# Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on cЇp di spale pol rato√rnaedje di Gnome (ou des # Їtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co brхmint di l' ovraedje a fщ. # # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2000 # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2000-2001 # Lucyin Mahin, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n" "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332 #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635 #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120 #: src/wtools.c:275 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335 msgid " Cannot open file for reading: " msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю li fitchю po lщre: " #: edit/edit.c:278 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " ┼k ni va nщn cwand dji saye di lщre del b√ze: " #: edit/edit.c:287 msgid " Cannot open pipe for reading: " msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po lщre: " #: edit/edit.c:350 msgid " Cannot get size/permissions info for file: " msgstr " Dji n' sai obtni li grandeus ou les permissions pol fitchю: " #: edit/edit.c:359 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " ╟ouchal, ci n' est nщn on fitchю Їrdinaire: " #: edit/edit.c:375 msgid " File is too large: " msgstr " Li fitchю est trop grand: " #: edit/edit.c:2635 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" #: edit/edit.h:263 msgid "&Dismiss" msgstr "&Rinoncю" #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312 #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71 #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464 #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945 #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348 #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441 msgid "&OK" msgstr "I &Va" #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46 #, fuzzy msgid " Enter file name: " msgstr " Diner roye: " #: edit/editcmd.c:285 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di scrire el b√ze: " #: edit/editcmd.c:295 msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po scrire: " #: edit/editcmd.c:377 msgid "Quick save " msgstr "Schaper al vole " #: edit/editcmd.c:378 msgid "Safe save " msgstr "Schaper a sхvritщ " #: edit/editcmd.c:379 msgid "Do backups -->" msgstr "Fщ des copeyes di sхvritщ -->" #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805 #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310 #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140 #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589 #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101 #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196 #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939 #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66 #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439 msgid "&Cancel" msgstr "&Rinoncю" #: edit/editcmd.c:388 msgid "Extension:" msgstr "Cawete:" # (Edit + Save) mode / Edit (Save mode)??? #: edit/editcmd.c:394 msgid " Edit Save Mode " msgstr " MЇde Aspougnю Schaper " #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525 msgid " Save As " msgstr " Schaper et rlomer " #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842 #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324 #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320 #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444 #: vfs/mcfs.c:143 msgid "Warning" msgstr "Advertixhmint" #: edit/editcmd.c:484 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " I gn a ddja on fitchю lomщ insi. " #: edit/editcmd.c:485 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Sipotchю" #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458 msgid " Cannot save file. " msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di schaper li fitchю. " #: edit/editcmd.c:570 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncю" #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707 msgid " Delete macro " msgstr " Disfacer macro " #: edit/editcmd.c:629 msgid " Cannot open temp file " msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di drovю on fitchю temp " #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755 msgid " Cannot open macro file " msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di drovю on fitchю macro " #: edit/editcmd.c:661 msgid " Cannot overwrite macro file " msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di spotchю li fitchю macro " #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698 msgid " Save macro " msgstr " Schaper li macro " #: edit/editcmd.c:679 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " TchЇkю li novele tape rasco√rti pol macro: " #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " TchЇkю sol Tape Rasco√rti pol Macro: " #: edit/editcmd.c:754 msgid " Load macro " msgstr " Tcherdjю li macro " #: edit/editcmd.c:767 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Racertiner ki vos voloz bщn schaper li fitchю? : " #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457 msgid " Save file " msgstr " Schaper Fitchю " #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174 #: src/option.c:115 msgid "&Save" msgstr "&Schaper" #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" " Li tecse do moumint a stю candjю mins nщn schapщ. \n" " Si vos tcheryюz pus lon, les candjmints seront pierdous. " #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004 #: edit/editcmd.c:1117 #, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "Continouwer" #: edit/editcmd.c:851 msgid " Load " msgstr " Tcherdjю " #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Li blok est lхdje; s' il astcheut, vos n' sхroz disfщ cist bezogne. " #: edit/editcmd.c:1172 msgid "O&ne" msgstr "&onk" #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521 msgid "A&ll" msgstr "&Tertos" #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212 msgid "&Skip" msgstr "&Passer" #: edit/editcmd.c:1178 msgid "&Replace" msgstr "&Mete el Plaece" #: edit/editcmd.c:1184 msgid " Replace with: " msgstr " Mete чouchal el plaece: " #: edit/editcmd.c:1196 msgid " Confirm replace " msgstr " Racertiner li discandje " #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314 msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf sol &Rato√rneure" #: edit/editcmd.c:1234 msgid "replace &All" msgstr "mete el plaece tot &costщ" #: edit/editcmd.c:1236 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "&Dimander cwш divant do discandjю" #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161 msgid "&Backwards" msgstr "╚&n erю" #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318 msgid "&Regular expression" msgstr "Er√le&ye Rato√rneure" #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320 msgid "&Whole words only" msgstr "Rщn &ki des mots etirs" #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188 msgid "case &Sensitive" msgstr "Grandшs <> ptitшs letes" #: edit/editcmd.c:1248 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Dinez l' Їrde des хrgumints di discandje, metans: 3, 2, 1, 4 " #: edit/editcmd.c:1252 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:" #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166 msgid " Enter search string:" msgstr " Dinez li tchinne a cweri aprшs:" #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975 msgid " Replace " msgstr " Mete el plaece " #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061 #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723 #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164 #: src/view.c:2171 src/view.c:2285 msgid "Search" msgstr "Cweri" #: edit/editcmd.c:1743 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " msgstr "" "Er√leye rato√rneure nщn valхbe ou rato√rneure scanf avou trop di " "conviertixhmints " #: edit/editcmd.c:1952 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Li tchinne di discandje est mх fwaite " #: edit/editcmd.c:1953 #, fuzzy msgid " Replacement too long. " msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:" #: edit/editcmd.c:1983 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld discandjes di fwaites. " #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723 #: src/view.c:1890 msgid " Search string not found " msgstr " Dji n' a nщn trovщ li tchinne ki dji cachюve aprшs " #: edit/editcmd.c:2059 #, c-format msgid " %d items found, %d bookmarks added " msgstr "" #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211 #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Li fitchю a stю candjю. El fхt-i schaper tot moussant fo√? " #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476 #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Rinoncю a moussю fo√" #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141 #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956 #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148 msgid "&Yes" msgstr "&Oyi" #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141 #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957 #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148 msgid "&No" msgstr "&Neni" #: edit/editcmd.c:2225 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copyю e tchapea emacralщ " #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Dji n' a savu schaper чoula dins on fitchю. " #: edit/editcmd.c:2238 msgid " Cut to clipboard " msgstr " CЇper evoye e tchapea emacralщ " #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057 msgid " Goto line " msgstr " Potchю al roye " #: edit/editcmd.c:2266 msgid " Enter line: " msgstr " Diner roye: " #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314 msgid " Save Block " msgstr " Schaper li blok " #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343 msgid " Insert File " msgstr " Sititchю on fitchю " #: edit/editcmd.c:2345 msgid " Cannot insert file. " msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di stitchю on fitchю. " #: edit/editcmd.c:2362 msgid " Sort block " msgstr " Relire li blok " #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Po cmincю vos dvoz mete e valeur on blok di tecse. " #: edit/editcmd.c:2369 msgid " Run Sort " msgstr " Relire " #: edit/editcmd.c:2370 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr "" " Dinez les tch√zes pol relюjhaedje (loukю el pхdje man) avou on blanc inte: " #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385 msgid " Sort " msgstr " Relire " #: edit/editcmd.c:2381 msgid " Cannot execute sort command " msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di relire " #: edit/editcmd.c:2386 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Li relюjhaedje a revoyю хk d' Їte ki zщrЇ " #: edit/editcmd.c:2410 msgid "Paste output of external command" msgstr "" #: edit/editcmd.c:2411 #, fuzzy msgid "Enter shell command(s):" msgstr "╘tшs cmandes" #: edit/editcmd.c:2420 #, fuzzy msgid "External command" msgstr "╘tшs cmandes" #: edit/editcmd.c:2421 #, fuzzy msgid "Cannot execute command" msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di relire " #: edit/editcmd.c:2455 msgid "Error creating script:" msgstr "" #: edit/editcmd.c:2463 msgid "Error reading script:" msgstr "" #: edit/editcmd.c:2472 msgid "Error closing script:" msgstr "" #: edit/editcmd.c:2478 msgid "Script created:" msgstr "" #: edit/editcmd.c:2485 #, fuzzy msgid "Process block" msgstr " Aspougnю li blok " # Viebe ou no? #: edit/editcmd.c:2584 msgid " Mail " msgstr " Emile " #: edit/editcmd.c:2595 msgid " Copies to" msgstr " Copyю po " #: edit/editcmd.c:2599 msgid " Subject" msgstr " Sudjet" #: edit/editcmd.c:2603 msgid " To" msgstr " Po" #: edit/editcmd.c:2605 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>" msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>" #: edit/editkeys.c:181 msgid " Emacs key: " msgstr " Tape di Emacs: " #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226 msgid " Execute Macro " msgstr " Enonder Macro " #: edit/editkeys.c:218 msgid " Insert Literal " msgstr " Sititchю literхl " #: edit/editkeys.c:219 msgid " Press any key: " msgstr " TchЇkю tot l' minme li kщne tape: " #: edit/editlock.c:149 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" #: edit/editlock.c:154 msgid "File locked" msgstr "" #: edit/editlock.c:154 msgid "&Grab lock" msgstr "" #: edit/editlock.c:155 msgid "&Ignore lock" msgstr "" #: edit/editmenu.c:55 msgid " About " msgstr " ┼ dfait " #: edit/editmenu.c:56 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 li Free Software Foundation\n" "\n" " In amistхve aspougneu di tecse sicrit\n" " pol Midnight Commander.\n" #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301 msgid "&Open file..." msgstr "&Drovю fitchю..." #: edit/editmenu.c:284 msgid "&New C-n" msgstr "&Novea C-n" #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304 msgid "&Save F2" msgstr "&Schaper F2" #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305 msgid "Save &as... F12" msgstr "Schaper et &rlomer... F12" #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307 msgid "&Insert file... F15" msgstr "S&itichю fitchю... F15" #: edit/editmenu.c:290 msgid "Copy to &file... C-f" msgstr "copyю dins &Fitchю... C-f" #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310 msgid "&User menu... F11" msgstr "Menu di l' &█zeu F11" #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312 msgid "A&bout... " msgstr "┼&dfait... " #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314 msgid "&Quit F10" msgstr "&Cwiter F10" #: edit/editmenu.c:302 msgid "&New C-x k" msgstr "&Novea C-x k" #: edit/editmenu.c:308 msgid "Copy to &file... " msgstr "copyю dins &Fitchю... " #: edit/editmenu.c:319 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "&Discandjю Marke F3" #: edit/editmenu.c:320 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "&Marker Colones S-F3" #: edit/editmenu.c:322 msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "st&itchю/spotchю Ins" #: edit/editmenu.c:324 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copyю F5" #: edit/editmenu.c:325 msgid "&Move F6" msgstr "&Bodjю F6" #: edit/editmenu.c:326 msgid "&Delete F8" msgstr "&Disfacer F8" #: edit/editmenu.c:328 msgid "&Undo C-u" msgstr "Di&sfщ C-u" #: edit/editmenu.c:330 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "Co&pete C-PgUp" #: edit/editmenu.c:331 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Valeye C-PgDn" #: edit/editmenu.c:338 msgid "&Search... F7" msgstr "C&weri... F7" #: edit/editmenu.c:339 msgid "Search &again F17" msgstr "cweri eco ene &Feye F17" #: edit/editmenu.c:340 msgid "&Replace... F4" msgstr "Discand&jю... F4" #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371 msgid "&Go to line... M-l" msgstr "&Potchю al roye... M-l" #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372 msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "" #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374 msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "sititchю &Literхl... C-q" #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Riponde li waitro√le C-l" #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Ataker a eredjistrer ene macro C-r" #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Fini d' eredjistrer ene macro... C-r" #: edit/editmenu.c:356 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&Enonder ene macro... C-a, TAPE" #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381 msgid "Delete macr&o... " msgstr "disfacer ene macr&O... " #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383 msgid "Insert &date/time " msgstr "sititchю &Date/eure " #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385 msgid "Format p&aragraph M-p" msgstr "arindjю h&Agnon M-p" #: edit/editmenu.c:362 msgid "'ispell' s&pell check C-p" msgstr "waitю li scrijhaedje avou 'ispell' C-p" #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387 msgid "Sor&t... M-t" msgstr "re&Lire... M-t" #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388 msgid "Paste o&utput of... M-u" msgstr "" #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "difo√trin metaedje e &cogne F19" #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390 msgid "&Mail... " msgstr "e&Mюler... " #: edit/editmenu.c:380 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&Enonder ene macro... C-x e, TAPE" #: edit/editmenu.c:386 msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "waitю li scrijhaedje avou 'ispell' M-$" #: edit/editmenu.c:395 msgid "&General... " msgstr "&Djenerх... " #: edit/editmenu.c:396 msgid "&Save mode..." msgstr "MЇde &Schapaedje..." #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912 msgid "learn &Keys..." msgstr "a&Prinde des tapes..." #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119 msgid " File " msgstr " Fitchю " #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424 msgid " Edit " msgstr " Aspougnю " #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426 msgid " Sear/Repl " msgstr " Cweri/Discandjю " #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428 msgid " Command " msgstr " Comande " #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430 msgid " Options " msgstr " Tch√zes " #: edit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "A sinti" #: edit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" # Femrin ou omrin #: edit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "Nouk" #: edit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Fщ les hagnons al voleye" #: edit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "" #: edit/editoptions.c:75 msgid "Word wrap line length: " msgstr "Longueu del roye wice k' i fхt cЇper les mots : " #: edit/editoptions.c:81 msgid "Tab spacing: " msgstr "Espхчmint del tabulхcion : " #: edit/editoptions.c:88 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" #: edit/editoptions.c:91 #, fuzzy msgid "Save file &position" msgstr " Schaper Fitchю " #: edit/editoptions.c:94 msgid "Confir&m before saving" msgstr "ra&certiner dvant di schaper" #: edit/editoptions.c:97 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "rimpli les tabulхcions avou des &V√des" #: edit/editoptions.c:100 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Ritiraedje avou ene rito√ne" #: edit/editoptions.c:103 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace х d' triviш des rtiraedjes" #: edit/editoptions.c:106 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fхs dmeys ritiraedjes" #: edit/editoptions.c:112 msgid "Wrap mode" msgstr "MЇde cЇpaedje di roye" #: edit/editoptions.c:119 msgid "Key emulation" msgstr "Chinaedje des tapes" #: edit/editoptions.c:124 msgid " Editor options " msgstr " Tch√zes po l' aspougneu " #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208 #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262 msgid "Help" msgstr "Aide" #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: edit/editwidget.c:289 msgid "Mark" msgstr "Marker" #: edit/editwidget.c:290 msgid "Replac" msgstr "Discandjю" #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978 msgid "Copy" msgstr "Copyю" #: edit/editwidget.c:292 msgid "Move" msgstr "Bodjю" #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210 msgid "PullDn" msgstr "Djus" #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125 msgid " Load syntax file " msgstr " Tcherdjю fitchю emantchaedje " #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707 #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai drovю li fitchю %s \n" " %s " #: edit/syntax.c:1126 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Aroke e fitchю %s al roye %d " #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73 msgid "&Set" msgstr "&Mete" #: src/achown.c:70 msgid "S&kip" msgstr "Pa&sser Hute" #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76 msgid "Set &all" msgstr "Mete &Totafwait" #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345 msgid "owner" msgstr "da" #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347 msgid "group" msgstr "groupe" #: src/achown.c:342 msgid "other" msgstr "Їte" #: src/achown.c:350 msgid "On" msgstr "Metou" #: src/achown.c:352 msgid "Flag" msgstr "Drapea" #: src/achown.c:354 msgid "Mode" msgstr "MЇde" #: src/achown.c:358 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d di %d" #: src/achown.c:570 msgid " Chown advanced command " msgstr " Comande chown avanceye " #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246 #: src/chmod.c:316 #, c-format msgid "" " Cannot chmod \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on chmod л%s╗ \n" " %s " #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214 #: src/chown.c:322 #, c-format msgid "" " Cannot chown \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on chown л%s╗ \n" " %s " #: src/background.c:210 src/file.c:2077 msgid " Background process error " msgstr " Aroke e processus di fond л" #: src/background.c:216 msgid " Unknown error in child " msgstr " Aroke nщn cnoxhowe dins l' efant " #: src/background.c:224 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " L' efant a morou tot d' on cЇp " #: src/background.c:231 msgid " Background protocol error " msgstr " Aroke e protocole di fond " #: src/background.c:232 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" msgstr "" " Li processus di fond nos a evoyю ene dimande po-z avu did pus\n" " d' хrgumint ki чu ki dji sхreu travayю avou. \n" #: src/boxes.c:75 msgid "&Full file list" msgstr "Djюvъye e&tire des fitchюs" #: src/boxes.c:76 msgid "&Brief file list" msgstr "&Co√te djюvъye des fitchюs" #: src/boxes.c:77 msgid "&Long file list" msgstr "&Longue djюvъye des fitchюs" #: src/boxes.c:78 msgid "&User defined:" msgstr "A vosse &MЇde:" #: src/boxes.c:136 msgid "Listing mode" msgstr "MЇde djюvъye" #: src/boxes.c:138 msgid "user &Mini status" msgstr "&Mini statut √zeu" #: src/boxes.c:278 msgid "&Reverse" msgstr "┼&rvier" #: src/boxes.c:279 msgid "case sensi&tive" msgstr "grandшs <> ptitшs letes" #: src/boxes.c:280 msgid "Sort order" msgstr "╘rde po relire" #: src/boxes.c:375 msgid " confirm &Exit " msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &moussю fo√ " #: src/boxes.c:377 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &enonder хk " #: src/boxes.c:379 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &spotchю хk " #: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Delete " msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &disfacer хk " #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194 msgid " Confirmation " msgstr " Racertinaedje " # Full? #: src/boxes.c:459 msgid "Full 8 bits output" msgstr "SЇrteye 8 bits" #: src/boxes.c:459 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: src/boxes.c:459 msgid "7 bits" msgstr "7 bits" # Pocwш "full"? #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "I&ntreye 8 bits etire" #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576 msgid " Display bits " msgstr " Hхyner bits " #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70 msgid "Other 8 bit" msgstr "╘te 8 bit" #: src/boxes.c:579 msgid "Input / display codepage:" msgstr "EcЇdaedje po ls intrъyes/rexhowes:" #: src/boxes.c:598 msgid "&Select" msgstr "T&chwezi" #: src/boxes.c:717 #, fuzzy msgid "Use &passive mode" msgstr "MЇde &Schapaedje..." #: src/boxes.c:719 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" #: src/boxes.c:723 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Tofer eployю on proxy ftp" #: src/boxes.c:725 msgid "sec" msgstr "seg." #: src/boxes.c:729 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Tins a ratinde pol muchete do ridant ftpfs" #: src/boxes.c:733 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "secret po ftp anonime:" #: src/boxes.c:740 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Tins a ratinde po delюberer les VFS:" #: src/boxes.c:746 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Apontiaedje do forveyou sistinme di fitchюs " #: src/boxes.c:799 msgid "Quick cd" msgstr "Abeye cd" #: src/boxes.c:802 msgid "cd" msgstr "cd" #: src/boxes.c:837 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "No do fitchю loyщn simbolike:" #: src/boxes.c:841 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "No do fitchю k' egzisteye dedja (li loyщn simbolike va loyю aprшs):" #: src/boxes.c:848 msgid "Symbolic link" msgstr "Loyщn simbolike" #: src/boxes.c:881 msgid "Running " msgstr "En alaedje " #: src/boxes.c:882 src/find.c:786 msgid "Stopped" msgstr "Djokщ" #: src/boxes.c:942 msgid "&Stop" msgstr "&Hхwe" #: src/boxes.c:943 msgid "&Resume" msgstr "&Rataker" #: src/boxes.c:944 msgid "&Kill" msgstr "&Touwer" #: src/boxes.c:981 msgid "Background Jobs" msgstr "Bezognes di fond" #: src/boxes.c:1012 msgid "Domain:" msgstr "Dominne:" #: src/boxes.c:1012 msgid "Username:" msgstr "No di l' √zeu:" #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869 msgid "Password:" msgstr "Secret:" #: src/boxes.c:1063 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Mot di passe po \\\\%s\\%s" #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Advietixhmint: li fitchю л%s╗ n' a nщn stю trovщ\n" #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" " Dji n' sai fщ on stat sol fitchю л%s╗ \n" " %s " #: src/chmod.c:82 msgid "execute/search by others" msgstr "enonder/cweri pхzшs Їtes" #: src/chmod.c:83 msgid "write by others" msgstr "sicrire pхzшs Їtes" #: src/chmod.c:84 msgid "read by others" msgstr "lщre pхzшs Їtes" #: src/chmod.c:85 msgid "execute/search by group" msgstr "enonder/cweri pх groupe" #: src/chmod.c:86 msgid "write by group" msgstr "lщre pх groupe" #: src/chmod.c:87 msgid "read by group" msgstr "sicrire pх groupe" #: src/chmod.c:88 msgid "execute/search by owner" msgstr "enonder/cweri pa prЇpietaire" #: src/chmod.c:89 msgid "write by owner" msgstr "sicrire pa prЇpietaire" #: src/chmod.c:90 msgid "read by owner" msgstr "lщre pa prЇpietaire" #: src/chmod.c:91 msgid "sticky bit" msgstr "bit aclapщ" #: src/chmod.c:92 msgid "set group ID on execution" msgstr "mete l' ID pol groupe a l' enondaedje" #: src/chmod.c:93 msgid "set user ID on execution" msgstr "mete l' ID po l' √zeu a l' enondaedje" #: src/chmod.c:103 msgid "C&lear marked" msgstr "&Waester li mхrke" #: src/chmod.c:104 msgid "S&et marked" msgstr "M&ete li mхrke" #: src/chmod.c:105 msgid "&Marked all" msgstr "&Mхrker tot" #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407 msgid "Name" msgstr "No" #: src/chmod.c:131 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permissions (Octх)" #: src/chmod.c:133 msgid "Owner name" msgstr "No do prЇpietaire" #: src/chmod.c:135 msgid "Group name" msgstr "No do groupe" #: src/chmod.c:138 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Eployюz ESP┼CE po candjю" #: src/chmod.c:140 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "ene tch√ze, les FLETCHES" #: src/chmod.c:142 msgid "to move between options" msgstr "po bodjю d' ene tch√ze a l' Їte" #: src/chmod.c:144 msgid "and T or INS to mark" msgstr "eyet T ou INS po mхrker" #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111 msgid " Permission " msgstr " Permission " #: src/chmod.c:201 msgid "Chmod command" msgstr "Comande Chmod" #: src/chown.c:74 msgid "Set &users" msgstr "Mete les √&zeus" #: src/chown.c:75 msgid "Set &groups" msgstr "Mete les &groupe" #: src/chown.c:103 msgid " Name " msgstr " No " #: src/chown.c:105 msgid " Owner name " msgstr " No do prЇpietaire " #: src/chown.c:107 src/chown.c:117 msgid " Group name " msgstr " No do groupe " #: src/chown.c:109 msgid " Size " msgstr " Grandeu " #: src/chown.c:115 msgid " User name " msgstr " No di l' √zeu " #: src/chown.c:158 msgid " Chown command " msgstr " Comande chown " #: src/chown.c:178 msgid "<Unknown user>" msgstr "<█zeu nщn cnoxhou>" #: src/chown.c:179 msgid "<Unknown group>" msgstr "<Groupe nщn cnoxhou>" #: src/cmd.c:194 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Essegne metowe so les fitchюs, voloz-ve fщ on cd?" #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937 msgid "Cannot change directory" msgstr "Dji n' sai candjю di ridant" #: src/cmd.c:233 msgid " View file " msgstr " Loukю e fitchю " #: src/cmd.c:233 msgid " Filename:" msgstr " No do fitchю:" #: src/cmd.c:255 msgid " Filtered view " msgstr " Vey passщ " #: src/cmd.c:256 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Comande po passer eyet ses хrgumints:" #: src/cmd.c:355 msgid "Create a new Directory" msgstr "Fщ on novea Ridant" #: src/cmd.c:356 msgid " Enter directory name:" msgstr " No do ridant:" #: src/cmd.c:427 msgid " Filter " msgstr " Passete " #: src/cmd.c:428 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Diner ene rato√rneure po passer les nos di fitchюs" #: src/cmd.c:515 src/find.c:159 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Er√leye rato√rneure mх adjinчneye " #: src/cmd.c:528 msgid " Select " msgstr " Tchwezi " #: src/cmd.c:533 msgid " Unselect " msgstr " Distchwezi " #: src/cmd.c:566 msgid "Extension file edit" msgstr "Aspougnю les cawetes di fitchюs" #: src/cmd.c:567 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Kщnшs cawetes di fitchюs voloz-ve aspougnю? " #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671 msgid "&User" msgstr "&█zeu" #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671 msgid "&System Wide" msgstr "&Tot avх li Sistinme" #: src/cmd.c:594 msgid " Menu edit " msgstr " Aspougnю menu " #: src/cmd.c:595 msgid " Which menu file do you want to edit? " msgstr " Kщ fitchю menu voloz-ve aspougnю? " #: src/cmd.c:597 msgid "&Local" msgstr "&Locх" #: src/cmd.c:597 msgid "&Home" msgstr "&Mхjhon" #: src/cmd.c:669 #, fuzzy msgid "Syntax file edit" msgstr " Tcherdjю fitchю emantchaedje " #: src/cmd.c:670 #, fuzzy msgid " Which syntax file you want to edit? " msgstr " Kщnшs cawetes di fitchюs voloz-ve aspougnю? " #: src/cmd.c:824 msgid " Compare directories " msgstr " Rimete les ridants " #: src/cmd.c:825 msgid " Select compare method: " msgstr " Tchwezi li manire di rmete: " #: src/cmd.c:825 msgid "&Quick" msgstr "A&beye" #: src/cmd.c:826 msgid "&Size only" msgstr "Rщn ki li &Grandeu" #: src/cmd.c:826 msgid "&Thorough" msgstr "E&tir" #: src/cmd.c:839 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " msgstr "" " Les deus paneas dvшt esse veyous a mЇde di djюvъye por vos savu eployю " "cisse comande " #: src/cmd.c:855 msgid " The command history is empty " msgstr " I gn a rщn e l' istwere des cmandes " #: src/cmd.c:859 msgid " Command history " msgstr " Istwere des cmandes " #: src/cmd.c:895 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " msgstr "" " Ci n' est nщn on xterm ni ene conzЇle di Linux; \n" " dji n' sхreu discandjю les paneas. " #: src/cmd.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "Link %s to:" msgstr " loyщn: %s " #: src/cmd.c:910 msgid " Link " msgstr " Loyщn " #: src/cmd.c:915 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " loyщn: %s " #: src/cmd.c:938 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " loyщn simbolike: %s " #: src/cmd.c:974 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr "л%s╗ e-st on loyщn simbolike aprшs: " #: src/cmd.c:979 msgid " Edit symlink " msgstr " Aspougnю li loyщn simbolike " #: src/cmd.c:984 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " aspougnю li loyщn simbolike, dji n' sai waester %s: %s " #: src/cmd.c:988 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " aspougnю loyщn simbolike : %s " #: src/cmd.c:999 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "л%s╗ n' est nщn on loyщn simbolike" #: src/cmd.c:1117 #, c-format msgid " Cannot chdir to %s " msgstr " Dji n' a savu fщ on chdir viш %s " #: src/cmd.c:1126 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Intrer li no di l' щndjole (F1 po ndш savu did pus): " #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Loyщn aprшs ene щndjole х lon " #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP aprшs ene щndjole " #: src/cmd.c:1144 #, fuzzy msgid " Shell link to machine " msgstr " raloyaedje SMB so ene щndjole " #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054 msgid " SMB link to machine " msgstr " raloyaedje SMB so ene щndjole " #: src/cmd.c:1160 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Disrafacer des fitchюs so on sistinme di fitchю ext2 " #: src/cmd.c:1161 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" msgstr "" " Intrer l' щndjin (sins li /dev/) ki vos voloz disrafacer\n" " des fitchюs dsu: (F1 po ndш savu did pus)" #: src/cmd.c:1210 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Apontiaedje schapщ dins ~/" #: src/cmd.c:1212 msgid " Setup " msgstr " Apontiaedje " #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on chdir dins л%s╗ \n" " %s " #: src/command.c:217 src/user.c:690 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" " Vos n' poloz nщn mete en o√ve des cmande so on sistinme di fitchю nщn locх" #: src/command.c:226 src/execute.c:190 msgid " The shell is already running a command " msgstr "Li shell est ddja k' il enonde ene comande " #: src/dir.c:49 msgid "&Unsorted" msgstr "Nщn r&elю" #: src/dir.c:50 msgid "&Name" msgstr "&No" #: src/dir.c:51 msgid "&Extension" msgstr "&Cawete" #: src/dir.c:52 msgid "&Modify time" msgstr "C&andjю tins" #: src/dir.c:53 msgid "&Access time" msgstr "E&ployю" #: src/dir.c:54 msgid "&Change time" msgstr "As&pougnю" #: src/dir.c:55 msgid "&Size" msgstr "&Grandeu" #: src/dir.c:56 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" #: src/dir.c:59 msgid "&Type" msgstr "&SЇrt" #: src/dir.c:60 msgid "&Links" msgstr "&Loyщns" #: src/dir.c:61 msgid "N&GID" msgstr "L░ &GID" #: src/dir.c:62 msgid "N&UID" msgstr "L░ &UID" #: src/dir.c:63 msgid "&Owner" msgstr "&Da" #: src/dir.c:64 msgid "&Group" msgstr "&Groupe" #: src/dir.c:477 src/dir.c:578 #, fuzzy msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Dji n' sai candjю di ridant" #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "TchЇkюz so tot l' minme li kщne tape po tcheryю pus lon..." #: src/execute.c:244 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tapez лexit╗ po-z eraler a Midnight Commander" #: src/execute.c:352 #, c-format msgid " Cannot fetch a local copy of %s " msgstr " Dji n' sai aminer ene copeye locхle di %s " #: src/ext.c:104 src/user.c:561 #, c-format msgid "" " Cannot create temporary command file \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on passant fitchю di cmande \n" " %s " #: src/ext.c:117 src/user.c:585 msgid " Parameter " msgstr " Pondant " #: src/ext.c:468 src/ext.c:487 msgid " file error " msgstr " aroke e fitchю " #: src/ext.c:470 src/ext.c:489 msgid "Format of the " msgstr " Li cogne do fitchю " #: src/ext.c:471 msgid "" "mc.ext file has changed\n" "with version 3.0. It seems that installation\n" "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" "Midnight Commander package." msgstr "" #: src/ext.c:490 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" "copy it from " msgstr "" " a candjю\n" "avou li modъye 3.0. Vos l' duvrюz seuye-t i \n" "copyю fo√ di " #: src/ext.c:493 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" msgstr "" "mc.ext, seuye-t i eployю ci fitchю la\n" "come egzimpe por vos vey comint c' est k' on s' ю prind.\n" #: src/ext.c:496 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "Nos nos siervrans di mc.ext pol moumint." #: src/file.c:123 src/tree.c:590 msgid " Copy " msgstr " Copyю " #: src/file.c:124 src/tree.c:631 msgid " Move " msgstr " Bodjю " #: src/file.c:125 src/tree.c:705 msgid " Delete " msgstr " Disfacer " # Mask = umask (modele di cogne di fitchю?)?? #: src/file.c:218 msgid " Invalid target mask " msgstr " Li masse sхme n' est nщn valхbe " #: src/file.c:318 msgid " Cannot make the hardlink " msgstr " Dji n' a savu fщ li deur loyщn " #: src/file.c:362 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai lщre li loyщn so√rdant л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:373 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" " Dji n' sai fщ des stocaesses loyщns simbolike avou des sistinmes di fitchюs " "nщn locхs: \n" "\n" " Li tch√ze 'Stocaesse loyщns simbolikes' ni serш nщn en alaedje " #: src/file.c:423 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ li loyщn simbolike sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:496 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai spotchю li ridant л%s╗ \n" " %s " # sta_r_t? #: src/file.c:508 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on stat sol fitchю so√rdant л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:518 src/file.c:1059 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " л%s╗ eyet л%s╗ sont li minme fitchю " #: src/file.c:553 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ li fitchю speciх л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:563 src/file.c:790 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on chown sol fitchю sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:571 src/file.c:801 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on chmod sol fitchю sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:584 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai drovю li fitchю so√rdant л%s╗ \n" " %s " # reget? #: src/file.c:594 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Li rapexhaedje a fwait berwete, dji va spotchю li fitchю " #: src/file.c:601 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on fstat sol fitchю so√rdant л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:621 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ li fitchю sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:635 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on fstat sol fitchю sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:667 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai lщre li fitchю so√rdant л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:698 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai scrire li fitchю sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:716 msgid "(stalled)" msgstr "(a djok)" #: src/file.c:760 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai clЇre li fitchю so√rdant л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:770 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai clЇre li fitchю sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:781 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Dj' a rapexhю on fitchю nщn etir. El fхt-i wхrder?" #: src/file.c:782 msgid "&Delete" msgstr "&Disfacer" #: src/file.c:782 msgid "&Keep" msgstr "&Wхrder" #: src/file.c:842 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on stat sol ridant so√rdant л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:867 #, c-format msgid "" " Source \"%s\" is not a directory \n" " %s " msgstr "" " Li ridant so√rdant л%s╗ n' est nщn on ridant \n" " %s " #: src/file.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" " `%s' " msgstr "" " Dji n' sai copyю on loyщn simbolike ciclike \n" " л%s╗ " #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" " %s " msgstr "" " Li sхme л%s╗ doet esse on ridant \n" " %s " #: src/file.c:926 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ li ridant sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:942 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on chown sol ridant sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:1040 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on stat sol fitchю л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:1066 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Dji n' sхreu spotchю li ridant л%s╗ " #: src/file.c:1101 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sхreu bodjю li fitchю л%s╗ dins л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:1125 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai waester li fitchю л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:1177 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " л%s╗ eyet л%s╗ sont li minme ridant " #: src/file.c:1196 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Dji n' sai spotchю li ridant л%s╗ %s " #: src/file.c:1200 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Dji n' sai spotchю л%s╗ %s " #: src/file.c:1226 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai bodjю li ridant л%s╗ dins л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:1296 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai disfacer li fitchю л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai waester li ridant л%s╗ \n" " %s " #: src/file.c:1601 msgid "1Copy" msgstr "1Copyю" #: src/file.c:1601 msgid "1Move" msgstr "1Bodjю" #: src/file.c:1601 msgid "1Delete" msgstr "1Disfacer" #: src/file.c:1616 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f л%s╗%m" #: src/file.c:1618 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566 msgid "file" msgstr "fitchю" #: src/file.c:1620 msgid "files" msgstr "fitchюs" #: src/file.c:1620 msgid "directory" msgstr "ridant" #: src/file.c:1620 msgid "directories" msgstr "ridants" #: src/file.c:1621 msgid "files/directories" msgstr "fitchюs/ridants" #: src/file.c:1621 msgid " with source mask:" msgstr " avou li masse so√rdant:" #: src/file.c:1621 msgid " to:" msgstr " a:" #: src/file.c:1765 msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " Dji n' sai ovrer so л..╗ ! " #: src/file.c:1821 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Dji rgrete, dji n' sai mete ci bezogne la e fond " #: src/file.c:2079 src/view.c:459 msgid "&Retry" msgstr "&Rissayю" #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517 msgid "&Abort" msgstr "Ri&noncю" #: src/file.c:2132 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" " Li ridant n' est nщn v√de. \n" " El fхt-i disfacer avou tos ses efants? " #: src/file.c:2134 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" " Bezogne di fond: li ridant n' est nщn v√de \n" " El fхt-i disfacer avou tos ses efants? " #: src/file.c:2136 msgid " Delete: " msgstr " Disfacer: " #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519 msgid "Non&e" msgstr "&Nouk" #: src/filegui.c:323 #, c-format msgid "ETA %d:%02d.%02d" msgstr "" #: src/filegui.c:346 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #: src/filegui.c:349 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/filegui.c:352 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" #: src/filegui.c:375 msgid "File" msgstr "fitchю" #: src/filegui.c:398 msgid "Count" msgstr "Conter" #: src/filegui.c:419 msgid "Bytes" msgstr "Octets" #: src/filegui.c:453 msgid "Source" msgstr "So√rdant" #: src/filegui.c:476 msgid "Target" msgstr "Sхme" #: src/filegui.c:498 msgid "Deleting" msgstr "Dji disface" #: src/filegui.c:516 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Li fitchю sхme л%s╗ egzisteye dedja!" #: src/filegui.c:518 msgid "If &size differs" msgstr "si li &grandeu n' est nщn li minme" #: src/filegui.c:520 msgid "&Update" msgstr "&Mete a djo√" #: src/filegui.c:522 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sipotchю totes les sхmes" #: src/filegui.c:523 msgid "&Reget" msgstr "&Rapexhю" #: src/filegui.c:524 msgid "A&ppend" msgstr "ra&djouter х coron" #: src/filegui.c:527 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sipotchю cisse sхme chal?" #: src/filegui.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Date sхme: %s, grandeu %llu" #: src/filegui.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Date so√rdant: %s, grandeu %llu" #: src/filegui.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Target date: %s, size %u" msgstr "Date sхme: %s, grandeu %u" #: src/filegui.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Source date: %s, size %u" msgstr "Date so√rdant: %s, grandeu %u" #: src/filegui.c:609 msgid " File exists " msgstr " Li fitchю egzisteye dedja " #: src/filegui.c:611 msgid " Background process: File exists " msgstr " Bezogne di fond: li fitchю egzisteye dedja " #: src/filegui.c:733 msgid "preserve &Attributes" msgstr "wхrder les &Atributs" #: src/filegui.c:735 msgid "follow &Links" msgstr "shure les &Loyщns" #: src/filegui.c:737 msgid "to:" msgstr "a:" #: src/filegui.c:738 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell" #: src/filegui.c:759 msgid "&Background" msgstr "&Fond" #: src/filegui.c:769 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stocaesse loyщns simbolikes" #: src/filegui.c:771 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&Plonker ezшs ridants efants, s' i gn a" #: src/filegui.c:949 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" " %s " msgstr "" "Li modele so√rdant n' est nщn valхbe л%s╗ \n" " %s " #: src/find.c:111 msgid "&Suspend" msgstr "Mete a &Djok" #: src/find.c:112 msgid "Con&tinue" msgstr "&Tcheryю" #: src/find.c:113 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" #: src/find.c:114 msgid "&Again" msgstr "&Eco on cЇp" #: src/find.c:115 src/subshell.c:324 msgid "&Quit" msgstr "&Cwiter" #: src/find.c:116 src/panelize.c:69 msgid "Pane&lize" msgstr "Mete e &Panea" #: src/find.c:117 msgid "&View - F3" msgstr "&Loukю - F3" #: src/find.c:118 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Aspougnю - F4" #: src/find.c:195 msgid "Start at:" msgstr "Ataker a:" #: src/find.c:195 msgid "Filename:" msgstr "No do fitchю:" #: src/find.c:195 msgid "Content: " msgstr "┼dvins:" #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822 msgid "&Tree" msgstr "┼&be" #: src/find.c:244 src/find.c:857 msgid "Find File" msgstr "Trover Fitchю" #: src/find.c:505 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Dji cwюr dins %s" #: src/find.c:605 msgid "Finished" msgstr "Fwait" #: src/find.c:629 src/view.c:1644 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Dji cwюr %s" #: src/find.c:786 src/find.c:883 msgid "Searching" msgstr "Dji cwюr" #: src/help.c:285 msgid " Help file format error\n" msgstr " Ene sacwш ni va nщn el cogne do fitchю d' aidance\n" #: src/help.c:324 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Divintrin bug: dobe enondeye del coine loyщn " #: src/help.c:561 src/help.c:785 #, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " msgstr " Dji n' trove nщn li nouk %s e fitchю d' aidance " #: src/help.c:823 msgid "Index" msgstr "Indecs" #: src/help.c:825 msgid "Prev" msgstr "Divant" #: src/hotlist.c:116 msgid "&Move" msgstr "&Bodjю" #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68 msgid "&Remove" msgstr "&Waester" #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943 msgid "&Append" msgstr "&Mete х coron" #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941 msgid "&Insert" msgstr "&Sititchю" #: src/hotlist.c:120 msgid "New &Entry" msgstr "Novele &Intrъye" #: src/hotlist.c:121 msgid "New &Group" msgstr "Novea &Hopъ" #: src/hotlist.c:123 msgid "&Up" msgstr "&Dizeu" #: src/hotlist.c:124 msgid "&Add current" msgstr "R&adjouter ci do moumint" #: src/hotlist.c:126 #, fuzzy msgid "&Refresh" msgstr "┼&rvier" #: src/hotlist.c:127 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" #: src/hotlist.c:129 msgid "Change &To" msgstr "Ca&ndjю A" #: src/hotlist.c:179 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Hopъ efant - tchЇkюz so ENTER po vey li djюvъye" #: src/hotlist.c:612 msgid "Active VFS directories" msgstr "Ovrants ridants VFS" #: src/hotlist.c:615 msgid "Directory hotlist" msgstr "Ridant pol Djюvъye Rasco√rti" #: src/hotlist.c:643 msgid " Directory path " msgstr " Tchimin do ridant " #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695 msgid " Directory label " msgstr " Etikete do ridant " #: src/hotlist.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Dji bodje" #: src/hotlist.c:913 msgid "New hotlist entry" msgstr "Novele intrъye el djюvъye rasco√rti" #: src/hotlist.c:913 msgid "Directory label" msgstr "No do ridant" #: src/hotlist.c:914 msgid "Directory path" msgstr "Tchimin viш li ridant" #: src/hotlist.c:998 msgid " New hotlist group " msgstr " Novea hopъ el djюvъye rasco√rti " #: src/hotlist.c:998 msgid "Name of new group" msgstr "No do novea hopъ" #: src/hotlist.c:1013 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikete po л%s╗:" #: src/hotlist.c:1020 msgid " Add to hotlist " msgstr " Radjouter el djюvъye rasco√rti " #: src/hotlist.c:1058 msgid " Remove: " msgstr " Waester: " #: src/hotlist.c:1062 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" " Remove it?" msgstr "" "\n" " Li hopъ n' est nщn v√de.\n" " El fхt-i waester?" #: src/hotlist.c:1404 msgid " Top level group " msgstr " Hopъ do pus hЇt livea " #: src/hotlist.c:1427 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC n' a savu scrire li fitchю ~/" #: src/hotlist.c:1428 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" "Do cЇp, vos vюyшs intrъyes el djюvъye rasco√rti n' ont nщn stю disfacъyes" #: src/hotlist.c:1430 msgid " Hotlist Load " msgstr " Dji tchedje li djюvъye rasco√rti " #: src/info.c:74 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #: src/info.c:91 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fitchю: %s" #: src/info.c:103 #, c-format msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" msgstr "Nouks libes: %d (%d%%) so %d" #: src/info.c:109 msgid "No node information" msgstr "Nole informхcion sol nouk" #: src/info.c:117 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Espace Libe: %s (%d%%) so %s" #: src/info.c:121 msgid "No space information" msgstr "Nole informхcion so li stindeye" #: src/info.c:125 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "SЇrt: %s " #: src/info.c:125 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs nщn locх" #: src/info.c:131 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "╔ndjin: %s" #: src/info.c:135 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistinme di fitchюs: %s" #: src/info.c:140 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Eployю: %s" #: src/info.c:144 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Candjю: %s" #: src/info.c:148 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Fwait: %s" #: src/info.c:163 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grandeu: %s" #: src/info.c:166 #, c-format msgid " (%ld block)" msgstr " (%ld blok)" #: src/info.c:166 #, c-format msgid " (%ld blocks)" msgstr " (%ld bloks)" #: src/info.c:172 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Da: %s/%s" #: src/info.c:177 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Loyщns: %d" #: src/info.c:181 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "MЇde: %s (%04o)" #: src/info.c:186 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Eplaeчmint: %Xh:%Xh" #: src/info.c:196 msgid "File: None" msgstr "Fitchю: Pont" #: src/layout.c:151 msgid "&Vertical" msgstr "D' &Astampщ" #: src/layout.c:152 msgid "&Horizontal" msgstr "Di &Co√tchю" #: src/layout.c:162 #, fuzzy msgid "&Xterm window title" msgstr "Bхr хs racsegnes &Xterm" #: src/layout.c:163 msgid "h&Intbar visible" msgstr "Bхr хs racsegnes veyхve" # Key? Clщ? Tapes? #: src/layout.c:164 msgid "&Keybar visible" msgstr "" #: src/layout.c:165 msgid "command &Prompt" msgstr "&Houkete" #: src/layout.c:166 msgid "show &Mini status" msgstr "vey mini &Statut" #: src/layout.c:167 msgid "menu&Bar visible" msgstr "Bхr хs &Menus veyхve" #: src/layout.c:168 msgid "&Equal split" msgstr "Pхrti e deus bokets les &minmes" #: src/layout.c:169 msgid "pe&Rmissions" msgstr "pe&Rmissions" #: src/layout.c:170 msgid "&File types" msgstr "SЇrts di &Fitchюs" #: src/layout.c:358 msgid " Panel split " msgstr " Pхrti panea " #: src/layout.c:359 msgid " Highlight... " msgstr " Mete e Valeur... " #: src/layout.c:360 src/option.c:125 msgid " Other options " msgstr " ╘tшs tch√zes " #: src/layout.c:361 msgid "output lines" msgstr "fщ rexhe royes" #: src/layout.c:423 msgid "Layout" msgstr "Adjinчmint" #: src/learn.c:73 msgid "Learn keys" msgstr "Aprinde des tapes" #: src/learn.c:79 msgid " Teach me a key " msgstr " Apurdoz-me ene tape " #: src/learn.c:80 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" "and then wait until this message disappears.\n" "\n" "Then, press it again to see if OK appears\n" "next to its button.\n" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" "TchЇkюz so %s\n" "et s' rawхrdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n" "\n" "Adon, tchЇkюz co on cЇp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' " "aparexhe\n" "djusse asto do boton.\n" "\n" "Si vos voloz spiter fo√, tchЇkюz on cЇp so Escape\n" "et ratindoz eto." #: src/learn.c:114 msgid " Cannot accept this key " msgstr " Dji n' vou nщn di cisse tape la " #: src/learn.c:115 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Vos avoz tapщ л%s╗" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. #: src/learn.c:164 msgid "OK" msgstr "I Va" #: src/learn.c:172 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" "Dj' a l' idъye ki totes vos tapes rotшt ddja \n" "a mЇde di djin. Clapant, edon?" #: src/learn.c:174 msgid "&Discard" msgstr "&Taper la hatch et match" #: src/learn.c:179 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" "Clapant! Li bхze di dnъyes po vosse terminх est pхr fwaite!\n" "Totes vos tapes rotшt a l' idъye." #: src/learn.c:287 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" "TchЇkюz totes les tapes k' on vs dit vaici. On cЇp ki c' est fwait, waitюz" #: src/learn.c:291 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" "les kщnшs tapes ni sont nщn mхrkeyes avou 'I Va'. TchЇkюz sol bхr d' espхce " "so les mankantшs" #: src/learn.c:295 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tape, ou bщn clitchюz avou vosse soris pol defini. Bodjю avou Tab." #: src/main.c:427 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" " deleted your working directory, or given yourself \n" " extra access permissions with the \"su\" command? " msgstr "" " Li Commander ni vs sait amwirner e ridant ki li \n" " sorshell prщtind ki vos estoz dvins. Mutwш avoz \n" " disfacщ l' ovrant ridant, oudobщn vs avoz-ve dinщ \n" " des novelшs permissions po moussю avou li cmande лsu╗ ? " #: src/main.c:471 src/screen.c:1955 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Li Midnight Commander " #: src/main.c:472 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Voloz moussю fo√ po do bon do Midnight Commander? " #: src/main.c:795 src/main.c:819 msgid "&Listing mode..." msgstr "MЇde &Djюvъye..." #: src/main.c:796 src/main.c:820 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Vey al vole C-x q" #: src/main.c:797 src/main.c:821 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Info C-x i" #: src/main.c:800 src/main.c:824 msgid "&Sort order..." msgstr "╘rde po &Relire..." #: src/main.c:802 src/main.c:826 msgid "&Filter..." msgstr "&Passete..." #: src/main.c:806 src/main.c:830 msgid "&Network link..." msgstr "&Loyщn Rantoele???" #: src/main.c:808 src/main.c:832 msgid "FT&P link..." msgstr "Loyщn &FTP..." #: src/main.c:809 src/main.c:833 #, fuzzy msgid "S&hell link..." msgstr "Loyщn SM&B..." #: src/main.c:811 src/main.c:835 msgid "SM&B link..." msgstr "Loyщn SM&B..." #: src/main.c:815 src/main.c:839 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Rilщre C-r" #: src/main.c:843 msgid "&User menu F2" msgstr "Menu di l' &█zeu F2" #: src/main.c:844 msgid "&View F3" msgstr "&Vey F3" #: src/main.c:845 msgid "Vie&w file... " msgstr "Vey& fitchю... " #: src/main.c:846 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "Vey avou ene &Passete M-!" #: src/main.c:847 msgid "&Edit F4" msgstr "&Aspougnю F4" #: src/main.c:848 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copyю F5" #: src/main.c:849 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" #: src/main.c:850 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Loyщn C-x l" #: src/main.c:851 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "Loyщn &Simbolike C-x s" #: src/main.c:852 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "candjю lo&yщn simbolike C-x C-s" #: src/main.c:853 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" #: src/main.c:854 msgid "&Advanced chown " msgstr "chown &Avancю " #: src/main.c:855 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "&Rilomes/bodjю F6" #: src/main.c:856 msgid "&Mkdir F7" msgstr "&Mkdir F7" #: src/main.c:857 msgid "&Delete F8" msgstr "&Disfacer F8" #: src/main.c:858 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "cd al &Vole M-c" #: src/main.c:860 msgid "select &Group M-+" msgstr "tchwezi &Hopъ M-+" #: src/main.c:861 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "di&Stchwezi hopъ M-\\" #: src/main.c:862 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "reverse selec&Tion M-*" #: src/main.c:864 msgid "e&Xit F10" msgstr "moussю &Fo√ F10" #: src/main.c:872 msgid "&Directory tree" msgstr "&Brantches do ridant" #: src/main.c:873 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Trover Fitchю M-?" #: src/main.c:874 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "discandjю les &Paneas C-u" #: src/main.c:875 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "mostrer/catchю les &Paneas C-o" #: src/main.c:876 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "ri&mete des ridants C-x d" #: src/main.c:877 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "" #: src/main.c:878 msgid "show directory s&Izes" msgstr "mostrer grandeu des r&Idants" #: src/main.c:880 msgid "command &History" msgstr "ist&were des cmandes" #: src/main.c:881 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "djюvъye rasco√rti des &Ridants C-\\" #: src/main.c:883 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "" #: src/main.c:886 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Bouyes di fond C-x j" #: src/main.c:890 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Disra&Facer des fitchюs (seulmint ext2fs)" #: src/main.c:893 msgid "&Listing format edit" msgstr "" #: src/main.c:898 msgid "Edit &extension file" msgstr "" #: src/main.c:899 msgid "Edit &menu file" msgstr "" #: src/main.c:901 #, fuzzy msgid "Edit edi&tor menu file" msgstr "Aspougnю fitchю menu" #: src/main.c:902 #, fuzzy msgid "Edit &syntax file" msgstr " Tcherdjю fitchю emantchaedje " #: src/main.c:908 msgid "&Configuration..." msgstr "&Apontiaedje..." #: src/main.c:909 msgid "&Layout..." msgstr "arindj&mint del pхdje..." #: src/main.c:910 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "Ra&certiner..." #: src/main.c:911 msgid "&Display bits..." msgstr "" #: src/main.c:914 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" #: src/main.c:917 msgid "&Save setup" msgstr "&Schaper l' apontiaedje" #: src/main.c:928 msgid " &Above " msgstr " Diz&eu " #: src/main.c:928 msgid " &Left " msgstr " &Hintche " #: src/main.c:932 msgid " &File " msgstr " &Fitchю " #: src/main.c:935 msgid " &Command " msgstr " &Comande " #: src/main.c:938 msgid " &Options " msgstr " &Tch√zes " #: src/main.c:941 msgid " &Below " msgstr " Diz&o " #: src/main.c:941 msgid " &Right " msgstr " &Droete " #: src/main.c:984 msgid " Information " msgstr " Informхcion " #: src/main.c:986 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this case you'll need to do a \n" " manual reload of the directory. See the man page for \n" " the details. " msgstr "" #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/main.c:1343 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Li variхve d' evironmint TERM n' est nщn metowe!\n" #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" #: src/main.c:1856 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" msgstr "" #: src/main.c:1860 msgid "+number" msgstr "" #: src/main.c:1861 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" #: src/main.c:1863 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "to mc-devel@gnome.org\n" msgstr "" #: src/main.c:1878 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, " "core\n" "\n" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:1955 msgid "Displays this help message" msgstr "Mostere ci messaedje d' aide chal" #: src/main.c:1957 msgid "Displays the current version" msgstr "Hхyneye li modъye do moumint" #: src/main.c:1961 msgid "Forces xterm features" msgstr "" #: src/main.c:1963 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Ni nщn sopoirter li soris dvins li modъye tecse" #: src/main.c:1966 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" #: src/main.c:1969 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" #: src/main.c:1971 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Po-aler so des londjins terminхs" #: src/main.c:1973 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" #: src/main.c:1977 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Fщ roter e noer et blanc" #: src/main.c:1979 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Fщ roter e coleurs" #: src/main.c:1981 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Dire avou kщnшs coleurs" #: src/main.c:1983 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Po vs mostrer comint c' est k' on candje l' arindjmint des coleurs" #: src/main.c:1988 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" #: src/main.c:1991 msgid "Set debug level" msgstr "" #: src/main.c:1997 #, fuzzy msgid "Print data directory" msgstr "ridant" #: src/main.c:1999 #, fuzzy msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Hхyner li ridant do moumint х moumint ki vos moussюz fo√" #: src/main.c:2004 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" #: src/main.c:2006 msgid "Disables subshell support" msgstr "" #: src/main.c:2011 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Enonder li hхyneu di fitchю so on fitchю" #: src/main.c:2014 msgid "Edits one file" msgstr "Aspougne on fitchю" #: src/main.c:2228 msgid " Notice " msgstr " Advertixhmint " #: src/main.c:2229 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" " files have been moved now\n" msgstr "" " Les fitchюs d' apontiaedje di Midnight Commander \n" " sont-st asteure e ridant ~/.mc; les fitchюs \n" " ont stю bodjюs\n" #: src/option.c:56 msgid "safe de&Lete" msgstr "disf&Acer a sхvritщ" #: src/option.c:57 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "cd sh√&T les loyщns" #: src/option.c:58 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "bodjю come dins L&ynx" #: src/option.c:59 msgid "rotatin&G dash" msgstr "" #: src/option.c:60 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "" #: src/option.c:61 msgid "&Use internal view" msgstr "" #: src/option.c:62 msgid "use internal ed&It" msgstr "" #: src/option.c:63 msgid "auto m&Enus" msgstr "" #: src/option.c:64 msgid "&Auto save setup" msgstr "" #: src/option.c:65 msgid "shell &Patterns" msgstr "" #: src/option.c:66 msgid "Compute &Totals" msgstr "" #: src/option.c:67 msgid "&Verbose operation" msgstr "" #: src/option.c:69 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" #: src/option.c:70 msgid "mi&X all files" msgstr "" #: src/option.c:71 msgid "&Drop down menus" msgstr "" #: src/option.c:72 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "" #: src/option.c:73 msgid "show &Hidden files" msgstr "mostrer &Fitchюs catchюs" #: src/option.c:74 msgid "show &Backup files" msgstr "mostrer les &Copeyes di sхvritщ" #: src/option.c:85 msgid "&Never" msgstr "&Mхy" #: src/option.c:86 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "so les mouwъs &Terminхs" #: src/option.c:87 msgid "Alwa&ys" msgstr "to&Fer" #: src/option.c:123 msgid " Panel options " msgstr " Tch√zes pol panea " #: src/option.c:124 msgid " Pause after run... " msgstr " Si djoker aprшs avu enondщ... " #: src/option.c:170 msgid "Configure options" msgstr "Apontyю les tch√zes" #: src/panelize.c:67 msgid "&Add new" msgstr "R&adjouter novea" #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420 msgid "External panelize" msgstr "Difo√trins paneas" #: src/panelize.c:169 msgid "Command" msgstr "Comande" #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334 msgid "Other command" msgstr "╘tшs cmandes" #: src/panelize.c:226 msgid " Add to external panelize " msgstr "" #: src/panelize.c:227 msgid " Enter command label: " msgstr "" #: src/panelize.c:267 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " msgstr "" #: src/panelize.c:316 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trover les sacwш nщn prijhes pх patch" #: src/panelize.c:317 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" #: src/panelize.c:318 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID" #: src/panelize.c:369 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Dji n' sai enonder li cmande." #: src/panelize.c:420 msgid "Pipe close failed" msgstr "Li cloyaedje del b√ze a fwait berwete" #: src/popt.c:547 msgid "missing argument" msgstr "" #: src/popt.c:549 #, fuzzy msgid "unknown option" msgstr "<Groupe nщn cnoxhou>" #: src/popt.c:555 msgid "invalid numeric value" msgstr "" #: src/popthelp.c:31 msgid "Show this help message" msgstr "Mostrer ci messaedje d' aide ci" #: src/popthelp.c:32 msgid "Display brief usage message" msgstr "Mostrer on ptit messaedje po savu cmint fщ" #: src/popthelp.c:60 msgid "ARG" msgstr "" #: src/popthelp.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Usage:" msgstr "No di l' √zeu:" #: src/screen.c:201 msgid "UP--DIR" msgstr "" #: src/screen.c:222 msgid "SYMLINK" msgstr "" #: src/screen.c:226 msgid "SUB-DIR" msgstr "" #: src/screen.c:408 src/screen.c:409 msgid "Size" msgstr "Grandeu" #: src/screen.c:411 msgid "MTime" msgstr "MTime" #: src/screen.c:412 msgid "ATime" msgstr "ATime" #: src/screen.c:413 msgid "CTime" msgstr "CTime" #: src/screen.c:414 msgid "Permission" msgstr "Permission" #: src/screen.c:415 msgid "Perm" msgstr "" #: src/screen.c:416 msgid "Nl" msgstr "" #: src/screen.c:417 msgid "Inode" msgstr "Inode" #: src/screen.c:418 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/screen.c:419 msgid "GID" msgstr "GID" #: src/screen.c:420 msgid "Owner" msgstr "Da" #: src/screen.c:421 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: src/screen.c:659 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s octets e fitchю %d" #: src/screen.c:659 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s octets e fitchю %d" #: src/screen.c:685 msgid "<readlink failed>" msgstr "<readlink a fwait berwete>" #: src/screen.c:1291 msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "" #: src/screen.c:1417 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" #: src/screen.c:1956 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Voloz-ve enonder po do bon? " #: src/screen.c:2208 msgid "View" msgstr "Vey" #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280 msgid "Edit" msgstr "Aspougnю" #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" #: src/selcodepage.c:54 msgid " Choose input codepage " msgstr "" #: src/selcodepage.c:58 msgid "- < No translation >" msgstr "" #: src/selcodepage.c:106 msgid "" "To use this feature select your codepage in\n" "Setup / Display Bits dialog!\n" "Do not forget to save options." msgstr "" #: src/slint.c:191 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" #: src/subshell.c:321 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" #: src/subshell.c:422 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Dji n' sai drovю li lomъye b√ze %s\n" #: src/subshell.c:650 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " Li shell est co en alaedje. Voloz-ve tot l' minme moussю fo√? " #: src/subshell.c:793 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjю dins %s.\n" #: src/textconf.c:50 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" #: src/textconf.c:56 msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "" #: src/textconf.c:58 #, fuzzy msgid "Using included S-Lang library" msgstr "lюvreye S-lang avou " #: src/textconf.c:64 #, fuzzy msgid "with termcap database" msgstr " bхze di dnъyes" #: src/textconf.c:66 msgid "with terminfo database" msgstr "" #: src/textconf.c:70 #, fuzzy msgid "Using the ncurses library" msgstr "li lюvreye ncurses" #: src/textconf.c:79 msgid "With optional subshell support" msgstr "" #: src/textconf.c:81 msgid "With subshell support as default" msgstr "" #: src/textconf.c:87 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n" #: src/textconf.c:91 #, fuzzy msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "avou sopoirt soris dins xterm et li conzЇle Linux.\n" #: src/textconf.c:93 #, fuzzy msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "avou sopoirt soris dins xterm.\n" #: src/textconf.c:97 #, fuzzy msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n" #: src/textconf.c:101 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" #: src/textconf.c:105 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" #: src/textconf.c:121 #, c-format msgid "Virtual File System:" msgstr "Forveyou sistinme di fitchюs:" #: src/tree.c:145 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" "Dji n' sai drovю li fitchю %s po scrire divins:\n" "%s\n" #: src/tree.c:588 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copyю li ridant л%s╗ dins:" #: src/tree.c:629 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Bodjю li ridant л%s╗ dins:" #: src/tree.c:639 #, c-format msgid "" " Cannot stat the destination \n" " %s " msgstr "" #: src/tree.c:702 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Disfacer %s? " #: src/tree.c:732 msgid "Static" msgstr "Statщ" #: src/tree.c:732 msgid "Dynamc" msgstr "Bodjant" #: src/tree.c:974 msgid "Rescan" msgstr "Rilщre" #: src/tree.c:976 msgid "Forget" msgstr "Rovyю" #: src/tree.c:989 msgid "Rmdir" msgstr "Rmdir" #: src/treestore.c:344 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" "Dji n' sai scrire e fitchю %s :\n" "%s\n" #: src/user.c:133 msgid " Format error on file Extensions File " msgstr "" #: src/user.c:134 #, c-format msgid " The %%var macro has no default " msgstr "" #: src/user.c:135 #, c-format msgid " The %%var macro has no variable " msgstr "" #: src/user.c:444 msgid " Debug " msgstr " Disbuguer " #: src/user.c:459 msgid " ERROR: " msgstr " AROKE: " #: src/user.c:463 msgid " True: " msgstr " Veur: " #: src/user.c:465 msgid " False: " msgstr " Fхs: " #: src/user.c:665 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Advertixhmint -- dji passe hute do fitchю " #: src/user.c:666 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" "Li fitchю %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bщn scrire " "divins.\n" "Do cЇp, si vos vos e siervoz, чa pЇreut esse dandjureu..." #: src/user.c:788 #, c-format msgid " No suitable entries found in %s " msgstr "" #: src/user.c:794 msgid " User menu " msgstr " Menu di l' √zeu " #: src/util.c:701 src/util.c:727 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/util.c:702 src/util.c:725 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #: src/utilunix.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "ridant" #: src/utilunix.c:348 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" #: src/utilunix.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" " Dji n' sai fщ li ridant sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/utilunix.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" " Dji n' sai fщ li ridant sхme л%s╗ \n" " %s " #: src/utilunix.c:386 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" #: src/utilunix.c:390 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" #: src/utilunix.c:418 msgid " Pipe failed " msgstr " Li b√ze a fwait berwete " #: src/utilunix.c:422 msgid " Dup failed " msgstr " Dup a fwait berwete " #: src/view.c:520 msgid " Cannot spawn child program " msgstr "" #: src/view.c:531 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" #: src/view.c:537 msgid " Cannot open file " msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю " #: src/view.c:638 #, c-format msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai drovю л%s╗\n" " %s " #: src/view.c:647 #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai fщ on stat so л%s╗\n" " %s " #: src/view.c:656 msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr " Dji n' sai hхyner ci fitchю ci: ci n' est nщn on fitchю normх " #: src/view.c:795 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fitchю: %s" #: src/view.c:810 #, c-format msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "" #: src/view.c:812 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Col %d" #: src/view.c:816 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" #: src/view.c:821 msgid " [grow]" msgstr " [grandit]" #: src/view.c:1878 #, fuzzy msgid "Invalid hex search expression" msgstr " Voste er√leye rato√rneure n' est nщn valхbe " #: src/view.c:1932 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Voste er√leye rato√rneure n' est nщn valхbe " #: src/view.c:2055 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" " Enter the new line number:" msgstr "" " Li roye do moumint a li limerЇ %d.\n" " Intrez li novea limerЇ del roye:" #: src/view.c:2078 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" " Enter the new address:" msgstr "" " L' adresse do moumint est 0x%lx.\n" " Intrez li novele adresse:" #: src/view.c:2080 msgid " Goto Address " msgstr " Potchю al Adresse " #: src/view.c:2112 msgid " Enter regexp:" msgstr " Intrez l' er√leye rato√rneure:" #: src/view.c:2265 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: src/view.c:2265 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/view.c:2267 msgid "Goto" msgstr "" #: src/view.c:2267 msgid "Line" msgstr "Roye" #: src/view.c:2269 msgid "RxSrch" msgstr "RxSrch" #: src/view.c:2274 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" #: src/view.c:2274 msgid "EdText" msgstr "EdText" #: src/view.c:2282 msgid "UnWrap" msgstr "" #: src/view.c:2282 msgid "Wrap" msgstr "" #: src/view.c:2285 msgid "HxSrch" msgstr "" #: src/view.c:2288 msgid "Raw" msgstr "" #: src/view.c:2288 msgid "Parse" msgstr "" #: src/view.c:2293 msgid "Unform" msgstr "" #: src/view.c:2293 msgid "Format" msgstr "" #: src/widget.c:912 msgid " History " msgstr " Istwere " #: src/win.c:159 msgid "Function key 1" msgstr "F1" #: src/win.c:160 msgid "Function key 2" msgstr "F2" #: src/win.c:161 msgid "Function key 3" msgstr "F3" #: src/win.c:162 msgid "Function key 4" msgstr "F4" #: src/win.c:163 msgid "Function key 5" msgstr "F5" #: src/win.c:164 msgid "Function key 6" msgstr "F6" #: src/win.c:165 msgid "Function key 7" msgstr "F7" #: src/win.c:166 msgid "Function key 8" msgstr "F8" #: src/win.c:167 msgid "Function key 9" msgstr "F9" #: src/win.c:168 msgid "Function key 10" msgstr "F10" #: src/win.c:169 msgid "Function key 11" msgstr "F11" #: src/win.c:170 msgid "Function key 12" msgstr "F12" #: src/win.c:171 msgid "Function key 13" msgstr "F13" #: src/win.c:172 msgid "Function key 14" msgstr "F14" #: src/win.c:173 msgid "Function key 15" msgstr "F15" #: src/win.c:174 msgid "Function key 16" msgstr "F16" #: src/win.c:175 msgid "Function key 17" msgstr "F17" #: src/win.c:176 msgid "Function key 18" msgstr "F18" #: src/win.c:177 msgid "Function key 19" msgstr "F19" #: src/win.c:178 msgid "Function key 20" msgstr "F20" #: src/win.c:179 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" #: src/win.c:180 msgid "End key" msgstr "End" #: src/win.c:181 msgid "Up arrow key" msgstr "Fletche copete" #: src/win.c:182 msgid "Down arrow key" msgstr "Fletche valeye" #: src/win.c:183 msgid "Left arrow key" msgstr "Fletche hintche" #: src/win.c:184 msgid "Right arrow key" msgstr "Fletche droete" #: src/win.c:185 msgid "Home key" msgstr "Home" #: src/win.c:186 msgid "Page Down key" msgstr "Pхdje copete" #: src/win.c:187 msgid "Page Up key" msgstr "Pхdje valeye" #: src/win.c:188 msgid "Insert key" msgstr "Insert" #: src/win.c:189 msgid "Delete key" msgstr "Delete" #: src/win.c:190 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" #: src/win.c:191 msgid "+ on keypad" msgstr "" #: src/win.c:192 msgid "- on keypad" msgstr "" #: src/win.c:193 msgid "* on keypad" msgstr "" #: src/win.c:195 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" #: src/win.c:196 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" #: src/win.c:197 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" #: src/win.c:198 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" #: src/win.c:199 msgid "Home on keypad" msgstr "" #: src/win.c:200 msgid "End on keypad" msgstr "" #: src/win.c:201 msgid "Page Down keypad" msgstr "" #: src/win.c:202 msgid "Page Up keypad" msgstr "" #: src/win.c:203 msgid "Insert on keypad" msgstr "" #: src/win.c:204 msgid "Delete on keypad" msgstr "" #: src/win.c:205 msgid "Enter on keypad" msgstr "" #: src/win.c:206 msgid "Slash on keypad" msgstr "" #: src/win.c:207 msgid "NumLock on keypad" msgstr "" #: src/wtools.c:256 msgid "Background process:" msgstr "Porcessus di fond:" #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" "Dji n' sai drovю li fitchю cpio\n" "%s" #: vfs/cpio.c:231 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" #: vfs/cpio.c:472 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" msgstr "" #: vfs/cpio.c:498 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" #: vfs/cpio.c:567 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" #: vfs/direntry.c:338 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" #: vfs/direntry.c:770 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" #: vfs/direntry.c:907 #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" msgstr "" #: vfs/direntry.c:908 #, c-format msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" msgstr "" #: vfs/direntry.c:954 msgid "Getting file" msgstr "Aberwetant l' fitchю" #: vfs/extfs.c:307 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" #: vfs/fish.c:157 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Dji m' disraloye di %s" #: vfs/fish.c:232 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" #: vfs/fish.c:244 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" #: vfs/fish.c:249 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Secret dmandщ po " #: vfs/fish.c:257 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' √zeu..." #: vfs/fish.c:263 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" #: vfs/fish.c:274 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" #: vfs/fish.c:288 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" #: vfs/fish.c:290 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Raloyi, mхjhon %s." #: vfs/fish.c:372 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Dji lщ li ridant FTP %s..." #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: berwete" #: vfs/fish.c:507 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" #: vfs/fish.c:549 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" #: vfs/fish.c:565 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" msgstr "" #: vfs/fish.c:566 msgid "zeros" msgstr "" #: vfs/fish.c:619 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" #: vfs/fish.c:628 msgid "Error reported after abort." msgstr "" #: vfs/fish.c:630 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:377 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s" #: vfs/ftpfs.c:432 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Secret dmandщ po " #: vfs/ftpfs.c:468 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login" #: vfs/ftpfs.c:472 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' √zeu" #: vfs/ftpfs.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr " FTP: Secret dmandщ po " #: vfs/ftpfs.c:480 #, fuzzy msgid "Account:" msgstr "Conter" #: vfs/ftpfs.c:484 #, fuzzy msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' √zeu" #: vfs/ftpfs.c:494 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: moussю dvins" #: vfs/ftpfs.c:508 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: mхva login po l' √zeu %s " #: vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: mхva no di lodjeu." #: vfs/ftpfs.c:650 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: mwaijhe adresse di lodjeu." #: vfs/ftpfs.c:672 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s" #: vfs/ftpfs.c:682 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: disraloyю pa l' √zeu" #: vfs/ftpfs.c:684 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyюve х sierveu: %s" #: vfs/ftpfs.c:725 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Dji rawхde divant do rataker... %d (Control-C po rnoncю)" #: vfs/ftpfs.c:905 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:985 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:987 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:995 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete." #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1167 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1189 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Dji lщ li ridant FTP %s... %s%s" #: vfs/ftpfs.c:1192 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1193 msgid "(chdir first)" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1290 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1355 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1746 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode.\n" "Remove password or correct mode." msgstr "" #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " #: vfs/mcfs.c:128 msgid " The server does not support this version " msgstr " Li sierveu n' sopoite nщn cisse modъye ci " #: vfs/mcfs.c:145 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" " not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" #: vfs/mcfs.c:158 msgid " MCFS Password required " msgstr "" #: vfs/mcfs.c:172 msgid " Invalid password " msgstr "" #: vfs/mcfs.c:232 #, c-format msgid " Cannot locate hostname: %s " msgstr " Dji n' sai trover li lodjeu: %s " #: vfs/mcfs.c:251 #, c-format msgid " Cannot create socket: %s " msgstr " Dji n' sai fщ on soket: %s " #: vfs/mcfs.c:257 #, c-format msgid " Cannot connect to server: %s " msgstr "Dji n' pout m' raloyю х sierveu: %s" #: vfs/mcfs.c:327 msgid " Too many open connections " msgstr "" #: vfs/sfs.c:346 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" #: vfs/sfs.c:358 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" #: vfs/smbfs.c:584 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" " " msgstr "" #: vfs/smbfs.c:1131 msgid " Authentication failed " msgstr "" #: vfs/smbfs.c:1644 #, c-format msgid " Error %s creating directory %s " msgstr " %s fjhant on mkdir %s " #: vfs/smbfs.c:1668 #, c-format msgid " Error %s removing directory %s " msgstr " %s fjhant on rmdir %s " #: vfs/smbfs.c:1763 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr "" #: vfs/smbfs.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid " %s removing remote file %s " msgstr " %s fitchюs ki restшt\n" #: vfs/smbfs.c:1871 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s fitchюs ki restшt\n" #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" #: vfs/tar.c:437 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" #: vfs/tar.c:581 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" #: vfs/undelfs.c:83 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: aroke " #: vfs/undelfs.c:187 msgid " not enough memory " msgstr "" #: vfs/undelfs.c:192 msgid " while allocating block buffer " msgstr "" #: vfs/undelfs.c:196 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " msgstr "" #: vfs/undelfs.c:200 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " msgstr "" #: vfs/undelfs.c:209 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" #: vfs/undelfs.c:227 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " msgstr "" #: vfs/undelfs.c:239 msgid " no more memory while reallocating array " msgstr "" #: vfs/undelfs.c:260 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " msgstr "" #: vfs/undelfs.c:295 msgid " Ext2lib error " msgstr " Aroke di ext2lib " #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636 #, c-format msgid " Cannot open file %s " msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю %s" #: vfs/undelfs.c:326 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" #: vfs/undelfs.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "" " Cannot load inode bitmap from: \n" " %s \n" msgstr " Dji n' a savu fщ on chdir viш %s " #: vfs/undelfs.c:332 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" #: vfs/undelfs.c:335 #, c-format msgid "" " Cannot load block bitmap from: \n" " %s \n" msgstr "" #: vfs/undelfs.c:358 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr "" #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597 msgid " You have to chdir to extract files first " msgstr "" #: vfs/undelfs.c:536 msgid " while iterating over blocks " msgstr "" #: vfs/utilvfs.c:848 #, fuzzy msgid "Cannot parse:" msgstr "" "Dji n' sai enonder li foncsion stat %s\n" "%s" #: vfs/utilvfs.c:852 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" #: vfs/utilvfs.c:862 msgid "Internal error:" msgstr "Divintrinne aroke:" #: vfs/vfs.c:894 msgid "Changes to file lost" msgstr "Les candjmints do fitchю ont stю pierdous" #~ msgid " Socket source routing setup " #~ msgstr " Apontyю l' aminaedje do so√rdant do soket " #~ msgid " Host name " #~ msgstr " No do lodjeu " #~ msgid " Error while looking up IP address " #~ msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji waitюve aprшs l' adresse IP " #~ msgid " Listing format edit " #~ msgstr " Candjю l' cogne del djюvъye " #~ msgid " New mode is \"%s\" " #~ msgstr " Li novea mЇde est л%s╗ " #~ msgid "&Drive... M-d" #~ msgstr "&Lщjheu... M-d" #, fuzzy #~ msgid "Force subshell execution" #~ msgstr "mete l' ID po l' √zeu a l' enondaedje" #~ msgid " No action taken " #~ msgstr " Rщn di fwait "