1
1
mc/po/be.po
2005-07-03 20:42:51 +00:00

3544 строки
68 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
msgid "Error"
msgstr "╧рь√ыър"
msgid " Cannot open file for reading: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  Їрщыє фы  ў√Єрэ№э : "
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э  ч ърэрыє: "
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  ърэрыє фы  ў√Єрэ№э : "
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ярьхЁ/яЁрт√ фюёЄєяє фы  Їрщыє: "
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " ═хчт√ўрщэ√ Їрщы: "
msgid " File is too large: "
msgstr " ┬хы№ь│ т ы│ъ│ Їрщы: "
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&╟рў√э│Ў№"
msgid "&OK"
msgstr "&╥ръ"
msgid " Enter file name: "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  Їрщыє: "
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ╧рь√ыър чря│ёє в ърэры: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  ърэрыє фы  чря│ёє: "
msgid "Quick save "
msgstr "╒єЄърх чрїртрэ№эх "
msgid "Safe save "
msgstr "┴ ё№яхўэрх чрїртрэ№эх "
msgid "Do backups -->"
msgstr "╨¤ч¤Ётют√  ъюя││ -->"
msgid "&Cancel"
msgstr "&└фьхэр"
msgid "Extension:"
msgstr "╧р°√Ё¤э№эх:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " ╨¤ц√ь чрїртрэ№э  "
msgid " Save As "
msgstr " ╟рїртрЎ№  ъ "
msgid "Warning"
msgstr "╧ря Ё¤фцрэ№эх"
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " ╘рщы ё Єръ│ь │ьхь єцю щёэєх. "
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№"
msgid " Cannot save file. "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ чрїртрэ№э│ Їрщыє "
msgid "Cancel"
msgstr "└фьхэр"
msgid " Delete macro "
msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё "
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ ўрёютрур Їрщыє "
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ Їрщыє ьръЁрёрв "
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ яхЁрчря│ёє Їрщыє ьръЁрёрв "
msgid " Save macro "
msgstr " ╟рїртрЎ№ ьръЁрё "
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх эютє■ ъы т│°є ьръЁрёє "
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх урЁрўє■ ъырт│°є фы  ьръЁрёр: "
msgid " Load macro "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ьръЁрё "
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ╧рфЎ№т ЁфцрхЎ  чря│ё Їрщыє?: "
msgid " Save file "
msgstr " ╟рїртрЎ№ Їрщы "
msgid "&Save"
msgstr "&╟рїртрЎ№"
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ┴ уєў√ Є¤ъёЄ с√в ьрф√Ї│ъртрэ√ щ эх чрїртрэ√. \n"
" ╧ЁрЎ у ря¤ЁрЎ√│ яЁ√т фчх фр ёЄЁрЄ√ ч№ьхэрв. "
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "╧ЁрЎ уэєЎ№"
msgid " Load "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " ┴ы╕ъ чрт ы│ъ│, є трё ьрцы│тр эх рЄЁ√ьрхЎЎр рфърЎ│Ў№ у¤Єє■ ря¤ЁрЎ√■ "
msgid "O&ne"
msgstr "&└фч│э"
msgid "A&ll"
msgstr "&╙ёх"
msgid "&Skip"
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
msgid "&Replace"
msgstr "&╟рь э│Ў№"
msgid " Replace with: "
msgstr " ╟рь э│Ў№ эр: "
msgid " Confirm replace "
msgstr " ╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ чрьхэє "
msgid "scanf &Expression"
msgstr "т√Ёрч &scanf"
msgid "replace &All"
msgstr "╟рь э│Ў№ &╙ёх"
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ &чрьхэє"
msgid "&Backwards"
msgstr "&═рчрф"
msgid "&Regular expression"
msgstr "&╤Єры√ т√Ёрч"
msgid "&Whole words only"
msgstr "╥юы№ъ│ яювэ√  &ёыют√"
msgid "case &Sensitive"
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрфръ рЁуєь¤эЄрв чрьхэ√, эряЁ. 3,2,1,4 "
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ╙т фч│Ўх Є¤ъёЄ фы  чрьхэ√: "
msgid " Enter search string:"
msgstr " ╙т фч│Ўх Ёрфюъ фы  яю°єъє"
msgid " Replace "
msgstr " ╟рь э│Ў№ "
msgid "Search"
msgstr "╧ю°єъ"
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч Ў│ в scanf-ЇрЁьрЎх °ьрЄ яхЁрвЄтрЁ¤э№э в"
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ╧рь√ыър в ЇрЁьрЎх Ёрфъє чрьхэ√ "
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " ╙т фч│Ўх Є¤ъёЄ фы  чрьхэ√: "
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ╟№фхщё№эхэр ярфёЄрэютръ: %ld "
msgid " Search string not found "
msgstr "╨рфюъ яю°єъє эх рф°єърэ√ "
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d рф°єърэр, %d чръырфръ фрфрэр "
msgid "Quit"
msgstr "┬√їрф"
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " ╘рщы с√в ч№ьхэхэ√, чрїртрЎ№ яЁ√ т√їрфчх? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "╧хЁрЁтрЎ№ т√їрф"
msgid "&Yes"
msgstr "&╥ръ"
msgid "&No"
msgstr "&═х"
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ╩ря│ трЎ№ є сєЇхЁ "
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " ═хьруў√ьр чрїртрЎ№ є Їрщы. "
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ┬√ЁрчрЎ№ є сєЇхЁ "
msgid " Goto line "
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє "
msgid " Enter line: "
msgstr " ╙т фч│Ўх эєьрЁ Ёрфъє: "
msgid " Save Block "
msgstr " ╟рїртрЎ№ сы╕ъ "
msgid " Insert File "
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы "
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ вёЄрвЎ√ Їрщыє. "
msgid " Sort block "
msgstr " ╤рЁЄртрЎ№ сы╕ъ "
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє т√ыєў√Ў№ сы╕ъ Є¤ъёЄє. "
msgid " Run Sort "
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ёрЁЄртрэ№эх "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрь¤ЄЁ√ ёрЁЄртрэ№э  (man sort(1)), Ёрчыєўрэ√  яЁрурырь│ "
msgid " Sort "
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх "
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ т√ърэрэ№э│ ърьрэф√ sort "
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх т Ёэєыр э эєы т√ ъюф: "
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr " ╙т фч│Ўх эрчтє ърьрэф√: "
#, fuzzy
msgid "External command"
msgstr "═ютр  ърьрэфр"
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ т√ърэрэ№э│ ърьрэф√ sort "
msgid "Error creating script:"
msgstr "╧рь√ыър ёЄтрЁ¤э№э  ёЎ¤эрЁє:"
msgid "Error reading script:"
msgstr "╧рь√ыър ў√Єрэ№э  ёЎ¤эрЁє:"
msgid "Error closing script:"
msgstr "╧рь√ыър чръЁ√Ў№Ў  ёЎ¤эрЁє:"
msgid "Script created:"
msgstr "╤Ў¤эрЁ ёЄтюЁрэ√:"
msgid "Process block"
msgstr "└яЁрЎртрЎ№ сы╕ъ"
msgid " Mail "
msgstr " ╧ю°Єр "
msgid " Copies to"
msgstr " ╩юя││ эр рфЁ¤ё√"
msgid " Subject"
msgstr " ╥¤ьр"
msgid " To"
msgstr " ╩рьє"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <╥¤ьр> -c <╩юя││> <╩рьє>"
msgid " Emacs key: "
msgstr " ╩ы т│°р Emacs: "
msgid " Execute Macro "
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ьръЁрё "
msgid " Insert Literal "
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ ы│Є¤Ёры "
msgid " Press any key: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid " About "
msgstr " ╧Ёр яЁруЁрьє "
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ╥¤ъёЄрт√ Ё¤фръЄрЁ ч ё сЁювёъ│ь │эЄ¤ЁЇ¤щёрь ърЁ√ёЄры№э│ъє.\n"
" ╤ЄтюЁрэ√ фы  Midnight Commander.\n"
msgid "&Open file..."
msgstr "&└фў√э│Ў№ Їрщы..."
msgid "&New C-n"
msgstr "&═ют√ Їрщы C-n"
msgid "&Save F2"
msgstr "&╟рїртрЎ№ F2"
msgid "Save &as... F12"
msgstr "╟рїртрЎ№ & ъ... F12"
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&╙ёЄрт│Ў№ Їрщы... F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы... C-f"
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє... F11"
msgid "A&bout... "
msgstr "╧Ёр &рвЄрЁрв..."
msgid "&Quit F10"
msgstr "┬√&їрф F10"
msgid "&New C-x k"
msgstr "&═ют√ Їрщы C-x k"
msgid "Copy to &file... "
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы..."
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&┬√фрыхэ№эх сы╕ъє F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &ёыєяъ│ S-F3"
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&╨¤ц√ь єёЄрвъ│/чрьхэ√ Ins"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&╩ря│ трЎ№ сы╕ъ F5"
msgid "&Move F6"
msgstr "&╧хЁрь ё№Ў│Ў№ сы╕ъ F6"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&┬√фры│Ў№ сы╕ъ F8"
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&└фърЄ ря¤ЁрЎ√│ C-u"
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&╧рўрЄръ Їрщыє C-PgUp"
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "╩рэхЎ &Їрщыє C-PgDn"
msgid "&Search... F7"
msgstr "&╧ю°єъ... F7"
msgid "Search &again F17"
msgstr "яЁр&Ў у яю°єъє F17"
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&╟рьхэр... F4"
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє M-l"
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "яхЁрщё№Ў│ фр ярЁэрщ &фєцъ│ M-b"
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &ы│Є¤Ёры... C-q"
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "╧хЁр&ьры трЎ№ ¤ъЁрэ C-l"
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "╧р&ўрЎ№ чря│ё ьръЁрёє C-r"
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "╤&ъюэў√Ў№ чря│ё ьръЁрёє... C-r"
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-a, KEY"
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "┬&√фры│Ў№ ьръЁрё"
msgid "Insert &date/time "
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &─рЄє/ўрё"
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "╘рЁьрЄртрЎ№ &ярЁруЁрЇ M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&╤рЁЄртрэ№эх M-t"
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr ""
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&┬юэъртр  яЁруЁрьр ЇрЁьрЄртрэ№э  F19"
msgid "&Mail... "
msgstr "&▌ыхъЄЁюэр  яю°Єр..."
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-x e, KEY"
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє M-$"
msgid "&General... "
msgstr "&└ёэювэрх..."
msgid "&Save mode..."
msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..."
msgid "learn &Keys..."
msgstr "┬&√чэрў¤э№эх ъы т│°рв..."
msgid " File "
msgstr " ╘рщы "
msgid " Edit "
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх "
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ╧ю°єъ/╟рьхэр "
msgid " Command "
msgstr " ╩рьрэфр "
msgid " Options "
msgstr " ═рырфър "
msgid "Intuitive"
msgstr "▓эЄє│Ў√щэр "
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
msgid "None"
msgstr "└фъы■ўрэ√"
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "─√эрь│ў. Ёрч№с│вър ярЁруЁрЇє"
msgid "Type writer wrap"
msgstr "└вЄряхЁрэюё"
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "╧рч√Ў√  яхЁрэюёє Ёрфъюв :"
msgid "Tab spacing: "
msgstr "╩Ёюъ Єрсєы Ў√│ : "
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "┬√ыєў¤э№эх &ъюыхЁрь ё√эЄръё√ёє"
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " ╟рїртрЎ№ Їрщы "
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "╧&рфЎ№тхЁфцрэ№эх чря│ёє Їрщыє"
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "&╟рярвэ Ў№ Єрсєы Ў√■ яЁрурырь│"
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&└вЄрЁрвэрэ№эх. чтрЁюЄрь ърЁ¤Єъ│"
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&╟рсющ, рс√їюфч ў√ Єрсєы Ў√■"
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&╤√ьєы трЎ№ э яювэ.Єрсєы Ў√■"
msgid "Wrap mode"
msgstr "╨¤ц√ь яхЁрэюёє Ёрфъюв"
msgid "Key emulation"
msgstr "▌ьєы Ў√  Ёрёъырфъ│ ъырт│°рв"
msgid " Editor options "
msgstr " ═рырфър Ё¤фръЄрЁє "
msgid "Help"
msgstr "─рярьюур"
msgid "Save"
msgstr "╟ря│ё"
msgid "Mark"
msgstr "┴ы╕ъ"
msgid "Replac"
msgstr "╟рьхэр"
msgid "Copy"
msgstr "╩юя│ "
msgid "Move"
msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№"
msgid "Delete"
msgstr "┬√фры│Ў№"
msgid "PullDn"
msgstr "╠¤э■MC"
msgid " Load syntax file "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ё√эЄръё√ўэ√ Їрщы "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ╧рь√ыър в Їрщых %s є Ёрфъє %d "
msgid "&Set"
msgstr "&╙ёЄры трЎ№"
msgid "S&kip"
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
msgid "Set &all"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &єёх"
msgid "owner"
msgstr "урёярфрЁ"
msgid "group"
msgstr " уЁєяр"
msgid "other"
msgstr "│э°√ "
msgid "On"
msgstr "═р"
msgid "Flag"
msgstr "╤№Ў у"
msgid "Mode"
msgstr "╨¤ц√ь"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ч %d"
msgid " Chown advanced command "
msgstr " ╧р°√Ёрэр  ърьрэфр chown "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ фюёЄєя \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Background process error "
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЎ¤ёр в Єых "
msgid " Unknown error in child "
msgstr " ═хт фюьр  ярь√ыър в фрў¤Ёэ│ь яЁрЎ¤ёх "
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " ─рў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё эхўрърэр ярь╕Ё "
msgid " Background protocol error "
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЄръюыє Єыр"
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых чря√Єтрх сюыхщ рЁуєь¤эЄрв \n"
" ў√ь ьрцы│тр ърэЄЁры трЎ№. \n"
msgid "&Full file list"
msgstr "&╧ювэ√ ё№я│ё"
msgid "&Brief file list"
msgstr "&╤ърЁюўрэ√ ё№я│ё"
msgid "&Long file list"
msgstr "&╧р°√Ёрэ√"
msgid "&User defined:"
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє:"
msgid "Listing mode"
msgstr "╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв"
msgid "user &Mini status"
msgstr "╨рфюъ &ь│э│-ёЄрэє в ЇрЁьрЎх ърЁ√ёЄры№э│ъє"
msgid "&Reverse"
msgstr "&└фтрЁюЄэ√"
msgid "case sensi&tive"
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
msgid "Sort order"
msgstr "╧рЁрфръ ёрЁЄртрэ№э "
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√їрфє"
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√ърэрэ№э "
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &╧хЁрчря│ёє"
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &┬√фрыхэ№э "
msgid " Confirmation "
msgstr " ╟ря√Є ярфЎ№тхЁфцрэ№э  "
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "╧ювэ√ 8-с│Єэ√ т√трф"
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
msgid "7 bits"
msgstr "7 с│Єрв"
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "╧ю&вэ√ 8-с│Єэ√ єтюф"
msgid " Display bits "
msgstr " └фы■ёЄЁртрэ№эх ё√ьсры в "
msgid "Other 8 bit"
msgstr "▓э°√  8 bit"
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "╙тхё№Ў│ / рфы■ёЄЁртрЎ№ ъюфртє■ ёЄрЁюэъє:"
msgid "&Select"
msgstr "&┬√сЁрЎ№"
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..."
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ~/.netrc"
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&╟рвцф√ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ FTP яЁюъё│"
msgid "sec"
msgstr "sec"
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "╥рщь-рвЄ ъ¤°є ърЄры╕ує FTP:"
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "╧рЁюы№ рэрэ│ьэрур FTP:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "╥рщь-рвЄ т√чтрыхэ№э  ┬╘╤:"
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " ═рырфър ┬│ЁЄєры№эрх ╘рщыртрх ╤√ёЄ¤ь√ "
msgid "Quick cd"
msgstr " ╟№ьхэр яЁрЎювэрур ърЄры╕ує "
msgid "cd"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ в"
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "▓ь  ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "▓ь  щёэє■ўрур Їрщыє (фы  ёярё√ыъ│):"
msgid "Symbolic link"
msgstr " ╤√ьсры│ўэр  ёярё√ыър "
msgid "Running "
msgstr "┬√ъюэтрхЎЎр "
msgid "Stopped"
msgstr "╤я√эхэ√"
msgid "&Stop"
msgstr "&╤я√э│Ў№"
msgid "&Resume"
msgstr "&└фэрт│Ў№"
msgid "&Kill"
msgstr "&╟рс│Ў№"
msgid "Background Jobs"
msgstr " ╟рфрэ№э│ в Єых "
msgid "Domain:"
msgstr "─рь¤э:"
msgid "Username:"
msgstr "▓ь  ърЁ√ёЄры№э│ъє:"
msgid "Password:"
msgstr "╧рЁюы№:"
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "╧рЁюы№ фы  \\\\%s\\%s"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "╙трур: Їрщы %s рфёєЄэ│ўрх\n"
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁртхё№Ў│ ч %s є %s "
msgid "execute/search by others"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  щэ°√ї"
msgid "write by others"
msgstr "чря│ё фы  щэ°√ї"
msgid "read by others"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  щэ°√ї"
msgid "execute/search by group"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  уЁєя√"
msgid "write by group"
msgstr "чря│ё фы  уЁєя√"
msgid "read by group"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  уЁєя√"
msgid "execute/search by owner"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  вырфры№э."
msgid "write by owner"
msgstr "чря│ё фы  вырфры№э│ъє"
msgid "read by owner"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  вырфры№э│ъє"
msgid "sticky bit"
msgstr "чрьрЎртры№э√ с│Є"
msgid "set group ID on execution"
msgstr "єёЄры. GID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
msgid "set user ID on execution"
msgstr "єёЄры. UID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
msgid "C&lear marked"
msgstr "&└ў√ё№Ў│Ў№ ярчэрўрэрх"
msgid "S&et marked"
msgstr "&╙ёЄры трЎ№ ярчэрўрэрх"
msgid "&Marked all"
msgstr "╧рчэрў√Ў№ &єёх"
msgid "Name"
msgstr "▓ь "
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "─юёЄєя (трё№ь│Ё√ўэ√)"
msgid "Owner name"
msgstr "▓ь  вырфры№э│ъє"
msgid "Group name"
msgstr "▓ь  уЁєя√"
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "╧╨└├└╦ - фы  ч№ьхэрв"
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "юяЎ√ в, ╩╦▀┬▓╪█-╤╥╨▌╦╩▓ - "
msgid "to move between options"
msgstr "яхЁрь °ў¤э№эх ь│ц юяЎ√ ь│"
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "щ T Ў│ INS фы  ярчэрў¤э№э "
msgid " Permission "
msgstr " ╧Ёрт√ фюёЄєяє "
msgid "Chmod command"
msgstr " ╩рьрэфр chmod "
msgid "Set &users"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &ърЁ√ёЄры№э│ърв"
msgid "Set &groups"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &уЁєя√"
msgid " Name "
msgstr " ▓ь  "
msgid " Owner name "
msgstr " ▓ь  вырфры№э│ъє "
msgid " Group name "
msgstr " ▓ь  уЁєя√ "
msgid " Size "
msgstr " ╧рьхЁ "
msgid " User name "
msgstr " ▓ь  ърЁ√ёЄры№э│ъє "
msgid " Chown command "
msgstr " ╩рьрэфр chown "
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<═хт фюь√>"
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<═хт фюь√>"
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "╘рщы√ ярчэрўрэ√ , ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у?"
msgid "Cannot change directory"
msgstr "═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у"
msgid " View file "
msgstr " ╧Ёруы ф Їрщыє "
msgid " Filename:"
msgstr " ▓ь  Їрщыє:"
msgid " Filtered view "
msgstr " ╧Ёруы ф т√трфє ърьрэф√ "
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ╙т фч│Ўх ърьрэфє щ  х рЁуєь¤эЄ√: "
msgid "Create a new Directory"
msgstr " ╤ЄтрЁ√Ў№ эют√ ърЄры╕у "
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  ърЄры╕ує:"
msgid " Filter "
msgstr " ╘│ы№ЄрЁ "
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " ╟рфрщЎх т√Ёрч фы  рфсюЁє щь╕эрв Їрщырв"
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " ╤Єры√ т√Ёрч ёЇрЁьртрэ√ ярь√ыъютр"
msgid " Select "
msgstr " ┬√сЁрЎ№ "
msgid " Unselect "
msgstr " ╟№э Ў№ т√ыєў¤э№эх "
msgid "Extension file edit"
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в "
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
msgid "&User"
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє"
msgid "&System Wide"
msgstr "&└уєы№эрё√ёЄ¤ьэ√"
msgid " Menu edit "
msgstr " ╧Ёрвър Їрщыє ь¤э■ "
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы ь¤э■ ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
msgid "&Local"
msgstr "&╦ ъры№э√"
msgid "&Home"
msgstr "&╧¤Ёёрэры№э√"
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в"
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
msgid " Compare directories "
msgstr " ╧рЁрвэрЎ№ ърЄры╕у│ "
msgid " Select compare method: "
msgstr " └с Ё√Ўх ь¤Єрф ярЁрвэрэ№э : "
msgid "&Quick"
msgstr "&╒єЄъ│"
msgid "&Size only"
msgstr "╧р &ярьхЁє"
msgid "&Thorough"
msgstr "╧р&срщЄэ√"
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr ""
" ─ы  т√ърэрэ№э  у¤Єрх ърьрэф√ рсхфч№тх ярэ¤ы│ ярт│ээ√ с√Ў№ є Ё¤ц√ьх ё№я│ёє"
msgid " The command history is empty "
msgstr " ├│ёЄюЁ√  ърьрэфэрур Ёрфъє яєёЄр  "
msgid " Command history "
msgstr " ├│ёЄюЁ√  ърьрэфэрур Ёрфъє "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" ├¤Єр э  xterm │ эх ърэёюы№ Linux; \n"
" ╧рэ¤ы│ э  ьюуєЎ№ с√Ў№ рфъы■ўрэ√. "
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " ёярё√ыър: %s "
msgid " Link "
msgstr " ╤ярё√ыър "
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ёярё√ыър: %s "
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър: %s "
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " ╤√ьсры│ўэр  ёярё√ыър `%s' єърчтрх эр: "
msgid " Edit symlink "
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│ "
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│, эхьруў√ьр т√фры│Ў№ %s: %s "
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│: %s "
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' э  ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър"
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в %s "
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  ьр°√э√ (ф¤Єры│ яр F1): "
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ╟ыєў¤э№эх ч рффрыхэрщ ьр°√эрщ "
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-чыєў¤э№эх ч рфыхуырщ ьр°√эрщ "
msgid " Shell link to machine "
msgstr "╦єў√тр рсрыюэъ│ фр ьр°√э√"
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB ёєт ч№ ч ьр°√эрщ "
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " └фэрвыхэ№эх Їрщырв эр Їрщыртрщ ё√ёЄ¤ьх ext2 "
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ╙т фч│Ўх щь  яЁ√ырф√ (с ч /dev/) эр  ъющ\n"
" рфэрвы Ў№ Їрщы√ ярё№ы  т√фрыхэ№э : (ф¤Єры│ яр F1)"
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ чрїртрэ√  в ~/"
msgid " Setup "
msgstr " ═рырфър "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ ърьрэф√ эр эх ы ъры№э√ї Їрщырт√ї ё√ёЄ¤ьрї"
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ▓эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁ єцю ряЁрЎювтрх ърьрэфє "
msgid "&Unsorted"
msgstr "&┴ ч ёрЁЄртрэ№э "
msgid "&Name"
msgstr "&▓ь "
msgid "&Extension"
msgstr "╧р&°√Ё¤э№эх"
msgid "&Modify time"
msgstr "╫рё &ьрф√Ї│ърЎ√│"
msgid "&Access time"
msgstr "╫рё &фюёЄєяє"
msgid "&Change time"
msgstr "╫рё &ч№ь эхэ№э "
msgid "&Size"
msgstr "&╧рьхЁ"
msgid "&Inode"
msgstr "&┬єчхы"
msgid "&Type"
msgstr "&╥√я"
msgid "&Links"
msgstr "&╤ярё√ыъ│"
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
msgid "&Owner"
msgstr "&╙ырфры№э│ъ"
msgid "&Group"
msgstr "&├Ёєяр"
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у"
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "─ы  яЁрЎ ує эрЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є..."
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "╙т фч│Ўх `exit' фы  т ЁЄрэ№э  в Midnight Commander"
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ы ъры№эє■ ъюя│■ %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ўрёют√ ърьрэфэ√ Їрщы \n"
" %s "
msgid " Parameter "
msgstr " ╧рЁрь¤ЄрЁ "
msgid " file error "
msgstr " ярь√ыър Їрщыє "
msgid "Format of the "
msgstr "╘рЁьрЄ "
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext Їрщы ч№ьхэхэ√\n"
"ч т¤Ёё√│ 3.0. ╠рцы│тр рфс√вё  чсющ яЁ√ вёЄры╕вЎ√.\n"
"╩ры│ ырёър, трч№ь│Ўх ё№тхцр■ ъюя│■ ч яръхЄє\n"
"Midnight Commander."
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" Їрщыє ч№ьхэхэ√\n"
"є т¤Ёё√│ 3.0. ┬√ ьюцрЎх Ў│\n"
"ёъря│ трЎ№  ую ч "
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext Ў│ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ у¤Є√\n"
"Їрщы  ъ яЁ√ъырф эря│ёрэ№э .\n"
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext сєфчх ёърЁ√ёЄрэ√ в с уєў√ ьрь¤эЄ."
msgid " Copy "
msgstr " ╩ря│ трэ№эх "
msgid " Move "
msgstr " ╧хЁрь °ў¤э№эх "
msgid " Delete "
msgstr " ┬√фрыхэ№эх "
msgid " Invalid target mask "
msgstr " ╧рь√ыъют√ °рсы╕э ь¤Є√ "
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ цюЁёъє■ ёярё√ыъє "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэє■ ёярё√ыъє \"%s\" \n"
" %s "
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ єёЄющы│т√  ё√ьс. ёярё√ыъ│ яЁрч эх ы ъры№э√  Їрщырт√  "
"ё√ёЄ¤ь√:\n"
"\n"
" ╬яЎ√  ╙ёЄющы│т√  ё√ьсры│ўэ√  ёярё√ыъ│ сєфчх рфьхэхэр  "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ё√ьс. ёярё√ыъє ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёя¤Ў√ ы№э√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ Ё¤ц√ь фюёЄєяє Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " ╟сющ фрярьяртрэ№э  Їрщыє, Їрщы сєфчх яхЁря│ёрэ√ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыр ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чря│ёрЎ№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
msgid "(stalled)"
msgstr "(чрт ч)"
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "┴√в рЄЁ√ьрэ√ э яювэ√ Їрщы. ╟рїртрЎ№?"
msgid "&Delete"
msgstr "&┬√фры│Ў№"
msgid "&Keep"
msgstr "&╟рїртрЎ№"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур ърЄры╕ує \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ╟√їюфэ√ ърЄры╕у \"%s\" ърЄры╕урь эх ч№ вы хЎЎр \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёъря│ трЎ№ Ў√ъы│ўэє■ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє \n"
" `%s' "
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ╧Ё√чэрў¤э№эх \"%s\" ярт│ээр с√Ў№ ърЄры╕урь \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър ърЄры╕ує ь¤Є√\"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у `%s' "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ Їрщы \"%s\" т \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр ърЄры╕у "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ Їрщы \"%s\" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
" %s "
msgid "1Copy"
msgstr "1╩ря│ трЎ№"
msgid "1Move"
msgstr "1╧хЁрэхё№Ў│"
msgid "1Delete"
msgstr "1┬√фры│Ў№"
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
msgid "file"
msgstr "Їрщы"
msgid "files"
msgstr "Їрщы√"
msgid "directory"
msgstr "ърЄры╕у"
msgid "directories"
msgstr "ърЄры╕у│"
msgid "files/directories"
msgstr "Їрщы√/ърЄры╕у│"
msgid " with source mask:"
msgstr " ч ч√їюфэ√ь °рсы╕эрь:"
msgid " to:"
msgstr " є:"
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ря¤ЁрЎ√■ эр \"..\"! "
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " ┬√срўрщЎх, чЁрс│Ў№ у¤Єр в Єых эхьруў√ьр "
msgid "&Retry"
msgstr "╧р&вЄрЁ√Ў№"
msgid "&Abort"
msgstr "&╧хЁрЁтрЎ№"
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ╩рЄры╕у э  яєёЄ√. \n"
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ърЄры╕у э  яєёЄ√ \n"
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
msgid " Delete: "
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
msgid "Non&e"
msgstr "э│&┬юфэрур"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "╘рщы"
msgid "Count"
msgstr "╦│ъ"
msgid "Bytes"
msgstr "┴рщЄ"
msgid "Source"
msgstr "╩Ё√э│Ўр"
msgid "Target"
msgstr "╠¤Єр"
msgid "Deleting"
msgstr "┬√фры хь"
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "╘рщы ь¤Є√ \"%s\" єцю щёэєх!"
msgid "If &size differs"
msgstr " ъ│  рфЁюч№э│тр■ЎЎр яр &─рвц√э│"
msgid "&Update"
msgstr "&╤рёЄрЁ¤ы√ "
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ єёх Їрщы√?"
msgid "&Reget"
msgstr "яхЁр&╫√ЄрЎ№"
msgid "A&ppend"
msgstr "фря│ёрЎ№ є &╩рэхЎ"
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ у¤Є√ Їрщы?"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "─рЄр ь¤Є√: %s, фрвц√э  %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "─рЄр ъЁ√э│Ў√: %s, фрвц√э  %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "─рЄр ь¤Є√: %s, фрвц√э  %u"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "─рЄр ъЁ√э│Ў√: %s, фрвц√э  %u"
msgid " File exists "
msgstr " ╘рщы │ёэєх "
msgid " Background process: File exists "
msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: Їрщы │ёэєх "
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "╟рїювтрЎ№ &└ЄЁ√сєЄ√"
msgid "follow &Links"
msgstr "╤рў√Ў№ чр &╤ярё√ыърь│."
msgid "to:"
msgstr "є:"
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&╠¤Єрё√ьсры│ shell"
msgid "&Background"
msgstr "╙ Є&ых"
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&╟рїювтрЎ№ ё√ьсры│ўэ√  ёярё√ыъ│"
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "╙ &эєЄЁю ърЄры╕ує, ъры│ ╕ё№Ў№"
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"╧рь√ыъют√ єчюЁ `%s' \n"
" %s "
msgid "&Suspend"
msgstr "╧Ё√&я√э│Ў№"
msgid "Con&tinue"
msgstr "&╧ЁрЎ утрЎ№"
msgid "&Chdir"
msgstr "╧хЁр&їюф"
msgid "&Again"
msgstr "╧рв&ЄюЁ"
msgid "&Quit"
msgstr "&┬√їрф"
msgid "Pane&lize"
msgstr "╧р&э¤ы│чрЎ√ "
msgid "&View - F3"
msgstr "╧Ёр&уы ф - F3"
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&╧Ёрвър - F4"
msgid "Start at:"
msgstr " ╤ЄрЁЄртрЎ№ рф:"
msgid "Filename:"
msgstr " ╪рсы╕э │ь "
msgid "Content: "
msgstr "╙ЄЁ√ьы│трх Є¤ъёЄ"
msgid "&Tree"
msgstr "─&Ё¤тр"
msgid "Find File"
msgstr " ╧ю°єъ Їрщыє "
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "╪єърхь є %s"
msgid "Finished"
msgstr "╤ъюэўрэр"
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "╪єърхь %s"
msgid "Searching"
msgstr "╤ърэєхь"
msgid " Help file format error\n"
msgstr " ╧рь√ыър ЇрЁьрЄє Їрщыє фрярьюу│\n"
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър: ╧рфтющэ√ ярўрЄръ тюсырё№Ў│ ёярё√ыъ│ "
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " ═хьруў√ьр чэрщё№Ў│ тєчхы %s є Їрщых фрярьюу│ "
msgid "Index"
msgstr "╟№ьхёЄ"
msgid "Prev"
msgstr "═рчрф"
msgid "&Move"
msgstr "╧хЁр&ь ё№Ў│Ў№"
msgid "&Remove"
msgstr "&┬√фры│Ў№"
msgid "&Append"
msgstr "╙ &╩рэхЎ"
msgid "&Insert"
msgstr "╙ &╧рўрЄръ"
msgid "New &Entry"
msgstr "═ют√ &╟ря│ё"
msgid "New &Group"
msgstr "═ютр  &├Ёєяр"
msgid "&Up"
msgstr "&╙уюЁє"
msgid "&Add current"
msgstr "─рфрЎ№ &┴ уєў√"
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "&└фтрЁюЄэ√"
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "┬&√чтры│Ў№ ┬╘╤ чрЁрч"
msgid "Change &To"
msgstr "╟№ь э│Ў№ &╙"
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "╧рфуЁєяр - эрЎ│ё№э│Ўх ENTER ърс яЁруыхфч│Ў№"
msgid "Active VFS directories"
msgstr "└ъЄ√вэ√  ърЄры╕у│ ┬╘╤"
msgid "Directory hotlist"
msgstr " ╤№я│ё ърЄры╕урв "
msgid " Directory path "
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує "
msgid " Directory label "
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує "
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "╧хЁрэюё│ь %s"
msgid "New hotlist entry"
msgstr " ─рфрэ№эх чря│ёє в ё№я│ё "
msgid "Directory label"
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує"
msgid "Directory path"
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує"
msgid " New hotlist group "
msgstr " ─рфрэ№эх уЁєя√ в ё№я│ё "
msgid "Name of new group"
msgstr " ▓ь  эютрщ уЁєя√"
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " ╠хЄър фы  \"%s\": "
msgid " Add to hotlist "
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё "
msgid " Remove: "
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" ├Ёєяр э  яєёЄр .\n"
" ┬√фры│Ў№  х?"
msgid " Top level group "
msgstr "├Ёєяр тхЁїэ ур єчЁювэ■"
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC э  ьюцр я│ёрЎ№ є Їрщы ~/,"
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "┬р° ёЄрЁ√ ё№я│ё ърЄры╕урв э  т√фрыхэ√"
msgid " Hotlist Load "
msgstr " ╟руЁєчър ё№я│ёє "
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " ╘рщы: %s"
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "┬юы. тєчыюв %d (%d%%) ч %d"
msgid "No node information"
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр тєчхы"
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "┬юы. яЁрёЄюЁр %s (%d%%) ч %s"
msgid "No space information"
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр яЁрёЄюЁє"
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "╥√я: %s "
msgid "non-local vfs"
msgstr "эх ы ъры№эр  ┬╘╤"
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "╧Ё√ырфр: %s"
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "╘.ё√ёЄ¤ьр: %s"
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "╟трЁюЄ: %s"
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "╟№ьхэхэ√: %s"
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "╤ЄтюЁрэ√: %s"
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "╧рьхЁ: %s"
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld сы╕ърв)"
#, c-format
msgid " (%ld blocks)"
msgstr " (%ld сы╕ърв)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "├рёярфрЁ: %s/%s"
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "╤ярё√ыръ: %d"
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "╧Ёрт√: %s (%04o)"
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "╠хщёЎр: %Xh:%Xh"
msgid "File: None"
msgstr " ╘рщы: └фёєЄэ│ўрх"
msgid "&Vertical"
msgstr "&┬хЁЄ√ъры№эрх"
msgid "&Horizontal"
msgstr "&├рЁ√чрэЄры№эрх"
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
msgstr "╧рфърчър в &xterm"
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&╨рфюъ ярфърчъ│"
msgid "&Keybar visible"
msgstr "╠&хЄъ│ ъы т│°рв"
msgid "command &Prompt"
msgstr "&╩рьрэфэ√ Ёрфюъ"
msgid "show &Mini status"
msgstr "&╠│э│-ёЄрэ"
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&╦│эрЁър ь¤э■"
msgid "&Equal split"
msgstr "&╨ювэ√  ярьхЁ√"
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "╧Ёрт√ ф&юёЄєяє"
msgid "&File types"
msgstr "╥√я√ &Їрщырв"
msgid " Panel split "
msgstr " ╨рё°ўряыхэ№эх ярэхы в "
msgid " Highlight... "
msgstr " "
msgid " Other options "
msgstr " ▓э°√  эрырфъ│ "
msgid "output lines"
msgstr "Ёрфъ│ т√трфє"
msgid "Layout"
msgstr "┬юэърт√ т√уы ф"
msgid "Learn keys"
msgstr "┬√тєў¤э№эх ъы т│°рв"
msgid " Teach me a key "
msgstr " ═ртєў√Ўх ь эх ъы т│°√ "
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"╩ры│ ырёър, эрЎ│ё№э│Ўх ъы т│°є %s\n"
"│ ярўрърщЎх, яръєы№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх ч№э│ъэх.\n"
"\n"
"╟рЄ√ь эрЎ│ё№э│Ўх  х  °ў¤ Ёрч, ърс єя¤вэ│ЎЎр,\n"
"°Єю чяЁртр рф  х эрчт√ ч№ т│ырё  '╥ръ'.\n"
"\n"
"╩ры│ т√ црфрхЎх яхЁрЁтрЎ№ эртєўрэ№эх, эрЎ│ё№э│Ўх\n"
"ъы т│°є Esc │ ъЁ√їє ярўрърщЎх."
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " ═хьруў√ьр яЁ√э Ў№ у¤Єє■ ъы т│°є "
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ┬√ вт ы│ \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
msgstr "╥ръ"
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"╟фрхЎЎр, °Єю вёх ┬р°√  ъы т│°√ чрЁрч\n"
"яЁрЎє■Ў№ эрЁьры№эр. ┬√фрЄэр."
msgid "&Discard"
msgstr "&└фь э│Ў№№"
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"┬√фрЄэр! ╙ трё ╕ё№Ў№ яювэр  срчр ря│ёрэ№э в Є¤Ёь│эрырв!\n"
"╙ёх тр°√  ъы т│°√ яЁрЎє■Ў№ фюсЁр."
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "═рЎ│ё№э│Ўх вёх яхЁры│ўрэ√  ъы т│°√. ╧рё№ы  эрЎ│ёърэ№э  рф°єърщЎх,"
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr " ъ│  ъы т│°√ э  ьр■Ў№ рфчэръ│ ╥ръ. ─ы  эртєўрэ№э  ъы т│°√ рс Ё√Ўх"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr " х яЁ√ фрярьючх Tab Ў│ ь√°°є щ эрЎ│ё№э│Ўх яЁруры."
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" The Commander э  ьюцр яхЁрщё№Ў│ в ърЄры╕у,  ъ│  ьє \n"
" яртхфрь│в фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё │эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁє. ╠юцр, т√ \n"
" т√фры│ы│ яЁрЎювэ√ ърЄры╕у Ў│ фры│ ёрсх фрфрЄъют√  \n"
" яЁ√т│ых│ фюёЄєяє яЁ√ фрярьючх ърьрэф√ \"su\"? "
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√щё№Ў│ ч Midnight Commander? "
msgid "&Listing mode..."
msgstr "╘рЁ&ьрЄ ё№я│ёє..."
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&╒єЄъ│ яЁруы ф C-x q"
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&▓эЇрЁьрЎ√  C-x i"
msgid "&Sort order..."
msgstr "╧рЁрфръ &ёрЁЄртрэ№э "
msgid "&Filter..."
msgstr "&╘│ы№ЄрЁ"
msgid "&Network link..."
msgstr "╤х&Єъртрх чыєў¤э№эх..."
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-чыєў¤э№эх"
msgid "S&hell link..."
msgstr "&╦єў√тр рсрыюэъ│"
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B ёєт ч№..."
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&╧хЁрёърэртрЎ№ C-r"
msgid "&User menu F2"
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє F2"
msgid "&View F3"
msgstr "╧Ёруы ф Їр&щыє F3"
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&╧Ёруы ф Їрщыє..."
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "╧Ёру&ы ф ърьрэф√ M-!"
msgid "&Edit F4"
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх F4"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&╩ря│ трэ№эх F5"
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "╧Ёрт√ &фюёЄєяє C-x c"
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&╞юЁёър  ёярё√ыър C-x l"
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&╤√ьсры│ў.ёярё√ыър C-x s"
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "╧Ёрвър ёярё√&ыъ│ C-x C-s"
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&╙ырфры№э│ъ/уЁєяр C-x o"
msgid "&Advanced chown "
msgstr "╧Ё&рт√ (яр°√Ёрэ√ ) "
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "╟№ьхэр &│ь  F6"
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "╤ЄтрЁ¤&э№эх ърЄры╕ує F7"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&┬√фрыхэ№эх F8"
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "╟&№ьхэр ърЄры╕ує M-c"
msgid "select &Group M-+"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &уЁєяє M-+"
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&╟№э Ў№ рфчэръє M-\\"
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "▓эт¤Ё&ЄртрЎ№ рфчэръє *"
msgid "e&Xit F10"
msgstr "┬√&їрф F10"
msgid "&Directory tree"
msgstr "&─Ё¤тр ърЄры╕урв"
msgid "&Find file M-?"
msgstr "╧ю°єъ &Їрщыє M-?"
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&╧хЁрёЄрт│Ў№ ярэ¤ы│ C-u"
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&└фъы■ў√Ў№ ярэ¤ы│ C-o"
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "╧рЁр&вэрЎ№ ърЄры╕у│ C-x d"
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&╩Ё√Є¤Ё ярэ¤ы│чрЎ√│ C-x !"
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "╧р&ьхЁ√ ърЄры╕урв"
msgid "command &History"
msgstr "&├│ёЄюЁ√  ърьрэфрв"
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "╤№я│ё ърЄр&ы╕урв C-\\"
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&╤№я│ё ръЄ√вэ√ї ┬╘╤ C-x a"
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "╟рфрэ№э│ в &Єых C-x j"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "└ф&эрвыхэ№эх Їрщырв"
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє"
msgid "Edit &extension file"
msgstr "╘рщы яр&°√Ё¤э№э в"
msgid "Edit &menu file"
msgstr "╘рщы ь¤э&■"
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "╧&Ёрвър Їрщыє ь¤э■"
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє &яр°√Ё¤э№э в"
msgid "&Configuration..."
msgstr "&╩рэЇ│уєЁрЎ√ "
msgid "&Layout..."
msgstr "&┬юэърт√ т√уы ф"
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&╧рфЎ№тхЁцрэ№эх"
msgid "&Display bits..."
msgstr "&┴│Є√ ё√ьсры в..."
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "┬│ЁЄєры№э√  &╘╤..."
msgid "&Save setup"
msgstr "&╟рїртрЎ№ эрырфъє"
msgid " &Above "
msgstr " ┬хЁїэ&   "
msgid " &Left "
msgstr " &╦хтр  ярэ¤ы№ "
msgid " &File "
msgstr " &╘рщы "
msgid " &Command "
msgstr " &╩рьрэфр "
msgid " &Options "
msgstr " &═рырфър "
msgid " &Below "
msgstr " ═│&цэ   "
msgid " &Right "
msgstr " &╧Ёртр  ярэ¤ы№ "
msgid " Information "
msgstr " ▓эЇрЁьрЎ√  "
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх юяЎ√│ їєЄърх яхЁрчруЁєчъ│ ьюцр эх рфы■ёЄЁртрЎ№ \n"
" с уєўрур ч№ьхёЄє ърЄры╕ує. ╙ у¤Є√ь т√ярфъє ЄЁ¤ср вырёэр \n"
" яхЁрчруЁєч│Ў№ ърЄры╕у. ─ы  фрфрЄъютрх щэЇрЁьрЎ√│ уы фч│Ўх \n"
" ъ│Ёрвэ│ЎЄтр (man)."
msgid "Menu"
msgstr "╠¤э■"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "╧хЁрьхээр  рё Ёюфъє TERM э  т√чэрўрэр!\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ё№Ў у│] [у¤Є√_ърЄры╕у] [ърЄры╕у_фЁєующ_ярэ¤ы│]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"╩ры│ ырёър, фрё√ырщЎх ы■с√  яртхфрьыхэ№э│ рс ярь√ыърї (єъы■ўр■ў√ т√трф 'mc -"
"V')\n"
"эр рфЁ¤ёє mc-devel@gnome.org\n"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ у¤Єрх фртхфрўэрх яртхфрьыхэ№эх"
msgid "Displays the current version"
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ с уєўє■ т¤Ёё√│"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "═рт чтрх вырё№Ў│трё№Ў│ xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√ в Є¤ъёЄртрщ т¤Ёё√│"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "╧рёяЁрсртрЎ№ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ termcap чрьхёЄ terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "╤ъ│фрх яЁруЁрьэ√  ъы т│°√ эр ЄхЁь│эрырї HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "╟ряєёъ эр яртюы№э√ї Є¤Ёь│эрырї"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "╧ё¤вфруЁрЇ│ър фы  ьры трэ№э "
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ьюэрїЁюьэ√ь Ё¤ц√ьх"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ъры Ёют√ь Ё¤ц√ьх"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "┬√чэрўрх эрырфъ│ ъюыхЁрв"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрх ¤ъЁрэ фрярьюу -  ъ ч№ь э│Ў№ ёїхьє ъюыхЁрв"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "┬хё№Ў│ яЁрЄръюы ф√ ы╕ує ч FTP є Їрщы"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "ърЄры╕у"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "─Ёєъ яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх ч яЁруЁрь√"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "╙ъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│ (Є√яютр)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "╟ряєёърх яЁруЁрьє яЁруы фє фы  Їрщыє"
msgid "Edits one file"
msgstr "╨¤фруєх рфч│э Їрщы"
msgid " Notice "
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх "
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" ╘рщы√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ Midnight Commander \n"
" чрїювтр■ЎЎр в ърЄры╕ує ~/.mc, ёЄрЁ√  \n"
" Їрщы√ чрЁрч Єєф√ яхЁрьх°ўрэ√ \n"
msgid "safe de&Lete"
msgstr "┴ ё№яхўэрх т√&фрыхэ№эх"
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "╟№ьхэр &ърЄры╕ує яр ёярё√ыърї"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "═рт│урЎ√  в ёЄ√ы│ L&ynx"
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&▓эф√ърЄрЁ °Єю трЁюўрхЎЎр"
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "─рфрЄъю&тр: ярърч√трЎ№ єё╕"
msgid "&Use internal view"
msgstr "╙сєфртрэ√ яЁр&уы ф"
msgid "use internal ed&It"
msgstr "╙сєфртрэ√ &Ё¤фръЄрЁ"
msgid "auto m&Enus"
msgstr "└вЄрьрЄ√ўэ√  &ь¤э■"
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&└вЄрчрїртрэ№эх эрырфръ"
msgid "shell &Patterns"
msgstr "╧Ё√ъырф√ в ёЄ√ы│ &shell"
msgid "Compute &Totals"
msgstr "╧рфы│ў√Ў№ руєы№э√ &ярьхЁ"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "─¤Єры│ ря¤ЁрЎ√& в"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&╒єЄър  чруЁєчър ърЄры╕ує"
msgid "mi&X all files"
msgstr "╠ °рЎ№ &Їрщы√/ърЄры╕у│"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "┬√ярфчхэ№эх ь¤э&■ ярфўрё т√ъы│ъє"
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&└фчэрър яхЁртюфч│Ў№ ъєЁёюЁ"
msgid "show &Hidden files"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ ё&їртрэ√  Їрщы√"
msgid "show &Backup files"
msgstr "╧рърч√трЎ№ Ё¤&ч¤Ётют√  Їрщы√"
msgid "&Never"
msgstr "&═│ъюы│"
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "═р &фєЁэ√ї Є¤Ёь│эрырї"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&╟рвё╕ф√"
msgid " Panel options "
msgstr " ═рырфър ярэ¤ы в "
msgid " Pause after run... "
msgstr " ╧рвчр ярё№ы  т√ърэрэ№э ... "
msgid "Configure options"
msgstr "╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│"
msgid "&Add new"
msgstr "&─рфрЎ№"
msgid "External panelize"
msgstr "┬юэъртр  ярэ¤ы│чрЎ√ "
msgid "Command"
msgstr "╩рьрэфр"
msgid "Other command"
msgstr "═ютр  ърьрэфр"
msgid " Add to external panelize "
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё ърьрэфрв "
msgid " Enter command label: "
msgstr " ╙т фч│Ўх эрчтє ърьрэф√: "
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ у¤Єє■ ърьрэфє, чэрїюфч ў√ё  в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "╟эрщё№Ў│ ърЁ¤ъЄєЁ√, рфъ│эєЄ√  ърьрэфрщ patch"
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "└ф°єърЎ№ рЁ√у│эры√ (*.orig) ярё№ы  ърьрэф√ patch"
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "└ф°єърЎ№ яЁруЁрь√ ч єёЄры трэ√ь│ SUID/SGID с│Єрь│"
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ърьрэфє."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "╟сющ чръЁ√Ў№Ў  ърэрыє"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<═хт фюь√>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "╧рърчрЎ№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх "
msgid "Display brief usage message"
msgstr "╧рърчрЎ№ ърЁюЄъє■ │эёЄЁєъЎ√■"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрщЎх:"
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
msgid "SYMLINK"
msgstr "╤█╠╤╧└╤█╦╩└"
msgid "SUB-DIR"
msgstr "╧└─-╩└╥└╦и├"
msgid "Size"
msgstr "╧рьхЁ"
msgid "MTime"
msgstr "└я.ьрф√Ї│ърЎ√ "
msgid "ATime"
msgstr "└я. фюёЄєя"
msgid "CTime"
msgstr "╫рё ёЄтрЁ¤э№э "
msgid "Permission"
msgstr "└ЄЁ√сєЄ√"
msgid "Perm"
msgstr "╧Ёрт√"
msgid "Nl"
msgstr ""
msgid "Inode"
msgstr "┬єчхы"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "GID"
msgstr "GID"
msgid "Owner"
msgstr "╙ырфры№э│ъ"
msgid "Group"
msgstr "├Ёєяр"
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщых"
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщырї"
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ярь√ыър ў√Єрэ№э  ёярё√ыъ│>"
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "═хт фюь√ Є¤у є ЇрЁьрЎх рфы■ёЄЁртрэ№э : "
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "╘рЁьрЄ ърЁ√ёЄры№э│ъє т√уы фрх ярь√ыъют√ь, т ЁЄр■ё  фр ёЄрэфрЁЄэрур."
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√ърэрЎ№ у¤Єр? "
msgid "View"
msgstr "╧Ёруы ф"
msgid "Edit"
msgstr "╧Ёрвър"
msgid "RenMov"
msgstr "╧хЁрэё"
msgid "Mkdir"
msgstr "═т╩Єы у"
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ┬√сЁрЎ№ Єрсы│Ўє ё√ьсры в т√трфє"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < ═х яхЁръырфчхэр >"
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"╩рс т√ърЁ√ёЄрЎ№ у¤Єє■ ьруў√ьрё№Ў№,\n"
"т√с Ё√Ўх тр°є■ Єрсы│Ўє ё√ьсры в є\n"
"═рырфър / ┴│Є√ ё√ьсры в!\n"
"═  чрсєфч№Ўхё  чрїртрЎ№ ч№ьхэ√."
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"╧рьхЁ ¤ъЁрэє %dx%d э  ярфЄЁ√ьы│трхЎЎр.\n"
"╧ЁртхЁЎх яхЁрьхээє■ рё Ёюфч№фч  TERM.\n"
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ │ьхэртрэ√ ърэры %s\n"
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " └срыюэър  °ў¤ ръЄ√вэр . ╙ё╕ц Єръ│ т√щё№Ў│? "
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "╙трур: ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ є %s. \n"
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "╟ єсєфртрэ√ь Ё¤фръЄрЁрь\n"
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх єёЄры трэрх ё√ёЄ¤ьэрх с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang"
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang"
msgid "with termcap database"
msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї termcap"
msgid "with terminfo database"
msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї terminfo"
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ с│сы│ Є¤ъє ncurses"
msgid "With optional subshell support"
msgstr "╟ ряЎ√ эры№эрщ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ "
msgid "With subshell support as default"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ яр-чьювўрэ№э■"
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ря¤ЁрЎ√ в є Єых\n"
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm │ ърэёюы│ Linux.\n"
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm.\n"
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ фы  ярфчх в X11\n"
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ │эЄ¤ЁэрЎ√ эры│чрЎ√│\n"
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ °ьрЄы│ъ│ї ъюфрт√ї ёЄрЁюэръ\n"
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "┬│ЁЄєры№эр  ╘рщыртр  ╤√ёЄ¤ьр:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s эр чря│ё:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " ╩ря│ трЎ№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " ╧хЁрьхё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ ьхщёЎр яЁ√чэрў¤э№э  \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " ┬√фры│Ў№ %s? "
msgid "Static"
msgstr "╤ЄрЄ√ў"
msgid "Dynamc"
msgstr "─√эрьў"
msgid "Rescan"
msgstr "╧хЁрёъ."
msgid "Forget"
msgstr "╟рс√ЎЎр"
msgid "Rmdir"
msgstr "┬ф╩Єы у"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр я│ёрЎ№ є Їрщы %s:\n"
"%s\n"
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ╧рь√ыър ЇрЁьрЄє в Їрщых ╧р°√Ё¤э№э в Їрщырв"
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " ╠ръЁрё %%var э  ьрх Є√яют√ї чэрў¤э№э в"
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " ╠ръЁрё %%var э  ьрх яхЁрьхээ√ї"
msgid " Debug "
msgstr " └фырфър "
msgid " ERROR: "
msgstr " ╧└╠█╦╩└: "
msgid " True: "
msgstr " ╧Ёрвфр: "
msgid " False: "
msgstr " ╒ыєё№э : "
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх - Їрщы │уэрЁєхЎЎр "
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"╘рщы %s є с уєў√ь ърЄры╕ує э  эрыхц√Ў№ рэ│ root'є, рэ│ ┬рь,\n"
"│ фрёЄєяэ√ │э°√ь эр чря│ё. ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх Єръюур Їрщыє эхяЁ√щьры№эр\n"
"ч яєэъЄє уыхфцрэ№э  с ё№яхъ│."
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " ═  рф°єърэр чря│ёрв, °Єю рфярт фр■Ў№, є %s"
msgid " User menu "
msgstr " ╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє "
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "ърЄры╕у"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
msgid " Pipe failed "
msgstr " ╟сющ ърэрыє "
msgid " Dup failed "
msgstr " ╟сющ фєсы трэ№э  ф¤ёъЁ√яЄрЁє "
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё "
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
msgid " Cannot open file "
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ \"%s\"\n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ \"%s\"\n"
" %s "
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " ╧Ёруы ф эхьруў√ь√: э чт√ўрщэ√ Їрщы "
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "╘рщы: %s"
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "╟Ёєї 0x%08lx"
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "╤ы. %d"
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s срщЄрв"
msgid " [grow]"
msgstr " [ЁюёЄ]"
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " ╧рь√ыъют√ т√Ёрч яю°єъє"
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч "
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" ═єьрЁ с уєўрур Ёрфъє %d.\n"
" ╙т фч│Ўх эєьрЁ эютрур Ёрфъє:"
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ┴ уєўр  рфЁ¤ёр - 0x%lx.\n"
" ╙т фч│Ўх эютє■ рфЁ¤ёє:"
msgid " Goto Address "
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ эр рфЁ¤ёє "
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ╙т фч│Ўх ёЄры√ т√Ёрч:"
msgid "Ascii"
msgstr "╥¤ъёЄ"
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
msgid "Goto"
msgstr "╧хЁрїюф"
msgid "Line"
msgstr "╨рфюъ"
msgid "RxSrch"
msgstr "╨¤у┬√Ё"
msgid "EdHex"
msgstr "Hx╨¤фру"
msgid "EdText"
msgstr "╥ъёЄ╨¤ф"
msgid "UnWrap"
msgstr "═х╧хЁрэ"
msgid "Wrap"
msgstr "╧хЁрэюё"
msgid "HxSrch"
msgstr "Hx╧ю°єъ"
msgid "Raw"
msgstr "╤√Ё√"
msgid "Parse"
msgstr "├рЄют√"
msgid "Unform"
msgstr "═х╘рЁьЄ"
msgid "Format"
msgstr "╘рЁьрЄ"
msgid " History "
msgstr "├│ёЄюЁ√  ърьрэфрв"
msgid "Function key 1"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  1 "
msgid "Function key 2"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  2 "
msgid "Function key 3"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  3 "
msgid "Function key 4"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  4 "
msgid "Function key 5"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  5 "
msgid "Function key 6"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  6 "
msgid "Function key 7"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  7 "
msgid "Function key 8"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  8 "
msgid "Function key 9"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  9 "
msgid "Function key 10"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  10"
msgid "Function key 11"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  11"
msgid "Function key 12"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  12"
msgid "Function key 13"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  13"
msgid "Function key 14"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  14"
msgid "Function key 15"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  15"
msgid "Function key 16"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  16"
msgid "Function key 17"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  17"
msgid "Function key 18"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  18"
msgid "Function key 19"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  19"
msgid "Function key 20"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  20"
msgid "Backspace key"
msgstr "╩ы т│°р Backspace"
msgid "End key"
msgstr "╩ы т│°р End "
msgid "Up arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър єуюЁє "
msgid "Down arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вэ│ч "
msgid "Left arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър выхтр "
msgid "Right arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вяЁртр "
msgid "Home key"
msgstr "╩ы т│°р Home "
msgid "Page Down key"
msgstr "╩ы т│°р Page Down"
msgid "Page Up key"
msgstr "╩ы т│°р Page Up "
msgid "Insert key"
msgstr "╩ы т│°р Insert "
msgid "Delete key"
msgstr "╩ы т│°р Delete "
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "╟рърэў¤э№эх/M-Tab "
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ эр keypad'х"
msgid "- on keypad"
msgstr "- эр keypad'х"
msgid "* on keypad"
msgstr "* эр ы│ўсрт√ї ъы т│°рї"
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home эр keypad'х"
msgid "End on keypad"
msgstr "End эр keypad'х"
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert эр keypad'х"
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete эр keypad'х"
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter эр keypad'х"
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash эр keypad'х"
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock эр keypad'х"
msgid "Background process:"
msgstr "╧ЁрЎ¤ё є Єых:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ cpio-рЁї│в\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"╟рвўрёэ√ ърэхЎ рЁї│тє cpio\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"╧р°ъюфцрэ√ чрурыютръ cpio чэющфчхэ√ в\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═ вчуюфэхэр  цюЁёър  ёярё√ыър\n"
"%s\n"
"є рЁї│тх cpio\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s єЄЁ√ьы│трх ярфтющэ√  чря│ё√! ╧Ёряє°ўрэр!"
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"═хўрърэ√ ърэхЎ Їрщыє\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "╩¤° ърЄры╕ує ёрёЄрЁ¤в фы  %s"
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "╟ряєёъ ы│эхщэрщ яхЁрфрў√..."
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu срщЄрв яхЁрэхёхэр)"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu срщЄрв яхЁрэхёхэр"
msgid "Getting file"
msgstr "└ЄЁ√ьрэ№эх Їрщыє"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ %s-рЁї│в\n"
"%s"
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "═ вчуюфэхэ√ рЁї│в extfs"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: └фыєў¤э№эх рф %s"
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ╫рърхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "┬√срўрщЎх, эхьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ рвЄрЁ√чртрэ√  ярЁюыхь чыєў¤э№э│ чрЁрч."
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№..."
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ┬¤Ёё│  ярфЎ№тхЁфцрэ№э  ёєт ч│..."
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ╙ёЄры╕втрхЎЎр с уєў√ ърЄры╕у..."
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: ╟ыєў¤э№эх рфс√ыюё , їрЄэ│ ърЄры╕у %s."
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує %s..."
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: чЁюсыхэр."
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: чсющ "
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: чря│ё %s: фрё√ырхЎЎр ърьрэфр..."
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: ╟сющ ы ъры№эрур ў√Єрэ№э , фрё√ыр■ЎЎр эєы│"
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: чря│ё %s %d (%lu)"
msgid "zeros"
msgstr "эєы│"
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "╧хЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√..."
msgid "Error reported after abort."
msgstr "└фчэрўрэр ярь√ыър ярё№ы  яхЁрЁ√трэ№э ."
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "╧хЁрфрўр ярё№я їютр яхЁрЁтрэр ."
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: └фыєў¤э№эх рф %s"
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь  ърЁ√ёЄры№э│ъє"
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr " FTP: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "╦│ъ"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє"
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: чрЁ¤у│ёЄЁртрэ√"
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър Ё¤у│ёЄЁрЎ√│ ърЁ√ёЄры№э│ъє %s "
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютрх щь  ё√ёЄ¤ь√."
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютр  рфЁ¤ёр ё√ёЄ¤ь√."
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ч№фч щё№э хЎЎр фрыєў¤э№эх фр %s"
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: чыєў¤э№эх яхЁрЁтрэрх ърЁ√ёЄры№э│ърь"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: чсющ фрыєў¤э№э  фр ярёыєцэ│ъє: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "╫рърэ№эх ярвЄюЁє ёяЁюс√... %d (Control-C фы  рфьхэ√)"
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр вёЄры трЎ№ ярё√вэ√ Ё¤ц√ь"
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: яхЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√."
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър яхЁрЁ√трэ№э : %s"
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: чсющ яхЁрЁ√трэ№э "
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: чсющ яю°єъє с уєўрур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує."
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр т√чэрў√Ў№ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє"
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "┬√чэрўрхЎЎр ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър..."
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує FTP %s... %s%s"
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(рсьхцртрэ№эх rfc959)"
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ёярўрЄъє chdir)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ярь√ыър; э ьр ъєф√ яхЁрщё№Ў│ эр ртрЁ√щэ√ Ё¤ц√ь"
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: чря│ё Їрщыє %lu (%lu)"
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"╘рщы ~/.netrc ьрх ярь√ыъют√ Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э .\n"
"┬√фры│Ўх ярЁюы№ Ў│ ёяЁрвЎх Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э ."
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
msgid " The server does not support this version "
msgstr " ╧рёыєцэ│ъ эх ярфЄЁ√ьы│трх фрфчхэє■ т¤Ёё√│ "
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" └фыхуы√ ярёыєцэ│ъ чряє°ўрэ√ эх эр ё√ёЄ¤ьэ√ь яюЁЎх. \n"
" ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  втрїюфє в ё√ёЄ¤ьє, рых у¤Єр ьюцр с√Ў№ \n"
" эхс ё№яхўэр фы  щэЇрЁьрЎ√│ эр рфыхуы√ь сръє. ╧ЁрЎ утрЎ№?\n"
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ MCFS "
msgid " Invalid password "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ярЁюы№ "
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " ═хьруў√ьр т√чэрў√Ў№ їюёЄ: %s"
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёюъхЄ: %s "
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "═хьруў√ьр фрыєў√ЎЎр фр ярёыєцэ│ъє: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " ┬хы№ь│ °ьрЄ рфў√эхэ√ї чыєў¤э№э в "
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"╙трур: ╧рь√ыъют√ Ёрфюъ є %s:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"╙трур: ╧рь√ыъют√ ё№Ў у %c є %s:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ╟сющ ярвЄюЁэрур фрыєў¤э№э  фр %s\n"
" "
msgid " Authentication failed "
msgstr " ╟сющ │ф¤эЄ√Ї│ърЎ√│ "
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ёЄтрЁрх ърЄры╕у %s "
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s т√фры х ърЄры╕у %s "
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s рфў√э х Їрщы %s ч рфыхуырщ ьр°√э√"
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s т√фрыхэ№эх рффрыхэрур Їрщыє %s"
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ч№ь э х щь╕э√ Їрщырв\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tar-рЁї│в\n"
"%s"
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "═ вчуюфэхэ√ tar-рЁї│в"
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "═хўрърэ√ ърэхЎ рЁї│вэрур Їрщыє"
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"╒ьь,...\n"
"%s\n"
"эх ярфюсэ√ фр tar-рЁї│тє."
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ярь√ыър "
msgid " not enough memory "
msgstr " эхфрёЄрЄъютр ярь Ў│ "
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " яЁ√ рЄЁ√ьрэ№э│ сы╕ъє сєЇхЁрв "
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " яЁ√ ярўрЄъє ёърэртрэ№э  inode %d "
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: чруЁєчър щэЇрЁьрЎ√│ рс т√фрыхэ√ї Їрщырї %d inodes"
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " яЁ√ т√ъы│ъх ext2_block_iterate %d "
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " эх їря│ыр ярь Ў│ яЁ√ яхЁррфъЁ√Ў№Ў│ ьрё√тє "
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " яЁ√ ёърэртрэ№э│ inode %d "
msgid " Ext2lib error "
msgstr " ╟сющ Ext2lib "
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s "
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх с│Єртрщ ьря√ inode..."
#, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ с│Єртє■ ьряє inode ч:\n"
" %s \n"
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх сы╕ъє с│Єртрщ ьря√..."
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ сы╕ъ с│Єртрщ ьря√ ч:\n"
" %s \n"
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info э  Їрщыртр  ё√ёЄ¤ьр! "
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у ърс т√сЁрЎ№ Їрщы√ "
msgid " while iterating over blocks "
msgstr "эр ўрё │Є¤ЁрЎ√ в яртхЁї сы╕ърв"
msgid "Cannot parse:"
msgstr "═хьруў√ьр яЁррэры│чртрЎ№:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "└ёЄрЄэ│  ярь√ыъ│ рэры│чє сєфєЎ№ яЁр│уэрЁртрэ√ ."
msgid "Internal error:"
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "╟№ьхэ√ фы  Їрщыє ёЄЁрўрэ√"
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє фрёЄєяэрх Єюы№ъ│ в mcedit,  ъ│ чряє°ўрэ√ ч mc"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr " ═рырфър Ёрч№ьхЁъртрэ№э  ъЁ√э│Ў√ ёюъхЄрв"
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
#~ msgstr " ╙т фч│Ўх щь  Ёрч№ьхЁъртры№эрур ЁювЄ¤Ёр-ъЁ√э│Ў√: "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " ▓ь  ё√ёЄ¤ь√ "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " ╧рь√ыър яю°єъє IP рфЁ¤ё√ "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "refresh stack underflow!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "т√їрф чр э│цэ ■ ь цє ёЄ¤ъє!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє т√трфє"
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
#~ msgstr "═ют√ Ё¤ц√ь \"%s\" "
#~ msgid "&Drive... M-d"
#~ msgstr "&─√ёъ... M-d"
#~ msgid "Use to debug the background code"
#~ msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ фы  эрырфъ│ ъюфє Єыр"
#, fuzzy
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "єёЄры. UID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
#~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " ─чх э№эх эх т√ърэрэр "
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
#~ msgstr "═хьруў√ьр вёЄры трЎ№ Ёрч№ьхЁъртрэ№эх ъЁ√э│Ў√ (%s)"