msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. The file-name is printed after the ':' #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578 #: src/wtools.c:204 msgid " Error " msgstr " ╧рь√ыър " #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў Їрщыє фы ў√Єрэ№э : " #: edit/edit.c:353 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э ч ърэрыє: " #: edit/edit.c:358 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў ърэрыє фы ў√Єрэ№э : " #: edit/edit.c:372 msgid " Error reading file: " msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э Їрщыє: " #: edit/edit.c:414 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " ═хчт√ўрщэ√ Їрщы: " #: edit/edit.c:427 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ярьхЁ/яЁрт√ фюёЄєяє фы Їрщыє: " #: edit/edit.c:439 msgid " File is too large: " msgstr " ┬хы№ь│ т ы│ъ│ Їрщы: " #: edit/edit.c:440 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " msgstr "" " \n" " ╧рт ы│ўЎх edit.h:MAXBUF │ яхЁрърья│ы■щЎх Ё¤фръЄрЁ. " #: edit/edit.c:2544 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє фрёЄєяэрх Єюы№ъ│ в mcedit, ъ│ чряє°ўрэ√ ч mc" #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342 msgid " Enter file name: " msgstr " ╙т фч│Ўх щь Їрщыє: " #: edit/edit.h:345 msgid "&Dismiss" msgstr "&╟рў√э│Ў№" #. 1 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178 #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039 #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135 #: src/wtools.c:522 msgid "&Ok" msgstr "&╥ръ" #: edit/edit_key_translator.c:135 msgid " Emacs key: " msgstr " ╩ы т│°р Emacs: " #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 msgid " Execute Macro " msgstr " ┬√ърэрЎ№ ьръЁрё " #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 #: edit/editcmd.c:637 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх урЁрўє■ ъырт│°є фы ьръЁрёр: " #: edit/edit_key_translator.c:168 msgid " Insert Literal " msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ ы│Є¤Ёры " #: edit/edit_key_translator.c:168 msgid " Press any key: " msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є: " #: edit/editcmd.c:257 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " ╧рь√ыър чря│ёє в ърэры: " #: edit/editcmd.c:263 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў ърэрыє фы чря│ёє: " #: edit/editcmd.c:337 msgid "Quick save " msgstr "╒єЄърх чрїртрэ№эх " #: edit/editcmd.c:338 msgid "Safe save " msgstr "┴ ё№яхўэрх чрїртрэ№эх " #: edit/editcmd.c:339 msgid "Do backups -->" msgstr "╨¤ч¤Ётют√ ъюя││ -->" #. 0 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791 #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136 #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101 #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520 msgid "&Cancel" msgstr "&└фьхэр" #: edit/editcmd.c:348 msgid "Extension:" msgstr "╧р°√Ё¤э№эх:" #: edit/editcmd.c:354 msgid " Edit Save Mode " msgstr " ╨¤ц√ь чрїртрэ№э " #: edit/editcmd.c:419 msgid " Save As " msgstr " ╟рїртрЎ№ ъ " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891 #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473 #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317 #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129 msgid " Warning " msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх " #: edit/editcmd.c:434 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " ╘рщы ё Єръ│ь │ьхь єцю щёэєх. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation #: edit/editcmd.c:436 msgid "Overwrite" msgstr "╧хЁря│ёрЎ№" #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891 msgid "Cancel" msgstr "└фьхэр" #: edit/editcmd.c:454 msgid " Save as " msgstr " ╟рїртрЎ№ ъ " #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384 msgid " Error trying to save file. " msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ чрїртрэ№э│ Їрщыє " #. This heads the delete macro error dialog box #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589 msgid " Delete macro " msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё " #. 'Open' = load temp file #: edit/editcmd.c:558 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ ўрёютрур Їрщыє " #. 'Open' = load temp file #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ Їрщыє ьръЁрёрв " #: edit/editcmd.c:590 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ яхЁрчря│ёє Їрщыє ьръЁрёрв " #. This heads the 'Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:606 msgid " Macro " msgstr " ╠ръЁрё " #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/editcmd.c:608 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх эютє■ ъы т│°є ьръЁрёє " #. This heads the 'Save Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:627 msgid " Save macro " msgstr " ╟рїртрЎ№ ьръЁрё " #: edit/editcmd.c:636 msgid " Delete Macro " msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё " #. This heads the 'Load Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:683 msgid " Load macro " msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ьръЁрё " #: edit/editcmd.c:696 msgid " Confirm save file? : " msgstr " ╧рфЎ№т ЁфцрхЎ чря│ё Їрщыє?: " #. Buttons to 'Confirm save file' query #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383 msgid " Save file " msgstr " ╟рїртрЎ№ Їрщы " #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037 msgid "Save" msgstr "╟ря│ё" #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" " ┴ уєў√ Є¤ъёЄ с√в ьрф√Ї│ъртрэ√ щ эх чрїртрэ√. \n" " ╧ЁрЎ у ря¤ЁрЎ√│ яЁ√т фчх фр ёЄЁрЄ√ ч№ьхэрв. " #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891 msgid "Continue" msgstr "╧ЁрЎ уэєЎ№" #: edit/editcmd.c:753 msgid " Load " msgstr " ╟руЁєч│Ў№ " #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " ┴ы╕ъ чрт ы│ъ│, є трё ьрцы│тр эх рЄЁ√ьрхЎЎр рфърЎ│Ў№ у¤Єє■ ря¤ЁрЎ√■ " #: edit/editcmd.c:989 msgid " Continue " msgstr " ╧ЁрЎ уэєЎ№ " #: edit/editcmd.c:989 msgid " Cancel " msgstr " └фь э│Ў№ " #: edit/editcmd.c:1041 msgid "o&Ne" msgstr "&└фч│э" #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557 msgid "al&L" msgstr "&╙ёх" #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248 msgid "&Skip" msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№" #: edit/editcmd.c:1047 msgid "&Replace" msgstr "&╟рь э│Ў№" #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061 msgid " Replace with: " msgstr " ╟рь э│Ў№ эр: " #: edit/editcmd.c:1066 msgid " Confirm replace " msgstr " ╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ чрьхэє " #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180 msgid "scanf &Expression" msgstr "т√Ёрч &scanf" #: edit/editcmd.c:1101 msgid "replace &All" msgstr "╟рь э│Ў№ &╙ёх" #: edit/editcmd.c:1103 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ &чрьхэє" #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 msgid "&Backwards" msgstr "&═рчрф" #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184 msgid "&Regular expression" msgstr "&╤Єры√ т√Ёрч" #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186 msgid "&Whole words only" msgstr "╥юы№ъ│ яювэ√ &ёыют√" #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141 msgid "case &Sensitive" msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє" #: edit/editcmd.c:1115 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрфръ рЁуєь¤эЄрв чрьхэ√, эряЁ. 3,2,1,4 " #: edit/editcmd.c:1119 msgid " Enter replacement string:" msgstr " ╙т фч│Ўх Є¤ъёЄ фы чрьхэ√: " #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952 msgid " Enter search string:" msgstr " ╙т фч│Ўх Ёрфюъ фы яю°єъє" #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805 #: edit/editcmd.c:1807 msgid " Replace " msgstr " ╟рь э│Ў№ " #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885 #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681 #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952 msgid " Search " msgstr " ╧ю°єъ " #: edit/editcmd.c:1578 msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч Ў│ в scanf-ЇрЁьрЎх °ьрЄ яхЁрвЄтрЁ¤э№э в" #. "Invalid regexp string or scanf string" #: edit/editcmd.c:1777 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " ╧рь√ыър в ЇрЁьрЎх Ёрфъє чрьхэ√ " #: edit/editcmd.c:1805 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " ╟№фхщё№эхэр ярфёЄрэютръ: %ld " #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913 msgid " Search string not found. " msgstr " ╪єърэ√ Ёрфюъ э чэющфчхэ√. " #: edit/editcmd.c:1883 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d рф°єърэр, %d чръырфръ фрфрэр " #: edit/editcmd.c:1931 msgid " Quit " msgstr " ┬√їрф " #: edit/editcmd.c:1931 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " ╘рщы с√в ч№ьхэхэ√, чрїртрЎ№ яЁ√ т√їрфчх? " #: edit/editcmd.c:1931 msgid "Cancel quit" msgstr "╧хЁрЁтрЎ№ т√їрф" #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407 msgid "&Yes" msgstr "&╥ръ" #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407 msgid "&No" msgstr "&═х" #: edit/editcmd.c:2038 msgid " Copy to clipboard " msgstr " ╩ря│ трЎ№ є сєЇхЁ " #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051 msgid " Unable to save to file. " msgstr " ═хьруў√ьр чрїртрЎ№ є Їрщы. " #: edit/editcmd.c:2051 msgid " Cut to clipboard " msgstr " ┬√ЁрчрЎ№ є сєЇхЁ " #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856 msgid " Goto line " msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє " #: edit/editcmd.c:2071 msgid " Enter line: " msgstr " ╙т фч│Ўх эєьрЁ Ёрфъє: " #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103 msgid " Save Block " msgstr " ╟рїртрЎ№ сы╕ъ " #: edit/editcmd.c:2115 msgid " Insert File " msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы " #: edit/editcmd.c:2128 msgid " Insert file " msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы " #: edit/editcmd.c:2128 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ вёЄрвЎ√ Їрщыє. " #: edit/editcmd.c:2145 msgid " Sort block " msgstr " ╤рЁЄртрЎ№ сы╕ъ " #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє т√ыєў√Ў№ сы╕ъ Є¤ъёЄє. " #: edit/editcmd.c:2152 msgid " Run Sort " msgstr " ┬√ърэрЎ№ ёрЁЄртрэ№эх " #: edit/editcmd.c:2153 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрь¤ЄЁ√ ёрЁЄртрэ№э (man sort(1)), Ёрчыєўрэ√ яЁрурырь│ " #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169 msgid " Sort " msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх " #: edit/editcmd.c:2165 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ т√ърэрэ№э│ ърьрэф√ sort " #: edit/editcmd.c:2170 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх т Ёэєыр э эєы т√ ъюф: " #: edit/editcmd.c:2209 msgid "Error creating script:" msgstr "╧рь√ыър ёЄтрЁ¤э№э ёЎ¤эрЁє:" #: edit/editcmd.c:2217 msgid "Error reading script:" msgstr "╧рь√ыър ў√Єрэ№э ёЎ¤эрЁє:" #: edit/editcmd.c:2226 msgid "Error closing script:" msgstr "╧рь√ыър чръЁ√Ў№Ў ёЎ¤эрЁє:" #: edit/editcmd.c:2232 msgid "Script created:" msgstr "╤Ў¤эрЁ ёЄтюЁрэ√:" #: edit/editcmd.c:2237 msgid "Process block" msgstr "└яЁрЎртрЎ№ сы╕ъ" #: edit/editcmd.c:2283 msgid "Error trying to stat file:" msgstr "╧рь√ыър рЄЁ√ьрэ№э рЄЁ√сєЄрв Їрщыє:" #: edit/editcmd.c:2360 msgid " Mail " msgstr " ╧ю°Єр " #: edit/editcmd.c:2371 msgid " Copies to" msgstr " ╩юя││ эр рфЁ¤ё√" #: edit/editcmd.c:2375 msgid " Subject" msgstr " ╥¤ьр" #: edit/editcmd.c:2379 msgid " To" msgstr " ╩рьє" #: edit/editcmd.c:2381 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>" msgstr " mail -s <╥¤ьр> -c <╩юя││> <╩рьє>" #: edit/editmenu.c:50 msgid " Word wrap " msgstr " ╧хЁрэюё ёыютрв " #: edit/editmenu.c:51 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " ╙т фч│Ўх фрвц√э■ Ёрфъє, 0 фы рфъы■ў¤э№э яхЁрэюёє: " #: edit/editmenu.c:62 msgid " About " msgstr " ╧Ёр яЁруЁрьє " #: edit/editmenu.c:63 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " ╥¤ъёЄрт√ Ё¤фръЄрЁ ч ё сЁювёъ│ь │эЄ¤ЁЇ¤щёрь ърЁ√ёЄры№э│ъє.\n" " ╤ЄтюЁрэ√ фы Midnight Commander.\n" #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134 msgid "&Open file..." msgstr "&└фў√э│Ў№ Їрщы..." #: edit/editmenu.c:116 msgid "&New C-n" msgstr "&═ют√ Їрщы C-n" #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137 msgid "&Save F2" msgstr "&╟рїртрЎ№ F2" #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138 msgid "save &As... F12" msgstr "╟рїртрЎ№ & ъ... F12" #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&╙ёЄрт│Ў№ Їрщы... F15" #: edit/editmenu.c:122 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы... C-f" #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143 msgid "&User menu... F11" msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє... F11" #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146 msgid "a&Bout... " msgstr "╧Ёр &рвЄрЁрв..." #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148 msgid "&Quit F10" msgstr "┬√&їрф F10" #: edit/editmenu.c:135 msgid "&New C-x k" msgstr "&═ют√ Їрщы C-x k" #: edit/editmenu.c:141 msgid "copy to &File... " msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы..." #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "&┬√фрыхэ№эх сы╕ъє F3" #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "┬√ыєў√Ў№ &ёыєяъ│ S-F3" #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "&╨¤ц√ь єёЄрвъ│/чрьхэ√ Ins" #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175 msgid "&Copy F5" msgstr "&╩ря│ трЎ№ сы╕ъ F5" #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176 msgid "&Move F6" msgstr "&╧хЁрь ё№Ў│Ў№ сы╕ъ F6" #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177 msgid "&Delete F8" msgstr "&┬√фры│Ў№ сы╕ъ F8" #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179 msgid "&Undo C-u" msgstr "&└фърЄ ря¤ЁрЎ√│ C-u" #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&╧рўрЄръ Їрщыє C-PgUp" #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182 msgid "&End C-PgDn" msgstr "╩рэхЎ &Їрщыє C-PgDn" #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194 msgid "&Search... F7" msgstr "&╧ю°єъ... F7" #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195 msgid "search &Again F17" msgstr "яЁр&Ў у яю°єъє F17" #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196 msgid "&Replace... F4" msgstr "&╟рьхэр... F4" #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "&╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє M-l" #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225 msgid "goto matching &Bracket M-b" msgstr "яхЁрщё№Ў│ фр ярЁэрщ &фєцъ│ M-b" #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &ы│Є¤Ёры... C-q" #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "╧хЁр&ьры трЎ№ ¤ъЁрэ C-l" #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "╧р&ўрЎ№ чря│ё ьръЁрёє C-r" #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "╤&ъюэў√Ў№ чря│ё ьръЁрёє... C-r" #: edit/editmenu.c:210 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-a, KEY" #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234 msgid "delete macr&O... " msgstr "┬&√фры│Ў№ ьръЁрё" #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236 msgid "insert &Date/time " msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &─рЄє/ўрё" #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "╘рЁьрЄртрЎ№ &ярЁруЁрЇ M-p" #: edit/editmenu.c:216 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє C-p" #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240 msgid "sor&T... M-t" msgstr "&╤рЁЄртрэ№эх M-t" #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "&┬юэъртр яЁруЁрьр ЇрЁьрЄртрэ№э F19" #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242 msgid "&Mail... " msgstr "&▌ыхъЄЁюэр яю°Єр..." #: edit/editmenu.c:233 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-x e, KEY" #: edit/editmenu.c:239 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє M-$" #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256 msgid "&General... " msgstr "&└ёэювэрх..." #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 msgid "&Save mode..." msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..." #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077 msgid "&Layout..." msgstr "&┬юэърт√ т√уы ф" #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126 msgid " File " msgstr " ╘рщы " #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285 msgid " Edit " msgstr " ╨¤фруртрэ№эх " #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287 msgid " Sear/Repl " msgstr " ╧ю°єъ/╟рьхэр " #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289 msgid " Command " msgstr " ╩рьрэфр " #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291 msgid " Options " msgstr " ═рырфър " #: edit/editoptions.c:34 msgid "Intuitive" msgstr "▓эЄє│Ў√щэр " #: edit/editoptions.c:34 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: edit/editoptions.c:37 msgid "None" msgstr "└фъы■ўрэ√" #: edit/editoptions.c:37 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "─√эрь│ў. Ёрч№с│вър ярЁруЁрЇє" #: edit/editoptions.c:37 msgid "Type writer wrap" msgstr "└вЄряхЁрэюё" #. 2 #: edit/editoptions.c:68 msgid "Word wrap line length : " msgstr "╧рч√Ў√ яхЁрэюёє Ёрфъюв :" #. 4 #: edit/editoptions.c:74 msgid "Tab spacing : " msgstr "╩Ёюъ Єрсєы Ў√│ : " #: edit/editoptions.c:82 msgid "synta&X highlighting" msgstr "┬√ыєў¤э№эх &ъюыхЁрь ё√эЄръё√ёє" #. 7 #: edit/editoptions.c:88 msgid "confir&M before saving" msgstr "╧&рфЎ№тхЁфцрэ№эх чря│ёє Їрщыє" #. 8 #: edit/editoptions.c:91 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "&╟рярвэ Ў№ Єрсєы Ў√■ яЁрурырь│" #. 9 #: edit/editoptions.c:94 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&└вЄрЁрвэрэ№эх. чтрЁюЄрь ърЁ¤Єъ│" #. 10 #: edit/editoptions.c:97 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&╟рсющ, рс√їюфч ў√ Єрсєы Ў√■" #. 11 #: edit/editoptions.c:100 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&╤√ьєы трЎ№ э яювэ.Єрсєы Ў√■" #. 13 #: edit/editoptions.c:106 msgid "Wrap mode" msgstr "╨¤ц√ь яхЁрэюёє Ёрфъюв" #. 15 #: edit/editoptions.c:112 msgid "Key emulation" msgstr "▌ьєы Ў√ Ёрёъырфъ│ ъырт│°рв" #: edit/editoptions.c:153 msgid " Editor options " msgstr " ═рырфър Ё¤фръЄрЁє " #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030 msgid "Help" msgstr "─рярьюур" #: edit/editwidget.c:235 msgid "Mark" msgstr "┴ы╕ъ" #: edit/editwidget.c:236 msgid "Replac" msgstr "╟рьхэр" #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "╩юя│ " #: edit/editwidget.c:238 msgid "Move" msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№" #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045 msgid "Search" msgstr "╧ю°єъ" #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220 msgid "Delete" msgstr "┬√фры│Ў№" #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406 msgid "PullDn" msgstr "╠¤э■MC" #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032 #: src/view.c:2054 msgid "Quit" msgstr "┬√їрф" #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984 msgid " Load syntax file " msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ё√эЄръё√ўэ√ Їрщы " #: edit/syntax.c:979 msgid " File access error " msgstr " ╧рь√ыър фюёЄєяє фр Їрщыє " #: edit/syntax.c:985 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " ╧рь√ыър в Їрщых %s є Ёрфъє %d " #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77 msgid "&Set" msgstr "&╙ёЄры трЎ№" #: src/achown.c:73 msgid "S&kip" msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№" #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80 msgid "Set &all" msgstr "╙ёЄры трЎ№ &єёх" #: src/achown.c:343 src/achown.c:350 msgid "owner" msgstr "урёярфрЁ" #: src/achown.c:345 src/achown.c:352 msgid "group" msgstr " уЁєяр" #: src/achown.c:347 msgid "other" msgstr "│э°√ " #: src/achown.c:355 msgid "On" msgstr "═р" #: src/achown.c:357 msgid "Flag" msgstr "╤№Ў у" #: src/achown.c:359 msgid "Mode" msgstr "╨¤ц√ь" #: src/achown.c:364 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d ч %d" #: src/achown.c:372 msgid " Chown advanced command " msgstr " ╧р°√Ёрэр ърьрэфр chown " #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267 #: src/chmod.c:336 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ фюёЄєя \"%s\" \n" " %s " #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216 #: src/chown.c:323 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър \"%s\" \n" " %s " #: src/background.c:178 msgid "Background process:" msgstr "╧ЁрЎ¤ё є Єых:" #: src/background.c:276 src/file.c:2075 msgid " Background process error " msgstr " ╧рь√ыър яЁрЎ¤ёр в Єых " #: src/background.c:279 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " ─рў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё эхўрърэр ярь╕Ё " #: src/background.c:281 msgid " Unknown error in child " msgstr " ═хт фюьр ярь√ыър в фрў¤Ёэ│ь яЁрЎ¤ёх " #: src/background.c:296 msgid " Background protocol error " msgstr " ╧рь√ыър яЁрЄръюыє Єыр" #: src/background.c:297 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" msgstr "" " ╧ЁрЎ¤ё є Єых чря√Єтрх сюыхщ рЁуєь¤эЄрв \n" " ў√ь ьрцы│тр ърэЄЁры трЎ№. \n" #: src/boxes.c:71 msgid " Listing mode " msgstr " ╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв " #: src/boxes.c:76 msgid "&Full file list" msgstr "&╧ювэ√ ё№я│ё" #: src/boxes.c:77 msgid "&Brief file list" msgstr "&╤ърЁюўрэ√ ё№я│ё" #: src/boxes.c:78 msgid "&Long file list" msgstr "&╧р°√Ёрэ√" #: src/boxes.c:79 msgid "&User defined:" msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє:" #: src/boxes.c:80 msgid "&Icon view" msgstr "&╟эрўъ│" #: src/boxes.c:143 msgid "user &Mini status" msgstr "╨рфюъ &ь│э│-ёЄрэє в ЇрЁьрЎх ърЁ√ёЄры№э│ъє" #: src/boxes.c:192 msgid "Listing mode" msgstr "╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв" #: src/boxes.c:280 msgid "&Reverse" msgstr "&└фтрЁюЄэ√" #: src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє" #: src/boxes.c:282 msgid "Sort order" msgstr "╧рЁрфръ ёрЁЄртрэ№э " #: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√їрфє" #: src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√ърэрэ№э " #: src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &╧хЁрчря│ёє" #: src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &┬√фрыхэ№э " #: src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " msgstr " ╟ря√Є ярфЎ№тхЁфцрэ№э " #: src/boxes.c:464 msgid "Full 8 bits output" msgstr "╧ювэ√ 8-с│Єэ√ т√трф" #: src/boxes.c:464 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: src/boxes.c:464 msgid "7 bits" msgstr "7 с│Єрв" #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "╧ю&вэ√ 8-с│Єэ√ єтюф" #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600 msgid " Display bits " msgstr " └фы■ёЄЁртрэ№эх ё√ьсры в " #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49 msgid "Other 8 bit" msgstr "▓э°√ 8 bit" #: src/boxes.c:603 msgid "Input / display codepage:" msgstr "╙тхё№Ў│ / рфы■ёЄЁртрЎ№ ъюфртє■ ёЄрЁюэъє:" #: src/boxes.c:622 msgid "&Select" msgstr "&┬√сЁрЎ№" #: src/boxes.c:743 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ~/.netrc" #: src/boxes.c:747 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&╟рвцф√ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ FTP яЁюъё│" #: src/boxes.c:749 msgid "sec" msgstr "sec" #: src/boxes.c:753 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "╥рщь-рвЄ ъ¤°є ърЄры╕ує FTP:" #: src/boxes.c:757 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "╧рЁюы№ рэрэ│ьэрур FTP:" #: src/boxes.c:764 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "╥рщь-рвЄ т√чтрыхэ№э ┬╘╤:" #: src/boxes.c:770 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " ═рырфър ┬│ЁЄєры№эрх ╘рщыртрх ╤√ёЄ¤ь√ " #: src/boxes.c:823 msgid "Quick cd" msgstr " ╟№ьхэр яЁрЎювэрур ърЄры╕ує " #. want cd like completion #: src/boxes.c:828 msgid "cd" msgstr "╧хЁрщё№Ў│ в" #: src/boxes.c:868 msgid "Symbolic link" msgstr " ╤√ьсры│ўэр ёярё√ыър " #: src/boxes.c:873 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "▓ь ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│:" #: src/boxes.c:875 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "▓ь щёэє■ўрур Їрщыє (фы ёярё√ыъ│):" #: src/boxes.c:904 msgid "Running " msgstr "┬√ъюэтрхЎЎр " #: src/boxes.c:905 src/find.c:714 msgid "Stopped" msgstr "╤я√эхэ√" #: src/boxes.c:966 msgid "&Stop" msgstr "&╤я√э│Ў№" #: src/boxes.c:967 msgid "&Resume" msgstr "&└фэрт│Ў№" #: src/boxes.c:968 msgid "&Kill" msgstr "&╟рс│Ў№" #: src/boxes.c:1007 msgid "Background Jobs" msgstr " ╟рфрэ№э│ в Єых " #: src/boxes.c:1038 msgid "Domain:" msgstr "─рь¤э:" #: src/boxes.c:1038 msgid "Username:" msgstr "▓ь ърЁ√ёЄры№э│ъє:" #: src/boxes.c:1038 msgid "Password: " msgstr "╧рЁюы№: " #: src/boxes.c:1093 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "╧рЁюы№ фы \\\\%s\\%s" #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "╙трур: Їрщы %s рфёєЄэ│ўрх\n" #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr " ═хьруў√ьр яхЁртхё№Ў│ ч %s є %s " #: src/chmod.c:88 msgid "execute/search by others" msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы щэ°√ї" #: src/chmod.c:89 msgid "write by others" msgstr "чря│ё фы щэ°√ї" #: src/chmod.c:90 msgid "read by others" msgstr "ў√Єрэ№эх фы щэ°√ї" #: src/chmod.c:91 msgid "execute/search by group" msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы уЁєя√" #: src/chmod.c:92 msgid "write by group" msgstr "чря│ё фы уЁєя√" #: src/chmod.c:93 msgid "read by group" msgstr "ў√Єрэ№эх фы уЁєя√" #: src/chmod.c:94 msgid "execute/search by owner" msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы вырфры№э." #: src/chmod.c:95 msgid "write by owner" msgstr "чря│ё фы вырфры№э│ъє" #: src/chmod.c:96 msgid "read by owner" msgstr "ў√Єрэ№эх фы вырфры№э│ъє" #: src/chmod.c:97 msgid "sticky bit" msgstr "чрьрЎртры№э√ с│Є" #: src/chmod.c:98 msgid "set group ID on execution" msgstr "єёЄры. GID яЁ√ т√ърэрэ№э│" #: src/chmod.c:99 msgid "set user ID on execution" msgstr "єёЄры. UID яЁ√ т√ърэрэ№э│" #: src/chmod.c:109 msgid "C&lear marked" msgstr "&└ў√ё№Ў│Ў№ ярчэрўрэрх" #: src/chmod.c:110 msgid "S&et marked" msgstr "&╙ёЄры трЎ№ ярчэрўрэрх" #: src/chmod.c:111 msgid "&Marked all" msgstr "╧рчэрў√Ў№ &єёх" #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386 msgid "Name" msgstr "▓ь " #: src/chmod.c:139 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "─юёЄєя (трё№ь│Ё√ўэ√)" #: src/chmod.c:141 msgid "Owner name" msgstr "▓ь вырфры№э│ъє" #: src/chmod.c:143 msgid "Group name" msgstr "▓ь уЁєя√" #: src/chmod.c:147 msgid " Chmod command " msgstr " ╩рьрэфр chmod " #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116 msgid " Permission " msgstr " ╧Ёрт√ фюёЄєяє " #: src/chmod.c:156 msgid "Use SPACE to change" msgstr "╧╨└├└╦ - фы ч№ьхэрв" #: src/chmod.c:158 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "юяЎ√ в, ╩╦▀┬▓╪█-╤╥╨▌╦╩▓ - " #: src/chmod.c:160 msgid "to move between options" msgstr "яхЁрь °ў¤э№эх ь│ц юяЎ√ ь│" #: src/chmod.c:162 msgid "and T or INS to mark" msgstr "щ T Ў│ INS фы ярчэрў¤э№э " #: src/chmod.c:218 msgid "Chmod command" msgstr " ╩рьрэфр chmod " #: src/chown.c:78 msgid "Set &users" msgstr "╙ёЄры трЎ№ &ърЁ√ёЄры№э│ърв" #: src/chown.c:79 msgid "Set &groups" msgstr "╙ёЄры трЎ№ &уЁєя√" #: src/chown.c:108 msgid " Name " msgstr " ▓ь " #: src/chown.c:110 msgid " Owner name " msgstr " ▓ь вырфры№э│ъє " #: src/chown.c:112 src/chown.c:124 msgid " Group name " msgstr " ▓ь уЁєя√ " #: src/chown.c:114 msgid " Size " msgstr " ╧рьхЁ " #: src/chown.c:120 msgid " Chown command " msgstr " ╩рьрэфр chown " #: src/chown.c:122 msgid " User name " msgstr " ▓ь ърЁ√ёЄры№э│ъє " #: src/chown.c:185 msgid "<Unknown user>" msgstr "<═хт фюь√>" #. add fields for unknown names (numbers) #: src/chown.c:186 msgid "<Unknown group>" msgstr "<═хт фюь√>" #: src/cmd.c:172 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ы ъры№эє■ ъюя│■ %s " #: src/cmd.c:222 msgid " CD " msgstr " ╟№ь э│Ў№ ърЄры╕у " #: src/cmd.c:222 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "╘рщы√ ярчэрўрэ√ , ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у?" #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852 msgid "Could not change directory" msgstr "═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у" #: src/cmd.c:257 msgid " View file " msgstr " ╧Ёруы ф Їрщыє " #: src/cmd.c:257 msgid " Filename:" msgstr " ▓ь Їрщыє:" #: src/cmd.c:274 msgid " Filtered view " msgstr " ╧Ёруы ф т√трфє ърьрэф√ " #: src/cmd.c:274 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " ╙т фч│Ўх ърьрэфє щ х рЁуєь¤эЄ√: " #: src/cmd.c:375 msgid "Create a new Directory" msgstr " ╤ЄтрЁ√Ў№ эют√ ърЄры╕у " #: src/cmd.c:375 msgid " Enter directory name:" msgstr " ╙т фч│Ўх щь ърЄры╕ує:" #: src/cmd.c:435 msgid " Filter " msgstr " ╘│ы№ЄрЁ " #: src/cmd.c:436 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " ╟рфрщЎх т√Ёрч фы рфсюЁє щь╕эрв Їрщырв" #: src/cmd.c:502 msgid " Select " msgstr " ┬√сЁрЎ№ " #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263 msgid " Malformed regular expression " msgstr " ╤Єры√ т√Ёрч ёЇрЁьртрэ√ ярь√ыъютр" #: src/cmd.c:554 msgid " Unselect " msgstr " ╟№э Ў№ т√ыєў¤э№эх " #: src/cmd.c:627 msgid "Extension file edit" msgstr " ╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в " #: src/cmd.c:628 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? " #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 msgid "&User" msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє" #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683 msgid "&System Wide" msgstr "&└уєы№эрё√ёЄ¤ьэ√" #: src/cmd.c:653 #, fuzzy msgid "Syntax file edit" msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в" #: src/cmd.c:654 #, fuzzy msgid " Which syntax file you want to edit? " msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? " #: src/cmd.c:680 msgid " Menu edit " msgstr " ╧Ёрвър Їрщыє ь¤э■ " #: src/cmd.c:681 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " ▀ъ│ Їрщы ь¤э■ ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? " #: src/cmd.c:683 msgid "&Local" msgstr "&╦ ъры№э√" #: src/cmd.c:683 msgid "&Home" msgstr "&╧¤Ёёрэры№э√" #: src/cmd.c:871 msgid " Compare directories " msgstr " ╧рЁрвэрЎ№ ърЄры╕у│ " #: src/cmd.c:871 msgid " Select compare method: " msgstr " └с Ё√Ўх ь¤Єрф ярЁрвэрэ№э : " #: src/cmd.c:872 msgid "&Quick" msgstr "&╒єЄъ│" #: src/cmd.c:872 msgid "&Size only" msgstr "╧р &ярьхЁє" #: src/cmd.c:872 msgid "&Thorough" msgstr "╧р&срщЄэ√" #: src/cmd.c:882 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr " ─ы т√ърэрэ№э у¤Єрх ърьрэф√ рсхфч№тх ярэ¤ы│ ярт│ээ√ с√Ў№ є Ё¤ц√ьх ё№я│ёє" #: src/cmd.c:896 msgid " The command history is empty " msgstr " ├│ёЄюЁ√ ърьрэфэрур Ёрфъє яєёЄр " #: src/cmd.c:902 msgid " Command history " msgstr " ├│ёЄюЁ√ ърьрэфэрур Ёрфъє " #: src/cmd.c:942 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " msgstr "" " ├¤Єр э xterm │ эх ърэёюы№ Linux/SCO; \n" " ╧рэ¤ы│ э ьюуєЎ№ с√Ў№ рфъы■ўрэ√. " #: src/cmd.c:976 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "╙т фч│Ўх `exit' фы т ЁЄрэ№э в Midnight Commander" #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027 msgid " Link " msgstr " ╤ярё√ыър " #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613 msgid " to:" msgstr " є:" #: src/cmd.c:1037 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " ёярё√ыър: %s " #: src/cmd.c:1064 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър: %s " #: src/cmd.c:1098 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " ╤√ьсры│ўэр ёярё√ыър `%s' єърчтрх эр: " #: src/cmd.c:1103 msgid " Edit symlink " msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│ " #: src/cmd.c:1108 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│, эхьруў√ьр т√фры│Ў№ %s: %s " #: src/cmd.c:1112 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│: %s " #: src/cmd.c:1123 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' э ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър" #: src/cmd.c:1140 msgid " Link symbolically " msgstr " ╟ыєў√Ў№ ё√ьсры│ўэр " #: src/cmd.c:1141 msgid " Relative symlink " msgstr " └фэюёэр ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър " #: src/cmd.c:1152 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr "рфэюёэр ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър: %s " #: src/cmd.c:1278 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " ╙т фч│Ўх щь ьр°√э√ (ф¤Єры│ яр F1): " #: src/cmd.c:1305 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в %s " #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060 msgid " Link to a remote machine " msgstr " ╟ыєў¤э№эх ч рффрыхэрщ ьр°√эрщ " #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP-чыєў¤э№эх ч рфыхуырщ ьр°√эрщ " #: src/cmd.c:1323 msgid " Shell link to machine " msgstr "╦єў√тр рсрыюэъ│ фр ьр°√э√" #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062 msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB ёєт ч№ ч ьр°√эрщ " #: src/cmd.c:1339 msgid " Socket source routing setup " msgstr " ═рырфър Ёрч№ьхЁъртрэ№э ъЁ√э│Ў√ ёюъхЄрв" #: src/cmd.c:1340 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " ╙т фч│Ўх щь Ёрч№ьхЁъртры№эрур ЁювЄ¤Ёр-ъЁ√э│Ў√: " #: src/cmd.c:1348 msgid " Host name " msgstr " ▓ь ё√ёЄ¤ь√ " #: src/cmd.c:1348 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " ╧рь√ыър яю°єъє IP рфЁ¤ё√ " #: src/cmd.c:1359 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " └фэрвыхэ№эх Їрщырв эр Їрщыртрщ ё√ёЄ¤ьх ext2 " #: src/cmd.c:1360 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" msgstr "" " ╙т фч│Ўх щь яЁ√ырф√ (с ч /dev/) эр ъющ\n" " рфэрвы Ў№ Їрщы√ ярё№ы т√фрыхэ№э : (ф¤Єры│ яр F1)" #: src/cmd.c:1410 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ чрїртрэ√ в ~/" #: src/cmd.c:1412 msgid " Setup " msgstr " ═рырфър " #: src/command.c:170 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to '%s' \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в '%s' \n" " %s " #: src/command.c:198 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ ърьрэф√ эр эх ы ъры№э√ї Їрщырт√ї ё√ёЄ¤ьрї" #: src/dialog.c:55 msgid "" "\n" "\n" "\n" "refresh stack underflow!\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "т√їрф чр э│цэ ■ ь цє ёЄ¤ъє!\n" "\n" "\n" #: src/dir.c:53 msgid "&Unsorted" msgstr "&┴ ч ёрЁЄртрэ№э " #: src/dir.c:54 msgid "&Name" msgstr "&▓ь " #: src/dir.c:55 msgid "&Extension" msgstr "╧р&°√Ё¤э№эх" #: src/dir.c:56 msgid "&Modify time" msgstr "╫рё &ьрф√Ї│ърЎ√│" #: src/dir.c:57 msgid "&Access time" msgstr "╫рё &фюёЄєяє" #: src/dir.c:58 msgid "&Change time" msgstr "╫рё &ч№ь эхэ№э " #: src/dir.c:59 msgid "&Size" msgstr "&╧рьхЁ" #: src/dir.c:60 msgid "&Inode" msgstr "&┬єчхы" #. New sort orders #: src/dir.c:63 msgid "&Type" msgstr "&╥√я" #: src/dir.c:64 msgid "&Links" msgstr "&╤ярё√ыъ│" #: src/dir.c:65 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" #: src/dir.c:66 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" #: src/dir.c:67 msgid "&Owner" msgstr "&╙ырфры№э│ъ" #: src/dir.c:68 msgid "&Group" msgstr "&├Ёєяр" #: src/dir.c:388 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "╘рщы '%s' │ёэєх, рых эхьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│: %s" #: src/ext.c:106 src/user.c:554 #, c-format msgid "" " Cannot create temporary command file \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ўрёют√ ърьрэфэ√ Їрщы \n" " %s " #: src/ext.c:119 src/user.c:575 msgid " Parameter " msgstr " ╧рЁрь¤ЄрЁ " #: src/ext.c:348 msgid " file error" msgstr " ярь√ыър Їрщыє" #: src/ext.c:349 msgid "Format of the " msgstr "╘рЁьрЄ " #: src/ext.c:351 msgid "" "mc.ext file has changed\n" "with version 3.0. It seems that installation\n" "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" "Midnight Commander package." msgstr "" "mc.ext Їрщы ч№ьхэхэ√\n" "ч т¤Ёё√│ 3.0. ╠рцы│тр рфс√вё чсющ яЁ√ вёЄры╕вЎ√.\n" "╩ры│ ырёър, трч№ь│Ўх ё№тхцр■ ъюя│■ ч яръхЄє\n" "Midnight Commander." #: src/ext.c:365 msgid " file error " msgstr " ярь√ыър Їрщыє " #: src/ext.c:366 msgid "Format of the ~/" msgstr "╘рЁьрЄ ~/" #: src/ext.c:366 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" "copy it from " msgstr "" " Їрщыє ч№ьхэхэ√\n" "є т¤Ёё√│ 3.0. ┬√ ьюцрЎх Ў│\n" "ёъря│ трЎ№ ую ч " #: src/ext.c:368 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" msgstr "" "mc.ext Ў│ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ у¤Є√\n" "Їрщы ъ яЁ√ъырф эря│ёрэ№э .\n" #: src/ext.c:370 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext сєфчх ёърЁ√ёЄрэ√ в с уєў√ ьрь¤эЄ." #: src/file.c:143 src/tree.c:641 msgid " Copy " msgstr " ╩ря│ трэ№эх " #: src/file.c:144 src/tree.c:682 msgid " Move " msgstr " ╧хЁрь °ў¤э№эх " #: src/file.c:145 src/tree.c:755 msgid " Delete " msgstr " ┬√фрыхэ№эх " #: src/file.c:230 msgid " Invalid target mask " msgstr " ╧рь√ыъют√ °рсы╕э ь¤Є√ " #: src/file.c:328 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ цюЁёъє■ ёярё√ыъє " #: src/file.c:370 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэє■ ёярё√ыъє \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:380 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ єёЄющы│т√ ё√ьс. ёярё√ыъ│ яЁрч эх ы ъры№э√ Їрщырт√ " "ё√ёЄ¤ь√:\n" "\n" " ╬яЎ√ ╙ёЄющы│т√ ё√ьсры│ўэ√ ёярё√ыъ│ сєфчх рфьхэхэр " #: src/file.c:428 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ё√ьс. ёярё√ыъє ь¤Є√ \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:495 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:504 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:516 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы. " #: src/file.c:553 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёя¤Ў√ ы№э√ Їрщы \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:562 src/file.c:780 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:570 src/file.c:796 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ Ё¤ц√ь фюёЄєяє Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:582 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:592 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " ╟сющ фрярьяртрэ№э Їрщыє, Їрщы сєфчх яхЁря│ёрэ√ " #: src/file.c:598 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:619 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:633 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыр ь¤Є√ \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:664 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:694 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр чря│ёрЎ№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:713 msgid "(stalled)" msgstr "(чрт ч)" #: src/file.c:751 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:760 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:770 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "┴√в рЄЁ√ьрэ√ э яювэ√ Їрщы. ╟рїртрЎ№?" #: src/file.c:771 msgid "&Delete" msgstr "&┬√фры│Ў№" #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410 msgid "&Keep" msgstr "&╟рїртрЎ№" #: src/file.c:837 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур ърЄры╕ує \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:860 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" " %s " msgstr "" " ╟√їюфэ√ ърЄры╕у \"%s\" ърЄры╕урь эх ч№ вы хЎЎр \n" " %s " #. we found a cyclic symbolic link #: src/file.c:868 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" " `%s' " msgstr "" " ═хьруў√ьр ёъря│ трЎ№ Ў√ъы│ўэє■ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє \n" " `%s' " #: src/file.c:901 src/file.c:1924 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" " %s " msgstr "" " ╧Ё√чэрў¤э№эх \"%s\" ярт│ээр с√Ў№ ърЄры╕урь \n" " %s " #: src/file.c:929 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:947 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър ърЄры╕ує ь¤Є√\"%s\" \n" " %s " #. Source doesn't exist #: src/file.c:1048 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыє \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1070 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы " #: src/file.c:1077 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у `%s' " #: src/file.c:1111 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ Їрщы \"%s\" т \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1131 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1182 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр ърЄры╕у " #: src/file.c:1201 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" %s " #: src/file.c:1203 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ Їрщы \"%s\" %s " #: src/file.c:1226 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1289 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" \n" " %s " #. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb). #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. #: src/file.c:1592 msgid "1Copy" msgstr "1╩ря│ трЎ№" #: src/file.c:1592 msgid "1Move" msgstr "1╧хЁрэхё№Ў│" #: src/file.c:1592 msgid "1Delete" msgstr "1┬√фры│Ў№" #. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows: #. * %o - operation from op_names1 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate #. * %m - "with source mask" or question mark for delete #. * %s - source name (truncated) #. * %d - number of marked files #. * %e - "to:" or question mark for delete #. * #: src/file.c:1607 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" #: src/file.c:1609 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552 msgid "file" msgstr "Їрщы" #: src/file.c:1612 msgid "files" msgstr "Їрщы√" #: src/file.c:1612 msgid "directory" msgstr "ърЄры╕у" #: src/file.c:1612 msgid "directories" msgstr "ърЄры╕у│" #: src/file.c:1613 msgid "files/directories" msgstr "Їрщы√/ърЄры╕у│" #: src/file.c:1613 msgid " with source mask:" msgstr " ч ч√їюфэ√ь °рсы╕эрь:" #: src/file.c:1756 msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ря¤ЁрЎ√■ эр \"..\"! " #: src/file.c:1825 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " ┬√срўрщЎх, чЁрс│Ў№ у¤Єр в Єых эхьруў√ьр " #: src/file.c:1910 src/file.c:1993 msgid " Internal failure " msgstr " ═єЄЁрэр ярь√ыър " #: src/file.c:1910 src/file.c:1993 msgid " Unknown file operation " msgstr " ═хт фюьр Їрщыртр ря¤ЁрЎ√ " #: src/file.c:2076 src/view.c:385 msgid "&Retry" msgstr "╧р&вЄрЁ√Ў№" #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552 msgid "&Abort" msgstr "&╧хЁрЁтрЎ№" #: src/file.c:2127 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" " ╩рЄры╕у э яєёЄ√. \n" " ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? " #: src/file.c:2128 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ърЄры╕у э яєёЄ√ \n" " ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? " #: src/file.c:2129 msgid " Delete: " msgstr " ┬√фры│Ў№: " #: src/file.c:2135 msgid "a&ll" msgstr "&╙ёх" #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555 msgid "non&E" msgstr "э│&┬юфэрур" #: src/file.c:2145 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " ═рс Ё√Ўх 'yes' ъры│ ┬√ ╤└╧╨└б─█ црфрхЎх т√фры│Ў№ " #: src/file.c:2147 msgid "all the directories " msgstr "єёх ърЄры╕у│" #: src/file.c:2149 msgid " Recursive Delete " msgstr " ╨¤ъєЁё√вэрх т√фрыхэ№эх " #: src/file.c:2150 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ╨¤ъєЁё√вэрх т√фрыхэ№эх " #: src/file.c:2151 msgid "no" msgstr "эх" #: src/file.c:2153 msgid "yes" msgstr "Єръ" #: src/filegui.c:348 #, c-format msgid "ETA %d:%02d.%02d" msgstr "ETA %d:%02d.%02d" #: src/filegui.c:370 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" #: src/filegui.c:372 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: src/filegui.c:374 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" #: src/filegui.c:396 msgid "File" msgstr "╘рщы" #: src/filegui.c:419 msgid "Count" msgstr "╦│ъ" #: src/filegui.c:440 msgid "Bytes" msgstr "┴рщЄ" #: src/filegui.c:473 msgid "Source" msgstr "╩Ё√э│Ўр" #: src/filegui.c:496 msgid "Target" msgstr "╠¤Єр" #: src/filegui.c:518 msgid "Deleting" msgstr "┬√фры хь" #: src/filegui.c:550 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "╘рщы ь¤Є√ \"%s\" єцю щёэєх!" #: src/filegui.c:553 msgid "if &Size differs" msgstr " ъ│ рфЁюч№э│тр■ЎЎр яр &─рвц√э│" #: src/filegui.c:556 msgid "&Update" msgstr "&╤рёЄрЁ¤ы√ " #: src/filegui.c:558 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ єёх Їрщы√?" #: src/filegui.c:560 msgid "&Reget" msgstr "яхЁр&╫√ЄрЎ№" #: src/filegui.c:561 msgid "ap&Pend" msgstr "фря│ёрЎ№ є &╩рэхЎ" #: src/filegui.c:564 msgid "Overwrite this target?" msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ у¤Є√ Їрщы?" #: src/filegui.c:566 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "─рЄр ь¤Є√: %s, фрвц√э %d" #: src/filegui.c:568 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "─рЄр ъЁ√э│Ў√: %s, фрвц√э %d" #: src/filegui.c:650 msgid " File exists " msgstr " ╘рщы │ёэєх " #: src/filegui.c:651 msgid " Background process: File exists " msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: Їрщы │ёэєх " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first #: src/filegui.c:763 msgid "preserve &Attributes" msgstr "╟рїювтрЎ№ &└ЄЁ√сєЄ√" #. &op_preserve #: src/filegui.c:765 msgid "follow &Links" msgstr "╤рў√Ў№ чр &╤ярё√ыърь│." #. &file_mask_op_follow_links #: src/filegui.c:767 msgid "to:" msgstr "є:" #: src/filegui.c:768 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&╠¤Єрё√ьсры│ shell" #: src/filegui.c:789 msgid "&Background" msgstr "╙ Є&ых" #: src/filegui.c:798 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&╟рїювтрЎ№ ё√ьсры│ўэ√ ёярё√ыъ│" #. &file_mask_stable_symlinks #: src/filegui.c:800 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "╙ &эєЄЁю ърЄры╕ує, ъры│ ╕ё№Ў№" #: src/filegui.c:960 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" " %s " msgstr "" "╧рь√ыъют√ єчюЁ `%s' \n" " %s " #: src/find.c:101 msgid "&Suspend" msgstr "╧Ё√&я√э│Ў№" #: src/find.c:102 msgid "Con&tinue" msgstr "&╧ЁрЎ утрЎ№" #: src/find.c:103 msgid "&Chdir" msgstr "╧хЁр&їюф" #: src/find.c:104 msgid "&Again" msgstr "╧рв&ЄюЁ" #: src/find.c:105 msgid "&Quit" msgstr "&┬√їрф" #: src/find.c:106 src/panelize.c:76 msgid "Pane&lize" msgstr "╧р&э¤ы│чрЎ√ " #: src/find.c:107 msgid "&View - F3" msgstr "╧Ёр&уы ф - F3" #: src/find.c:108 msgid "&Edit - F4" msgstr "&╧Ёрвър - F4" #: src/find.c:147 msgid "Start at:" msgstr " ╤ЄрЁЄртрЎ№ рф:" #: src/find.c:147 msgid "Filename:" msgstr " ╪рсы╕э │ь " #: src/find.c:147 msgid "Content: " msgstr "╙ЄЁ√ьы│трх Є¤ъёЄ" #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984 msgid "&Tree" msgstr "─&Ё¤тр" #: src/find.c:202 msgid "Find File" msgstr " ╧ю°єъ Їрщыє " #: src/find.c:445 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "╪єърхь є %s" #: src/find.c:516 msgid "Finished" msgstr "╤ъюэўрэр" #: src/find.c:540 src/view.c:1482 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "╪єърхь %s" #: src/find.c:714 src/find.c:810 msgid "Searching" msgstr "╤ърэєхь" #: src/find.c:785 msgid "Find file" msgstr "╧ю°єъ Їрщыє" #: src/help.c:275 msgid "" " Help file format error\n" "" msgstr "" "╧рь√ыър ЇрЁьрЄє Їрщыє фрярьюу│\n" "" #: src/help.c:314 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " ═єЄЁрэр ярь√ыър: ╧рфтющэ√ ярўрЄръ тюсырё№Ў│ ёярё√ыъ│ " #: src/help.c:568 msgid " Cannot find node [Contents] in help file " msgstr " Cannot find node [Contents] in help file " #: src/help.c:737 msgid " Help " msgstr " ─рярьюур " #: src/help.c:768 src/user.c:685 #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s \n" " %s " #: src/help.c:779 #, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " msgstr " ═хьруў√ьр чэрщё№Ў│ тєчхы %s є Їрщых фрярьюу│ " #: src/help.c:813 msgid "Index" msgstr "╟№ьхёЄ" #: src/help.c:815 msgid "Prev" msgstr "═рчрф" #: src/hotlist.c:117 msgid "&Move" msgstr "╧хЁр&ь ё№Ў│Ў№" #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349 msgid "&Remove" msgstr "&┬√фры│Ў№" #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892 msgid "&Append" msgstr "╙ &╩рэхЎ" #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890 msgid "&Insert" msgstr "╙ &╧рўрЄръ" #: src/hotlist.c:121 msgid "New &Entry" msgstr "═ют√ &╟ря│ё" #: src/hotlist.c:122 msgid "New &Group" msgstr "═ютр &├Ёєяр" #: src/hotlist.c:124 msgid "&Up" msgstr "&╙уюЁє" #: src/hotlist.c:125 msgid "&Add current" msgstr "─рфрЎ№ &┴ уєў√" #: src/hotlist.c:126 msgid "Change &To" msgstr "╟№ь э│Ў№ &╙" #: src/hotlist.c:173 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "╧рфуЁєяр - эрЎ│ё№э│Ўх ENTER ърс яЁруыхфч│Ў№" #: src/hotlist.c:587 msgid "Active VFS directories" msgstr "└ъЄ√вэ√ ърЄры╕у│ ┬╘╤" #: src/hotlist.c:587 msgid "Directory hotlist" msgstr " ╤№я│ё ърЄры╕урв " #: src/hotlist.c:604 msgid " Directory path " msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує " #. This one holds the displayed pathname #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653 msgid " Directory label " msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує " #: src/hotlist.c:629 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "╧хЁрэюё│ь %s" #: src/hotlist.c:869 msgid "New hotlist entry" msgstr " ─рфрэ№эх чря│ёє в ё№я│ё " #: src/hotlist.c:869 msgid "Directory label" msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує" #: src/hotlist.c:869 msgid "Directory path" msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує" #: src/hotlist.c:950 msgid " New hotlist group " msgstr " ─рфрэ№эх уЁєя√ в ё№я│ё " #: src/hotlist.c:950 msgid "Name of new group" msgstr " ▓ь эютрщ уЁєя√" #: src/hotlist.c:965 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " ╠хЄър фы \"%s\": " #: src/hotlist.c:969 msgid " Add to hotlist " msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё " #: src/hotlist.c:1006 msgid " Remove: " msgstr " ┬√фры│Ў№: " #: src/hotlist.c:1010 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" " Remove it?" msgstr "" "\n" " ├Ёєяр э яєёЄр .\n" " ┬√фры│Ў№ х?" #: src/hotlist.c:1355 msgid " Top level group " msgstr "├Ёєяр тхЁїэ ур єчЁювэ■" #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC э ьюцр я│ёрЎ№ є Їрщы ~/," #: src/hotlist.c:1384 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr "┬р° ёЄрЁ√ ё№я│ё ърЄры╕урв э т√фрыхэ√" #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434 msgid " Hotlist Load " msgstr " ╟руЁєчър ё№я│ёє " #: src/hotlist.c:1398 msgid "You have ~/" msgstr "╙ ┬рё ╕ё№Ў№ Їрщы ~/" #: src/hotlist.c:1398 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr "│ ё¤ъЎ√ [Hotlist] є ~/" #: src/hotlist.c:1399 msgid "Your ~/" msgstr "┬р° ~/" #: src/hotlist.c:1399 msgid " most probably was created\n" msgstr " їєЄў¤щ чр вё╕ ёЄтюЁрэ√\n" #: src/hotlist.c:1400 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" msgstr "" "Ёрэхщ°рщ яЁрьхцъртрщ т¤Ёё√ щ MC\n" "│ сюы№° ръЄєры№э√, ў√ь рф°єърэ√ є ~/" #: src/hotlist.c:1401 msgid "" " entries\n" "\n" msgstr "" " ¤ыхь¤эЄ√\n" "\n" #: src/hotlist.c:1402 msgid "" "You can choose between\n" "\n" " Remove - remove old hotlist entries from ~/" msgstr "" "┬√ ьюцрЎх рсЁрЎ№ ь│ц\n" "\n" " ┬√фры│Ў№ - т√фры│Ў№ ¤ыхь¤эЄ√ ёЄрЁюур ё№я│ёє ч ~/" #: src/hotlist.c:1404 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" msgstr "" " ╟рїртрЎ№ - чрїртрЎ№ тр°√ ёЄрЁ√ ¤ыхь¤эЄ√; є эрёЄєяэ√ Ёрч\n" " у¤Єрх я√Єрэ№эх сєфчх ярвЄюЁрэр\n" " └с' фэрЎ№ - фрфрЎ№ ёЄрЁ√ ¤ыхь¤эЄ√ в уЁєяє \"Entries from ~/" #: src/hotlist.c:1410 msgid "&Merge" msgstr "&└с' фэрЎ№" #: src/hotlist.c:1422 msgid " Entries from ~/" msgstr "▌ыхь¤эЄ√ ч ~/" #: src/hotlist.c:1432 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " тр°√ ёЄрЁ√ ¤ыхь¤эЄ√ ё№я│ёє э с√ы│ т√фрыхэ√ " #: src/info.c:75 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #. This printf pattern string is used as a reference for size #: src/info.c:100 #, c-format msgid "File: %s" msgstr " ╘рщы: %s" #: src/info.c:112 #, c-format msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" msgstr "┬юы. тєчыюв %d (%d%%) ч %d" #: src/info.c:118 msgid "No node information" msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр тєчхы" #: src/info.c:126 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "┬юы. яЁрёЄюЁр %s (%d%%) ч %s" #: src/info.c:129 msgid "No space information" msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр яЁрёЄюЁє" #: src/info.c:133 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "╥√я: %s " #: src/info.c:133 msgid "non-local vfs" msgstr "эх ы ъры№эр ┬╘╤" #: src/info.c:139 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "╧Ё√ырфр: %s" #: src/info.c:143 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "╘.ё√ёЄ¤ьр: %s" #: src/info.c:148 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "╟трЁюЄ: %s" #: src/info.c:152 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "╟№ьхэхэ√: %s" #: src/info.c:156 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "╤ЄтюЁрэ√: %s" #: src/info.c:171 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "╧рьхЁ: %s" #: src/info.c:174 #, c-format msgid " (%d block)" msgstr " (%d сы╕ърв)" #: src/info.c:174 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d сы╕ърв)" #: src/info.c:180 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "├рёярфрЁ: %s/%s" #: src/info.c:185 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "╤ярё√ыръ: %d" #: src/info.c:189 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "╧Ёрт√: %s (%04o)" #: src/info.c:194 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "╠хщёЎр: %Xh:%Xh" #: src/info.c:204 msgid "File: None" msgstr " ╘рщы: └фёєЄэ│ўрх" #: src/layout.c:155 msgid "&Vertical" msgstr "&┬хЁЄ√ъры№эрх" #: src/layout.c:156 msgid "&Horizontal" msgstr "&├рЁ√чрэЄры№эрх" #: src/layout.c:167 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "╧рфърчър в &xterm" #: src/layout.c:168 msgid "h&Intbar visible" msgstr "&╨рфюъ ярфърчъ│" #: src/layout.c:169 msgid "&Keybar visible" msgstr "╠&хЄъ│ ъы т│°рв" #: src/layout.c:170 msgid "command &Prompt" msgstr "&╩рьрэфэ√ Ёрфюъ" #: src/layout.c:171 msgid "show &Mini status" msgstr "&╠│э│-ёЄрэ" #: src/layout.c:172 msgid "menu&Bar visible" msgstr "&╦│эрЁър ь¤э■" #: src/layout.c:173 msgid "&Equal split" msgstr "&╨ювэ√ ярьхЁ√" #: src/layout.c:174 msgid "pe&Rmissions" msgstr "╧Ёрт√ ф&юёЄєяє" #: src/layout.c:175 msgid "&File types" msgstr "╥√я√ &Їрщырв" #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 msgid "&Save" msgstr "&╟рїртрЎ№" #. length of line with '<' '>' buttons #: src/layout.c:376 msgid " Layout " msgstr " ┬юэърт√ т√уы ф " #: src/layout.c:377 msgid " Panel split " msgstr " ╨рё°ўряыхэ№эх ярэхы в " #: src/layout.c:378 msgid " Highlight... " msgstr " " #: src/layout.c:379 src/option.c:148 msgid " Other options " msgstr " ▓э°√ эрырфъ│ " #: src/layout.c:380 msgid "output lines" msgstr "Ёрфъ│ т√трфє" #: src/layout.c:447 msgid "Layout" msgstr "┬юэърт√ т√уы ф" #: src/learn.c:74 msgid " Learn keys " msgstr " ┬√чэрў¤э№эх ъы т│°рв " #: src/learn.c:91 msgid " Teach me a key " msgstr " ═ртєў√Ўх ь эх ъы т│°√ " #: src/learn.c:92 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" "and then wait until this message disappears.\n" "\n" "Then, press it again to see if OK appears\n" "next to its button.\n" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" "╩ры│ ырёър, эрЎ│ё№э│Ўх ъы т│°є %s\n" "│ ярўрърщЎх, яръєы№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх ч№э│ъэх.\n" "\n" "╟рЄ√ь эрЎ│ё№э│Ўх х °ў¤ Ёрч, ърс єя¤вэ│ЎЎр,\n" "°Єю чяЁртр рф х эрчт√ ч№ т│ырё '╥ръ'.\n" "\n" "╩ры│ т√ црфрхЎх яхЁрЁтрЎ№ эртєўрэ№эх, эрЎ│ё№э│Ўх\n" "ъы т│°є Esc │ ъЁ√їє ярўрърщЎх." #: src/learn.c:126 msgid " Cannot accept this key " msgstr " ═хьруў√ьр яЁ√э Ў№ у¤Єє■ ъы т│°є " #: src/learn.c:127 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " ┬√ вт ы│ \"%s\"" #: src/learn.c:174 msgid "OK" msgstr "╥ръ" #: src/learn.c:181 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" "╟фрхЎЎр, °Єю вёх ┬р°√ ъы т│°√ чрЁрч\n" "яЁрЎє■Ў№ эрЁьры№эр. ┬√фрЄэр." #: src/learn.c:183 msgid "&Discard" msgstr "&└фь э│Ў№№" #: src/learn.c:187 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" "┬√фрЄэр! ╙ трё ╕ё№Ў№ яювэр срчр ря│ёрэ№э в Є¤Ёь│эрырв!\n" "╙ёх тр°√ ъы т│°√ яЁрЎє■Ў№ фюсЁр." #: src/learn.c:271 msgid "Learn keys" msgstr "┬√тєў¤э№эх ъы т│°рв" #: src/learn.c:304 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "═рЎ│ё№э│Ўх вёх яхЁры│ўрэ√ ъы т│°√. ╧рё№ы эрЎ│ёърэ№э рф°єърщЎх," #: src/learn.c:306 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr " ъ│ ъы т│°√ э ьр■Ў№ рфчэръ│ ╥ръ. ─ы эртєўрэ№э ъы т│°√ рс Ё√Ўх" #: src/learn.c:308 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr " х яЁ√ фрярьючх Tab Ў│ ь√°°є щ эрЎ│ё№э│Ўх яЁруры." #: src/main.c:474 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" " deleted your working directory, or given yourself \n" " extra access permissions with the \"su\" command? " msgstr "" " The Commander э ьюцр яхЁрщё№Ў│ в ърЄры╕у, ъ│ ьє \n" " яртхфрь│в фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё │эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁє. ╠юцр, т√ \n" " т√фры│ы│ яЁрЎювэ√ ърЄры╕у Ў│ фры│ ёрсх фрфрЄъют√ \n" " яЁ√т│ых│ фюёЄєяє яЁ√ фрярьючх ърьрэф√ \"su\"? " #: src/main.c:549 msgid "Press any key to continue..." msgstr "─ы яЁрЎ ує эрЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є..." #: src/main.c:595 msgid " The shell is already running a command " msgstr " ▓эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁ єцю ряЁрЎювтрх ърьрэфє " #: src/main.c:632 src/screen.c:1989 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " #: src/main.c:633 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√щё№Ў│ ч Midnight Commander? " #: src/main.c:947 msgid " Listing format edit " msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє т√трфє" #: src/main.c:947 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr "═ют√ Ё¤ц√ь \"%s\" " #: src/main.c:954 src/main.c:981 msgid "&Listing mode..." msgstr "╘рЁ&ьрЄ ё№я│ёє..." #: src/main.c:955 src/main.c:982 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&╒єЄъ│ яЁруы ф C-x q" #: src/main.c:956 src/main.c:983 msgid "&Info C-x i" msgstr "&▓эЇрЁьрЎ√ C-x i" #: src/main.c:959 src/main.c:986 msgid "&Sort order..." msgstr "╧рЁрфръ &ёрЁЄртрэ№э " #: src/main.c:961 src/main.c:988 msgid "&Filter..." msgstr "&╘│ы№ЄрЁ" #: src/main.c:965 src/main.c:992 msgid "&Network link..." msgstr "╤х&Єъртрх чыєў¤э№эх..." #: src/main.c:967 src/main.c:994 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP-чыєў¤э№эх" #: src/main.c:968 src/main.c:995 msgid "S&hell link..." msgstr "&╦єў√тр рсрыюэъ│" #: src/main.c:970 src/main.c:997 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B ёєт ч№..." #: src/main.c:975 src/main.c:1002 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&─√ёъ... M-d" #: src/main.c:977 src/main.c:1004 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&╧хЁрёърэртрЎ№ C-r" #: src/main.c:1008 msgid "&User menu F2" msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє F2" #: src/main.c:1009 msgid "&View F3" msgstr "╧Ёруы ф Їр&щыє F3" #: src/main.c:1010 msgid "Vie&w file... " msgstr "&╧Ёруы ф Їрщыє..." #: src/main.c:1011 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "╧Ёру&ы ф ърьрэф√ M-!" #: src/main.c:1012 msgid "&Edit F4" msgstr "&╨¤фруртрэ№эх F4" #: src/main.c:1013 msgid "&Copy F5" msgstr "&╩ря│ трэ№эх F5" #: src/main.c:1014 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "╧Ёрт√ &фюёЄєяє C-x c" #: src/main.c:1016 msgid "&Link C-x l" msgstr "&╞юЁёър ёярё√ыър C-x l" #: src/main.c:1017 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&╤√ьсры│ў.ёярё√ыър C-x s" #: src/main.c:1018 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "╧Ёрвър ёярё√&ыъ│ C-x C-s" #: src/main.c:1019 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "&╙ырфры№э│ъ/уЁєяр C-x o" #: src/main.c:1020 msgid "&Advanced chown " msgstr "╧Ё&рт√ (яр°√Ёрэ√ ) " #: src/main.c:1022 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "╟№ьхэр &│ь F6" #: src/main.c:1023 msgid "&Mkdir F7" msgstr "╤ЄтрЁ¤&э№эх ърЄры╕ує F7" #: src/main.c:1024 msgid "&Delete F8" msgstr "&┬√фрыхэ№эх F8" #: src/main.c:1025 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "╟&№ьхэр ърЄры╕ує M-c" #: src/main.c:1027 msgid "select &Group M-+" msgstr "┬√ыєў√Ў№ &уЁєяє M-+" #: src/main.c:1028 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "&╟№э Ў№ рфчэръє M-\\" #: src/main.c:1029 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "▓эт¤Ё&ЄртрЎ№ рфчэръє *" #: src/main.c:1031 msgid "e&Xit F10" msgstr "┬√&їрф F10" #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. #. #: src/main.c:1039 msgid "&Directory tree" msgstr "&─Ё¤тр ърЄры╕урв" #: src/main.c:1040 msgid "&Find file M-?" msgstr "╧ю°єъ &Їрщыє M-?" #: src/main.c:1041 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&╧хЁрёЄрт│Ў№ ярэ¤ы│ C-u" #: src/main.c:1042 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&└фъы■ў√Ў№ ярэ¤ы│ C-o" #: src/main.c:1043 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "╧рЁр&вэрЎ№ ърЄры╕у│ C-x d" #: src/main.c:1044 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "&╩Ё√Є¤Ё ярэ¤ы│чрЎ√│ C-x !" #: src/main.c:1045 msgid "show directory s&Izes" msgstr "╧р&ьхЁ√ ърЄры╕урв" #: src/main.c:1047 msgid "command &History" msgstr "&├│ёЄюЁ√ ърьрэфрв" #: src/main.c:1048 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "╤№я│ё ърЄр&ы╕урв C-\\" #: src/main.c:1050 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "&╤№я│ё ръЄ√вэ√ї ┬╘╤ C-x a" #: src/main.c:1051 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "┬&√чтры│Ў№ ┬╘╤ чрЁрч" #: src/main.c:1054 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "╟рфрэ№э│ в &Єых C-x j" #: src/main.c:1058 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "└ф&эрвыхэ№эх Їрщырв" #: src/main.c:1061 msgid "&Listing format edit" msgstr "&╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє" #: src/main.c:1066 msgid "&Extension file edit" msgstr "╘рщы яр&°√Ё¤э№э в" #: src/main.c:1067 msgid "&Menu file edit" msgstr "╘рщы ь¤э&■" #: src/main.c:1069 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "╧&Ёрвър Їрщыє ь¤э■" #: src/main.c:1070 msgid "&Syntax file edit" msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє &яр°√Ё¤э№э в" #: src/main.c:1076 msgid "&Configuration..." msgstr "&╩рэЇ│уєЁрЎ√ " #: src/main.c:1078 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&╧рфЎ№тхЁцрэ№эх" #: src/main.c:1079 msgid "&Display bits..." msgstr "&┴│Є√ ё√ьсры в..." #: src/main.c:1081 msgid "learn &Keys..." msgstr "┬&√чэрў¤э№эх ъы т│°рв..." #: src/main.c:1084 msgid "&Virtual FS..." msgstr "┬│ЁЄєры№э√ &╘╤..." #: src/main.c:1087 msgid "&Save setup" msgstr "&╟рїртрЎ№ эрырфъє" #: src/main.c:1097 msgid " &Above " msgstr " ┬хЁїэ& " #: src/main.c:1097 msgid " &Left " msgstr " &╦хтр ярэ¤ы№ " #: src/main.c:1100 msgid " &File " msgstr " &╘рщы " #: src/main.c:1102 msgid " &Command " msgstr " &╩рьрэфр " #: src/main.c:1104 msgid " &Options " msgstr " &═рырфър " #: src/main.c:1106 msgid " &Below " msgstr " ═│&цэ " #: src/main.c:1106 msgid " &Right " msgstr " &╧Ёртр ярэ¤ы№ " #: src/main.c:1149 msgid " Information " msgstr " ▓эЇрЁьрЎ√ " #: src/main.c:1150 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" " manual reload of the directory. See the man page for \n" " the details. " msgstr "" " ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх юяЎ√│ їєЄърх яхЁрчруЁєчъ│ ьюцр эх рфы■ёЄЁртрЎ№ \n" " с уєўрур ч№ьхёЄє ърЄры╕ує. ╙ у¤Є√ь т√ярфъє ЄЁ¤ср вырёэр \n" " яхЁрчруЁєч│Ў№ ърЄры╕у. ─ы фрфрЄъютрх щэЇрЁьрЎ√│ уы фч│Ўх \n" " ъ│Ёрвэ│ЎЄтр (man)." #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214 msgid "Menu" msgstr "╠¤э■" #: src/main.c:1544 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "╧хЁрьхээр рё Ёюфъє TERM э т√чэрўрэр!\n" #: src/main.c:1641 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "─ч ъєхь ┬рё чр т√ърЁ√ёЄрэ№эх GNU Midnight Commander" #: src/main.c:2076 msgid "" "Usage is:\n" "\n" "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" "\n" msgstr "" "┬√ърЁ√ёЄрщЎх:\n" "\n" "mc [ё№Ў у│] [у¤Є√_ърЄры╕у] [ърЄры╕у_фЁєующ_ярэ¤ы│]\n" "\n" #: src/main.c:2079 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars ╧Ё√ьєёютр т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ +, -, | фы ьры трэ№э ы│э│ в.\n" #: src/main.c:2081 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor ┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ьрэрїЁюьэ√ т│фрЁ√ё.\n" #: src/main.c:2083 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [╥╬╦▄╩▓ фы ╨└╤╧╨└╓╬б╪╫█╩└б: ═рырфър ъюфє Єыр]\n" #: src/main.c:2085 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" "-d, --nomouse Disable mouse support.\n" msgstr "" "-c, --color ┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ъры Ёют√ Ё¤ц√ь.\n" "-C, --colors ╙ърчрЎ№ ъюыхЁ√ (уы. --help-colors, ърс рЄЁ√ьрЎ№ ё№я│ё).\n" "-d, --nomouse └фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√.\n" #: src/main.c:2089 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit ╟ряєёъ єсєфртрэрур Ё¤фръЄрЁє.\n" #: src/main.c:2091 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/" "termcap\n" " default.\n" msgstr "" "-f, --libdir ─Ёєъ эрырфцрэ√ї °ы їюв.\n" "-h, --help ╧рърчрЎ№ у¤Єє■ │эёЄЁєъЎ√■.\n" "-k, --resetsoft ╤ъ│эєЎ№ яЁруЁрьєхь√ ъы т│°√ (Єюы№ъ│ HP-ЄхЁь│эры√)\n" " фр ч√їюфэ√ї terminfo/termcap чэрў¤э№э в.\n" #: src/main.c:2096 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog Їрщы ╟ря│ё√трЎ№ ърьрэф√ ftpfs є Їрщы.\n" #: src/main.c:2098 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" msgstr "" "-P, --printwd ─Ёєъ ряю°э ур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх.\n" "-s, --slow └фъы■ў√Ў№ °ьрЄёыювэ√ ря¤ЁрЎ√│ (фы " "яртюы№э√ї Є¤Ёь│эрырв).\n" #: src/main.c:2101 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap └ъЄ√т│чртрЎ№ ярфЄЁ√ьъє яхЁрьхээрщ TERMCAP.\n" #: src/main.c:2104 msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile ╤ЄтрЁ√Ў№ ърьрэфэ√ Їрщы фы вёЄры╕въ│ Є√яютрур " "ърЄры╕ує ярё№ы т√їрфє.\n" #: src/main.c:2107 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" "-r, --forceexec Force subshell execution.\n" msgstr "" "-u, --nosubshell ┬√ъы■ў√Ў№ ърэъєЁ¤эЄэ√ Ё¤ц√ь " "ярфрсрыюэъ│.\n" "-U, --subshell ╙чьрЎэ│Ў№ ърэъєЁ¤эЄэ√ Ё¤ц√ь " "ярфрсрыюэъ│.\n" "-r, --forceexec ╙чьрЎэ│Ў№ т√ърэрэ№эх " "ярфрсрыюэъ│.\n" #: src/main.c:2111 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" msgstr "" "-v, --view fname ╟ряєёъ є Ё¤ц√ьх яЁруы фє Їрщыє.\n" "-V, --version ╧ртхфрь│Ў№ т¤Ёё√│ щ ярЁрь¤ЄЁ√ эрырфъ│.\n" "-x, --xterm ╧рфЄЁ√ьър ь√°√ в xterm │ чрїртрэ№э /рфэрвыхэ№э " "¤ъЁрэє.\n" "+ы│ўср ы│ўср - эєьрЁ ярўрЄъютрур Ёрфъє фы Ё¤фръЄрЁє.\n" #: src/main.c:2115 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "to mc-devel@gnome.org\n" msgstr "" "\n" "╩ры│ ырёър, фрё√ырщЎх ы■с√ яртхфрьыхэ№э│ рс ярь√ыърї (єъы■ўр■ў√ т√трф 'mc -" "V')\n" "эр рфЁ¤ёє mc-devel@gnome.org\n" #: src/main.c:2130 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" " Global: errors, reverse, gauge, input\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" " File types: directory, execute, link, device, special, core\n" "\n" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:2179 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "┴│сы│ Є¤ўэ√ ърЄры╕у Midnight Commander: %s\n" #: src/main.c:2193 msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "╩ы■ў -m ёрёЄрЁ¤в. ╩ры│ ырёър, чрч│Ёэ│Ўх эр `┴│Є√ ё√ьсры в' є ь¤э■ ═рырфър\n" #: src/main.c:2228 msgid "Use to debug the background code" msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ фы эрырфъ│ ъюфє Єыр" #: src/main.c:2234 msgid "Request to run in color mode" msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ъры Ёют√ь Ё¤ц√ьх" #: src/main.c:2236 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "┬√чэрўрх эрырфъ│ ъюыхЁрв" #: src/main.c:2240 msgid "Edits one file" msgstr "╨¤фруєх рфч│э Їрщы" #: src/main.c:2244 msgid "Displays this help message" msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ у¤Єрх фртхфрўэрх яртхфрьыхэ№эх" #: src/main.c:2246 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "└фы■ёЄЁювтрх ¤ъЁрэ фрярьюу - ъ ч№ь э│Ў№ ёїхьє ъюыхЁрв" #: src/main.c:2249 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "┬хё№Ў│ яЁрЄръюы ф√ ы╕ує ч FTP є Їрщы" #: src/main.c:2253 msgid "Obsolete" msgstr "╤рёЄрЁ¤ы√ " #: src/main.c:2255 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ьюэрїЁюьэ√ь Ё¤ц√ьх" #: src/main.c:2257 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√ в Є¤ъёЄртрщ т¤Ёё√│" #: src/main.c:2260 msgid "Disables subshell support" msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│" #: src/main.c:2264 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "─Ёєъ яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх ч яЁруЁрь√" #: src/main.c:2266 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "╤ъ│фрх яЁруЁрьэ√ ъы т│°√ эр ЄхЁь│эрырї HP" #: src/main.c:2268 msgid "To run on slow terminals" msgstr "╟ряєёъ эр яртюы№э√ї Є¤Ёь│эрырї" #: src/main.c:2271 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "╧ё¤вфруЁрЇ│ър фы ьры трэ№э " #: src/main.c:2275 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "╙ъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│ (Є√яютр)" #: src/main.c:2279 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "╧рёяЁрсртрЎ№ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ termcap чрьхёЄ terminfo" #: src/main.c:2282 msgid "Displays the current version" msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ с уєўє■ т¤Ёё√│" #: src/main.c:2284 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "╟ряєёърх яЁруЁрьє яЁруы фє фы Їрщыє" #: src/main.c:2286 msgid "Forces xterm features" msgstr "═рт чтрх вырё№Ў│трё№Ў│ xterm" #: src/main.c:2476 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" msgstr "" "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tty ы│э│■. ┬√ ярт│ээ√ чряєё№Ў│Ў№ mc с ч ё№Ў ує -P.\n" "═р эхърЄюЁ√ї ё√ёЄ¤ьрї т√ ьюцрЎх ярцрфрЎ№ чряєё№Ў│Ў№ # `which mc`\n" #: src/main.c:2539 msgid " Notice " msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх " #: src/main.c:2540 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" " files have been moved now\n" msgstr "" " ╘рщы√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ Midnight Commander \n" " чрїювтр■ЎЎр в ърЄры╕ує ~/.mc, ёЄрЁ√ \n" " Їрщы√ чрЁрч Єєф√ яхЁрьх°ўрэ√ \n" #: src/option.c:72 msgid "safe de&Lete" msgstr "┴ ё№яхўэрх т√&фрыхэ№эх" #: src/option.c:73 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "╟№ьхэр &ърЄры╕ує яр ёярё√ыърї" #: src/option.c:74 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "╧р°√Ёрэр ърьрэфр cho&Wn" #: src/option.c:75 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "═рт│урЎ√ в ёЄ√ы│ l&Ynx" #: src/option.c:76 msgid "rotatin&G dash" msgstr "&▓эф√ърЄрЁ °Єю трЁюўрхЎЎр" #: src/option.c:77 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "─рфрЄъю&тр: ярърч√трЎ№ єё╕" #: src/option.c:78 msgid "&Use internal view" msgstr "╙сєфртрэ√ яЁр&уы ф" #: src/option.c:79 msgid "use internal ed&It" msgstr "╙сєфртрэ√ &Ё¤фръЄрЁ" #: src/option.c:80 msgid "auto m&Enus" msgstr "└вЄрьрЄ√ўэ√ &ь¤э■" #: src/option.c:81 msgid "&Auto save setup" msgstr "&└вЄрчрїртрэ№эх эрырфръ" #: src/option.c:82 msgid "shell &Patterns" msgstr "╧Ё√ъырф√ в ёЄ√ы│ &shell" #: src/option.c:83 msgid "Compute &Totals" msgstr "╧рфы│ў√Ў№ руєы№э√ &ярьхЁ" #: src/option.c:84 msgid "&Verbose operation" msgstr "─¤Єры│ ря¤ЁрЎ√& в" #: src/option.c:85 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&╒єЄър чруЁєчър ърЄры╕ує" #: src/option.c:86 msgid "mi&X all files" msgstr "╠ °рЎ№ &Їрщы√/ърЄры╕у│" #: src/option.c:87 msgid "&Drop down menus" msgstr "┬√ярфчхэ№эх ь¤э&■ ярфўрё т√ъы│ъє" #: src/option.c:88 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "&└фчэрър яхЁртюфч│Ў№ ъєЁёюЁ" #: src/option.c:89 msgid "show &Hidden files" msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ ё&їртрэ√ Їрщы√" #: src/option.c:90 msgid "show &Backup files" msgstr "╧рърч√трЎ№ Ё¤&ч¤Ётют√ Їрщы√" #: src/option.c:97 msgid "&Never" msgstr "&═│ъюы│" #: src/option.c:98 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "═р &фєЁэ√ї Є¤Ёь│эрырї" #: src/option.c:99 msgid "alwa&Ys" msgstr "&╟рвё╕ф√" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) #: src/option.c:145 msgid " Configure options " msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ " #: src/option.c:146 msgid " Panel options " msgstr " ═рырфър ярэ¤ы в " #: src/option.c:147 msgid " Pause after run... " msgstr " ╧рвчр ярё№ы т√ърэрэ№э ... " #: src/option.c:199 msgid "Configure options" msgstr "╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│" #: src/panelize.c:74 msgid "&Add new" msgstr "&─рфрЎ№" #: src/panelize.c:88 msgid " External panelize " msgstr " ┬юэъртр ярэ¤ы│чрЎ√ " #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442 msgid "External panelize" msgstr "┬юэъртр ярэ¤ы│чрЎ√ " #: src/panelize.c:189 msgid "Command" msgstr "╩рьрэфр" #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352 msgid "Other command" msgstr "═ютр ърьрэфр" #: src/panelize.c:244 msgid " Add to external panelize " msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё ърьрэфрв " #: src/panelize.c:245 msgid " Enter command label: " msgstr " ╙т фч│Ўх эрчтє ърьрэф√: " #: src/panelize.c:284 src/user.c:667 msgid " Oops... " msgstr " ╬щ... " #: src/panelize.c:285 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ у¤Єє■ ърьрэфє, чэрїюфч ў√ё в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує " #: src/panelize.c:334 msgid "Find rejects after patching" msgstr "╟эрщё№Ў│ ърЁ¤ъЄєЁ√, рфъ│эєЄ√ ърьрэфрщ patch" #: src/panelize.c:335 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "└ф°єърЎ№ рЁ√у│эры√ (*.orig) ярё№ы ърьрэф√ patch" #: src/panelize.c:336 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "└ф°єърЎ№ яЁруЁрь√ ч єёЄры трэ√ь│ SUID/SGID с│Єрь│" #: src/panelize.c:387 msgid "Cannot invoke command." msgstr "═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ърьрэфє." #: src/panelize.c:442 msgid "Pipe close failed" msgstr "╟сющ чръЁ√Ў№Ў ърэрыє" #: src/popthelp.c:31 msgid "Show this help message" msgstr "╧рърчрЎ№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх " #: src/popthelp.c:32 msgid "Display brief usage message" msgstr "╧рърчрЎ№ ърЁюЄъє■ │эёЄЁєъЎ√■" #: src/screen.c:178 msgid "UP--DIR" msgstr "" #: src/screen.c:202 msgid "SYMLINK" msgstr "╤█╠╤╧└╤█╦╩└" #: src/screen.c:207 msgid "SUB-DIR" msgstr "╧└─-╩└╥└╦и├" #: src/screen.c:387 src/screen.c:388 msgid "Size" msgstr "╧рьхЁ" #: src/screen.c:390 msgid "MTime" msgstr "└я.ьрф√Ї│ърЎ√ " #: src/screen.c:391 msgid "ATime" msgstr "└я. фюёЄєя" #: src/screen.c:392 msgid "CTime" msgstr "╫рё ёЄтрЁ¤э№э " #: src/screen.c:393 msgid "Permission" msgstr "└ЄЁ√сєЄ√" #: src/screen.c:394 msgid "Perm" msgstr "╧Ёрт√" #: src/screen.c:395 msgid "Nl" msgstr "" #: src/screen.c:396 msgid "Inode" msgstr "┬єчхы" #: src/screen.c:397 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/screen.c:398 msgid "GID" msgstr "GID" #: src/screen.c:399 msgid "Owner" msgstr "╙ырфры№э│ъ" #: src/screen.c:400 msgid "Group" msgstr "├Ёєяр" #: src/screen.c:631 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщых" #: src/screen.c:631 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщырї" #: src/screen.c:657 msgid "<readlink failed>" msgstr "<ярь√ыър ў√Єрэ№э ёярё√ыъ│>" #: src/screen.c:1256 msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "═хт фюь√ Є¤у є ЇрЁьрЎх рфы■ёЄЁртрэ№э : " #: src/screen.c:1382 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "╘рЁьрЄ ърЁ√ёЄры№э│ъє т√уы фрх ярь√ыъют√ь, т ЁЄр■ё фр ёЄрэфрЁЄэрур." #: src/screen.c:1990 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√ърэрЎ№ у¤Єр? " #: src/screen.c:2002 msgid " No action taken " msgstr " ─чх э№эх эх т√ърэрэр " #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в \"%s\" \n" " %s " #: src/screen.c:2215 msgid "View" msgstr "╧Ёруы ф" #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041 msgid "Edit" msgstr "╧Ёрвър" #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "╧хЁрэё" #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "═т╩Єы у" #: src/selcodepage.c:34 msgid " Choose input codepage " msgstr " ┬√сЁрЎ№ Єрсы│Ўє ё√ьсры в т√трфє" #: src/selcodepage.c:38 msgid "- < No translation >" msgstr "- < ═х яхЁръырфчхэр >" #: src/selcodepage.c:76 msgid "" "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n" "so charsets recoding feature is not available!" msgstr "" "Midnight Commander ёърья│ы трэ√ с ч ярфЄЁ√ьъ│ iconv,\n" "ьруў√ьрё№Ў№ чря│ёє ърфч│Ёютръ рфёєЄэ│ўрх!" #: src/selcodepage.c:93 msgid "" "To use this feature select your codepage in\n" "Setup / Display Bits dialog!\n" "Do not forget to save options." msgstr "" "╩рс т√ърЁ√ёЄрЎ№ у¤Єє■ ьруў√ьрё№Ў№,\n" "т√с Ё√Ўх тр°є■ Єрсы│Ўє ё√ьсры в є\n" "═рырфър / ┴│Є√ ё√ьсры в!\n" "═ чрсєфч№Ўхё чрїртрЎ№ ч№ьхэ√." #: src/slint.c:193 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" "╧рьхЁ ¤ъЁрэє %dx%d э ярфЄЁ√ьы│трхЎЎр.\n" "╧ЁртхЁЎх яхЁрьхээє■ рё Ёюфч№фч TERM.\n" #: src/subshell.c:417 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ │ьхэртрэ√ ърэры %s\n" #: src/subshell.c:702 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " └срыюэър °ў¤ ръЄ√вэр . ╙ё╕ц Єръ│ т√щё№Ў│? " #: src/subshell.c:813 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "╙трур: ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ є %s. \n" #: src/textconf.c:10 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" msgstr "┬│ЁЄєры№эр ╘рщыртр ╤√ёЄ¤ьр: tarfs, extfs" #: src/textconf.c:12 msgid ", ftpfs" msgstr ", ftpfs" #: src/textconf.c:14 msgid " (proxies: hsc proxy)" msgstr " (яЁюъё│: hsc яЁюъё│)" #: src/textconf.c:17 msgid ", mcfs" msgstr ", mcfs" #: src/textconf.c:20 msgid " (with termnet support)" msgstr " (ч ярфЄЁ√ьърщ termnet)" #: src/textconf.c:23 msgid ", smbfs" msgstr ", smbfs" #: src/textconf.c:27 msgid ", undelfs" msgstr ", undelfs" #: src/textconf.c:33 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "╟ єсєфртрэ√ь Ё¤фръЄрЁрь\n" #: src/textconf.c:39 msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "" "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх єёЄры трэрх ё√ёЄ¤ьэрх " "с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang" #: src/textconf.c:41 msgid "Using included S-Lang library" msgstr "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang" #: src/textconf.c:47 msgid "with terminfo database" msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї terminfo" #: src/textconf.c:49 msgid "with termcap database" msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї termcap" #: src/textconf.c:51 msgid "with an unknown terminal database" msgstr "ч эхт фюьрщ Є¤Ёь│эры№эрщ срчрщ фрфчхэ√ї" #: src/textconf.c:55 msgid "Using the ncurses library" msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ с│сы│ Є¤ъє ncurses" #: src/textconf.c:57 msgid "Using old curses library" msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ёЄрЁє■ с│сы│ Є¤ъє curses" #: src/textconf.c:64 msgid "With optional subshell support" msgstr "╟ ряЎ√ эры№эрщ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ " #: src/textconf.c:66 msgid "With subshell support as default" msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ яр-чьювўрэ№э■" #: src/textconf.c:72 msgid "With support for background operations\n" msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ря¤ЁрЎ√ в є Єых\n" #: src/textconf.c:76 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm │ ърэёюы│ Linux.\n" #: src/textconf.c:78 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm.\n" #: src/textconf.c:82 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ фы ярфчх в X11\n" #: src/textconf.c:86 msgid "With internationalization support\n" msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ │эЄ¤ЁэрЎ√ эры│чрЎ√│\n" #: src/textconf.c:90 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ °ьрЄы│ъ│ї ъюфрт√ї ёЄрЁюэръ\n" #: src/textconf.c:101 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" #: src/tree.c:195 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s эр чря│ё:\n" "%s\n" #: src/tree.c:639 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr " ╩ря│ трЎ№ ърЄры╕у \"%s\" є:" #: src/tree.c:680 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " ╧хЁрьхё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є:" #: src/tree.c:690 #, c-format msgid "" " Cannot stat the destination \n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ ьхщёЎр яЁ√чэрў¤э№э \n" " %s " #: src/tree.c:696 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " ╠хщёЎр яЁ√чэрў¤э№э эх ч№ вы хЎЎр ърЄры╕урь " #: src/tree.c:754 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " ┬√фры│Ў№ %s? " #: src/tree.c:786 msgid "Static" msgstr "╤ЄрЄ√ў" #: src/tree.c:786 msgid "Dynamc" msgstr "─√эрьў" #: src/tree.c:1020 msgid "Rescan" msgstr "╧хЁрёъ." #: src/tree.c:1022 msgid "Forget" msgstr "╟рс√ЎЎр" #: src/tree.c:1035 msgid "Rmdir" msgstr "┬ф╩Єы у" #: src/treestore.c:353 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" "═хьруў√ьр я│ёрЎ№ є Їрщы %s:\n" "%s\n" #: src/user.c:134 msgid " Format error on file Extensions File " msgstr " ╧рь√ыър ЇрЁьрЄє в Їрщых ╧р°√Ё¤э№э в Їрщырв" #: src/user.c:135 #, c-format msgid " The %%var macro has no default " msgstr " ╠ръЁрё %%var э ьрх Є√яют√ї чэрў¤э№э в" #: src/user.c:136 #, c-format msgid " The %%var macro has no variable " msgstr " ╠ръЁрё %%var э ьрх яхЁрьхээ√ї" #: src/user.c:281 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " ╧рь√ыъютрх т√чэрў¤э№эх єчюЁє рсрыюэъ│ \"%c\". " #: src/user.c:434 msgid " Debug " msgstr " └фырфър " #: src/user.c:443 msgid " ERROR: " msgstr " ╧└╠█╦╩└: " #: src/user.c:447 msgid " True: " msgstr " ╧Ёрвфр: " #: src/user.c:449 msgid " False: " msgstr " ╒ыєё№э : " #: src/user.c:644 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх - Їрщы │уэрЁєхЎЎр " #: src/user.c:645 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" "╘рщы %s є с уєў√ь ърЄры╕ує э эрыхц√Ў№ рэ│ root'є, рэ│ ┬рь,\n" "│ фрёЄєяэ√ │э°√ь эр чря│ё. ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх Єръюур Їрщыє эхяЁ√щьры№эр\n" "ч яєэъЄє уыхфцрэ№э с ё№яхъ│." #: src/user.c:668 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ яЁруЁрь√, чэрїюфч ў√ё эх в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує " #: src/user.c:766 #, c-format msgid " No appropriative entries found in %s " msgstr " ═ рф°єърэр чря│ёрв, °Єю рфярт фр■Ў№, є %s" #. Create listbox #: src/user.c:772 msgid " User menu " msgstr " ╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє " #: src/util.c:200 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: ┬хы№ь│ т ы│ъ│" #. strftime() format string for recent dates #: src/util.c:630 src/util.c:656 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #. strftime() format string for old dates #: src/util.c:631 src/util.c:654 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #: src/utilunix.c:317 msgid " Pipe failed " msgstr " ╟сющ ърэрыє " #: src/utilunix.c:321 msgid " Dup failed " msgstr " ╟сющ фєсы трэ№э ф¤ёъЁ√яЄрЁє " #: src/view.c:404 msgid "" "File: \n" "\n" " " msgstr "" "╘рщы: \n" "\n" " " #: src/view.c:405 msgid "" "\n" "\n" "has been modified, do you want to save the changes?\n" msgstr "" "\n" "\n" "с√в ьрф√Ї│ъртрэ√, ┬√ црфрхЎх чрїртрЎ№ ч№ьхэ√?\n" #: src/view.c:407 msgid " Save changes " msgstr " ╟рїртрЎ№ ч№ьхэ√ " #: src/view.c:449 msgid " Cannot spawn child program " msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё " #: src/view.c:458 msgid " Empty output from child filter " msgstr " └фёєЄэ│ўрх т√трф рф фрў¤Ёэ ур яЁрЎ¤ёє " #: src/view.c:463 msgid " Could not open file " msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы " #: src/view.c:555 #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ \"%s\"\n" " %s " #: src/view.c:563 msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr " ╧Ёруы ф эхьруў√ь√: э чт√ўрщэ√ Їрщы " #: src/view.c:570 #, c-format msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" " %s " msgstr "" " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ \"%s\"\n" " %s " #: src/view.c:700 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "╘рщы: %s" #: src/view.c:714 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "╟Ёєї 0x%08x" #: src/view.c:716 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "╤ы. %d" #: src/view.c:720 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s срщЄрв" #: src/view.c:725 msgid " [grow]" msgstr " [ЁюёЄ]" #: src/view.c:1561 src/view.c:1693 msgid " Search string not found " msgstr "╨рфюъ яю°єъє эх рф°єърэ√ " #: src/view.c:1681 msgid "Invalid hex search expression" msgstr " ╧рь√ыъют√ т√Ёрч яю°єъє" #: src/view.c:1732 msgid " Invalid regular expression " msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч " #: src/view.c:1854 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" " Enter the new line number:" msgstr "" " ═єьрЁ с уєўрур Ёрфъє %d.\n" " ╙т фч│Ўх эєьрЁ эютрур Ёрфъє:" #: src/view.c:1876 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" " Enter the new address:" msgstr "" " ┴ уєўр рфЁ¤ёр - 0x%lx.\n" " ╙т фч│Ўх эютє■ рфЁ¤ёє:" #: src/view.c:1878 msgid " Goto Address " msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ эр рфЁ¤ёє " #: src/view.c:1910 msgid " Enter regexp:" msgstr " ╙т фч│Ўх ёЄры√ т√Ёрч:" #: src/view.c:2033 msgid "Ascii" msgstr "╥¤ъёЄ" #: src/view.c:2033 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/view.c:2034 msgid "Goto" msgstr "╧хЁрїюф" #: src/view.c:2034 msgid "Line" msgstr "╨рфюъ" #: src/view.c:2037 msgid "RxSrch" msgstr "╨¤у┬√Ё" #: src/view.c:2040 msgid "EdText" msgstr "╥ъёЄ╨¤ф" #: src/view.c:2040 msgid "EdHex" msgstr "Hx╨¤фру" #: src/view.c:2042 msgid "UnWrap" msgstr "═х╧хЁрэ" #: src/view.c:2042 msgid "Wrap" msgstr "╧хЁрэюё" #: src/view.c:2045 msgid "HxSrch" msgstr "Hx╧ю°єъ" #: src/view.c:2048 msgid "Raw" msgstr "╤√Ё√" #: src/view.c:2048 msgid "Parse" msgstr "├рЄют√" #: src/view.c:2052 msgid "Unform" msgstr "═х╘рЁьЄ" #: src/view.c:2052 msgid "Format" msgstr "╘рЁьрЄ" #: src/widget.c:895 msgid " History " msgstr "├│ёЄюЁ√ ърьрэфрв" #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #: src/win.c:188 msgid "Function key 1" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 1 " #: src/win.c:189 msgid "Function key 2" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 2 " #: src/win.c:190 msgid "Function key 3" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 3 " #: src/win.c:191 msgid "Function key 4" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 4 " #: src/win.c:192 msgid "Function key 5" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 5 " #: src/win.c:193 msgid "Function key 6" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 6 " #: src/win.c:194 msgid "Function key 7" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 7 " #: src/win.c:195 msgid "Function key 8" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 8 " #: src/win.c:196 msgid "Function key 9" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 9 " #: src/win.c:197 msgid "Function key 10" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 10" #: src/win.c:198 msgid "Function key 11" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 11" #: src/win.c:199 msgid "Function key 12" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 12" #: src/win.c:200 msgid "Function key 13" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 13" #: src/win.c:201 msgid "Function key 14" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 14" #: src/win.c:202 msgid "Function key 15" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 15" #: src/win.c:203 msgid "Function key 16" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 16" #: src/win.c:204 msgid "Function key 17" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 17" #: src/win.c:205 msgid "Function key 18" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 18" #: src/win.c:206 msgid "Function key 19" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 19" #: src/win.c:207 msgid "Function key 20" msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 20" #: src/win.c:208 msgid "Backspace key" msgstr "╩ы т│°р Backspace" #: src/win.c:209 msgid "End key" msgstr "╩ы т│°р End " #: src/win.c:210 msgid "Up arrow key" msgstr "╤ЄЁ¤ыър єуюЁє " #: src/win.c:211 msgid "Down arrow key" msgstr "╤ЄЁ¤ыър вэ│ч " #: src/win.c:212 msgid "Left arrow key" msgstr "╤ЄЁ¤ыър выхтр " #: src/win.c:213 msgid "Right arrow key" msgstr "╤ЄЁ¤ыър вяЁртр " #: src/win.c:214 msgid "Home key" msgstr "╩ы т│°р Home " #: src/win.c:215 msgid "Page Down key" msgstr "╩ы т│°р Page Down" #: src/win.c:216 msgid "Page Up key" msgstr "╩ы т│°р Page Up " #: src/win.c:217 msgid "Insert key" msgstr "╩ы т│°р Insert " #: src/win.c:218 msgid "Delete key" msgstr "╩ы т│°р Delete " #: src/win.c:219 msgid "Completion/M-tab" msgstr "╟рърэў¤э№эх/M-Tab " #: src/win.c:220 msgid "+ on keypad" msgstr "+ эр keypad'х" #: src/win.c:221 msgid "- on keypad" msgstr "- эр keypad'х" #: src/win.c:222 msgid "* on keypad" msgstr "* эр ы│ўсрт√ї ъы т│°рї" #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) #: src/win.c:224 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Left arrow keypad" #: src/win.c:225 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Right arrow keypad" #: src/win.c:226 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Up arrow keypad" #: src/win.c:227 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Down arrow keypad" #: src/win.c:228 msgid "Home on keypad" msgstr "Home эр keypad'х" #: src/win.c:229 msgid "End on keypad" msgstr "End эр keypad'х" #: src/win.c:230 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down keypad" #: src/win.c:231 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up keypad" #: src/win.c:232 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert эр keypad'х" #: src/win.c:233 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete эр keypad'х" #: src/win.c:234 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter эр keypad'х" #: src/win.c:235 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash эр keypad'х" #: src/win.c:236 msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock эр keypad'х" #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894 msgid "Password:" msgstr "╧рЁюы№:" #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" "%s" msgstr "" "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ cpio-рЁї│в\n" "%s" #: vfs/cpio.c:225 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" "╟рвўрёэ√ ърэхЎ рЁї│тє cpio\n" "%s" #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" "╧р°ъюфцрэ√ чрурыютръ cpio чэющфчхэ√ в\n" "%s" #: vfs/cpio.c:432 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" msgstr "" "═ вчуюфэхэр цюЁёър ёярё√ыър\n" "%s\n" "є рЁї│тх cpio\n" "%s" #. In case entry is already there #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with #. 'No such file or directory' is such case) #. This can be considered archive inconsistency #: vfs/cpio.c:455 #, c-format msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!" msgstr "%s єЄЁ√ьы│трх ярфтющэ√ чря│ё√! ╧Ёряє°ўрэр!" #: vfs/cpio.c:524 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" "═хўрърэ√ ърэхЎ Їрщыє\n" "%s" #: vfs/direntry.c:303 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "╩¤° ърЄры╕ує ёрёЄрЁ¤в фы %s" #: vfs/direntry.c:787 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "╟ряєёъ ы│эхщэрщ яхЁрфрў√..." #: vfs/direntry.c:959 msgid "Getting file" msgstr "└ЄЁ√ьрэ№эх Їрщыє" #: vfs/extfs.c:298 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s archive\n" "%s" msgstr "" "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ %s-рЁї│в\n" "%s" #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "═ вчуюфэхэ√ рЁї│в extfs" #: vfs/fish.c:147 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: └фыєў¤э№эх рф %s" #: vfs/fish.c:225 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: ╫рърхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..." #: vfs/fish.c:235 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "┬√срўрщЎх, эхьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ рвЄрЁ√чртрэ√ ярЁюыхь чыєў¤э№э│ чрЁрч." #: vfs/fish.c:240 msgid " fish: Password required for " msgstr "fish: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы " #: vfs/fish.c:249 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№..." #: vfs/fish.c:255 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..." #: vfs/fish.c:265 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: ┬¤Ёё│ ярфЎ№тхЁфцрэ№э ёєт ч│..." #: vfs/fish.c:275 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: ╙ёЄры╕втрхЎЎр с уєў√ ърЄры╕у..." #: vfs/fish.c:277 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: ╟ыєў¤э№эх рфс√ыюё , їрЄэ│ ърЄры╕у %s." #: vfs/fish.c:366 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує %s..." #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: чЁюсыхэр." #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: чсющ " #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) #: vfs/fish.c:495 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: чря│ё %s: фрё√ырхЎЎр ърьрэфр..." #: vfs/fish.c:539 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: ╟сющ ы ъры№эрур ў√Єрэ№э , фрё√ыр■ЎЎр эєы│" #: vfs/fish.c:551 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" msgstr "fish: чря│ё %s %d (%lu)" #: vfs/fish.c:552 msgid "zeros" msgstr "эєы│" #: vfs/fish.c:601 msgid "Aborting transfer..." msgstr "╧хЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√..." #: vfs/fish.c:610 msgid "Error reported after abort." msgstr "└фчэрўрэр ярь√ыър ярё№ы яхЁрЁ√трэ№э ." #: vfs/fish.c:612 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "╧хЁрфрўр ярё№я їютр яхЁрЁтрэр ." #: vfs/ftpfs.c:381 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: └фыєў¤э№эх рф %s" #: vfs/ftpfs.c:438 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы " #: vfs/ftpfs.c:466 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " ╧Ёюъё│: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы " #: vfs/ftpfs.c:492 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь ърЁ√ёЄры№э│ъє яЁюъё│" #: vfs/ftpfs.c:496 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє яЁюъё│" #: vfs/ftpfs.c:500 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: └вЄрЁ√чрЎ√ эр яЁюъё│ ярё№я їютр " #: vfs/ftpfs.c:504 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: ╧рфъы■ўрэ√ фр %s" #: vfs/ftpfs.c:521 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь ърЁ√ёЄры№э│ъє" #: vfs/ftpfs.c:526 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє" #: vfs/ftpfs.c:531 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: чрЁ¤у│ёЄЁртрэ√" #: vfs/ftpfs.c:546 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър Ё¤у│ёЄЁрЎ√│ ърЁ√ёЄры№э│ъє %s " #: vfs/ftpfs.c:578 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr "═хьруў√ьр вёЄры трЎ№ Ёрч№ьхЁъртрэ№эх ъЁ√э│Ў√ (%s)" #: vfs/ftpfs.c:705 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютрх щь ё√ёЄ¤ь√." #: vfs/ftpfs.c:725 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютр рфЁ¤ёр ё√ёЄ¤ь√." #: vfs/ftpfs.c:748 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: ч№фч щё№э хЎЎр фрыєў¤э№эх фр %s" #: vfs/ftpfs.c:758 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: чыєў¤э№эх яхЁрЁтрэрх ърЁ√ёЄры№э│ърь" #: vfs/ftpfs.c:760 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: чсющ фрыєў¤э№э фр ярёыєцэ│ъє: %s" #: vfs/ftpfs.c:801 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "╫рърэ№эх ярвЄюЁє ёяЁюс√... %d (Control-C фы рфьхэ√)" #: vfs/ftpfs.c:984 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр вёЄры трЎ№ ярё√вэ√ Ё¤ц√ь" #: vfs/ftpfs.c:1057 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: яхЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√." #: vfs/ftpfs.c:1059 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър яхЁрЁ√трэ№э : %s" #: vfs/ftpfs.c:1064 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: чсющ яхЁрЁ√трэ№э " #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: чсющ яю°єъє с уєўрур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує." #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр т√чэрў√Ў№ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє" #: vfs/ftpfs.c:1221 msgid "Resolving symlink..." msgstr "┬√чэрўрхЎЎр ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър..." #: vfs/ftpfs.c:1246 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує FTP %s... %s%s" #: vfs/ftpfs.c:1247 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(рсьхцртрэ№эх rfc959)" #: vfs/ftpfs.c:1248 msgid "(chdir first)" msgstr "(ёярўрЄъє chdir)" #: vfs/ftpfs.c:1386 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: ярь√ыър; э ьр ъєф√ яхЁрщё№Ў│ эр ртрЁ√щэ√ Ё¤ц√ь" #: vfs/ftpfs.c:1451 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: чря│ё Їрщыє %lu (%lu)" #: vfs/ftpfs.c:1910 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." msgstr "" "╘рщы ~/.netrc ьрх ярь√ыъют√ Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э .\n" "┬√фры│Ўх ярЁюы№ Ў│ ёяЁрвЎх Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э ." #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " #: vfs/mcfs.c:113 msgid " The server does not support this version " msgstr " ╧рёыєцэ│ъ эх ярфЄЁ√ьы│трх фрфчхэє■ т¤Ёё√│ " #: vfs/mcfs.c:130 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" " not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" " └фыхуы√ ярёыєцэ│ъ чряє°ўрэ√ эх эр ё√ёЄ¤ьэ√ь яюЁЎх. \n" " ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы втрїюфє в ё√ёЄ¤ьє, рых у¤Єр ьюцр с√Ў№ \n" " эхс ё№яхўэр фы щэЇрЁьрЎ√│ эр рфыхуы√ь сръє. ╧ЁрЎ утрЎ№?\n" #: vfs/mcfs.c:133 msgid " Yes " msgstr " ╥ръ " #: vfs/mcfs.c:133 msgid " No " msgstr " ═х " #: vfs/mcfs.c:135 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " └фыхуы√ ярёыєцэ│ъ чряє°ўрэ√ эр фч│вэ√ь яюЁЎх. └фьютр.\n" #: vfs/mcfs.c:147 msgid " MCFS Password required " msgstr " ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ MCFS " #: vfs/mcfs.c:161 msgid " Invalid password " msgstr " ╧рь√ыъют√ ярЁюы№ " #: vfs/mcfs.c:192 #, c-format msgid " Cannot locate hostname: %s " msgstr " ═хьруў√ьр т√чэрў√Ў№ їюёЄ: %s" #: vfs/mcfs.c:210 #, c-format msgid " Cannot create socket: %s " msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёюъхЄ: %s " #: vfs/mcfs.c:216 #, c-format msgid " Cannot connect to server: %s " msgstr "═хьруў√ьр фрыєў√ЎЎр фр ярёыєцэ│ъє: %s " #: vfs/mcfs.c:282 msgid " Too many open connections " msgstr " ┬хы№ь│ °ьрЄ рфў√эхэ√ї чыєў¤э№э в " #: vfs/sfs.c:334 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n" "%s\n" msgstr "" "╙трур: ╧рь√ыъют√ Ёрфюъ є sfs.ini:\n" "%s\n" #: vfs/sfs.c:345 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n" "%s\n" msgstr "" "╙трур: ╧рь√ыъют√ ё№Ў у %c є sfs.ini:\n" "%s\n" #: vfs/smbfs.c:534 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" " " msgstr "" " ╟сющ ярвЄюЁэрур фрыєў¤э№э фр %s\n" " " #: vfs/smbfs.c:1092 msgid " Authentication failed " msgstr " ╟сющ │ф¤эЄ√Ї│ърЎ√│ " #: vfs/smbfs.c:1575 #, c-format msgid " Error %s creating directory %s " msgstr " %s ёЄтрЁрх ърЄры╕у %s " #: vfs/smbfs.c:1598 #, c-format msgid " Error %s removing directory %s " msgstr " %s т√фры х ърЄры╕у %s " #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s рфў√э х Їрщы %s ч рфыхуырщ ьр°√э√" #: vfs/smbfs.c:1790 #, c-format msgid " %s removing remote file %s " msgstr " %s т√фрыхэ№эх рффрыхэрур Їрщыє %s" #: vfs/smbfs.c:1828 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s ч№ь э х щь╕э√ Їрщырв\n" #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97 #, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" "%s" msgstr "" "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tar-рЁї│в\n" "%s" #: vfs/tar.c:280 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "═хўрърэ√ ърэхЎ рЁї│вэрур Їрщыє" #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "═ вчуюфэхэ√ tar-рЁї│в" #: vfs/tar.c:409 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" "╒ьь,...\n" "%s\n" "эх ярфюсэ√ фр tar-рЁї│тє." #: vfs/undelfs.c:79 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: ярь√ыър " #: vfs/undelfs.c:182 msgid " not enough memory " msgstr " эхфрёЄрЄъютр ярь Ў│ " #: vfs/undelfs.c:187 msgid " while allocating block buffer " msgstr " яЁ√ рЄЁ√ьрэ№э│ сы╕ъє сєЇхЁрв " #: vfs/undelfs.c:191 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " msgstr " open_inode_scan: %d " #: vfs/undelfs.c:195 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " msgstr " яЁ√ ярўрЄъє ёърэртрэ№э inode %d " #: vfs/undelfs.c:202 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: чруЁєчър щэЇрЁьрЎ√│ рс т√фрыхэ√ї Їрщырї %d inodes" #: vfs/undelfs.c:217 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " msgstr " яЁ√ т√ъы│ъх ext2_block_iterate %d " #: vfs/undelfs.c:225 msgid " no more memory while reallocating array " msgstr " эх їря│ыр ярь Ў│ яЁ√ яхЁррфъЁ√Ў№Ў│ ьрё√тє " #: vfs/undelfs.c:244 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " msgstr " яЁ√ ёърэртрэ№э│ inode %d " #: vfs/undelfs.c:268 msgid " Ext2lib error " msgstr " ╟сющ Ext2lib " #: vfs/undelfs.c:295 #, c-format msgid " Could not open file %s " msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s " #: vfs/undelfs.c:298 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх с│Єртрщ ьря√ inode..." #: vfs/undelfs.c:301 #, c-format msgid "" " Could not load inode bitmap from: \n" " %s \n" msgstr "" " ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ с│Єртє■ ьряє inode ч:\n" " %s \n" #: vfs/undelfs.c:304 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх сы╕ъє с│Єртрщ ьря√..." #: vfs/undelfs.c:307 #, c-format msgid "" " Could not load block bitmap from: \n" " %s \n" msgstr "" " ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ сы╕ъ с│Єртрщ ьря√ ч:\n" " %s \n" #: vfs/undelfs.c:330 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " vfs_info э Їрщыртр ё√ёЄ¤ьр! " #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570 msgid " You have to chdir to extract files first " msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у ърс т√сЁрЎ№ Їрщы√ " #: vfs/undelfs.c:509 msgid " while iterating over blocks " msgstr "эр ўрё │Є¤ЁрЎ√ в яртхЁї сы╕ърв" #: vfs/undelfs.c:614 #, c-format msgid " Could not open file: %s " msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы: %s " #: vfs/vfs.c:1189 msgid "Changes to file lost" msgstr "╟№ьхэ√ фы Їрщыє ёЄЁрўрэ√" #: vfs/vfs.c:1855 msgid "Could not parse:" msgstr "═хьруў√ьр яЁррэры│чртрЎ№:" #: vfs/vfs.c:1857 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "└ёЄрЄэ│ ярь√ыъ│ рэры│чє сєфєЎ№ яЁр│уэрЁртрэ√ ." #: vfs/vfs.c:1857 msgid "(sorry)" msgstr "(т√срўрщЎх)" #: vfs/vfs.c:1868 msgid "Internal error:" msgstr " ═єЄЁрэр ярь√ыър:" #: vfs/vfs.c:1878 #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu срщЄрв яхЁрэхёхэр)" #: vfs/vfs.c:1879 #, c-format msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" msgstr "%s: %s: %s %lu срщЄрв яхЁрэхёхэр"