From fb673396b4e8e6be351cba66101a989eb2d2455d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norbert Warmuth Date: Thu, 18 Feb 1999 07:09:55 +0000 Subject: [PATCH] Thu Feb 18 08:14:22 1999 Norbert Warmuth * po/es.po: Updated with the version sent by David Martin on Feb 14. Now messages from editmenu.c included as gtkedit/editmenu has been added to POTFILES.in. --- po/ChangeLog | 6 + po/es.po | 1770 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 939 insertions(+), 837 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b16e7f501..371481beb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +Thu Feb 18 08:14:22 1999 Norbert Warmuth + + * es.po: Updated with the version sent by David Martin + on Feb 14. Now messages from editmenu.c + included as gtkedit/editmenu has been added to POTFILES.in. + 1999-02-17 Federico Mena Quintero * da.po: Fixed a syntax error in the .po file. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ee1a171f1..1914cb344 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Spanish locale - Midnight Commander +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# David Martín , 1998. # -#, fuzzy +# DHMA 19990214: +# Merged with mc.pot in 4.5.14 (including messages from menuedit.c) +# and some minor fixes. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-02-08 08:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 1999-02-14 18:13+0100\n" -"Last-Translator: David Martin \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: 4.5.14\n" +"POT-Creation-Date: 1999-02-14 16:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-02-14 02:00+0100\n" +"Last-Translator: David Martín \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - #: edit/edit_key_translator.c:121 msgid " Emacs key: " msgstr " Tecla Emacs: " @@ -56,118 +57,118 @@ msgstr " The Midnight Commander " msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " ¿Realmente quiere salir del Midnight Commander? " -#: gnome/gcmd.c:108 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:251 src/file.c:1791 -#: src/file.c:2171 src/filegui.c:573 src/hotlist.c:1035 src/main.c:820 +#: gnome/gcmd.c:108 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:251 src/file.c:1809 +#: src/file.c:2189 src/filegui.c:573 src/hotlist.c:1035 src/main.c:820 #: src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755 #: src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: gnome/gcmd.c:108 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:251 src/file.c:1791 -#: src/file.c:2171 src/filegui.c:572 src/hotlist.c:1035 src/main.c:820 +#: gnome/gcmd.c:108 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:251 src/file.c:1809 +#: src/file.c:2189 src/filegui.c:572 src/hotlist.c:1035 src/main.c:820 #: src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755 #: src/view.c:404 msgid "&No" msgstr "&No" -#: gnome/gcmd.c:206 +#: gnome/gcmd.c:205 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:211 +#: gnome/gcmd.c:210 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "No distinguir ma&Yúsculas." -#: gnome/gcmd.c:219 src/chmod.c:150 src/screen.c:425 +#: gnome/gcmd.c:218 src/chmod.c:150 src/screen.c:425 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gnome/gcmd.c:226 +#: gnome/gcmd.c:225 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Archivo" -#: gnome/gcmd.c:232 src/screen.c:426 src/screen.c:427 +#: gnome/gcmd.c:231 src/screen.c:426 src/screen.c:427 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gnome/gcmd.c:238 +#: gnome/gcmd.c:237 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Fecha de Acceso" -#: gnome/gcmd.c:244 +#: gnome/gcmd.c:243 msgid "Time Last Modified" msgstr "Fecha de Modificación" -#: gnome/gcmd.c:250 +#: gnome/gcmd.c:249 msgid "Time Last Changed" msgstr "Fecha de Cambio" -#: gnome/gcmd.c:264 +#: gnome/gcmd.c:263 msgid "Reverse the order." msgstr "Invertir el orden." -#: gnome/gcmd.c:326 +#: gnome/gcmd.c:325 #, fuzzy msgid "Enter name." msgstr "Dueño" -#: gnome/gcmd.c:332 +#: gnome/gcmd.c:331 #, fuzzy msgid "Enter label for command:" msgstr " Etiqueta del comando: " -#: gnome/gcmd.c:427 +#: gnome/gcmd.c:426 #, fuzzy msgid "Find all core files" msgstr "me&Zclar todos los archivos" -#: gnome/gcmd.c:430 src/panelize.c:350 +#: gnome/gcmd.c:429 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches" -#: gnome/gcmd.c:472 +#: gnome/gcmd.c:471 msgid "Run Command" msgstr "Ejecutar Comando" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:477 +#: gnome/gcmd.c:476 msgid "Preset Commands" msgstr "Comandos Predefinidos" -#: gnome/gcmd.c:494 +#: gnome/gcmd.c:493 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: gnome/gcmd.c:498 +#: gnome/gcmd.c:497 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:506 +#: gnome/gcmd.c:505 msgid "Run this Command" msgstr "Ejecutar este Comando" -#: gnome/gcmd.c:513 +#: gnome/gcmd.c:512 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: gnome/gcmd.c:574 +#: gnome/gcmd.c:573 #, fuzzy msgid "Set Filter" msgstr " Filtro " -#: gnome/gcmd.c:579 gnome/gcmd.c:620 gnome/gcmd.c:625 gnome/gcmd.c:629 -#: gnome/gscreen.c:2484 +#: gnome/gcmd.c:578 gnome/gcmd.c:619 gnome/gcmd.c:624 gnome/gcmd.c:628 +#: gnome/gscreen.c:2512 #, fuzzy msgid "Show all files" msgstr "me&Zclar todos los archivos" -#: gnome/gcmd.c:586 +#: gnome/gcmd.c:585 msgid "." msgstr "" -#: gnome/gcmd.c:602 +#: gnome/gcmd.c:601 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -175,19 +176,19 @@ msgid "" "*.gif will show just gif images" msgstr "" -#: gnome/gcmd.c:604 +#: gnome/gcmd.c:603 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "" -#: gnome/gcmd.c:661 gnome/gpopup.c:49 +#: gnome/gcmd.c:660 gnome/gpopup.c:49 msgid " Open with..." msgstr " Abrir con..." -#: gnome/gcmd.c:662 gnome/gpopup.c:50 +#: gnome/gcmd.c:661 gnome/gpopup.c:50 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Teclee argumentos extras:" -#: gnome/gdesktop.c:350 gnome/gdesktop.c:1553 +#: gnome/gdesktop.c:350 gnome/gdesktop.c:1534 msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" @@ -196,16 +197,16 @@ msgstr " msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "No pude abrir %s; no habrá iconos en el escritorio al arrancar" -#: gnome/gdesktop.c:1519 +#: gnome/gdesktop.c:1500 msgid "Trashcan" msgstr "Papelera" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop.c:1549 +#: gnome/gdesktop.c:1530 msgid "Home directory" msgstr "Directorio personal" -#: gnome/gdesktop.c:1554 +#: gnome/gdesktop.c:1535 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons." msgstr "" @@ -275,8 +276,8 @@ msgstr " msgid "Replace it?" msgstr " Reemplazar " -#: gnome/gdialogs.c:532 gtkedit/editwidget.c:1064 src/file.c:784 -#: src/screen.c:2288 src/screen.c:2318 src/tree.c:1024 +#: gnome/gdialogs.c:532 gtkedit/editwidget.c:1064 src/file.c:789 +#: src/screen.c:2289 src/screen.c:2319 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -386,11 +387,11 @@ msgstr "" "No puedo hacer stat al archivo %s\n" "%s" -#: gnome/gicon.c:83 gnome/gtools.c:50 +#: gnome/gicon.c:86 gnome/gtools.c:50 msgid "Error" msgstr "Error" -#: gnome/gicon.c:83 +#: gnome/gicon.c:86 msgid "Default set of icons not found, check your installation" msgstr "Los iconos básicos no fueron encontrados, revise su instalación" @@ -429,29 +430,7 @@ msgstr "Ventana _nueva" msgid "Opens a new window" msgstr "Abre una ventana nueva" -#. We want to make a new menu entry here... -#. For example: -#. New-> -#. Command Prompt -#. Gimp Image -#. Gnumeric Spreadsheet -#. Text Document -#. etc... -#: gnome/glayout.c:302 -#, fuzzy -msgid "_New" -msgstr "Nuevo" - -#: gnome/glayout.c:304 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: gnome/glayout.c:304 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected files" -msgstr "Abre ficheros seleccionados" - -#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE( N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, #: gnome/glayout.c:306 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." @@ -465,8 +444,9 @@ msgid "_Delete..." msgstr "_Borrar..." #: gnome/glayout.c:307 -msgid "Delete files from disk" -msgstr "Borra archivos del disco" +#, fuzzy +msgid "Delete files" +msgstr "Tecla Eliminar" #: gnome/glayout.c:308 msgid "_Move..." @@ -476,202 +456,173 @@ msgstr "_Mover..." msgid "Rename or move files" msgstr "Renombra o mueve archivos" -#: gnome/glayout.c:310 -msgid "C_lose" -msgstr "Cerra_r" - -#: gnome/glayout.c:310 -msgid "Close this panel" -msgstr "Cierra este panel" - -#: gnome/glayout.c:317 +#: gnome/glayout.c:315 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "_Seleccionar Todo" -#: gnome/glayout.c:317 +#: gnome/glayout.c:315 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Selecciona todos los ficheros del panel" -#: gnome/glayout.c:318 +#: gnome/glayout.c:317 msgid "_Select Files..." msgstr "_Seleccionar Archivos..." -#: gnome/glayout.c:318 +#: gnome/glayout.c:317 msgid "Select a group of files" msgstr "Selecciona un grupo de archivos." -#: gnome/glayout.c:319 +#: gnome/glayout.c:318 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir Selección" -#: gnome/glayout.c:319 +#: gnome/glayout.c:318 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Selecciona los archivos desmarcados y viceversa." -#: gnome/glayout.c:321 +#: gnome/glayout.c:320 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Refrescar Directorio" -#: gnome/glayout.c:321 +#: gnome/glayout.c:320 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Relee el contenido del directorio." -#: gnome/glayout.c:328 +#: gnome/glayout.c:327 msgid "Icon View" msgstr "Iconos" -#: gnome/glayout.c:329 +#: gnome/glayout.c:328 msgid "Partial View" msgstr "Listado Breve" -#: gnome/glayout.c:330 +#: gnome/glayout.c:329 msgid "Full View" msgstr "Listado Completo" -#: gnome/glayout.c:331 +#: gnome/glayout.c:330 msgid "Custom View" msgstr "Listado Personalizado" -#: gnome/glayout.c:337 +#: gnome/glayout.c:335 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordenar..." -#: gnome/glayout.c:337 +#: gnome/glayout.c:335 msgid "Confirmation settings" msgstr "Opciones de confirmación" -#: gnome/glayout.c:338 +#: gnome/glayout.c:336 msgid "_Filter View..." msgstr "Ver _Filtrado..." -#: gnome/glayout.c:338 +#: gnome/glayout.c:336 msgid "Global option settings" msgstr "Opciones generales" -#: gnome/glayout.c:345 +#: gnome/glayout.c:343 msgid "_Find File..." msgstr "_Buscar archivos..." -#: gnome/glayout.c:345 +#: gnome/glayout.c:343 msgid "Locate files on disk" msgstr "Busca archivos en disco" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:349 +#: gnome/glayout.c:347 msgid "_Run Command..." msgstr "Ejecuta_r Comando..." -#: gnome/glayout.c:349 +#: gnome/glayout.c:347 #, fuzzy msgid "Runs a command" msgstr "Ejecutar Comando" -#: gnome/glayout.c:351 +#: gnome/glayout.c:349 #, fuzzy msgid "_Run Command in panel..." msgstr "Ejecuta_r Comando..." -#: gnome/glayout.c:351 +#: gnome/glayout.c:349 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Ejecutar un comando y mostrar resultados en un panel" -#: gnome/glayout.c:354 +#: gnome/glayout.c:352 msgid "_Active VFS list..." msgstr "List_a de VFS activos..." -#: gnome/glayout.c:354 +#: gnome/glayout.c:352 msgid "List of active virtual file systems" msgstr "Lista de sistemas virtuales de archivos activos" -#: gnome/glayout.c:361 +#: gnome/glayout.c:359 msgid "_Background jobs..." msgstr "Procesos en _2º plano..." -#: gnome/glayout.c:361 +#: gnome/glayout.c:359 msgid "List of background operations" msgstr "Lista de procesos en 2º plano" -#. GNOMEUIINFO_HELP ("midnight-commander"), -#: gnome/glayout.c:369 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de..." - -#: gnome/glayout.c:369 -msgid "Information on this program" -msgstr "Información sobre este programa" - -#: gnome/glayout.c:375 gnome/gview.c:323 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: gnome/glayout.c:376 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: gnome/glayout.c:377 +#: gnome/glayout.c:374 msgid "_Layout" msgstr "_Presentación" -#: gnome/glayout.c:378 +#: gnome/glayout.c:375 msgid "_Commands" msgstr "_Comandos" -#: gnome/glayout.c:379 -msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" - -#: gnome/glayout.c:474 +#: gnome/glayout.c:472 #, fuzzy msgid "File/New/Directory..." msgstr "Directorio nuevo..." -#: gnome/gpopup.c:222 gnome/gpopup.c:223 +#: gnome/gpopup.c:226 gnome/gpopup.c:227 msgid "Properties" msgstr "Propiedades..." -#: gnome/gpopup.c:225 gnome/gpopup.c:226 +#: gnome/gpopup.c:229 gnome/gpopup.c:230 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: gnome/gpopup.c:227 +#: gnome/gpopup.c:231 msgid "Open with" msgstr "Abrir con..." -#: gnome/gpopup.c:228 src/screen.c:2286 src/screen.c:2316 +#: gnome/gpopup.c:232 src/screen.c:2287 src/screen.c:2317 msgid "View" msgstr "Ver" -#: gnome/gpopup.c:229 +#: gnome/gpopup.c:233 msgid "View unfiltered" msgstr "Ver sin procesar" -#: gnome/gpopup.c:230 src/screen.c:2287 src/screen.c:2317 src/view.c:1968 +#: gnome/gpopup.c:234 src/screen.c:2288 src/screen.c:2318 src/view.c:1996 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: gnome/gpopup.c:232 +#: gnome/gpopup.c:236 msgid "Link..." msgstr "Enlace..." -#: gnome/gpopup.c:233 +#: gnome/gpopup.c:237 msgid "Symlink..." msgstr "Enlace simbólico..." -#: gnome/gpopup.c:234 +#: gnome/gpopup.c:238 msgid "Edit symlink..." msgstr "Editar enlace simbólico..." -#: gnome/gpopup.c:241 gnome/gpopup.c:252 +#: gnome/gpopup.c:245 gnome/gpopup.c:256 msgid "Move/rename..." msgstr "Mover/Renombrar..." -#: gnome/gpopup.c:242 gnome/gpopup.c:253 +#: gnome/gpopup.c:246 gnome/gpopup.c:257 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." -#: gnome/gpopup.c:243 gnome/gpopup.c:255 gtkedit/editwidget.c:1067 -#: src/screen.c:2291 src/screen.c:2321 +#: gnome/gpopup.c:247 gnome/gpopup.c:259 gtkedit/editwidget.c:1067 +#: src/screen.c:2292 src/screen.c:2322 msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -858,7 +809,7 @@ msgstr "General" msgid "Title" msgstr "Título" -#: gnome/gprop.c:521 gnome/gscreen.c:2271 +#: gnome/gprop.c:521 gnome/gscreen.c:2305 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -866,172 +817,170 @@ msgstr "Icono" msgid "Select icon" msgstr "Seleccionar icono" -#: gnome/gscreen.c:1569 +#: gnome/gscreen.c:1577 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: gnome/gscreen.c:1571 +#: gnome/gscreen.c:1579 msgid "Archives and compressed files" msgstr "Archivos y archivos comprimidos" -#: gnome/gscreen.c:1573 +#: gnome/gscreen.c:1581 msgid "RPM/DEB files" msgstr "RPM/DEB" -#: gnome/gscreen.c:1575 +#: gnome/gscreen.c:1583 msgid "Text/Document files" msgstr "Textos/documentos" -#: gnome/gscreen.c:1577 +#: gnome/gscreen.c:1585 msgid "HTML and SGML files" msgstr "HTML y SGML" -#: gnome/gscreen.c:1579 +#: gnome/gscreen.c:1587 msgid "Postscript and PDF files" msgstr "Postscript y PDF" -#: gnome/gscreen.c:1581 +#: gnome/gscreen.c:1589 msgid "Spreadsheet files" msgstr "Hojas de cálculo" -#: gnome/gscreen.c:1583 +#: gnome/gscreen.c:1591 msgid "Image files" msgstr "Imágenes" -#: gnome/gscreen.c:1586 +#: gnome/gscreen.c:1594 msgid "Video/animation files" msgstr "Video/animaciones" -#: gnome/gscreen.c:1588 +#: gnome/gscreen.c:1596 msgid "Audio files" msgstr "Audio" -#: gnome/gscreen.c:1590 +#: gnome/gscreen.c:1598 msgid "C program files" msgstr "Fuentes de C" -#: gnome/gscreen.c:1592 +#: gnome/gscreen.c:1600 msgid "C++ program files" msgstr "Fuentes de C++" -#: gnome/gscreen.c:1594 +#: gnome/gscreen.c:1602 msgid "Objective-C program files" msgstr "Fuentes de Objective-C" -#: gnome/gscreen.c:1596 +#: gnome/gscreen.c:1604 msgid "Scheme program files" msgstr "Fuentes de Scheme" -#: gnome/gscreen.c:1598 +#: gnome/gscreen.c:1606 msgid "Assembler program files" msgstr "Fuentes de ensamblador" -#: gnome/gscreen.c:1600 +#: gnome/gscreen.c:1608 msgid "Misc. program files" msgstr "Fuentes varios" -#: gnome/gscreen.c:1602 +#: gnome/gscreen.c:1610 msgid "Font files" msgstr "Archivos de tipos de letra" -#: gnome/gscreen.c:1729 +#: gnome/gscreen.c:1737 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Buscar: %s" -#: gnome/gscreen.c:1739 +#: gnome/gscreen.c:1747 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytes en %d archivo" -#: gnome/gscreen.c:1739 +#: gnome/gscreen.c:1747 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytes en %d archivos" -#: gnome/gscreen.c:1765 src/screen.c:677 +#: gnome/gscreen.c:1773 src/screen.c:677 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:1819 +#: gnome/gscreen.c:1827 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: gnome/gscreen.c:2271 +#: gnome/gscreen.c:2305 msgid "Switch view to an Icon view" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2273 -#, fuzzy +#: gnome/gscreen.c:2307 msgid "Brief" -msgstr "Escritura" +msgstr "Breve" -#: gnome/gscreen.c:2273 +#: gnome/gscreen.c:2307 msgid "Switch view to show just file name and type" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2275 -#, fuzzy +#: gnome/gscreen.c:2309 msgid "Detailed" -msgstr " Dup falló " +msgstr "Detallado" -#: gnome/gscreen.c:2275 +#: gnome/gscreen.c:2309 msgid "Switch view to show detailed file statistics" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2277 +#: gnome/gscreen.c:2311 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Listado Personalizado" -#: gnome/gscreen.c:2277 +#: gnome/gscreen.c:2311 msgid "Switch view to show custom determined statistics." msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2282 +#: gnome/gscreen.c:2316 msgid "Back" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2282 +#: gnome/gscreen.c:2316 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2284 +#: gnome/gscreen.c:2318 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "arri&Ba" -#: gnome/gscreen.c:2284 +#: gnome/gscreen.c:2318 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2286 +#: gnome/gscreen.c:2320 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Formateado" -#: gnome/gscreen.c:2286 +#: gnome/gscreen.c:2320 #, fuzzy msgid "Go to the next directory" msgstr "No puedo cambiar de directorio" -#: gnome/gscreen.c:2289 +#: gnome/gscreen.c:2323 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "&Usuario" -#: gnome/gscreen.c:2289 +#: gnome/gscreen.c:2323 #, fuzzy msgid "Go to your home directory" msgstr "Directorio personal" -#: gnome/gscreen.c:2429 +#: gnome/gscreen.c:2457 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: gnome/gtools.c:104 src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 -#: src/boxes.c:894 src/filegui.c:807 src/find.c:151 src/layout.c:369 +#: src/boxes.c:894 src/filegui.c:807 src/find.c:171 src/layout.c:369 #: src/option.c:144 src/wtools.c:289 src/wtools.c:561 msgid "&Ok" msgstr "&Aceptar" @@ -1082,29 +1031,26 @@ msgstr "Busca una expresi msgid "_Wrap" msgstr "Plegar" -#: gnome/gview.c:309 +#: gnome/gview.c:310 msgid "Wrap the text" msgstr "Plegar líneas de texto largas" -#: gnome/gview.c:315 -#, fuzzy -msgid "_Formatted" -msgstr "Formateado" +#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that +#: gnome/gview.c:313 +msgid "_Parsed view" +msgstr "" -#: gnome/gview.c:317 -#, fuzzy +#: gnome/gview.c:316 +msgid "_Formatted" +msgstr "_Formateado" + +#: gnome/gview.c:318 msgid "_Hex" -msgstr "Hex" +msgstr "_Hex" #: gnome/gview.c:324 -#, fuzzy msgid "_Search" -msgstr "Buscar" - -#: gnome/gview.c:325 -#, fuzzy -msgid "_Mode" -msgstr "Modo" +msgstr "Bu_scar" #: gnome/gwidget.c:90 msgid "ok" @@ -1118,11 +1064,11 @@ msgstr "cancelar" msgid "help" msgstr "ayuda" -#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2190 +#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2208 msgid "yes" msgstr "sí" -#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2188 +#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2206 msgid "no" msgstr "no" @@ -1137,8 +1083,8 @@ msgstr "abortar" #. The file-name is printed after the ':' #: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:224 gtkedit/edit.c:231 gtkedit/edit.c:238 #: gtkedit/edit.c:245 gtkedit/edit.c:251 gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344 -#: gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:947 src/dir.c:375 -#: src/screen.c:2306 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222 +#: gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:947 src/dir.c:383 +#: src/screen.c:2307 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222 #: vfs/fish.c:224 msgid " Error " msgstr " Error " @@ -1169,7 +1115,7 @@ msgstr "" #: gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344 msgid " Error allocating memory " -msgstr " Error al solicitar memoria " +msgstr " Error de asignación de memoria " #: gtkedit/editcmd.c:468 msgid " Save As " @@ -1264,7 +1210,7 @@ msgstr " Guardar el archivo: " msgid " Save file " msgstr " Guardar archivo " -#: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1061 src/view.c:1964 +#: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1061 src/view.c:1992 msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -1274,7 +1220,7 @@ msgid "" " Continue discards these changes. " msgstr "" " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" -" Continuar descarta estos cambios. " +" Continuar descartará estos cambios. " #: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 msgid "Continue" @@ -1291,9 +1237,7 @@ msgstr " Error al tratar de leer el archivo " #: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr "" -" El bloque es demasiado grande, es posible que no pueda deshacer esta " -"acción. " +msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. " #: gtkedit/editcmd.c:1075 msgid " Continue " @@ -1317,8 +1261,8 @@ msgstr " Reemplazar " #. Heads the 'Search' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461 gtkedit/editcmd.c:2196 -#: src/view.c:1446 src/view.c:1536 src/view.c:1658 src/view.c:1857 -#: src/view.c:1889 +#: src/view.c:1465 src/view.c:1564 src/view.c:1686 src/view.c:1885 +#: src/view.c:1917 msgid " Search " msgstr " Buscar " @@ -1481,7 +1425,7 @@ msgid " Cut to clipboard " msgstr " Cortar al portapapeles " #: gtkedit/editcmd.c:2544 gtkedit/editcmd.c:2548 gtkedit/editcmd.c:2553 -#: gtkedit/editcmd.c:2556 src/view.c:1829 +#: gtkedit/editcmd.c:2556 src/view.c:1857 msgid " Goto line " msgstr " Ir a la línea " @@ -1580,8 +1524,8 @@ msgstr "Emulaci msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Error al inicializar el editor.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1060 src/help.c:806 src/main.c:1668 src/screen.c:2284 -#: src/screen.c:2314 src/tree.c:1018 src/view.c:1959 +#: gtkedit/editwidget.c:1060 src/help.c:806 src/main.c:1668 src/screen.c:2285 +#: src/screen.c:2315 src/tree.c:1018 src/view.c:1987 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -1593,7 +1537,7 @@ msgstr "Marca" msgid "Replac" msgstr "Reemplaza" -#: gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:1972 +#: gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2000 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -1601,8 +1545,8 @@ msgstr "Buscar" msgid "PullDn" msgstr "Menú" -#: gtkedit/editwidget.c:1070 src/help.c:818 src/main.c:1671 src/view.c:1961 -#: src/view.c:1981 +#: gtkedit/editwidget.c:1070 src/help.c:818 src/main.c:1671 src/view.c:1989 +#: src/view.c:2009 msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -1610,38 +1554,42 @@ msgstr "Salir" msgid "&Dismiss" msgstr "&Abandonar" -#: gtkedit/gtkedit.c:110 +#: gtkedit/gtkedit.c:66 +msgid " Enter file name: " +msgstr " Teclee el nombre del archivo: " + +#: gtkedit/gtkedit.c:111 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "La Pequeña Mosca Brinda Feliz Con Vulgar Whisky Extranjero" -#: gtkedit/gtkedit.c:801 +#: gtkedit/gtkedit.c:802 msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" "gtkedit.c: variable HOME sin definir y no hay entrada de \"passwd\" - " "abortando\n" -#: gtkedit/gtkedit.c:1289 +#: gtkedit/gtkedit.c:1290 msgid "Clear the edit buffer" msgstr "Borrar almacén de edición" -#: gtkedit/gtkedit.c:1294 +#: gtkedit/gtkedit.c:1295 msgid "Insert File" msgstr "Insertar archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1294 +#: gtkedit/gtkedit.c:1295 msgid "Insert text from a file" msgstr "Insertar texto desde un archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1296 +#: gtkedit/gtkedit.c:1297 msgid "Copy to file" msgstr "Copiar en archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1296 +#: gtkedit/gtkedit.c:1297 msgid "copy a block to a file" msgstr "copiar bloque en archivo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1336 +#: gtkedit/gtkedit.c:1337 msgid "Search/Replace" msgstr "Buscar/Reemplazar" @@ -1658,10 +1606,363 @@ msgstr " Error de acceso a archivo " msgid " Syntax error in file %s on line %d " msgstr " Error de sintaxis en el fichero %s (línea %d) " +#: gtkedit/editmenu.c:56 +msgid " Word wrap " +msgstr " Word wrap " + +#. Not essential to translate +#: gtkedit/editmenu.c:58 +msgid " Enter line length, 0 for off: " +msgstr " Teclee la longitud de la línea, 0 para desactivar: " + +#: gtkedit/editmenu.c:69 +msgid " About " +msgstr " Acerca de " + +#: gtkedit/editmenu.c:70 +msgid "" +"\n" +" Cooledit v2.1\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor written\n" +" for the Midnight Commander.\n" +msgstr "" +"\n" +" Cooledit v2.1\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Un editor de texto amigable escrito\n" +" para el Midnight Commander.\n" + +#: gtkedit/editmenu.c:118 gtkedit/editmenu.c:134 +msgid "&Open/load... C-o" +msgstr "&Abrir/cargar... C-o" + +#: gtkedit/editmenu.c:119 +msgid "&New C-n" +msgstr "&Nuevo C-n" + +#: gtkedit/editmenu.c:121 gtkedit/editmenu.c:137 +msgid "&Save F2" +msgstr "&Guardar F2" + +#: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138 +msgid "save &As... F12" +msgstr "guar&Dar como... F12" + +#: gtkedit/editmenu.c:124 gtkedit/editmenu.c:140 +msgid "&Insert file... F15" +msgstr "&Insertar archivo... F15" + +#: gtkedit/editmenu.c:125 +msgid "copy to &File... C-f" +msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f" + +#: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143 +msgid "a&Bout... " +msgstr "&Acerca de..." + +#: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145 +msgid "&Quit F10" +msgstr "&Salir F10" + +#: gtkedit/editmenu.c:135 +msgid "&New C-x k" +msgstr "&Nuevo C-x k" + +#: gtkedit/editmenu.c:141 +msgid "copy to &File... " +msgstr "co&Piar a un archivo..." + +#: gtkedit/editmenu.c:150 gtkedit/editmenu.c:167 +msgid "&Toggle Mark F3" +msgstr "i&Nicio/fin de marca F3" + +#: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168 +msgid "&Mark Columns S-F3" +msgstr "marcar c&Olumnas S-F3" + +#: gtkedit/editmenu.c:153 gtkedit/editmenu.c:170 +msgid "toggle &Ins/overw Ins" +msgstr "activar &Inserción Ins" + +#: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172 +msgid "&Copy F5" +msgstr "&Copiar F5" + +#: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173 +msgid "&Move F6" +msgstr "&Mover F6" + +#: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174 +msgid "&Delete F8" +msgstr "&Borrar F8" + +#: gtkedit/editmenu.c:159 gtkedit/editmenu.c:176 +msgid "&Undo C-u" +msgstr "&Deshacer C-u" + +#: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178 +msgid "&Beginning C-PgUp" +msgstr "&Principio del archivo C-PgUp" + +#: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179 +msgid "&End C-PgDn" +msgstr "&Fin del archivo C-PgDn" + +#: gtkedit/editmenu.c:184 gtkedit/editmenu.c:191 +msgid "&Search... F7" +msgstr "&Buscar... F7" + +#: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192 +msgid "search &Again F17" +msgstr "buscar &Siguiente F17" + +#: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193 +msgid "&Replace... F4" +msgstr "&Reemplazar... F4" + +#: gtkedit/editmenu.c:198 gtkedit/editmenu.c:220 +msgid "&Goto line... M-l" +msgstr "&Ir a la línea... M-l" + +#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:222 +msgid "insert &Literal... C-q" +msgstr "insertar &Literalmente... C-q" + +#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:224 +msgid "&Refresh screen C-l" +msgstr "&Refrescar la pantalla C-l" + +#: gtkedit/editmenu.c:204 gtkedit/editmenu.c:226 +msgid "&Start record macro C-r" +msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r" + +#: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227 +msgid "&Finish record macro... C-r" +msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r" + +#: gtkedit/editmenu.c:206 +msgid "&Execute macro... C-a, KEY" +msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA" + +#: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229 +msgid "delete macr&O... " +msgstr "&Borrar macro..." + +#: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231 +msgid "insert &Date/time " +msgstr "insertar &Fecha y hora" + +#: gtkedit/editmenu.c:211 gtkedit/editmenu.c:233 +msgid "format p&Aragraph M-p" +msgstr "dar formato al &Párrafo M-p" + +#: gtkedit/editmenu.c:212 +msgid "'ispell' s&Pell check C-p" +msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p" + +#: gtkedit/editmenu.c:213 gtkedit/editmenu.c:235 +msgid "sor&T... M-t" +msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t" + +#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236 +msgid "'indent' &C Formatter F19" +msgstr "adecentar código &C con \"indent\" F19" + +#: gtkedit/editmenu.c:215 +msgid "&Mail... " +msgstr "c&Orreo... " + +#: gtkedit/editmenu.c:228 +msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" +msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA" + +#: gtkedit/editmenu.c:234 +msgid "'ispell' s&Pell check M-$" +msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$" + +#: gtkedit/editmenu.c:243 gtkedit/editmenu.c:252 +msgid "&General... " +msgstr "&General..." + +#: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253 +msgid "&Save mode..." +msgstr "&Modo de guardar..." + +#: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1302 +msgid "&Layout..." +msgstr "&Presentación..." + +#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' +#: gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391 +#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 +msgid " File " +msgstr " Archivo " + +#: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:407 +msgid " Edit " +msgstr " Edición " + +#: gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276 +msgid " Sear/Repl " +msgstr " Buscar/Reemplazar " + +#: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:442 +msgid " Command " +msgstr " Comando " + +#: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278 +msgid " Options " +msgstr " Opciones " + +#: gtkedit/editmenu.c:392 +msgid "Open...\tC-o" +msgstr "Abrir...\tC-o" + +#: gtkedit/editmenu.c:393 +msgid "New\tC-n" +msgstr "Nuevo\tC-n" + +#: gtkedit/editmenu.c:395 +msgid "Save\tF2" +msgstr "Guardar\tF2" + +#: gtkedit/editmenu.c:396 +msgid "Save as...\tF12" +msgstr "Guardar como...\tF12" + +#: gtkedit/editmenu.c:398 +msgid "Insert file...\tF15" +msgstr "Insertar archivo...\tF15" + +#: gtkedit/editmenu.c:399 +msgid "Copy to file...\tC-f" +msgstr "Copiar a un archivo...\tC-f" + +#. Tool hint +#: gtkedit/editmenu.c:402 +msgid "Disk operations" +msgstr "Operaciones de archivos" + +#: gtkedit/editmenu.c:408 +msgid "Toggle mark\tF3" +msgstr "Alterna marcado\tF3" + +#: gtkedit/editmenu.c:409 +msgid "Toggle mark columns\tC-b" +msgstr "Alterna marcado de columnas\tF3" + +#: gtkedit/editmenu.c:411 +msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" +msgstr "Alterna modo de inserción\tIns" + +#: gtkedit/editmenu.c:413 +msgid "Copy block to cursor\tF5" +msgstr "Copia el bloque a la posición actual\tF5" + +#: gtkedit/editmenu.c:414 +msgid "Move block to cursor\tF6" +msgstr "Mueve bloque a la posición actual\tF6" + +#: gtkedit/editmenu.c:415 +msgid "Delete block\tF8/C-Del" +msgstr "Borrar bloque\tF8/C-Del" + +#: gtkedit/editmenu.c:417 +msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" +msgstr "Copia el bloque al portapapeles\tC-Ins" + +#: gtkedit/editmenu.c:418 +msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" +msgstr "Corta el bloque al portapapeles\tS-Del" + +#: gtkedit/editmenu.c:419 +msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" +msgstr "Pega el bloque del portapapeles\tS-Ins" + +#: gtkedit/editmenu.c:420 +msgid "Selection history\tM-Ins" +msgstr "Historia de selecciones\tM-Ins" + +#: gtkedit/editmenu.c:422 +msgid "Undo\tC-BackSpace" +msgstr "Deshacer\tC-Backspace" + +#. Tool hint +#: gtkedit/editmenu.c:425 +msgid "Manipulating blocks of text" +msgstr "Manipulación de bloques de texto" + +#: gtkedit/editmenu.c:430 +msgid " Srch/Replce " +msgstr " Buscar/Reemplazar " + +#: gtkedit/editmenu.c:431 +msgid "Search...\tF7" +msgstr "Buscar...\tF7" + +#: gtkedit/editmenu.c:432 +msgid "Search again\tF17" +msgstr "Buscar de nuevo\tF17" + +#: gtkedit/editmenu.c:433 +msgid "Replace...\tF4" +msgstr "Reemplazar...\tF4" + +#: gtkedit/editmenu.c:434 +msgid "Replace again\tF14" +msgstr "Reemplazar de nuevo\tF14" + +#. Tool hint +#: gtkedit/editmenu.c:437 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Buscar y reemplazar texto" + +#: gtkedit/editmenu.c:443 +msgid "Goto line...\tM-l" +msgstr "Ir a la línea...\tM-l" + +#: gtkedit/editmenu.c:445 +msgid "Start record macro\tC-r" +msgstr "Empieza a grabar un macro\tC-r" + +#: gtkedit/editmenu.c:446 +msgid "Finish record macro...\tC-r" +msgstr "Terminar de grabar un macro...\tC-r" + +#: gtkedit/editmenu.c:447 +msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" +msgstr "Ejecutar macro...\tC-a, TECLA" + +#: gtkedit/editmenu.c:448 +msgid "Delete macro...\t" +msgstr "Borrar macro...\t" + +#: gtkedit/editmenu.c:450 +msgid "Insert date/time\tC-d" +msgstr "Insertar fecha/hora\tC-d" + +#: gtkedit/editmenu.c:451 +msgid "Format paragraph\tM-p" +msgstr "Formatea párrafo\tM-p" + +#: gtkedit/editmenu.c:453 +msgid "Refresh display\tC-l" +msgstr "Refrescar pantalla\tC-l" + +#. Tool hint +#: gtkedit/editmenu.c:456 +msgid "Macros and internal commands" +msgstr "Macros y comandos internos" + #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:790 -#: src/find.c:151 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 +#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 #: src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:559 #: src/wtools.c:640 @@ -1750,7 +2051,7 @@ msgstr " No puedo \"cambiar due msgid "Background process:" msgstr "Procesos en 2º plano" -#: src/background.c:284 src/file.c:2113 +#: src/background.c:284 src/file.c:2131 msgid " Background process error " msgstr " Error en un proceso en 2º plano" @@ -1907,7 +2208,7 @@ msgstr "Apuntando a:" msgid "Running " msgstr "Corriendo " -#: src/boxes.c:833 src/find.c:671 +#: src/boxes.c:833 src/find.c:716 src/find.c:957 msgid "Stopped" msgstr "Detenido " @@ -2007,10 +2308,6 @@ msgstr " Cambiar permisos " msgid " Permission " msgstr " Permisos " -#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 -msgid " File " -msgstr " Archivo " - #: src/chmod.c:169 msgid "Use SPACE to change" msgstr " Use las flechas para" @@ -2218,11 +2515,8 @@ msgstr "" " Los páneles no pueden ser ocultados. " #: src/cmd.c:967 -#, fuzzy msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "" -"Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander\n" -"\n" +msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander" #: src/cmd.c:1022 #, c-format @@ -2237,7 +2531,7 @@ msgstr "" msgid " Link " msgstr " Crear enlace " -#: src/cmd.c:1032 src/cmd.c:1137 src/file.c:1621 +#: src/cmd.c:1032 src/cmd.c:1137 src/file.c:1639 msgid " to:" msgstr " a: " @@ -2304,7 +2598,7 @@ msgstr " Configuraci #: src/cmd.c:1300 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria " +msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: " #: src/cmd.c:1307 msgid " Host name " @@ -2363,69 +2657,69 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/dir.c:53 +#: src/dir.c:61 msgid "&Unsorted" msgstr "sin &Ordenar" -#: src/dir.c:54 +#: src/dir.c:62 msgid "&Name" msgstr "&Nombre" -#: src/dir.c:55 +#: src/dir.c:63 msgid "&Extension" msgstr "&Extensión" -#: src/dir.c:56 +#: src/dir.c:64 msgid "&Modify time" msgstr "fecha de &Modificación" -#: src/dir.c:57 +#: src/dir.c:65 msgid "&Access time" msgstr "fecha de acce&So" -#: src/dir.c:58 +#: src/dir.c:66 msgid "&Change time" msgstr "fecha de cam&Bio" -#: src/dir.c:59 +#: src/dir.c:67 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" -#: src/dir.c:60 +#: src/dir.c:68 msgid "&Inode" msgstr "&Inodo" #. New sort orders -#: src/dir.c:63 +#: src/dir.c:71 msgid "&Type" msgstr "&Tipo" -#: src/dir.c:64 +#: src/dir.c:72 msgid "&Links" msgstr "en&Laces" -#: src/dir.c:65 +#: src/dir.c:73 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" -#: src/dir.c:66 +#: src/dir.c:74 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" -#: src/dir.c:67 +#: src/dir.c:75 msgid "&Owner" msgstr "&Dueño" -#: src/dir.c:68 +#: src/dir.c:76 msgid "&Group" msgstr "&Grupo" -#: src/dir.c:375 +#: src/dir.c:383 #, c-format msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s" msgstr "El archivo existe pero no se pudo hacer un stat(): %s %s" -#: src/dir.c:633 +#: src/dir.c:643 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -2567,7 +2861,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el archivo especial \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:574 src/file.c:794 +#: src/file.c:574 src/file.c:799 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -2576,7 +2870,7 @@ msgstr "" " No puedo cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:583 src/file.c:809 +#: src/file.c:583 src/file.c:817 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -2607,7 +2901,7 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:633 +#: src/file.c:638 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -2616,7 +2910,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el archivo destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:647 +#: src/file.c:652 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -2625,7 +2919,7 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:678 +#: src/file.c:683 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -2634,7 +2928,7 @@ msgstr "" " No puedo leer el archivo fuente \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:708 +#: src/file.c:713 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -2643,11 +2937,11 @@ msgstr "" " No puedo escribir el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:727 +#: src/file.c:732 msgid "(stalled)" msgstr "(caído)" -#: src/file.c:765 +#: src/file.c:770 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -2656,7 +2950,7 @@ msgstr "" " No puedo cerrar el archivo fuente \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:774 +#: src/file.c:779 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -2665,19 +2959,19 @@ msgstr "" " No puedo cerrar el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:784 +#: src/file.c:789 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Archivo incompleto recuperado. ¿Desea conservarlo?" -#: src/file.c:785 +#: src/file.c:790 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" -#: src/file.c:785 src/hotlist.c:1443 +#: src/file.c:790 src/hotlist.c:1443 msgid "&Keep" msgstr "&Mantener" -#: src/file.c:854 +#: src/file.c:862 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -2686,7 +2980,7 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el directorio fuente \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:877 +#: src/file.c:885 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -2696,7 +2990,7 @@ msgstr "" " %s " #. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:885 +#: src/file.c:893 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -2705,7 +2999,7 @@ msgstr "" " No puedo copiar un enlace simbólico cíclico \n" " \"%s\" " -#: src/file.c:938 +#: src/file.c:946 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -2714,7 +3008,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el directorio destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:956 +#: src/file.c:964 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -2724,7 +3018,7 @@ msgstr "" " %s " #. Source doesn't exist -#: src/file.c:1066 +#: src/file.c:1074 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -2733,17 +3027,17 @@ msgstr "" " No puedo solicitar información sobre el archivo \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1088 +#: src/file.c:1096 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo " -#: src/file.c:1095 +#: src/file.c:1103 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" " -#: src/file.c:1128 +#: src/file.c:1140 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -2752,7 +3046,7 @@ msgstr "" " No puedo mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1148 +#: src/file.c:1160 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -2761,17 +3055,17 @@ msgstr "" " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:1198 +#: src/file.c:1213 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" %s " -#: src/file.c:1200 +#: src/file.c:1215 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " No puedo sobrescribir el archivo \"%s\" %s " -#: src/file.c:1223 +#: src/file.c:1238 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -2780,7 +3074,7 @@ msgstr "" " No puedo mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1286 +#: src/file.c:1301 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -2789,7 +3083,7 @@ msgstr "" " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1344 src/file.c:1411 src/file.c:1440 +#: src/file.c:1362 src/file.c:1429 src/file.c:1458 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -2798,7 +3092,7 @@ msgstr "" " No puedo eliminar el directorio \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1476 +#: src/file.c:1494 msgid " Internal error: get_file \n" msgstr " Error interno: get_file \n" @@ -2811,87 +3105,87 @@ msgstr " Error interno: get_file \n" #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:1597 +#: src/file.c:1615 msgid "1Copy" msgstr "1Copiar" -#: src/file.c:1597 +#: src/file.c:1615 msgid "1Move" msgstr "1Mover" -#: src/file.c:1597 +#: src/file.c:1615 msgid "1Delete" msgstr "1¿Borrar" -#: src/file.c:1612 +#: src/file.c:1630 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1613 +#: src/file.c:1631 #, c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1633 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" msgstr "%o %f \"%s\"%e" -#: src/file.c:1616 +#: src/file.c:1634 #, c-format msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1620 +#: src/file.c:1638 msgid "file" msgstr "archivo" -#: src/file.c:1620 +#: src/file.c:1638 msgid "files" msgstr "archivos" -#: src/file.c:1620 +#: src/file.c:1638 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: src/file.c:1620 +#: src/file.c:1638 msgid "directories" msgstr "directorios" -#: src/file.c:1621 +#: src/file.c:1639 msgid "files/directories" msgstr "archivos/directorios" -#: src/file.c:1621 +#: src/file.c:1639 msgid " with source mask:" msgstr " aplicando la máscara:" -#: src/file.c:1769 +#: src/file.c:1787 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! " -#: src/file.c:1788 +#: src/file.c:1806 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/file.c:1788 +#: src/file.c:1806 msgid "No" msgstr "No" -#: src/file.c:1841 +#: src/file.c:1859 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano " -#: src/file.c:1924 src/file.c:2029 +#: src/file.c:1942 src/file.c:2047 msgid " Internal failure " msgstr " Fallo interno " -#: src/file.c:1924 src/file.c:2029 +#: src/file.c:1942 src/file.c:2047 msgid " Unknown file operation " msgstr " Operación desconocida sobre el archivo " -#: src/file.c:1943 +#: src/file.c:1961 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -2900,19 +3194,19 @@ msgstr "" " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n" " %s " -#: src/file.c:2114 src/filegui.c:263 +#: src/file.c:2132 src/filegui.c:263 msgid "&Skip" msgstr "&Ignorar" -#: src/file.c:2114 +#: src/file.c:2132 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" -#: src/file.c:2114 src/file.c:2173 src/filegui.c:260 src/filegui.c:562 +#: src/file.c:2132 src/file.c:2191 src/filegui.c:260 src/filegui.c:562 msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" -#: src/file.c:2164 +#: src/file.c:2182 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -2922,7 +3216,7 @@ msgstr "" " El directorio no está vacío.\n" " ¿Borrarlo recursivamente? " -#: src/file.c:2165 +#: src/file.c:2183 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -2932,31 +3226,31 @@ msgstr "" " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n" " ¿Borrarlo recursivamente? " -#: src/file.c:2166 +#: src/file.c:2184 msgid " Delete: " msgstr " Borrar: " -#: src/file.c:2172 +#: src/file.c:2190 msgid "a&ll" msgstr "&Todo" -#: src/file.c:2172 src/filegui.c:565 +#: src/file.c:2190 src/filegui.c:565 msgid "non&E" msgstr "nin&Guno" -#: src/file.c:2182 +#: src/file.c:2200 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Teclee \"yes\" si REALMENTE quiere borrar " -#: src/file.c:2184 +#: src/file.c:2202 msgid "all the directories " msgstr "todos los directorios " -#: src/file.c:2186 +#: src/file.c:2204 msgid " Recursive Delete " msgstr " Borrado recursivo " -#: src/file.c:2187 +#: src/file.c:2205 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Proceso en 2º plano: Borrado recursivo " @@ -3076,88 +3370,121 @@ msgstr "" " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n" " %s " -#: src/find.c:115 +#: src/find.c:130 msgid "&Suspend" msgstr "&Detener" -#: src/find.c:116 +#: src/find.c:131 msgid "Con&tinue" msgstr "con&Tinuar" -#: src/find.c:117 +#: src/find.c:132 msgid "&Chdir" msgstr "&Ir a" -#: src/find.c:118 +#: src/find.c:133 msgid "&Again" msgstr "&Buscar otro" -#: src/find.c:119 +#: src/find.c:134 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: src/find.c:120 src/panelize.c:89 +#: src/find.c:135 src/panelize.c:89 msgid "Pane&lize" msgstr "&Llevar a panel" -#: src/find.c:121 +#: src/find.c:136 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" -#: src/find.c:122 +#: src/find.c:137 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" -#: src/find.c:150 +#: src/find.c:170 msgid "Start at:" msgstr "Comenzar en:" -#: src/find.c:150 +#: src/find.c:170 msgid "Filename:" msgstr "Archivos:" -#: src/find.c:150 +#: src/find.c:170 msgid "Content: " msgstr "Contenido: " -#: src/find.c:151 src/main.c:1199 src/main.c:1220 +#: src/find.c:171 src/main.c:1199 src/main.c:1220 msgid "&Tree" msgstr "ár&Bol" -#: src/find.c:203 +#: src/find.c:223 msgid "Find File" msgstr " Buscar archivos " -#: src/find.c:430 +#: src/find.c:452 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Buscando en %s" -#: src/find.c:468 +#: src/find.c:490 msgid " Find/read " msgstr " Busca/leer " -#: src/find.c:468 +#: src/find.c:490 msgid " Problem reading from child " msgstr " Problemas al leer datos del proceso hijo " -#: src/find.c:515 +#: src/find.c:537 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/find.c:539 src/view.c:1446 +#: src/find.c:561 src/view.c:1465 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" -#: src/find.c:671 src/find.c:788 +#: src/find.c:714 src/find.c:754 +msgid "Suspend" +msgstr "Detener" + +#: src/find.c:714 +msgid "Restart" +msgstr "Reintentar" + +#: src/find.c:716 src/find.c:818 src/find.c:957 src/find.c:1053 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: src/find.c:763 +#: src/find.c:747 src/find.c:1028 msgid "Find file" msgstr " Buscar archivos " +#. The buttons +#: src/find.c:752 +#, fuzzy +msgid "Change to this directory" +msgstr "No puedo cambiar de directorio" + +#: src/find.c:753 +#, fuzzy +msgid "Search again" +msgstr "Buscar de nuevo..." + +#: src/find.c:758 +#, fuzzy +msgid "View this file" +msgstr " Ver archivo " + +#: src/find.c:759 +msgid "Edit this file" +msgstr "" + +#: src/find.c:760 +#, fuzzy +msgid "Send the results to a Panel" +msgstr "Ejecutar un comando y mostrar resultados en un panel" + #: src/fixhlp.c:171 msgid "Usage: fixhlp \n" msgstr "Uso: fixhlp \n" @@ -3861,10 +4188,6 @@ msgstr "editar archivo de &Men msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." -#: src/main.c:1302 -msgid "&Layout..." -msgstr "&Presentación..." - #: src/main.c:1303 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." @@ -3929,7 +4252,7 @@ msgstr "" " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n" " Lea la página de manual para mayor información. " -#: src/main.c:1669 src/screen.c:2285 src/screen.c:2315 +#: src/main.c:1669 src/screen.c:2286 src/screen.c:2316 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -4215,15 +4538,15 @@ msgstr " msgid " No action taken " msgstr " No se tomó ninguna medida " -#: src/screen.c:2289 src/screen.c:2319 src/tree.c:1026 +#: src/screen.c:2290 src/screen.c:2320 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2290 src/screen.c:2320 src/tree.c:1030 +#: src/screen.c:2291 src/screen.c:2321 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2306 +#: src/screen.c:2307 #, c-format msgid "" " Can't chdir to %s \n" @@ -4445,15 +4768,20 @@ msgstr "Archivo: %s" msgid " [grow]" msgstr " [crece]" -#: src/view.c:1536 src/view.c:1658 +#: src/view.c:1457 +#, c-format +msgid "Searching for `%s'" +msgstr "Buscando \"%s\"" + +#: src/view.c:1564 src/view.c:1686 msgid " Search string not found " msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada " -#: src/view.c:1697 +#: src/view.c:1725 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Expresión regular inválida " -#: src/view.c:1827 +#: src/view.c:1855 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -4462,63 +4790,63 @@ msgstr "" " La línea actual es %d.\n" " Teclee la nueva línea:" -#: src/view.c:1857 +#: src/view.c:1885 msgid " Enter regexp:" msgstr " Teclee la expresión regular:" -#: src/view.c:1889 +#: src/view.c:1917 msgid " Enter search string:" -msgstr " Teclee la cadena a buscar" +msgstr " Teclee la cadena a buscar:" -#: src/view.c:1962 +#: src/view.c:1990 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:1962 +#: src/view.c:1990 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:1963 +#: src/view.c:1991 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: src/view.c:1964 +#: src/view.c:1992 msgid "RxSrch" msgstr "BusqRx" -#: src/view.c:1967 +#: src/view.c:1995 msgid "EdText" msgstr "EdTexto" -#: src/view.c:1967 +#: src/view.c:1995 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:1969 +#: src/view.c:1997 msgid "UnWrap" msgstr "Desple" -#: src/view.c:1969 +#: src/view.c:1997 msgid "Wrap" msgstr "Plegar" -#: src/view.c:1972 +#: src/view.c:2000 msgid "HxSrch" msgstr "BusqHx" -#: src/view.c:1975 +#: src/view.c:2003 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: src/view.c:1975 +#: src/view.c:2003 msgid "Parse" msgstr "Procesado" -#: src/view.c:1979 +#: src/view.c:2007 msgid "Unform" msgstr "SinForm" -#: src/view.c:1979 +#: src/view.c:2007 msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -4829,466 +5157,101 @@ msgstr "" "%s\n" "no parece un archivo de tipo tar." -msgid " About " -msgstr " Acerca de " +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" -msgid "&New C-n" -msgstr "&Nuevo C-n" +#~ msgid "Open selected files" +#~ msgstr "Abre ficheros seleccionados" -msgid "&Save F2" -msgstr "&Guardar F2" +#~ msgid "Delete files from disk" +#~ msgstr "Borra archivos del disco" -msgid "save &As... F12" -msgstr "guar&Dar como... F12" +#~ msgid "C_lose" +#~ msgstr "Cerra_r" -msgid "a&Bout... " -msgstr "&Acerca de..." +#~ msgid "Close this panel" +#~ msgstr "Cierra este panel" -msgid "&Quit F10" -msgstr "&Salir F10" +#~ msgid "_Cut" +#~ msgstr "_Cortar" -msgid "&New C-x k" -msgstr "&Nuevo C-x k" +#~ msgid "Cuts the selected files into the cut buffer." +#~ msgstr "Lleva los ficheros seleccionados a un almacén." -msgid "&Copy F5" -msgstr "&Copiar F5" +#~ msgid "C_opy" +#~ msgstr "C_opiar" -msgid "&Move F6" -msgstr "&Mover F6" +#~ msgid "Copies the selected files into the cut buffer." +#~ msgstr "Copia los ficheros seleccionados a un almacén." -msgid "&Delete F8" -msgstr "&Borrar F8" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" -msgid "&Undo C-u" -msgstr "&Deshacer C-u" +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Preferencias..." -msgid "&End C-PgDn" -msgstr "&Fin del archivo C-PgDn" +#~ msgid "Configure the GNOME Midnight Commander" +#~ msgstr "Configurar \"Midnight Commander para GNOME\"" -msgid "&Search... F7" -msgstr "&Buscar... F7" +#~ msgid "_Compare panels..." +#~ msgstr "_Comparar paneles..." -msgid "&Replace... F4" -msgstr "&Reemplazar... F4" +#~ msgid "Compare two panel contents" +#~ msgstr "Compara el contenido de dos paneles" -msgid "&Goto line... M-l" -msgstr "&Ir a la línea... M-l" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Acerca de..." -msgid "insert &Literal... C-q" -msgstr "insertar &Literalmente... C-q" +#~ msgid "Information on this program" +#~ msgstr "Información sobre este programa" -msgid "&Refresh screen C-l" -msgstr "&Refrescar la pantalla C-l" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Archivo" -msgid "delete macr&O... " -msgstr "&Borrar macro..." +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" -msgid "insert &Date/time " -msgstr "insertar &Fecha y hora" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "A_yuda" -msgid "sor&T... M-t" -msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t" +#~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright © 1998 The Free Software Foundation" -msgid "&Mail... " -msgstr "c&Orreo... " +#~ msgid "Open _new window" +#~ msgstr "Abrir una ventana _nueva" -msgid "&Save mode..." -msgstr "&Modo de guardar..." +#~ msgid "_Close this window" +#~ msgstr "_Cerrar esta ventana" -msgid " Edit " -msgstr " Edición " +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "Sali_r" -msgid " Command " -msgstr " Comando " +#~ msgid "_Listing view" +#~ msgstr "Modo de _listado" -msgid " Options " -msgstr " Opciones " +#~ msgid "_Icon view" +#~ msgstr "_Iconos" -msgid "Open...\tC-o" -msgstr "Abrir...\tC-o" +#~ msgid "Display _tree view" +#~ msgstr "_Árbol" -msgid "Save\tF2" -msgstr "Guardar\tF2" +#~ msgid "_About the Midnight Commander..." +#~ msgstr "_Acerca del Midnight Commander..." -msgid "Disk operations" -msgstr "Operaciones de archivos" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ver" -msgid "Search...\tF7" -msgstr "Buscar...\tF7" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cerrar" -msgid "Search again\tF17" -msgstr "Buscar de nuevo\tF17" +#~ msgid "Close the viewer" +#~ msgstr "Salir del visor de archivos" -msgid "Save As" -msgstr "Guardar como" +#~ msgid "String search" +#~ msgstr "Busca una cadena" -msgid "Exit" -msgstr "Salir" - -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" - -msgid "Find" -msgstr "Buscar" - -msgid "Find string/regular expression" -msgstr "Buscar cadena/expresión regular" - -msgid "Find and replace text/regular expressions" -msgstr "Buscar y reemplazar texto/expresiones regulares" - -msgid "|" -msgstr "|" - -msgid "Cuts the selected files into the cut buffer." -msgstr "Lleva los ficheros seleccionados a un almacén." - -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencias..." - -msgid "Configure the GNOME Midnight Commander" -msgstr "Configurar \"Midnight Commander para GNOME\"" - -msgid "Compare two panel contents" -msgstr "Compara el contenido de dos paneles" - -msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright © 1998 The Free Software Foundation" - -msgid "_Listing view" -msgstr "Modo de _listado" - -msgid "Display _tree view" -msgstr "_Árbol" - -msgid "_About the Midnight Commander..." -msgstr "_Acerca del Midnight Commander..." - -msgid "Close the viewer" -msgstr "Salir del visor de archivos" - -msgid "Always to memory" -msgstr "Siempre a memoria" - -msgid "If size less than:" -msgstr "Si el tamaño es menor que: " - -msgid "Gzipped tar archive extract:" -msgstr "Extraer archivo tar comprimido:" - -msgid "Cannot invoke du command." -msgstr "No puedo invocar el comando \"du\"" - -msgid " Can't write to local target file " -msgstr " No puedo escribir al archivo destino (local)" - -msgid "View raw" -msgstr "Ver sin formato" - -msgid "View the file without further processing" -msgstr "Muestra un archivo ignorando formato" - -msgid "Select group by pattern..." -msgstr "Seleccionar grupo..." - -msgid "Unselect group by pattern..." -msgstr "De-seleccionar grupo..." - -msgid "Exit program" -msgstr "Sale del programa" - -msgid "Display mode..." -msgstr "Modo de listado..." - -msgid "Set the display mode for the panel" -msgstr "Cambia el modo de listado" - -msgid "Network link..." -msgstr "Conexión por red..." - -msgid "Connect to a remote machine with FTP" -msgstr "Conecta con una máquina remota a través de FTP" - -msgid "Virtual FS..." -msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)..." - -msgid "Hotlist..." -msgstr "Favoritos..." - -msgid "External panelize..." -msgstr "Panelificación externa..." - -msgid "Undelete files (ext2fs only)..." -msgstr "Recuperar archivos (ext2fs)..." - -msgid "Arrange icons" -msgstr "Ordenar iconos" - -msgid "Arranges the icons on the desktop" -msgstr "Ordena los iconos del escritorio" - -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -msgid "Rename/move.." -msgstr "Renombrar/mover..." - -msgid "Other options" -msgstr "Otras opciones" - -msgid "Highlight..." -msgstr "Colores intensos" - -msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]" -msgstr "[sólo desarroladores: Depurar código en 2º plano]" - -msgid "Create command file to set default directory upon exit." -msgstr "" -"Crear archivo de comandos para configurar el directorio final al terminar." - -msgid "Force color mode." -msgstr "Forzar el modo de color." - -msgid "Specify colors (use --help-colors to get a list)." -msgstr "Especifica los colores (use --help-colors para obtener una lista)." - -msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the subshell." -msgstr "[sólo desarrolladores: Corrección de problemas en el subshell]" - -msgid "Startup the internal editor." -msgstr "Inicia el editor interno." - -msgid "Help on how to specify colors." -msgstr "Ayuda sobre como especificar los colores." - -msgid "Log ftpfs commands to the file." -msgstr "Registra todos los comandos de ftpfs a un archivo." - -msgid "Prints out the configured paths." -msgstr "Imprime la lista de rutas configuradas." - -msgid "Force black and white display." -msgstr "Fuerza visualización en blanco y negro." - -msgid "Disable mouse support." -msgstr "Desactiva el soporte para el ratón." - -msgid "Force the concurrent subshell mode" -msgstr "Activa el shell concurrente." - -msgid "Disable the concurrent subshell mode." -msgstr "Desactiva el shell concurrente." - -msgid "At exit, print the last working directory." -msgstr "Al salir, imprime el último directorio visitado." - -msgid "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default." -msgstr "" -"Re-inicializa las teclas de función (sólo terminales HP) a los valores del " -"sistema." - -msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)." -msgstr "Activa el modo silencioso (para terminales lentas)." - -msgid "Use simple symbols for line drawing." -msgstr "Usar símbolos sencillos para dibujar líneas." - -msgid "Activate support for the TERMCAP variable." -msgstr "Activa el soporte para la variable TERMCAP." - -msgid "Report versionand configuration options." -msgstr "Reporta la versión y las opciones de configuración." - -msgid "Start up into the viewer mode." -msgstr "Inicia el visualizador de archivos." - -msgid "Force xterm mouse support and screen save/restore" -msgstr "Para forzar el soporte de mouse y de pantalla de terminales xterm." - -msgid "[this dir] [other dir]" -msgstr "[primer directorio] [otro directorio]" - -msgid "Pause after run..." -msgstr "Pausa después de ejecutar..." - -#~ msgid " Enter file name: " -#~ msgstr " Teclee el nombre del archivo: " - -#~ msgid " Word wrap " -#~ msgstr " Word wrap " - -#~ msgid " Enter line length, 0 for off: " -#~ msgstr " Teclee la longitud de la línea, 0 para desactivar " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Cooledit v2.1\n" -#~ "\n" -#~ " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -#~ "\n" -#~ " A user friendly text editor written\n" -#~ " for the Midnight Commander.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Cooledit v2.1\n" -#~ "\n" -#~ " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -#~ "\n" -#~ " Un editor de texto amigable escrito\n" -#~ " para el Midnight Commander.\n" - -#~ msgid "&Open/load... C-o" -#~ msgstr "&Abrir/cargar... C-o" - -#~ msgid "&Insert file... F15" -#~ msgstr "&Insertar archivo... F15" - -#~ msgid "copy to &File... C-f" -#~ msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f" - -#~ msgid "copy to &File... " -#~ msgstr "co&Piar a un archivo..." - -#~ msgid "&Toggle Mark F3" -#~ msgstr "i&Nicio/fin de marca F3" - -#~ msgid "&Mark Columns S-F3" -#~ msgstr "marcar c&Olumnas S-F3" - -#~ msgid "toggle &Ins/overw Ins" -#~ msgstr "activar &Inserción Ins" - -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Principio del archivo C-PgUp" - -#~ msgid "search &Again F17" -#~ msgstr "buscar &Siguiente F17" - -#~ msgid "&Start record macro C-r" -#~ msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r" - -#~ msgid "&Finish record macro... C-r" -#~ msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r" - -#~ msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -#~ msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA" - -#~ msgid "format p&Aragraph M-p" -#~ msgstr "dar formato al &Párrafo M-p" - -#~ msgid "'ispell' s&Pell check C-p" -#~ msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p" - -#~ msgid "'indent' &C Formatter F19" -#~ msgstr "adecentar código &C con \"indent\" F19" - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA" - -#~ msgid "'ispell' s&Pell check M-$" -#~ msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$" - -#~ msgid "&General... " -#~ msgstr "&General..." - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Buscar/Reemplazar " - -#~ msgid "New\tC-n" -#~ msgstr "Nuevo\tC-n" - -#~ msgid "Save as...\tF12" -#~ msgstr "Guardar como...\tF12" - -#~ msgid "Insert file...\tF15" -#~ msgstr "Insertar archivo...\tF15" - -#~ msgid "Copy to file...\tC-f" -#~ msgstr "Copiar a un archivo...\tC-f" - -#~ msgid "Toggle mark\tF3" -#~ msgstr "Alterna marcado\tF3" - -#~ msgid "Toggle mark columns\tC-b" -#~ msgstr "Alterna marcado de columnas\tF3" - -#~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" -#~ msgstr "Alterna modo de inserción\tIns" - -#~ msgid "Copy block to cursor\tF5" -#~ msgstr "Copia el bloque a la posición actual\tF5" - -#~ msgid "Move block to cursor\tF6" -#~ msgstr "Mueve bloque a la posición actual\tF6" - -#~ msgid "Delete block\tF8/C-Del" -#~ msgstr "Borrar bloque\tF8/C-Del" - -#~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" -#~ msgstr "Copia el bloque al portapapeles\tC-Ins" - -#~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" -#~ msgstr "Corta el bloque al portapapeles\tS-Del" - -#~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" -#~ msgstr "Pega el bloque del portapapeles\tS-Ins" - -#~ msgid "Selection history\tM-Ins" -#~ msgstr "Historia de selecciones\tM-Ins" - -#~ msgid "Undo\tC-BackSpace" -#~ msgstr "Deshacer\tC-Backspace" - -#~ msgid "Manipulating blocks of text" -#~ msgstr "Manipulación de bloques de texto" - -#~ msgid " Srch/Replce " -#~ msgstr " Buscar/Reemplazar " - -#~ msgid "Replace...\tF4" -#~ msgstr "Reemplazar...\tF4" - -#~ msgid "Replace again\tF14" -#~ msgstr "Reemplazar de nuevo\tF14" - -#~ msgid "Search for and replace text" -#~ msgstr "Buscar y reemplazar texto" - -#~ msgid "Goto line...\tM-l" -#~ msgstr "Ir a la línea...\tM-l" - -#~ msgid "Start record macro\tC-r" -#~ msgstr "Empieza a grabar un macro\tC-r" - -#~ msgid "Finish record macro...\tC-r" -#~ msgstr "Terminar de grabar un macro...\tC-r" - -#~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" -#~ msgstr "Ejecutar macro...\tC-a, TECLA" - -#~ msgid "Delete macro...\t" -#~ msgstr "Borrar macro...\t" - -#~ msgid "Insert date/time\tC-d" -#~ msgstr "Insertar fecha/hora\tC-d" - -#~ msgid "Format paragraph\tM-p" -#~ msgstr "Formatea párrafo\tM-p" - -#~ msgid "Refresh display\tC-l" -#~ msgstr "Refrescar pantalla\tC-l" - -#~ msgid "Macros and internal commands" -#~ msgstr "Macros y comandos internos" +#~ msgid "Continue searching" +#~ msgstr "Continúa la búsqueda" #~ msgid "Open/Load" #~ msgstr "Abrir/Cargar" @@ -5302,84 +5265,81 @@ msgstr "Pausa despu #~ msgid "Save the current edit buffer to filename" #~ msgstr "Guardar almacén de edición a un archivo" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Guardar como" + #~ msgid "Save the current edit buffer as filename" #~ msgstr "Guardar almacén de edición como archivo" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Salir" + #~ msgid "Quit editor" #~ msgstr "Salir del editor" #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "Copiar selección al portapapeles" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cortar" + #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Cortar selección al portapapeles" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + #~ msgid "Paste clipboard" #~ msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Deshacer" + #~ msgid "Go back in time one key press" #~ msgstr "Deshacer la última tecla pulsada" +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Buscar" + +#~ msgid "Find string/regular expression" +#~ msgstr "Buscar cadena/expresión regular" + #~ msgid "Find again" #~ msgstr "Buscar siguiente" #~ msgid "Repeat most recent search" #~ msgstr "Repetir la última búsqueda" +#~ msgid "Find and replace text/regular expressions" +#~ msgstr "Buscar y reemplazar texto/expresiones regulares" + #~ msgid "About..." #~ msgstr "Acerca de..." #~ msgid "Info about Mcedit" #~ msgstr "Información acerca de Mcedit" -#~ msgid "_Cut" -#~ msgstr "_Cortar" - -#~ msgid "C_opy" -#~ msgstr "C_opiar" - -#~ msgid "Copies the selected files into the cut buffer." -#~ msgstr "Copia los ficheros seleccionados a un almacén." - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Pegar" - -#~ msgid "_Compare panels..." -#~ msgstr "_Comparar paneles..." - -#~ msgid "Open _new window" -#~ msgstr "Abrir una ventana _nueva" - -#~ msgid "_Close this window" -#~ msgstr "_Cerrar esta ventana" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "Sali_r" - -#~ msgid "_Icon view" -#~ msgstr "_Iconos" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ver" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "String search" -#~ msgstr "Busca una cadena" - -#~ msgid "Search again..." -#~ msgstr "Buscar de nuevo..." - -#~ msgid "Continue searching" -#~ msgstr "Continúa la búsqueda" - #~ msgid " Mkdir " #~ msgstr " Crear directorio " +#~ msgid "|" +#~ msgstr "|" + +#~ msgid "Always to memory" +#~ msgstr "Siempre a memoria" + +#~ msgid "If size less than:" +#~ msgstr "Si el tamaño es menor que: " + +#~ msgid "Gzipped tar archive extract:" +#~ msgstr "Extraer archivo tar comprimido:" + #~ msgid "Show directory sizes" #~ msgstr "Muestra el tamaño de los directorios" +#~ msgid "Cannot invoke du command." +#~ msgstr "No puedo invocar el comando \"du\"" + #~ msgid "" #~ " Cannnot chmod target file \"%s\" \n" #~ " %s " @@ -5390,6 +5350,9 @@ msgstr "Pausa despu #~ msgid " Can't open target file " #~ msgstr " No puedo abrir el archivo destino " +#~ msgid " Can't write to local target file " +#~ msgstr " No puedo escribir al archivo destino (local)" + #~ msgid "Link" #~ msgstr "Enlace" @@ -5408,44 +5371,177 @@ msgstr "Pausa despu #~ msgid "Creates a new folder" #~ msgstr "Crea una carpeta nueva" +#~ msgid "View raw" +#~ msgstr "Ver sin formato" + +#~ msgid "View the file without further processing" +#~ msgstr "Muestra un archivo ignorando formato" + +#~ msgid "Select group by pattern..." +#~ msgstr "Seleccionar grupo..." + +#~ msgid "Unselect group by pattern..." +#~ msgstr "De-seleccionar grupo..." + #~ msgid "Un-selects a group of marked files" #~ msgstr "De-selecciona un grupo de archivos" +#~ msgid "Exit program" +#~ msgstr "Sale del programa" + +#~ msgid "Display mode..." +#~ msgstr "Modo de listado..." + +#~ msgid "Set the display mode for the panel" +#~ msgstr "Cambia el modo de listado" + #~ msgid "Changes the sort order of the files" #~ msgstr "Cambia el orden de presentación de los archivos" #~ msgid "Set a filter for the files" #~ msgstr "Establece un filtro para archivos" +#~ msgid "Network link..." +#~ msgstr "Conexión por red..." + #~ msgid "Connect to a remote machine" #~ msgstr "Conecta a una máquina remota" #~ msgid "FTP link..." #~ msgstr "Conexión por FTP..." +#~ msgid "Connect to a remote machine with FTP" +#~ msgstr "Conecta con una máquina remota a través de FTP" + #~ msgid "Confirmation..." #~ msgstr "Confirmación..." #~ msgid "Options..." #~ msgstr "Configuración..." +#~ msgid "Virtual FS..." +#~ msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)..." + #~ msgid "Virtual File System settings" #~ msgstr "Configuración del sistema de archivos virtual (VFS)" #~ msgid "Save setup" #~ msgstr "Guardar configuración" +#~ msgid "Hotlist..." +#~ msgstr "Favoritos..." + #~ msgid "List of favorite sites" #~ msgstr "Lista de lugares favoritos" +#~ msgid "External panelize..." +#~ msgstr "Panelificación externa..." + +#~ msgid "Undelete files (ext2fs only)..." +#~ msgstr "Recuperar archivos (ext2fs)..." + +#~ msgid "Arrange icons" +#~ msgstr "Ordenar iconos" + +#~ msgid "Arranges the icons on the desktop" +#~ msgstr "Ordena los iconos del escritorio" + #~ msgid "Window" #~ msgstr "Ventana" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Escritorio" + +#~ msgid "Rename/move.." +#~ msgstr "Renombrar/mover..." + +#~ msgid "Other options" +#~ msgstr "Otras opciones" + +#~ msgid "Highlight..." +#~ msgstr "Colores intensos" + #~ msgid "Panel split" #~ msgstr "División del panel" +#~ msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]" +#~ msgstr "[sólo desarroladores: Depurar código en 2º plano]" + +#~ msgid "Create command file to set default directory upon exit." +#~ msgstr "" +#~ "Crear archivo de comandos para configurar el directorio final al terminar." + +#~ msgid "Force color mode." +#~ msgstr "Forzar el modo de color." + +#~ msgid "Specify colors (use --help-colors to get a list)." +#~ msgstr "Especifica los colores (use --help-colors para obtener una lista)." + +#~ msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the subshell." +#~ msgstr "[sólo desarrolladores: Corrección de problemas en el subshell]" + +#~ msgid "Startup the internal editor." +#~ msgstr "Inicia el editor interno." + +#~ msgid "Help on how to specify colors." +#~ msgstr "Ayuda sobre como especificar los colores." + +#~ msgid "Log ftpfs commands to the file." +#~ msgstr "Registra todos los comandos de ftpfs a un archivo." + +#~ msgid "Prints out the configured paths." +#~ msgstr "Imprime la lista de rutas configuradas." + +#~ msgid "Force black and white display." +#~ msgstr "Fuerza visualización en blanco y negro." + +#~ msgid "Disable mouse support." +#~ msgstr "Desactiva el soporte para el ratón." + +#~ msgid "Force the concurrent subshell mode" +#~ msgstr "Activa el shell concurrente." + +#~ msgid "Disable the concurrent subshell mode." +#~ msgstr "Desactiva el shell concurrente." + #~ msgid "Force subshell execution." #~ msgstr "Forza la ejecución del shell concurrente." +#~ msgid "At exit, print the last working directory." +#~ msgstr "Al salir, imprime el último directorio visitado." + +#~ msgid "" +#~ "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default." +#~ msgstr "" +#~ "Re-inicializa las teclas de función (sólo terminales HP) a los valores del " +#~ "sistema." + +#~ msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)." +#~ msgstr "Activa el modo silencioso (para terminales lentas)." + +#~ msgid "Use simple symbols for line drawing." +#~ msgstr "Usar símbolos sencillos para dibujar líneas." + +#~ msgid "Activate support for the TERMCAP variable." +#~ msgstr "Activa el soporte para la variable TERMCAP." + +#~ msgid "Report versionand configuration options." +#~ msgstr "Reporta la versión y las opciones de configuración." + +#~ msgid "Start up into the viewer mode." +#~ msgstr "Inicia el visualizador de archivos." + +#~ msgid "Force xterm mouse support and screen save/restore" +#~ msgstr "Para forzar el soporte de mouse y de pantalla de terminales xterm." + +#~ msgid "[this dir] [other dir]" +#~ msgstr "[primer directorio] [otro directorio]" + +#~ msgid "Pause after run..." +#~ msgstr "Pausa después de ejecutar..." + #~ msgid " Can not fetch local copy " #~ msgstr " No puedo obtener una copia local "