diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c3615439c..83aa214b1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,9 +3,9 @@ # David Martín , 1998-1999. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 4.5.43\n" -"POT-Creation-Date: 2000-03-16 19:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-16 20:00+0100\n" +"Project-Id-Version: 4.5.45\n" +"POT-Creation-Date: 2000-04-15 23:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-16 00:00+0100\n" "Last-Translator: David Martín \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "" "con el comando:\n" "\"%s\"%s" -#: gnome/gaction.c:135 gnome/gaction.c:151 +#: gnome/gaction.c:137 gnome/gaction.c:154 msgid "open" msgstr "abrir" -#: gnome/gaction.c:188 gnome/gaction.c:205 +#: gnome/gaction.c:194 gnome/gaction.c:211 msgid "edit" msgstr "editar" -#: gnome/gaction.c:345 +#: gnome/gaction.c:351 msgid "view" msgstr "ver" @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "Ubicaci #. 1 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1234 -#: gtkedit/editcmd.c:1319 gtkedit/editcmd.c:2983 gtkedit/editoptions.c:71 +#: gtkedit/editcmd.c:1319 gtkedit/editcmd.c:2983 gtkedit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 -#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116 +#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117 msgid "&Ok" msgstr "&Aceptar" @@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Dejar copias->" #. NLS for hotkeys? #: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1188 gtkedit/editcmd.c:1232 -#: gtkedit/editcmd.c:1317 gtkedit/editcmd.c:2981 gtkedit/editoptions.c:68 +#: gtkedit/editcmd.c:1317 gtkedit/editcmd.c:2981 gtkedit/editoptions.c:66 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 #: src/view.c:409 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 -#: vfs/smbfs.c:116 +#: vfs/smbfs.c:117 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" @@ -2686,55 +2686,55 @@ msgid "Type writer wrap" msgstr "Máquina de escribir" #. 2 -#: gtkedit/editoptions.c:74 +#: gtkedit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Ancho del parrafo auto: " #. 4 -#: gtkedit/editoptions.c:80 +#: gtkedit/editoptions.c:78 msgid "Tab spacing : " msgstr "Tamaño de tabulaciones: " -#: gtkedit/editoptions.c:88 +#: gtkedit/editoptions.c:86 msgid "synta&X highlighting" msgstr "sinta&Xis coloreada" #. 7 -#: gtkedit/editoptions.c:94 +#: gtkedit/editoptions.c:92 msgid "confir&M before saving" msgstr "confir&Mar al guardar" #. 8 -#: gtkedit/editoptions.c:97 +#: gtkedit/editoptions.c:95 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "tabulaciones x e&Spacios" #. 9 -#: gtkedit/editoptions.c:100 +#: gtkedit/editoptions.c:98 msgid "&Return does autoindent" msgstr "autoindenta&R" #. 10 -#: gtkedit/editoptions.c:103 +#: gtkedit/editoptions.c:101 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Borrar en tabulaciones" #. 11 -#: gtkedit/editoptions.c:106 +#: gtkedit/editoptions.c:104 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fingir medias tabulaciones" #. 13 -#: gtkedit/editoptions.c:112 +#: gtkedit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" msgstr "Autoajuste de párrafo" #. 15 -#: gtkedit/editoptions.c:118 +#: gtkedit/editoptions.c:116 msgid "Key emulation" msgstr "Emulación de teclas" -#: gtkedit/editoptions.c:159 +#: gtkedit/editoptions.c:157 msgid " Editor options " msgstr " Opciones del editor " @@ -3466,8 +3466,8 @@ msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " msgstr "" -" No se está usando ni xterm ni la consola de Linux; \n" -" Los paneles no pueden ser ocultados. " +" No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n" +" los paneles no pueden ser ocultados. " #: src/cmd.c:970 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" @@ -3532,48 +3532,57 @@ msgstr " Enlace simb msgid " relative symlink: %s " msgstr " enlace simbólico relativo: %s " -#: src/cmd.c:1336 +#: src/cmd.c:1261 +msgid "Using default locale" +msgstr "Empleando localización genérica" + +#: src/cmd.c:1263 +#, c-format +msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" +msgstr "Empleando localización \"%s\" (por la variable de entorno %s)" + +#: src/cmd.c:1349 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): " -#: src/cmd.c:1363 +#: src/cmd.c:1376 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " No puedo cambiar al directorio %s " -#: src/cmd.c:1370 +#: src/cmd.c:1383 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Conexión por red " -#: src/cmd.c:1376 +#: src/cmd.c:1389 msgid " FTP to machine " msgstr " Conexión por FTP " -#: src/cmd.c:1382 +#: src/cmd.c:1395 msgid " SMB link to machine " msgstr " Conexión por SMB " -#: src/cmd.c:1392 +#: src/cmd.c:1405 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Configuración del ruteo específico " -#: src/cmd.c:1393 +#: src/cmd.c:1406 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: " -#: src/cmd.c:1400 +#: src/cmd.c:1413 msgid " Host name " msgstr " Nombre de la máquina " -#: src/cmd.c:1400 +#: src/cmd.c:1413 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Error al buscar la dirección IP " -#: src/cmd.c:1411 +#: src/cmd.c:1424 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 " -#: src/cmd.c:1412 +#: src/cmd.c:1425 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3581,11 +3590,11 @@ msgstr "" " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" " recuperar archivos: (F1 para más detalles)" -#: src/cmd.c:1462 +#: src/cmd.c:1475 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Configuración almacenada en ~/" -#: src/cmd.c:1467 +#: src/cmd.c:1480 msgid " Setup " msgstr " Configuración " @@ -3765,7 +3774,7 @@ msgstr "modo texto" #: src/features.inc:18 msgid " with X11 support to read modifiers" -msgstr " con soporte teclado de X11" +msgstr " con soporte para teclado de X11" #: src/features.inc:24 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" @@ -3797,7 +3806,7 @@ msgstr ", undelfs" #: src/features.inc:45 msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Con Editor propio incorporado\n" +msgstr "Editor de texto propio incluido\n" #: src/features.inc:48 msgid "Using " @@ -3805,11 +3814,11 @@ msgstr "Usando " #: src/features.inc:51 msgid "system-installed " -msgstr "instalada en el sistema " +msgstr "(estaba ya instalado) " #: src/features.inc:53 msgid "S-lang library with " -msgstr "biblioteca S-lang con " +msgstr "S-lang con " #: src/features.inc:56 msgid "terminfo" @@ -3825,7 +3834,7 @@ msgstr "un terminal desconocido" #: src/features.inc:64 msgid " database" -msgstr " base de datos" +msgstr " como origen de datos" #: src/features.inc:67 msgid "the ncurses library" @@ -3837,7 +3846,7 @@ msgstr "alguna biblioteca tipo curses desconocida" #: src/features.inc:74 msgid "With subshell support: " -msgstr "Con soporte subshell: " +msgstr "Soporte subshell: " #: src/features.inc:76 msgid "optional" @@ -3849,7 +3858,7 @@ msgstr "por defecto" #: src/features.inc:84 msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Con soporte para operaciones en 2º plano\n" +msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n" #: src/file.c:154 src/tree.c:639 msgid " Copy " @@ -4215,7 +4224,7 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%e" msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:476 +#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509 msgid "file" msgstr "archivo" @@ -5334,20 +5343,19 @@ msgstr "" msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2284 -#, c-format -msgid "with mouse support on xterm%s.\n" -msgstr "con soporte para ratón en xterm%s.\n" +#: src/main.c:2286 +msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" +msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n" -#: src/main.c:2285 -msgid " and the Linux console" -msgstr " y la consola Linux" +#: src/main.c:2287 +msgid "with mouse support on xterm.\n" +msgstr "Soporte para ratón en xterm\n" -#: src/main.c:2381 +#: src/main.c:2388 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" -#: src/main.c:2487 +#: src/main.c:2494 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5359,19 +5367,19 @@ msgstr "" "mc [OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n" "\n" -#: src/main.c:2490 +#: src/main.c:2497 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Trazar líneas con +, -, |.\n" -#: src/main.c:2492 +#: src/main.c:2499 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Visualización modo monocromo.\n" -#: src/main.c:2494 +#: src/main.c:2501 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" -msgstr "-B, --background [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar código 2º plano]\n" +msgstr "-B, --background [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar código 2º plano.]\n" -#: src/main.c:2496 +#: src/main.c:2503 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -5381,11 +5389,11 @@ msgstr "" "-C, --colors Configurar colores (--help-colors muestra la lista).\n" "-d, --nomouse Deshabilitar soporte para ratón.\n" -#: src/main.c:2500 +#: src/main.c:2507 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Ejecutar el editor interno.\n" -#: src/main.c:2502 +#: src/main.c:2509 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -5398,15 +5406,15 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Reponer teclas (sólo terminales HP) a los valores\n" " comunes establecidos en terminfo/termcap\n" -#: src/main.c:2507 +#: src/main.c:2514 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog archivo Registrar las conexiones ftpfs en el archivo.\n" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2517 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "-M, --memory archivo [SOLO-PROGRAMADORES: Registrar mensajes MAD.]\n" -#: src/main.c:2512 +#: src/main.c:2519 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -5415,18 +5423,18 @@ msgstr "" "-s, --slow Deshabilitar operación detallada (para terminales " "lentos).\n" -#: src/main.c:2515 +#: src/main.c:2522 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Activar soporte para la variable TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2518 +#: src/main.c:2525 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Crear archivo de comandos para fijar directorio al " "salir.\n" -#: src/main.c:2521 +#: src/main.c:2528 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -5436,7 +5444,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Activar el modo de subshell concurrente.\n" "-r, --forceexec Forzar ejecución de subshell.\n" -#: src/main.c:2525 +#: src/main.c:2532 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -5446,11 +5454,11 @@ msgstr "" "-V, --version Mostrar versión y opciones de configuración.\n" "-x, --xterm Activar ratón y restauración de pantalla en xterm.\n" -#: src/main.c:2529 +#: src/main.c:2536 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" -msgstr "-X, --dbgsubshell [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar subshell].\n" +msgstr "-X, --dbgsubshell [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar subshell.]\n" -#: src/main.c:2531 +#: src/main.c:2538 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -5458,9 +5466,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" -"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'\n" +"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" -#: src/main.c:2547 +#: src/main.c:2554 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5498,123 +5506,123 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2596 +#: src/main.c:2603 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Directorio para archivos del Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2610 +#: src/main.c:2617 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú " "\"Opciones\"\n" -#: src/main.c:2687 +#: src/main.c:2694 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano" -#: src/main.c:2693 +#: src/main.c:2700 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar la ejecución en color" -#: src/main.c:2695 +#: src/main.c:2702 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar una configuración de colores" -#: src/main.c:2700 +#: src/main.c:2707 msgid "Edits one file" msgstr "Editar un archivo" -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:2711 msgid "Displays this help message" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2714 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2717 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo" -#: src/main.c:2717 +#: src/main.c:2724 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:2726 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" -#: src/main.c:2721 +#: src/main.c:2728 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" -#: src/main.c:2724 +#: src/main.c:2731 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar el uso de subshell" -#: src/main.c:2728 +#: src/main.c:2735 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Mostrar el nombre del directorio al salir" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2737 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" -#: src/main.c:2732 +#: src/main.c:2739 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" -#: src/main.c:2735 +#: src/main.c:2742 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:2746 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2751 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" -#: src/main.c:2748 +#: src/main.c:2755 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar el número de versión" -#: src/main.c:2750 +#: src/main.c:2757 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un archivo con el visor" -#: src/main.c:2752 +#: src/main.c:2759 msgid "Forces xterm features" msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" -#: src/main.c:2754 +#: src/main.c:2761 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometría de la ventana" -#: src/main.c:2754 +#: src/main.c:2761 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:2755 +#: src/main.c:2762 msgid "No windows opened at startup" msgstr "No abrir ninguna ventana al inicio" -#: src/main.c:2756 +#: src/main.c:2763 msgid "No desktop icons" msgstr "No hay iconos de escritorio" -#: src/main.c:2757 +#: src/main.c:2764 msgid "Look more like traditional gmc" msgstr "Aparentar el gmc tradicional" -#: src/main.c:2759 +#: src/main.c:2766 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Mostrar el directorio con archivos de inicio y salir" -#: src/main.c:3071 +#: src/main.c:3078 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5622,11 +5630,11 @@ msgstr "" "No se pudo abrir la línea del terminal. Debe ejecutar \"mc\" sin\n" "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n" -#: src/main.c:3149 +#: src/main.c:3156 msgid " Notice " msgstr " Aviso " -#: src/main.c:3150 +#: src/main.c:3157 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -6471,29 +6479,29 @@ msgstr "" "Fin de archivo inesperado\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:312 +#: vfs/direntry.c:310 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "El cache para %s ha expirado" -#: vfs/direntry.c:444 vfs/direntry.c:447 +#: vfs/direntry.c:440 vfs/direntry.c:443 msgid " Direntry warning " msgstr " Aviso en una entrada de directorio " -#: vfs/direntry.c:444 +#: vfs/direntry.c:440 #, c-format msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" msgstr "Super ino_usage vale %d, fuga de memoria" -#: vfs/direntry.c:447 +#: vfs/direntry.c:443 msgid "Super has want_stale set" msgstr "Super tiene want_stale activo" -#: vfs/direntry.c:821 +#: vfs/direntry.c:817 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Iniciando transferencia en línea..." -#: vfs/direntry.c:964 +#: vfs/direntry.c:962 msgid "Getting file" msgstr "Trayendo archivo" @@ -6510,132 +6518,132 @@ msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" -#: vfs/fish.c:139 +#: vfs/fish.c:140 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Desconectando de %s" -#: vfs/fish.c:217 +#: vfs/fish.c:218 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Esperando línea de inicio..." -#: vfs/fish.c:227 +#: vfs/fish.c:228 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles." -#: vfs/fish.c:232 +#: vfs/fish.c:233 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Contraseña requerida para " -#: vfs/fish.c:241 +#: vfs/fish.c:242 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario" -#: vfs/fish.c:247 +#: vfs/fish.c:248 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Enviando línea de inicio..." -#: vfs/fish.c:251 +#: vfs/fish.c:252 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Negociando versión..." -#: vfs/fish.c:255 +#: vfs/fish.c:256 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Preparando directorio actual..." -#: vfs/fish.c:257 +#: vfs/fish.c:258 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Conectado, inicio en %s" -#: vfs/fish.c:333 +#: vfs/fish.c:347 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..." -#: vfs/fish.c:429 +#: vfs/fish.c:451 msgid "fish: failed" msgstr "fish: falló" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:449 +#: vfs/fish.c:471 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..." -#: vfs/fish.c:463 +#: vfs/fish.c:496 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros" -#: vfs/fish.c:475 +#: vfs/fish.c:508 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "fish: guardando %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:476 +#: vfs/fish.c:509 msgid "zeros" msgstr "ceros" -#: vfs/fish.c:515 +#: vfs/fish.c:556 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abortando transferencia." -#: vfs/fish.c:524 +#: vfs/fish.c:565 msgid "Error reported after abort." msgstr "Error denunciado tras abortar." -#: vfs/fish.c:526 +#: vfs/fish.c:567 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abortada transferencia con éxito." -#: vfs/ftpfs.c:316 +#: vfs/ftpfs.c:318 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" -#: vfs/ftpfs.c:374 +#: vfs/ftpfs.c:376 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Contraseña requerida para " -#: vfs/ftpfs.c:407 +#: vfs/ftpfs.c:409 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Contraseña requerida para " -#: vfs/ftpfs.c:433 +#: vfs/ftpfs.c:435 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario al proxy" -#: vfs/ftpfs.c:437 +#: vfs/ftpfs.c:439 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario al proxy" -#: vfs/ftpfs.c:441 +#: vfs/ftpfs.c:443 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: La identificación ante el proxy tuvo éxito" -#: vfs/ftpfs.c:445 +#: vfs/ftpfs.c:447 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: Conectado a %s" -#: vfs/ftpfs.c:462 +#: vfs/ftpfs.c:464 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:467 +#: vfs/ftpfs.c:469 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:472 +#: vfs/ftpfs.c:474 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Autorizados" -#: vfs/ftpfs.c:487 +#: vfs/ftpfs.c:489 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s" -#: vfs/ftpfs.c:519 +#: vfs/ftpfs.c:521 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " No se pudo prefijar la ruta (%s)" @@ -6667,62 +6675,62 @@ msgstr "ftpfs: Conexi msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)" -#: vfs/ftpfs.c:917 +#: vfs/ftpfs.c:930 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: No se pudo aplicar el \"modo pasivo\"" -#: vfs/ftpfs.c:992 +#: vfs/ftpfs.c:1005 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: Abortando transferencia." -#: vfs/ftpfs.c:994 +#: vfs/ftpfs.c:1007 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" -#: vfs/ftpfs.c:999 +#: vfs/ftpfs.c:1012 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" -#: vfs/ftpfs.c:1088 vfs/ftpfs.c:1185 +#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1200 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" -#: vfs/ftpfs.c:1098 vfs/ftpfs.c:1105 +#: vfs/ftpfs.c:1111 vfs/ftpfs.c:1118 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: No se pudo resolver el enlace simbólico" -#: vfs/ftpfs.c:1156 +#: vfs/ftpfs.c:1169 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." -#: vfs/ftpfs.c:1174 +#: vfs/ftpfs.c:1188 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1175 +#: vfs/ftpfs.c:1189 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1176 +#: vfs/ftpfs.c:1190 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1270 +#: vfs/ftpfs.c:1286 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: Falló" -#: vfs/ftpfs.c:1280 +#: vfs/ftpfs.c:1296 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" -#: vfs/ftpfs.c:1343 +#: vfs/ftpfs.c:1359 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: Guardando archivo %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1758 +#: vfs/ftpfs.c:1774 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6792,24 +6800,24 @@ msgstr " Demasiadas conexiones en curso " msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" msgstr "Sistema de archivos remoto de Midnight Commander" -#: vfs/smbfs.c:115 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: vfs/smbfs.c:115 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: vfs/smbfs.c:115 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: vfs/smbfs.c:170 +#: vfs/smbfs.c:171 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s " -#: vfs/smbfs.c:666 +#: vfs/smbfs.c:667 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -6818,26 +6826,26 @@ msgstr "" " falló la reconexión con %s\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1242 +#: vfs/smbfs.c:1243 msgid " Authentication failed " msgstr " Autentificación fallida " -#: vfs/smbfs.c:1737 +#: vfs/smbfs.c:1738 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s creando %s " -#: vfs/smbfs.c:1758 +#: vfs/smbfs.c:1759 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s eliminando %s " -#: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948 +#: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s abriendo archivo remoto %s " -#: vfs/smbfs.c:1971 +#: vfs/smbfs.c:1972 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s renombrando archivos\n" @@ -6899,61 +6907,61 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transferidos)" msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld bytes transfered" -#: vfs/undelfs.c:80 +#: vfs/undelfs.c:81 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: error " -#: vfs/undelfs.c:183 +#: vfs/undelfs.c:184 msgid " not enough memory " msgstr " memoria insuficiente " -#: vfs/undelfs.c:188 +#: vfs/undelfs.c:189 msgid " while allocating block buffer " msgstr " al reservar buffer de bloque " -#: vfs/undelfs.c:192 +#: vfs/undelfs.c:193 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " msgstr " open_inode_scan: %d " -#: vfs/undelfs.c:196 +#: vfs/undelfs.c:197 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d " -#: vfs/undelfs.c:203 +#: vfs/undelfs.c:204 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos" -#: vfs/undelfs.c:218 +#: vfs/undelfs.c:219 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d " -#: vfs/undelfs.c:226 +#: vfs/undelfs.c:227 msgid " no more memory while reallocating array " msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla " -#: vfs/undelfs.c:245 +#: vfs/undelfs.c:246 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d" -#: vfs/undelfs.c:269 +#: vfs/undelfs.c:270 msgid " Ext2lib error " msgstr " error Ext2lib " -#: vfs/undelfs.c:296 +#: vfs/undelfs.c:297 #, c-format msgid " Could not open file %s " msgstr " No puedo abrir el archivo %s " -#: vfs/undelfs.c:299 +#: vfs/undelfs.c:300 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." -#: vfs/undelfs.c:302 +#: vfs/undelfs.c:303 #, c-format msgid "" " Could not load inode bitmap from: \n" @@ -6962,11 +6970,11 @@ msgstr "" " No puedo cargar el inodo de: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:305 +#: vfs/undelfs.c:306 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." -#: vfs/undelfs.c:308 +#: vfs/undelfs.c:309 #, c-format msgid "" " Could not load block bitmap from: \n" @@ -6975,32 +6983,32 @@ msgstr "" " No puedo cargar bloques de: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:314 +#: vfs/undelfs.c:315 msgid "undelfs: done." msgstr "undelfs: hecho." -#: vfs/undelfs.c:317 +#: vfs/undelfs.c:318 msgid "undelfs: failure" msgstr "undelfs: fallo" -#: vfs/undelfs.c:341 +#: vfs/undelfs.c:342 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " ¡vfs_info no es fs! " -#: vfs/undelfs.c:397 vfs/undelfs.c:581 +#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582 msgid " You have to chdir to extract files first " msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos " -#: vfs/undelfs.c:520 +#: vfs/undelfs.c:521 msgid " while iterating over blocks " msgstr " al iterar entre bloques " -#: vfs/undelfs.c:625 +#: vfs/undelfs.c:626 #, c-format msgid " Could not open file: %s " msgstr " No puedo abrir el archivo: %s " #. This is place of next pointer -#: vfs/undelfs.c:683 +#: vfs/undelfs.c:684 msgid "Undelete filesystem for ext2" msgstr "Sistema de archivos ext2 en recuperación" diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po index 0429cef64..82736bfda 100644 --- a/po/es_ES.po +++ b/po/es_ES.po @@ -3,9 +3,9 @@ # David Martín , 1998-1999. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 4.5.43\n" -"POT-Creation-Date: 2000-03-16 19:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-16 20:00+0100\n" +"Project-Id-Version: 4.5.45\n" +"POT-Creation-Date: 2000-04-15 23:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-16 00:00+0100\n" "Last-Translator: David Martín \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "" "con el comando:\n" "\"%s\"%s" -#: gnome/gaction.c:135 gnome/gaction.c:151 +#: gnome/gaction.c:137 gnome/gaction.c:154 msgid "open" msgstr "abrir" -#: gnome/gaction.c:188 gnome/gaction.c:205 +#: gnome/gaction.c:194 gnome/gaction.c:211 msgid "edit" msgstr "editar" -#: gnome/gaction.c:345 +#: gnome/gaction.c:351 msgid "view" msgstr "ver" @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "Ubicaci #. 1 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1234 -#: gtkedit/editcmd.c:1319 gtkedit/editcmd.c:2983 gtkedit/editoptions.c:71 +#: gtkedit/editcmd.c:1319 gtkedit/editcmd.c:2983 gtkedit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 -#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116 +#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117 msgid "&Ok" msgstr "&Aceptar" @@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Dejar copias->" #. NLS for hotkeys? #: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1188 gtkedit/editcmd.c:1232 -#: gtkedit/editcmd.c:1317 gtkedit/editcmd.c:2981 gtkedit/editoptions.c:68 +#: gtkedit/editcmd.c:1317 gtkedit/editcmd.c:2981 gtkedit/editoptions.c:66 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 #: src/view.c:409 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 -#: vfs/smbfs.c:116 +#: vfs/smbfs.c:117 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" @@ -2686,55 +2686,55 @@ msgid "Type writer wrap" msgstr "Máquina de escribir" #. 2 -#: gtkedit/editoptions.c:74 +#: gtkedit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Ancho del parrafo auto: " #. 4 -#: gtkedit/editoptions.c:80 +#: gtkedit/editoptions.c:78 msgid "Tab spacing : " msgstr "Tamaño de tabulaciones: " -#: gtkedit/editoptions.c:88 +#: gtkedit/editoptions.c:86 msgid "synta&X highlighting" msgstr "sinta&Xis coloreada" #. 7 -#: gtkedit/editoptions.c:94 +#: gtkedit/editoptions.c:92 msgid "confir&M before saving" msgstr "confir&Mar al guardar" #. 8 -#: gtkedit/editoptions.c:97 +#: gtkedit/editoptions.c:95 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "tabulaciones x e&Spacios" #. 9 -#: gtkedit/editoptions.c:100 +#: gtkedit/editoptions.c:98 msgid "&Return does autoindent" msgstr "autoindenta&R" #. 10 -#: gtkedit/editoptions.c:103 +#: gtkedit/editoptions.c:101 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Borrar en tabulaciones" #. 11 -#: gtkedit/editoptions.c:106 +#: gtkedit/editoptions.c:104 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fingir medias tabulaciones" #. 13 -#: gtkedit/editoptions.c:112 +#: gtkedit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" msgstr "Autoajuste de párrafo" #. 15 -#: gtkedit/editoptions.c:118 +#: gtkedit/editoptions.c:116 msgid "Key emulation" msgstr "Emulación de teclas" -#: gtkedit/editoptions.c:159 +#: gtkedit/editoptions.c:157 msgid " Editor options " msgstr " Opciones del editor " @@ -3466,8 +3466,8 @@ msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " msgstr "" -" No se está usando ni xterm ni la consola de Linux; \n" -" Los paneles no pueden ser ocultados. " +" No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n" +" los paneles no pueden ser ocultados. " #: src/cmd.c:970 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" @@ -3532,48 +3532,57 @@ msgstr " Enlace simb msgid " relative symlink: %s " msgstr " enlace simbólico relativo: %s " -#: src/cmd.c:1336 +#: src/cmd.c:1261 +msgid "Using default locale" +msgstr "Empleando localización genérica" + +#: src/cmd.c:1263 +#, c-format +msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" +msgstr "Empleando localización \"%s\" (por la variable de entorno %s)" + +#: src/cmd.c:1349 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): " -#: src/cmd.c:1363 +#: src/cmd.c:1376 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " No puedo cambiar al directorio %s " -#: src/cmd.c:1370 +#: src/cmd.c:1383 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Conexión por red " -#: src/cmd.c:1376 +#: src/cmd.c:1389 msgid " FTP to machine " msgstr " Conexión por FTP " -#: src/cmd.c:1382 +#: src/cmd.c:1395 msgid " SMB link to machine " msgstr " Conexión por SMB " -#: src/cmd.c:1392 +#: src/cmd.c:1405 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Configuración del ruteo específico " -#: src/cmd.c:1393 +#: src/cmd.c:1406 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: " -#: src/cmd.c:1400 +#: src/cmd.c:1413 msgid " Host name " msgstr " Nombre de la máquina " -#: src/cmd.c:1400 +#: src/cmd.c:1413 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Error al buscar la dirección IP " -#: src/cmd.c:1411 +#: src/cmd.c:1424 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Recuperar ficheros de un sistema de ficheros ext2 " -#: src/cmd.c:1412 +#: src/cmd.c:1425 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3581,11 +3590,11 @@ msgstr "" " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" " recuperar ficheros: (F1 para más detalles)" -#: src/cmd.c:1462 +#: src/cmd.c:1475 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Configuración almacenada en ~/" -#: src/cmd.c:1467 +#: src/cmd.c:1480 msgid " Setup " msgstr " Configuración " @@ -3765,7 +3774,7 @@ msgstr "modo texto" #: src/features.inc:18 msgid " with X11 support to read modifiers" -msgstr " con soporte teclado de X11" +msgstr " con soporte para teclado de X11" #: src/features.inc:24 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" @@ -3797,7 +3806,7 @@ msgstr ", undelfs" #: src/features.inc:45 msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Con Editor propio incorporado\n" +msgstr "Editor de texto propio incluido\n" #: src/features.inc:48 msgid "Using " @@ -3805,11 +3814,11 @@ msgstr "Usando " #: src/features.inc:51 msgid "system-installed " -msgstr "instalada en el sistema " +msgstr "(estaba ya instalado) " #: src/features.inc:53 msgid "S-lang library with " -msgstr "biblioteca S-lang con " +msgstr "S-lang con " #: src/features.inc:56 msgid "terminfo" @@ -3825,7 +3834,7 @@ msgstr "un terminal desconocido" #: src/features.inc:64 msgid " database" -msgstr " base de datos" +msgstr " como origen de datos" #: src/features.inc:67 msgid "the ncurses library" @@ -3837,7 +3846,7 @@ msgstr "alguna biblioteca tipo curses desconocida" #: src/features.inc:74 msgid "With subshell support: " -msgstr "Con soporte subshell: " +msgstr "Soporte subshell: " #: src/features.inc:76 msgid "optional" @@ -3849,7 +3858,7 @@ msgstr "por defecto" #: src/features.inc:84 msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Con soporte para operaciones en 2º plano\n" +msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n" #: src/file.c:154 src/tree.c:639 msgid " Copy " @@ -4215,7 +4224,7 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%e" msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:476 +#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509 msgid "file" msgstr "fichero" @@ -5334,20 +5343,19 @@ msgstr "" msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2284 -#, c-format -msgid "with mouse support on xterm%s.\n" -msgstr "con soporte para ratón en xterm%s.\n" +#: src/main.c:2286 +msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" +msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n" -#: src/main.c:2285 -msgid " and the Linux console" -msgstr " y la consola Linux" +#: src/main.c:2287 +msgid "with mouse support on xterm.\n" +msgstr "Soporte para ratón en xterm\n" -#: src/main.c:2381 +#: src/main.c:2388 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" -#: src/main.c:2487 +#: src/main.c:2494 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5359,19 +5367,19 @@ msgstr "" "mc [OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n" "\n" -#: src/main.c:2490 +#: src/main.c:2497 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Trazar líneas con +, -, |.\n" -#: src/main.c:2492 +#: src/main.c:2499 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Visualización modo monocromo.\n" -#: src/main.c:2494 +#: src/main.c:2501 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" -msgstr "-B, --background [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar código 2º plano]\n" +msgstr "-B, --background [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar código 2º plano.]\n" -#: src/main.c:2496 +#: src/main.c:2503 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -5381,11 +5389,11 @@ msgstr "" "-C, --colors Configurar colores (--help-colors muestra la lista).\n" "-d, --nomouse Deshabilitar soporte para ratón.\n" -#: src/main.c:2500 +#: src/main.c:2507 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Ejecutar el editor interno.\n" -#: src/main.c:2502 +#: src/main.c:2509 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -5398,15 +5406,15 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Reponer teclas (sólo terminales HP) a los valores\n" " comunes establecidos en terminfo/termcap\n" -#: src/main.c:2507 +#: src/main.c:2514 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog fichero Registrar las conexiones ftpfs en el fichero.\n" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2517 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "-M, --memory fichero [SOLO-PROGRAMADORES: Registrar mensajes MAD.]\n" -#: src/main.c:2512 +#: src/main.c:2519 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -5415,18 +5423,18 @@ msgstr "" "-s, --slow Deshabilitar operación detallada (para terminales " "lentos).\n" -#: src/main.c:2515 +#: src/main.c:2522 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Activar soporte para la variable TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2518 +#: src/main.c:2525 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Crear fichero de comandos para fijar directorio al " "salir.\n" -#: src/main.c:2521 +#: src/main.c:2528 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -5436,7 +5444,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Activar el modo de subshell concurrente.\n" "-r, --forceexec Forzar ejecución de subshell.\n" -#: src/main.c:2525 +#: src/main.c:2532 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -5446,11 +5454,11 @@ msgstr "" "-V, --version Mostrar versión y opciones de configuración.\n" "-x, --xterm Activar ratón y restauración de pantalla en xterm.\n" -#: src/main.c:2529 +#: src/main.c:2536 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" -msgstr "-X, --dbgsubshell [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar subshell].\n" +msgstr "-X, --dbgsubshell [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar subshell.]\n" -#: src/main.c:2531 +#: src/main.c:2538 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -5458,9 +5466,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" -"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'\n" +"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" -#: src/main.c:2547 +#: src/main.c:2554 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5498,123 +5506,123 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2596 +#: src/main.c:2603 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Directorio para ficheros del Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2610 +#: src/main.c:2617 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú " "\"Opciones\"\n" -#: src/main.c:2687 +#: src/main.c:2694 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano" -#: src/main.c:2693 +#: src/main.c:2700 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar la ejecución en color" -#: src/main.c:2695 +#: src/main.c:2702 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar una configuración de colores" -#: src/main.c:2700 +#: src/main.c:2707 msgid "Edits one file" msgstr "Editar un fichero" -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:2711 msgid "Displays this help message" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2714 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2717 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registrar diálogos ftp en un fichero" -#: src/main.c:2717 +#: src/main.c:2724 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:2726 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" -#: src/main.c:2721 +#: src/main.c:2728 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" -#: src/main.c:2724 +#: src/main.c:2731 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar el uso de subshell" -#: src/main.c:2728 +#: src/main.c:2735 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Mostrar el nombre del directorio al salir" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2737 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" -#: src/main.c:2732 +#: src/main.c:2739 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" -#: src/main.c:2735 +#: src/main.c:2742 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:2746 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2751 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" -#: src/main.c:2748 +#: src/main.c:2755 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar el número de versión" -#: src/main.c:2750 +#: src/main.c:2757 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un fichero con el visor" -#: src/main.c:2752 +#: src/main.c:2759 msgid "Forces xterm features" msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" -#: src/main.c:2754 +#: src/main.c:2761 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometría de la ventana" -#: src/main.c:2754 +#: src/main.c:2761 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:2755 +#: src/main.c:2762 msgid "No windows opened at startup" msgstr "No abrir ninguna ventana al inicio" -#: src/main.c:2756 +#: src/main.c:2763 msgid "No desktop icons" msgstr "No hay iconos de escritorio" -#: src/main.c:2757 +#: src/main.c:2764 msgid "Look more like traditional gmc" msgstr "Aparentar el gmc tradicional" -#: src/main.c:2759 +#: src/main.c:2766 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Mostrar el directorio con ficheros de inicio y salir" -#: src/main.c:3071 +#: src/main.c:3078 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5622,11 +5630,11 @@ msgstr "" "No se pudo abrir la línea del terminal. Debe ejecutar \"mc\" sin\n" "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n" -#: src/main.c:3149 +#: src/main.c:3156 msgid " Notice " msgstr " Aviso " -#: src/main.c:3150 +#: src/main.c:3157 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -6471,29 +6479,29 @@ msgstr "" "Fin de fichero inesperado\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:312 +#: vfs/direntry.c:310 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "El cache para %s ha expirado" -#: vfs/direntry.c:444 vfs/direntry.c:447 +#: vfs/direntry.c:440 vfs/direntry.c:443 msgid " Direntry warning " msgstr " Aviso en una entrada de directorio " -#: vfs/direntry.c:444 +#: vfs/direntry.c:440 #, c-format msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" msgstr "Super ino_usage vale %d, fuga de memoria" -#: vfs/direntry.c:447 +#: vfs/direntry.c:443 msgid "Super has want_stale set" msgstr "Super tiene want_stale activo" -#: vfs/direntry.c:821 +#: vfs/direntry.c:817 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Iniciando transferencia en línea..." -#: vfs/direntry.c:964 +#: vfs/direntry.c:962 msgid "Getting file" msgstr "Trayendo fichero" @@ -6510,132 +6518,132 @@ msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Fichero extfs inconsistente" -#: vfs/fish.c:139 +#: vfs/fish.c:140 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Desconectando de %s" -#: vfs/fish.c:217 +#: vfs/fish.c:218 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Esperando línea de inicio..." -#: vfs/fish.c:227 +#: vfs/fish.c:228 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles." -#: vfs/fish.c:232 +#: vfs/fish.c:233 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Contraseña requerida para " -#: vfs/fish.c:241 +#: vfs/fish.c:242 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario" -#: vfs/fish.c:247 +#: vfs/fish.c:248 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Enviando línea de inicio..." -#: vfs/fish.c:251 +#: vfs/fish.c:252 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Negociando versión..." -#: vfs/fish.c:255 +#: vfs/fish.c:256 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Preparando directorio actual..." -#: vfs/fish.c:257 +#: vfs/fish.c:258 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Conectado, inicio en %s" -#: vfs/fish.c:333 +#: vfs/fish.c:347 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..." -#: vfs/fish.c:429 +#: vfs/fish.c:451 msgid "fish: failed" msgstr "fish: falló" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:449 +#: vfs/fish.c:471 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..." -#: vfs/fish.c:463 +#: vfs/fish.c:496 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros" -#: vfs/fish.c:475 +#: vfs/fish.c:508 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "fish: guardando %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:476 +#: vfs/fish.c:509 msgid "zeros" msgstr "ceros" -#: vfs/fish.c:515 +#: vfs/fish.c:556 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abortando transferencia." -#: vfs/fish.c:524 +#: vfs/fish.c:565 msgid "Error reported after abort." msgstr "Error denunciado tras abortar." -#: vfs/fish.c:526 +#: vfs/fish.c:567 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abortada transferencia con éxito." -#: vfs/ftpfs.c:316 +#: vfs/ftpfs.c:318 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" -#: vfs/ftpfs.c:374 +#: vfs/ftpfs.c:376 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Contraseña requerida para " -#: vfs/ftpfs.c:407 +#: vfs/ftpfs.c:409 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Contraseña requerida para " -#: vfs/ftpfs.c:433 +#: vfs/ftpfs.c:435 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario al proxy" -#: vfs/ftpfs.c:437 +#: vfs/ftpfs.c:439 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario al proxy" -#: vfs/ftpfs.c:441 +#: vfs/ftpfs.c:443 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: La identificación ante el proxy tuvo éxito" -#: vfs/ftpfs.c:445 +#: vfs/ftpfs.c:447 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: Conectado a %s" -#: vfs/ftpfs.c:462 +#: vfs/ftpfs.c:464 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:467 +#: vfs/ftpfs.c:469 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:472 +#: vfs/ftpfs.c:474 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Autorizados" -#: vfs/ftpfs.c:487 +#: vfs/ftpfs.c:489 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s" -#: vfs/ftpfs.c:519 +#: vfs/ftpfs.c:521 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " No se pudo prefijar la ruta (%s)" @@ -6667,62 +6675,62 @@ msgstr "ftpfs: Conexi msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)" -#: vfs/ftpfs.c:917 +#: vfs/ftpfs.c:930 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: No se pudo aplicar el \"modo pasivo\"" -#: vfs/ftpfs.c:992 +#: vfs/ftpfs.c:1005 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: Abortando transferencia." -#: vfs/ftpfs.c:994 +#: vfs/ftpfs.c:1007 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" -#: vfs/ftpfs.c:999 +#: vfs/ftpfs.c:1012 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" -#: vfs/ftpfs.c:1088 vfs/ftpfs.c:1185 +#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1200 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" -#: vfs/ftpfs.c:1098 vfs/ftpfs.c:1105 +#: vfs/ftpfs.c:1111 vfs/ftpfs.c:1118 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: No se pudo resolver el enlace simbólico" -#: vfs/ftpfs.c:1156 +#: vfs/ftpfs.c:1169 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." -#: vfs/ftpfs.c:1174 +#: vfs/ftpfs.c:1188 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1175 +#: vfs/ftpfs.c:1189 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1176 +#: vfs/ftpfs.c:1190 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1270 +#: vfs/ftpfs.c:1286 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: Falló" -#: vfs/ftpfs.c:1280 +#: vfs/ftpfs.c:1296 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" -#: vfs/ftpfs.c:1343 +#: vfs/ftpfs.c:1359 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: Guardando fichero %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1758 +#: vfs/ftpfs.c:1774 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6792,24 +6800,24 @@ msgstr " Demasiadas conexiones en curso " msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" msgstr "Sistema de ficheros remoto de Midnight Commander" -#: vfs/smbfs.c:115 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: vfs/smbfs.c:115 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: vfs/smbfs.c:115 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: vfs/smbfs.c:170 +#: vfs/smbfs.c:171 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s " -#: vfs/smbfs.c:666 +#: vfs/smbfs.c:667 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -6818,26 +6826,26 @@ msgstr "" " falló la reconexión con %s\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1242 +#: vfs/smbfs.c:1243 msgid " Authentication failed " msgstr " Autentificación fallida " -#: vfs/smbfs.c:1737 +#: vfs/smbfs.c:1738 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s creando %s " -#: vfs/smbfs.c:1758 +#: vfs/smbfs.c:1759 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s eliminando %s " -#: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948 +#: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s abriendo fichero remoto %s " -#: vfs/smbfs.c:1971 +#: vfs/smbfs.c:1972 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s renombrando ficheros\n" @@ -6899,61 +6907,61 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transferidos)" msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld bytes transfered" -#: vfs/undelfs.c:80 +#: vfs/undelfs.c:81 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: error " -#: vfs/undelfs.c:183 +#: vfs/undelfs.c:184 msgid " not enough memory " msgstr " memoria insuficiente " -#: vfs/undelfs.c:188 +#: vfs/undelfs.c:189 msgid " while allocating block buffer " msgstr " al reservar buffer de bloque " -#: vfs/undelfs.c:192 +#: vfs/undelfs.c:193 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " msgstr " open_inode_scan: %d " -#: vfs/undelfs.c:196 +#: vfs/undelfs.c:197 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d " -#: vfs/undelfs.c:203 +#: vfs/undelfs.c:204 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: cargando información de ficheros eliminados %d inodos" -#: vfs/undelfs.c:218 +#: vfs/undelfs.c:219 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d " -#: vfs/undelfs.c:226 +#: vfs/undelfs.c:227 msgid " no more memory while reallocating array " msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla " -#: vfs/undelfs.c:245 +#: vfs/undelfs.c:246 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d" -#: vfs/undelfs.c:269 +#: vfs/undelfs.c:270 msgid " Ext2lib error " msgstr " error Ext2lib " -#: vfs/undelfs.c:296 +#: vfs/undelfs.c:297 #, c-format msgid " Could not open file %s " msgstr " No puedo abrir el fichero %s " -#: vfs/undelfs.c:299 +#: vfs/undelfs.c:300 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." -#: vfs/undelfs.c:302 +#: vfs/undelfs.c:303 #, c-format msgid "" " Could not load inode bitmap from: \n" @@ -6962,11 +6970,11 @@ msgstr "" " No puedo cargar el inodo de: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:305 +#: vfs/undelfs.c:306 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." -#: vfs/undelfs.c:308 +#: vfs/undelfs.c:309 #, c-format msgid "" " Could not load block bitmap from: \n" @@ -6975,32 +6983,32 @@ msgstr "" " No puedo cargar bloques de: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:314 +#: vfs/undelfs.c:315 msgid "undelfs: done." msgstr "undelfs: hecho." -#: vfs/undelfs.c:317 +#: vfs/undelfs.c:318 msgid "undelfs: failure" msgstr "undelfs: fallo" -#: vfs/undelfs.c:341 +#: vfs/undelfs.c:342 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " ¡vfs_info no es fs! " -#: vfs/undelfs.c:397 vfs/undelfs.c:581 +#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582 msgid " You have to chdir to extract files first " msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer ficheros " -#: vfs/undelfs.c:520 +#: vfs/undelfs.c:521 msgid " while iterating over blocks " msgstr " al iterar entre bloques " -#: vfs/undelfs.c:625 +#: vfs/undelfs.c:626 #, c-format msgid " Could not open file: %s " msgstr " No puedo abrir el fichero: %s " #. This is place of next pointer -#: vfs/undelfs.c:683 +#: vfs/undelfs.c:684 msgid "Undelete filesystem for ext2" msgstr "Sistema de ficheros ext2 en recuperación"