьхЁ"
#: src/option.c:90
msgid "&Verbose operation"
msgstr "─¤Єры│ ря¤ЁрЎ√& в"
#: src/option.c:91
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&╒єЄър  чруЁєчър ърЄры╕ує"
#: src/option.c:92
msgid "mi&X all files"
msgstr "╠ °рЎ№ &Їрщы√/ърЄры╕у│"
#: src/option.c:93
msgid "&Drop down menus"
msgstr "┬√ярфрэ№эх ь¤э&■ яЁ√ т√чртх"
#: src/option.c:94
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&└фчэрър яхЁртюфч│Ў№ ъєЁёрЁ"
#: src/option.c:95
msgid "show &Hidden files"
msgstr "╧рърч√трЎ№ ё&їртрэ√  Їрщы√"
#: src/option.c:96
msgid "show &Backup files"
msgstr "╧рърч√трЎ№ Ё¤&ч¤Ётют√  Їрщы√"
#: src/option.c:103
msgid "&Never"
msgstr "&═│ъюы│"
#: src/option.c:104
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "═р &Єєя√ї Є¤Ёь│эрырї"
#: src/option.c:105
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&╟рвё╕ф√"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:153
msgid " Configure options "
msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ "
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " ═рырфър ярэ¤ы в "
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " ╧рвчр ярё№ы  т√ърэрэ№э ... "
#: src/option.c:207
msgid "Configure options"
msgstr "╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│"
#: src/panelize.c:87
msgid "&Add new"
msgstr "&─рфрЎ№"
#: src/panelize.c:99
msgid " External panelize "
msgstr " ┬юэъртр  ярэ¤ы│чрЎ√  "
#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
msgid "External panelize"
msgstr "┬юэъртр  ярэ¤ы│чрЎ√ "
#: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
msgid "Other command"
msgstr "═ютр  ърьрэфр"
#: src/panelize.c:260
msgid " Add to external panelize "
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё ърьрэфрв "
#: src/panelize.c:261
msgid " Enter command label: "
msgstr " ╙т фч│Ўх эрчтє ърьрэф√: "
#: src/panelize.c:301
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ у¤Єє■ ърьрэфє, чэрїюфч ў√ё  в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
#: src/panelize.c:351
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "└ф°єърЎ№ рЁ√у│эры√ (*.orig) ярё№ы  ърьрэф√ patch"
#: src/panelize.c:352
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "└ф°єърЎ№ яЁруЁрь√ ч єчт фч╕э√ь│ SUID/SGID с│Єрь│"
#: src/panelize.c:403
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ърьрэфє."
#: src/panelize.c:458
msgid "Pipe close failed"
msgstr "╟сющ чръЁ√ЎЎ  ърэрыє"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "╧рърчрЎ№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх "
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "╧рърчрЎ№ ърЁюЄъє■ щэёЄЁєъЎ√■"
#: src/screen.c:227
msgid "SUB-DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:227
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:417
msgid "MTime"
msgstr "└я.ьрф√Ї│ърЎ√ "
#: src/screen.c:418
msgid "ATime"
msgstr "└я. фюёЄєя"
#: src/screen.c:419
msgid "CTime"
msgstr "╫рё ёЄтрЁ¤э№э "
#: src/screen.c:421
msgid "Perm"
msgstr "╧Ёрт√"
#: src/screen.c:422
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:423
msgid "Inode"
msgstr "┬єчхы"
#: src/screen.c:424
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:425
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:662
#, c-format
msgid " %s bytes in %d file"
msgstr " %s срщЄрв є %d Їрщых"
#: src/screen.c:662
#, c-format
msgid " %s bytes in %d files"
msgstr " %s срщЄрв є %d Їрщырї"
#: src/screen.c:1325
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr "═хт фюь√ Є¤у є ЇрЁьрЎх рфы■ёЄЁртрэ№э : "
#: src/screen.c:1451
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "╘рЁьрЄ ърЁ√ёЄры№э│ъє т√уы фрх ярь√ыъют√ь, т ЁЄр■ё  фр ёЄрэфрЁЄэрур."
#: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√ърэрЎ№ у¤Єр? "
#: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178
msgid " No action taken "
msgstr " ─чх э№эх эх т√ърэрэр "
#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1016
msgid "RenMov"
msgstr "╧хЁрэё"
#: src/screen.c:2402 src/screen.c:2432 src/tree.c:1020
msgid "Mkdir"
msgstr "═т╩Єы у"
#: src/screen.c:2418 src/tree.c:866
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в \"%s\" \n"
" %s "
#: src/subshell.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ │ьхэртрэ√ ърэры %s\n"
#: src/subshell.c:705
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " └срыюэър  °ўх ръЄ√вэр . ╙ё╕ц Єръ│ т√щё№Ў│? "
#: src/subshell.c:731
msgid " There are stopped jobs."
msgstr " иё№Ў№ ёя√эхэ√  чрфрэ№э│."
#: src/subshell.c:732
msgid " Quit anyway? "
msgstr " ─√ъ т√щё№Ў│? "
#: src/subshell.c:785
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "╙трур: ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ є %s. \n"
#: src/tree.c:192
#, c-format
msgid ""
"Can't open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s эр чря│ё:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:637
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " ╩ря│ трЎ№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
#: src/tree.c:675
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " ╧хЁрьхё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
#: src/tree.c:682
#, c-format
msgid ""
" Can't stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ьхщёЎр яЁ√чэрў¤э№э  \n"
" %s "
#: src/tree.c:688
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " ╠хщёЎр яЁ√чэрў¤э№э  эх ч№ вы хЎЎр ърЄры╕урь "
#: src/tree.c:744
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " ┬√фры│Ў№ %s? "
#: src/tree.c:776
msgid "Static"
msgstr "╤ЄрЄ√ў"
#: src/tree.c:776
msgid "Dynamc"
msgstr "─√эрьў"
#: src/tree.c:1012
msgid "Forget"
msgstr "╟рс√ЎЎр"
#: src/tree.c:1025
msgid "Rmdir"
msgstr "┬ф╩Єы у"
#: src/treestore.c:360
#, c-format
msgid ""
"Can't write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр я│ёрЎ№ є Їрщы %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:137
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ╧рь√ыър ЇрЁьрЄє в Їрщых ╧р°√Ё¤э№э в Їрщырв"
#: src/user.c:138
msgid " The %%var macro does not have a default "
msgstr " ╠ръЁрё %%var э  ьрх Є√яют√ї чэрў¤э№э в"
#: src/user.c:139
msgid " The %%var macros does not have a variable "
msgstr " ╠ръЁрё %%var э  ьрх яхЁрьхээ√ї"
#: src/user.c:273
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " ╧рь√ыъютрх т√чэрў¤э№эх рсЁрчЎє рсрыюэъ│ \"%c\". "
#: src/user.c:426
msgid " Debug "
msgstr " └фырфър "
#: src/user.c:435
msgid " ERROR: "
msgstr " ╧└╠█╦╩└: "
#: src/user.c:439
msgid " True: "
msgstr " ╧Ёрвфр: "
#: src/user.c:441
msgid " False: "
msgstr " ╒ыєё№э : "
#: src/user.c:647
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх - Їрщы │уэрЁєхЎЎр "
#: src/user.c:648
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"╘рщы %s є с уєў√ь ърЄры╕ує э  эрыхц√Ў№ рэ│ root'є, рэ│ ┬рь,\n"
"│ фрёЄєяэ√ │э°√ь эр чря│ё. ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх Єръюур Їрщыє эхяЁ√ьры№эр\n"
"ч яєэъЄє уыхфцрэ№э  с ё№яхъ│."
#: src/user.c:672
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ яЁруЁрь√, чэрїюфч ў√ё  эх в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
#: src/user.c:770
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " ═  рф°єърэр ярф√їюфч ў√ї чря│ёрв є %s"
#. Create listbox
#: src/user.c:776
msgid " User menu "
msgstr " ╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє "
#: src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: ┬хы№ь│ т ы│ъ│"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:599 src/util.c:624
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:600 src/util.c:622
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:382
msgid " Pipe failed "
msgstr " ╟сющ ърэрыє "
#: src/utilunix.c:386
msgid " Dup failed "
msgstr " ╟сющ фєсы трэ№э  ф¤ёъЁ√яЄрЁє "
#: src/view.c:403
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"╘рщы: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:404
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"с√в ьрф√Ї│ъртрэ√, ┬√ црфрхЎх чрїртрЎ№ ч№ьхэ√?\n"
#: src/view.c:406
msgid " Save changes "
msgstr " ╟рїртрЎ№ ч№ьхэ√ "
#: src/view.c:448
msgid " Can't spawn child program "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё "
#: src/view.c:457
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " └фёєЄэ│ўрх т√трф рф фрў¤Ёэхур яЁрЎ¤ёє "
#: src/view.c:462
msgid " Could not open file "
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы "
#: src/view.c:477
msgid " Can't open file \""
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы \""
#: src/view.c:484
msgid ""
" Can't stat file \n"
" "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыє \n"
" "
#: src/view.c:490
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " ╧Ёруы ф эхьруў√ь√: эхчт√ўрщэ√ Їрщы "
#: src/view.c:571
#, c-format
msgid ""
" Can't open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:580
#, c-format
msgid ""
" Can't stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:716
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "╘рщы: %s"
#: src/view.c:730
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "╟Ёєї 0x%08x"
#: src/view.c:741
msgid " [grow]"
msgstr " [ЁюёЄ]"
#: src/view.c:1520
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "╪єърхь %s"
#: src/view.c:1627 src/view.c:1750
msgid " Search string not found "
msgstr "╨рфюъ яю°єъє эх рф°єърэ√ "
#: src/view.c:1789
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч "
#: src/view.c:1913
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" ═єьрЁ с уєўрур Ёрфъє %d.\n"
" ╙т фч│Ўх эєьрЁ эютрур Ёрфъє:"
#: src/view.c:1935
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ┴ уєўр  рфЁ¤ёр - 0x%lx.\n"
" ╙т фч│Ўх эютє■ рфЁ¤ёє:"
#: src/view.c:1937
msgid " Goto Address "
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ эр рфЁ¤ёє "
#: src/view.c:1968
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ╙т фч│Ўх ёЄры√ т√Ёрч:"
#: src/view.c:2073
msgid "Ascii"
msgstr "╥¤ъёЄ"
#: src/view.c:2073
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2074
msgid "Goto"
msgstr "╧хЁрїюф"
#: src/view.c:2074
msgid "Line"
msgstr "╨рфюъ"
#: src/view.c:2077
msgid "RxSrch"
msgstr "╨¤у┬√Ё"
#: src/view.c:2080
msgid "EdText"
msgstr "╥ъёЄ╨¤ф"
#: src/view.c:2080
msgid "EdHex"
msgstr "Hx╨¤фру"
#: src/view.c:2082
msgid "UnWrap"
msgstr "═х╧хЁрэ"
#: src/view.c:2082
msgid "Wrap"
msgstr "╧хЁрэюё"
#: src/view.c:2085
msgid "HxSrch"
msgstr "Hx╧ю°єъ"
#: src/view.c:2088
msgid "Raw"
msgstr "╤√Ё√"
#: src/view.c:2088
msgid "Parse"
msgstr "├рЄют√"
#: src/view.c:2092
msgid "Unform"
msgstr "═х╘рЁьЄ"
#: src/view.c:2092
msgid "Format"
msgstr "╘рЁьрЄ"
#: src/widget.c:994
msgid " History "
msgstr "├│ёЄюЁ√  ърьрэфрв"
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:224
msgid "Function key 1"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  1 "
#: src/win.c:225
msgid "Function key 2"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  2 "
#: src/win.c:226
msgid "Function key 3"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  3 "
#: src/win.c:227
msgid "Function key 4"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  4 "
#: src/win.c:228
msgid "Function key 5"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  5 "
#: src/win.c:229
msgid "Function key 6"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  6 "
#: src/win.c:230
msgid "Function key 7"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  7 "
#: src/win.c:231
msgid "Function key 8"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  8 "
#: src/win.c:232
msgid "Function key 9"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  9 "
#: src/win.c:233
msgid "Function key 10"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  10"
#: src/win.c:234
msgid "Function key 11"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  11"
#: src/win.c:235
msgid "Function key 12"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  12"
#: src/win.c:236
msgid "Function key 13"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  13"
#: src/win.c:237
msgid "Function key 14"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  14"
#: src/win.c:238
msgid "Function key 15"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  15"
#: src/win.c:239
msgid "Function key 16"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  16"
#: src/win.c:240
msgid "Function key 17"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  17"
#: src/win.c:241
msgid "Function key 18"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  18"
#: src/win.c:242
msgid "Function key 19"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  19"
#: src/win.c:243
msgid "Function key 20"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  20"
#: src/win.c:244
msgid "Backspace key"
msgstr "╩ы т│°р Backspace"
#: src/win.c:245
msgid "End key"
msgstr "╩ы т│°р End "
#: src/win.c:246
msgid "Up arrow key"
msgstr "╤ЄЁхыър вуюЁ "
#: src/win.c:247
msgid "Down arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вэ│ч "
#: src/win.c:248
msgid "Left arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър выхтр "
#: src/win.c:249
msgid "Right arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вяЁртр "
#: src/win.c:250
msgid "Home key"
msgstr "╩ы т│°р Home "
#: src/win.c:251
msgid "Page Down key"
msgstr "╩ы т│°р Page Down"
#: src/win.c:252
msgid "Page Up key"
msgstr "╩ы т│°р Page Up "
#: src/win.c:253
msgid "Insert key"
msgstr "╩ы т│°р Insert "
#: src/win.c:254
msgid "Delete key"
msgstr "╩ы т│°р Delete "
#: src/win.c:255
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "╟рърэў¤э№эх/M-Tab "
#: src/win.c:256
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ эр keypad'х"
#: src/win.c:257
msgid "- on keypad"
msgstr "- эр keypad'х"
#: src/win.c:258
msgid "* on keypad"
msgstr ""
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:260
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:261
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:262
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:263
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:264
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home эр keypad'х"
#: src/win.c:265
msgid "End on keypad"
msgstr "End эр keypad'х"
#: src/win.c:266
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:267
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:268
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert эр keypad'х"
#: src/win.c:269
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete эр keypad'х"
#: src/win.c:270
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter эр keypad'х"
#: src/win.c:271
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash эр keypad'х"
#: src/win.c:272
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock эр keypad'х"
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ cpio-рЁї│в\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:224
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"╟рвўрёэ√ ърэхЎ рЁї│тє cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
#, c-format
msgid ""
"Corrupt cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"╧р°ъюфцрэ√ чрурыютръ cpio чэющфчхэ√ в\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:427
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хвчуюфэхэр  цюЁёЄър  ёярё√ыър\n"
"%s\n"
"є рЁї│тх cpio\n"
"%s"
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:450
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
msgstr "%s єЄЁ√ьы│трх ярфтющэ√  чря│ё√! ╧Ёряє°ўрэр!"
#: vfs/cpio.c:517
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"═хўрърэ√ ърэхЎ Їрщыє\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "╩¤° ърЄры╕ує ёрёЄрЁ¤в фы  %s"
#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
msgid " Direntry warning "
msgstr "╧ря Ё¤фцрэ№эх Ёрфъє ърЄры╕ує"
#: vfs/direntry.c:431
#, c-format
msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
msgstr "Super ino_usage -- %d, єЎхўър ярь Ў│"
#: vfs/direntry.c:434
msgid "Super has want_stale set"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:812
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "╟ряєёъ ы│эхщэрщ яхЁрфрў√..."
#: vfs/direntry.c:957
msgid "Getting file"
msgstr "└ЄЁ√ьрэ№эх Їрщыє"
#: vfs/extfs.c:270
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ %s-рЁї│в\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "═хвчуюфэхэ√ рЁї│в extfs"
#: vfs/fish.c:140
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: └фыєў¤э№эх рф %s"
#: vfs/fish.c:218
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ╫рърхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
#: vfs/fish.c:228
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "┬√срўрщЎх, эхьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ рвЄрЁ√чртрэ√  ярЁюыхь чыєў¤э№э│ чрЁрч."
#: vfs/fish.c:233
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
#: vfs/fish.c:242
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№..."
#: vfs/fish.c:248
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ┬¤Ёё√  ярфЎ№тхЁфцрэ№э  ёєт ч│..."
#: vfs/fish.c:256
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ╙ёЄры╕втрхЎЎр с уєў√ ърЄры╕у..."
#: vfs/fish.c:258
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: ╟ыєў¤э№эх рфс√ыюё , їрЄэ│ ърЄры╕у %s."
#: vfs/fish.c:347
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує %s..."
#: vfs/fish.c:451
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: ярь√ыър"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:471
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: чря│ё %s: фрё√ырхЎЎр ърьрэфр..."
#: vfs/fish.c:496
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: ╟сющ ы ъры№эрур ў√Єрэ№э , фрё√ыр■ЎЎр эєы│"
#: vfs/fish.c:508
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: чря│ё %s %d (%d)"
#: vfs/fish.c:509
msgid "zeros"
msgstr "эєы│"
#: vfs/fish.c:556
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "╧хЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√..."
#: vfs/fish.c:565
msgid "Error reported after abort."
msgstr "└фчэрўрэр ярь√ыър ярё№ы  яхЁрЁ√трэ№э ."
#: vfs/fish.c:567
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "╧хЁрфрўр ярё№я їютр яхЁрЁтрэр ."
#: vfs/ftpfs.c:315
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: └фыєў¤э№эх рф %s"
#: vfs/ftpfs.c:373
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
#: vfs/ftpfs.c:402
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " ╧Ёюъёш: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
#: vfs/ftpfs.c:428
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь  ърЁ√ёЄры№э│ъє яЁюъё│"
#: vfs/ftpfs.c:432
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє яЁюъё│"
#: vfs/ftpfs.c:436
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: └вЄрЁ√чрЎ√  эр яЁюъё│ ярё№я їютр "
#: vfs/ftpfs.c:440
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: ╧рфъы■ўрэ√ фр %s"
#: vfs/ftpfs.c:457
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь  ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: vfs/ftpfs.c:462
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: vfs/ftpfs.c:467
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: чрЁ¤у│ёЄЁртрэ√"
#: vfs/ftpfs.c:482
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър Ё¤у│ёЄЁрЎ√│ ърЁ√ёЄры№э│ъє %s "
#: vfs/ftpfs.c:514
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr "═хьруў√ьр вёЄры трЎ№ Ёрч№ьхЁъртрэ№эх ъЁ√э│Ў√ (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:640
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютрх щь  ё√ёЄ¤ь√."
#: vfs/ftpfs.c:660
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютр  рфЁ¤ёр ё√ёЄ¤ь√."
#: vfs/ftpfs.c:683
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ч№ф щё№э хЎЎр фрыєў¤э№эх фр %s"
#: vfs/ftpfs.c:693
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: чыєў¤э№эх яхЁрЁтрэрх ърЁ√ёЄры№э│ърь"
#: vfs/ftpfs.c:695
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: чсющ фрыєў¤э№э  фр ё¤Ёт¤Ёє: %s"
#: vfs/ftpfs.c:736
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "╫рърэ№эхх ярвЄюЁє ёяЁюс√... %d (Control-C фы  рфьхэ√)"
#: vfs/ftpfs.c:922
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр вёЄры трЎ№ ярё√вэ√ Ё¤ц√ь"
#: vfs/ftpfs.c:997
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: яхЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√."
#: vfs/ftpfs.c:999
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър яхЁрЁ√трэ№э : %s"
#: vfs/ftpfs.c:1004
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: чсющ яхЁрЁ√трэ№э "
#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: чсющ яю°єъє сєуєўрур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує."
#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр т√чэрў√Ў№ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє"
#: vfs/ftpfs.c:1161
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "┬√чэрўрхЎЎр ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър..."
#: vfs/ftpfs.c:1180
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1181
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(рсьхцртрэ№эх rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1182
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ёярўрЄъє chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1279
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: ярь√ыър"
#: vfs/ftpfs.c:1289
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ярь√ыър; э ьр ъєф√ яхЁрщё№Ў│ эр ртрЁ√щэ√ Ё¤ц√ь"
#: vfs/ftpfs.c:1352
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: чря│ё Їрщыє %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:1767
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"╘рщы ~/.netrc ьрх ярь√ыъют√ Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э .\n"
"┬√фры│Ўх ярЁюы№ Ў│ ёяЁрвЎх Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э ."
#: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:156
msgid " The server does not support this version "
msgstr " ╤хЁт¤Ё эх ярфЄЁ√ьы│трх фрфчхэє■ т¤Ёё√■ "
#: vfs/mcfs.c:173
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" └фыхуы√ ёхЁт¤Ё чряє°ўрэ√ эх эр ё√ёЄ¤ьэ√ь ярЁЄє. \n"
" ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  втрїюфє в ё√ёЄ¤ьє, рых у¤Єр ьюцр с√Ў№ \n"
" эхс ё№яхўэр фы  щэЇрЁьрЎ√│ эр рфыхуы√ь сръє. ╧ЁрЎ утрЎ№?\n"
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " Yes "
msgstr " ╥ръ "
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " No "
msgstr " ═х "
#: vfs/mcfs.c:178
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " └фыхуы√ ёхЁт¤Ё чряє°ўрэ√ эр ёЄЁрээ√ь ярЁЄє. └фьютр.\n"
#: vfs/mcfs.c:190
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:204
msgid " Invalid password "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ярЁюы№ "
#: vfs/mcfs.c:235
#, c-format
msgid " Can't locate hostname: %s "
msgstr " ═хьруў√ьр т√чэрў√Ў№ │ь  їюёЄє: %s"
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Can't create socket: %s "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёюъхЄ: %s "
#: vfs/mcfs.c:259
#, c-format
msgid " Can't connect to server: %s "
msgstr "═хьруў√ьр чыєў√ЎЎр ч ёхЁт¤Ёрь: %s "
#: vfs/mcfs.c:324
msgid " Too many open connections "
msgstr " ┬хы№ь│ °ьрЄ рфў√эхэ√ї чыєў¤э№э в "
#. This is place of next pointer
#: vfs/mcfs.c:1127
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
msgstr "╧Ё√трЄэр  рфыхуыр  Їрщыртр  ё√ёЄ¤ьр Midnight Commander"
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Domain:"
msgstr "─рь¤э:"
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Username:"
msgstr "▓ь  ърЁ√ёЄры№э│ъє:"
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Password: "
msgstr "╧рЁюы№: "
#: vfs/smbfs.c:171
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "╧рЁюы№ фы  \\\\%s\\%s"
#: vfs/smbfs.c:667
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ╟сющ ярвЄюЁэрур фрыєў¤э№э  фр %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1243
msgid " Authentication failed "
msgstr " ╟сющ │ф¤эЄ√Ї│ърЎ√│ "
#: vfs/smbfs.c:1738
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s ёЄтрЁрх ърЄры╕у %s "
#: vfs/smbfs.c:1759
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s т√фры х ърЄры╕у %s "
#: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s рфў√э х Їрщы %s ч рфыхуырщ ьр°√э√"
#: vfs/smbfs.c:1972
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ч№ь э х щь╕э√ Їрщырв\n"
#: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tar-рЁї│в\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:284
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "═хўрърэ√ ърэхЎ рЁї│вэрур Їрщыє"
#: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "═ вчуюфэхэ√ tar-рЁї│в"
#: vfs/tar.c:413
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"╒ьь,...\n"
"%s\n"
"эх ярфюсэ√ фр tar-рЁї│тє."
#: vfs/vfs.c:1139
msgid "Changes to file lost"
msgstr "╟№ьхэ√ фы  Їрщыє ёЄЁрўрэ√"
#: vfs/vfs.c:1781
msgid "Could not parse:"
msgstr "═хьруў√ьр яЁррэры│чртрЎ№:"
#: vfs/vfs.c:1783
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "└ёЄрЄэ│  ярь√ыъ│ рэры│чє сєфєЎ№ яЁр│уэрЁртрэ√ ."
#: vfs/vfs.c:1783
msgid "(sorry)"
msgstr "(т√срўрщЎх)"
#: vfs/vfs.c:1794
msgid "Internal error:"
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър:"
#: vfs/vfs.c:1804
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld срщЄрв яхЁрэхёхэр)"
#: vfs/vfs.c:1805
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld срщЄрв яхЁрэхёхэр"
#: vfs/undelfs.c:81
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ярь√ыър "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " not enough memory "
msgstr " эхфрёЄрЄъютр ярь Ў│ "
#: vfs/undelfs.c:189
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " яЁ√ рЄЁ√ьрэ№э│ сы╕ъє сєЇ¤Ёрв "
#: vfs/undelfs.c:193
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:197
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " яЁ√ ярўрЄъє ёърэртрэ№э  inode %d "
#: vfs/undelfs.c:204
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: чруЁєчър щэЇрЁьрЎ√│ рс т√фрыхэ√ї Їрщырї %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:219
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " яЁ√ т√чртх ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " эх їря│ыр ярь Ў│ яЁ√ яхЁррфъЁ√Ў№Ў│ ьрё√тє "
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " яЁ√ ёърэртрэ№э│ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
msgstr " ╟сющ Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:297
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s "
#: vfs/undelfs.c:300
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх с│Єртрщ ьря√ inode..."
#: vfs/undelfs.c:303
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ с│Єртє■ ьряє inode ч:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:306
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх сы╕ъє с│Єртрщ ьря√..."
#: vfs/undelfs.c:309
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ сы╕ъ с│Єртрщ ьря√ ч:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:315
msgid "undelfs: done."
msgstr "undelfs: чЁюсыхэр."
#: vfs/undelfs.c:318
msgid "undelfs: failure"
msgstr "undelfs: чсющ "
#: vfs/undelfs.c:342
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info э  Їрщыртр  ё√ёЄ¤ьр! "
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у ърс т√сЁрЎ№ Їрщы√ "
#: vfs/undelfs.c:521
msgid " while iterating over blocks "
msgstr "эр ўрё │Є¤ЁрЎ√ в яртхЁї сы╕ърв"
#: vfs/undelfs.c:626
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы: %s "
#. This is place of next pointer
#: vfs/undelfs.c:684
msgid "Undelete filesystem for ext2"
msgstr "└фэрвыхэ№эх Їрщыртрщ ё√ёЄ¤ь√ фы  ext2"