diff --git a/po/az.po b/po/az.po index da5724119..2d013cd7f 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" @@ -15,17 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Axtarılşan kəlimə tapıla bilmədi " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Keçərsiz fayl ağı " #, fuzzy @@ -359,10 +360,12 @@ msgstr "Davam etmək üçün istədiyiniz bir düyməyə basın..." msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Borulama Bacarılmadı " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup Bacarılmadı " #, fuzzy @@ -459,7 +462,8 @@ msgstr "balıq: Birinci xətti gözləyirəm..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Bağışlayın, indilik parollu tanıtma bağlantıları qura bilmirik." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " balıq: Parol lazımdır " msgid "fish: Sending password..." @@ -520,7 +524,8 @@ msgstr "Ləğv edilmiş daşıma əməliyyatı müvəffəqiyyətli olmuş olmaı msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs : %s ilə bağlantı kəsilir" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Bunu üçün parol lazımdır" msgid "ftpfs: sending login name" @@ -621,23 +626,27 @@ msgstr "ftpfs : müvəffəqiyyətsizlık ..; geriyə dönüləcək nöqtə yoxdu msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs : %d faylını uzaqda qeyd edirəm (%d)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc faylı doğru modda deyildir .\n" "Parolu sil ya da modunu düzəlt." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Verici bu buraxılışı dəstəkləmir " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Uzaqdakı verici bir sistem qapısında işləmir ,\n" " girmək üçün bir parol lazımdır , fəqət bu mə'lumat\n" @@ -649,25 +658,28 @@ msgstr "&Bəli" msgid "&No" msgstr "&Xeyr" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS parolu lazımdır " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Səhv verilmiş parol " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Verici adını tapa bilmədim : %s" -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Soketi yarada bilmədim : %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Vericiyə bağlana bilmədim : %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Çox miqdarda açıq bağlantı var " #, c-format @@ -690,35 +702,34 @@ msgstr "" "Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n" "%3$s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " %s ə bir daha bağlana bilmədi \n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Tanıtma Bacarılmadı " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s %s qovluğunu yaradır " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s %s qovluğunu silir " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s uzaqdakı %s faylını açır " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s uzaqdakı %s faylını çıxardır " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s faylları təzədən adlandırır \n" #, c-format @@ -735,9 +746,8 @@ msgstr "Tar arxivi düzgün deyildir" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Arxiv faylında gözlənilməz EOF yaxalandı" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -745,52 +755,57 @@ msgstr "" "%s\n" "bu, bir tar arxivinə oxşamır. " -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: xəta " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " yaddaş çatmır " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " blok bufferi axtarıldığı vaxt " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " inode daraması %d başladıldığı vaxt " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: silinmiş fayllar mə'lumatı %d inode" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "ext2_block_iterate %d çağrıldığı vaxt" -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " təzədən axtarış yaddaş çatmadı " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "inode %d daramasını etdiyim vaxt " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib xətası " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Fayl %s'yi aça bilmədim " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: inode bitmapi oxunur..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Buradan inode bitmapini yükləyə bilmirəm: \n" " %s \n" @@ -798,23 +813,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : blok'u oxuyuram ..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Buradan blok bitmapini yükləyə bilmədim: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info bir fayl sistemi deyildir ! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Faylları açmadan əvvəl qovluğu dəyişdirməlisiniz" -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr "while iterating over blocks " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Fayl %s'yi aça bilmədim " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Daraya bilmədim :" @@ -864,21 +886,22 @@ msgstr "Mod" msgid "%6d of %d" msgstr "%d nin %6d sı" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Ətraflı əmrləri aç " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" chmod edilə bilmədi \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" chown edilə bilmədi \n" " %s " @@ -954,7 +977,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1005,10 +1029,11 @@ msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Lütfən xəta raportlarını (`mc -V'nin çıxışları daxil olmaq üzərə)\n" @@ -1018,6 +1043,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Panel Seçənəkləri " @@ -1026,25 +1057,30 @@ msgstr " Panel Seçənəkləri " msgid "Terminal options" msgstr " O biri seçənəklər" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Arxaplan gedişat xətası " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Törəmədə namə'lum xəta " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Törəmə gözlənilmədən qurtardı " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Arxaplan protokolu xətası " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Arxaplan gedişatı icazə verilandan daha çox arqument üçün \n" " sifariş göndərdi. \n" @@ -1064,7 +1100,8 @@ msgstr "İs&tifadəçiyə xas:" msgid "Listing mode" msgstr "Sıralama modu" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "istifadəçi &Mini statusu" msgid "&OK" @@ -1129,7 +1166,8 @@ msgstr "7 bit" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Tam 8-bitlik giriş" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Bitləri göstər " msgid "Other 8 bit" @@ -1141,6 +1179,10 @@ msgstr "Giriş / ekran kod səhifəsi:" msgid "&Select" msgstr "&Seç" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Qovluqlar ağaçı" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Qe&yd etmə modu ..." @@ -1167,7 +1209,8 @@ msgstr "ftp anonim parolu:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFSnin azad edilməsi üçün vaxt dolması:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Virtual Fayl Sistemi Qurğuları " msgid "cd" @@ -1185,7 +1228,8 @@ msgstr "Varolan fayl (yumşaq bağın hədəfi ) :" msgid "Symbolic link" msgstr "Simvolik bağ" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "İşləyir" msgid "Stopped" @@ -1289,37 +1333,26 @@ msgstr "seçənəklər arasında gəzmək üçün " msgid "and T or INS to mark" msgstr "Seçmək üçün T va ya INS" -msgid " Permission " -msgstr " İcazələr " - -msgid " File " -msgstr " Fayl " - msgid "Chmod command" msgstr "Chmod əmri" +msgid "File" +msgstr "Fayl" + +msgid "Permission" +msgstr "İstifadəhaqları" + msgid "Set &users" msgstr "&istifadəçiləri daxil et" msgid "Set &groups" msgstr "&qrupları daxil et" -msgid " Name " -msgstr " Ad " +msgid "Size" +msgstr "Böyüklük" -msgid " Owner name " -msgstr " Yiyə adı " - -msgid " Group name " -msgstr " Qrup adı " - -msgid " Size " -msgstr " Böyüklük " - -msgid " User name " -msgstr " İstifadəçi adı " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Chown əmri " msgid "" @@ -1328,8 +1361,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " İcazə " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " İstifadəçi adı " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " Fayllar nişan alındı, cd istəyirsən mi?" @@ -1337,28 +1371,35 @@ msgstr " Fayllar nişan alındı, cd istəyirsən mi?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Faylı göstər " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Fayl adı :" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Süzülmüş görünüş " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Süzmə əmri və arqumentləri:" msgid "Create a new Directory" msgstr " Təzə Qovluq yarat" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Qovluq adını ver :" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Süzgəc " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Fayl adları üçün uzantıları ver" msgid "&Using shell patterns" @@ -1372,16 +1413,19 @@ msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" msgid "&Files only" msgstr "&Böyüklüyünə görə" -msgid " Select " -msgstr " Seç " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Seç" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Seçmə " msgid "Extension file edit" msgstr "Uzantılar faylı düzəldilməsi" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Hansı uzantılı faylı düzəltmək istəyirsən?" msgid "&User" @@ -1390,10 +1434,12 @@ msgstr "&İstifadəçi" msgid "&System Wide" msgstr "&Sistem Genişliyi" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Menyunu dəyişdir " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Hansı menyu faylını düzəltmək istəyirsan?" msgid "&Local" @@ -1403,13 +1449,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Hansı uzantılı faylı düzəltmək istəyirsən?" -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Qovluqları müqayisə et" -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Müqayisə yolunu seç: " msgid "&Quick" @@ -1421,13 +1469,17 @@ msgstr "&Böyüklüyünə görə" msgid "&Thorough" msgstr "&Hamısına görə" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Bu amri istifadə etmək üçün hər iki panel də sıralama görünüşündə olmalıdır" +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Not an xterm or Linuks console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -1436,85 +1488,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " bağ: %s " -msgid " Link " -msgstr " Bağla " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Bağlar" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " bağ: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " yumşaq bağ: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " `%s' Yumşaq bağı buranı göstərir: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Yumşaq bağı düzəlt " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " yumşaq bağı düzalt, %s silinə bilmir: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " yumşaq bağı düzəlt: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' simvolik körpü deyildir" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " %s ə keçə bilmədim " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Bilisayar adını ver (ətraflı mə'lumat üçün F1ə bas) : " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Uzaq bilgisayara bağla " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " Bilgisayara FTPyə keç" #, fuzzy -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr " Bilgisayara SMB bağı yarat " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " Bilgisayara SMB bağı yarat " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "ext2 fayl sistemi üstündəki fayllar silinsin " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Qurtarılacaq mə'lumatların olduğu avandalığı (/dev/ siz) girin\n" " üstündəki fayllar: (ətraflı mə'lumat üçün F1i basın)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Quruluş " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Quruluş qeyd edildi ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" qovluğuna keçə bilmirəm \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Yerli olmayan fayl sistemləri üstündə fayl işə sala bilməzsiniz " -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Shell artıq əmri işə salıb " msgid "&Dismiss" @@ -1530,39 +1593,42 @@ msgstr "&Təkcə bütöv sözləri" msgid "&Backwards" msgstr "&geriyə doğru" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "&Böyük/Kiçik hərflərə diqqət et" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Axtarılacaq kəliməyi gir:" msgid "Search" msgstr "Axtar" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Axtar" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Müvəqqəti əmr faylı yaradıla bilmir \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf faylı \"%s\" yaradıla bilmir \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Müvəqqəti əmr faylı yaradıla bilmir \n" " %s " @@ -1607,10 +1673,20 @@ msgstr " Seçənəklər " msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "&Menyunu dəyişdir" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Sətirə get " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Sətirə get " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Sətiri tap: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1637,7 +1713,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Çıx" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1648,7 +1725,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "sinta&X seçilməsi" #, fuzzy @@ -1659,37 +1736,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Oxumaq əqsədi ilə borunu açarkən xəta oldu : " msgid "Error" msgstr "XƏTA" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Scripti oxuduğum vaxt bir xəta oldu :" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Borudan oxuyarkən xəta oldu . " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Oxumaq əqsədi ilə borunu açarkən xəta oldu : " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Faylın haqqlarını/böyüklüyünü ala bilmədim : " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Göstərə bilmirəm : vnormal bir fayl deyildir" #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Fayl çox böyükdür: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Haqqında " msgid "" @@ -1712,20 +1790,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Faylı borularkən xəta oldu . " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Faylı yazmaq məqsədi ilə borularkəbn xəta oldu : " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Faylı yazmaq məqsədi ilə borularkəbn xəta oldu : " #, fuzzy @@ -1742,7 +1822,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Qeyd Etmə şəklini dəyişdir " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1768,58 +1849,76 @@ msgid "Change line breaks to:" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Enter file name: " +msgid "Enter file name:" msgstr " Sətiri tap: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Fərqli qeyd et " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Bu adla onsuz da bir fayl vardır " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Üstünə yaz" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Qurğuları &Qeyd et" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Faylı qeyd edərkən xəta oldu . " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Makronu sil " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Müvəqqəti faylı açarkən xəta oldu " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Makro faylını açarkən xəta oldu " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Makro faylının üstünə yazarken xəta oldu " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Makronu qeyd et " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Makro'nun təzə qısa yol düyməsini tap : " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Makro düyməsinə bas :" -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Makronu yüklə " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Faylı qeyd edim mi ? :" -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Faylı qeyd et" msgid "&Save" msgstr "&Qeyd Et" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" "Hazırkı fayl düzəldilmiş amma qeyd edilmamişdir. \n" "Bu dəyişiklikləri diqqətə almayım mı? " @@ -1829,77 +1928,90 @@ msgid "Syntax file edit" msgstr "&Menyunu dəyişdir" #, fuzzy -msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Hansı uzantılı faylı düzəltmək istəyirsən?" -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Yüklə " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Blok çox böyükdür , bu əməliyyatı geri almayı bacarmaya bilərsən. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Dəyişdir" -msgid " Replace " -msgstr " Dəyişdir " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld dəyişikliklər edildi. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Çıxışı dayandır" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "XƏTA" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Ara yaddaşa köçürt " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Fayla qeyd edə bilmədim. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Ara yaddaşa kəs " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Sətirə get " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Bloku qeyd et " -msgid " Insert File " -msgstr " Faylı daxil et " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "Faylı &daxil et .. F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Faylı daxil edərkən xəta oldu. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Bloku süz " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Birinci mətn blokunu seçməlisiniz. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Süzməyi işə sal " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Aralıqlarla ayrılmış süzmə seçənəklərini girin: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Süz " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Süzmə əmri işə salınarkən xəta oldu " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Süzmə sıfır xarici nəticə verdi: " msgid "Paste output of external command" @@ -1936,35 +2048,52 @@ msgstr "Blok əməliyyatına başla" msgid "Error calling program" msgstr "Script qapadılarkən xəta oldu:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Köçürdülür" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Mövzü" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Göndərilən" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Məktubla göndər " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Hərfi daxil et" +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Insert &literal... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " İstədiyin düyməyə bas :" -msgid " Execute Macro " -msgstr " Makronu işə sal" +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Makroyu işa sal...\tC-a, Düymə" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Hazırkı fayl düzəldilmiş amma qeyd edilmamişdir. \n" +"Bu dəyişiklikləri diqqətə almayım mı? " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "Qrupu tə&rsçevir M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Dəyişdiriləcək kəliməyi gir:" #, fuzzy @@ -1974,6 +2103,14 @@ msgstr "Faylı tap" msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"Hazırkı fayl düzəldilmiş amma qeyd edilmamişdir. \n" +"Bu dəyişiklikləri diqqətə almayım mı? " + msgid "&Skip" msgstr "&Keç" @@ -1983,15 +2120,17 @@ msgstr "A&ll" msgid "&Replace" msgstr "&Dəyişdir" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Bunla dəyişdir: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Dəyişikliyi qəbul et" #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2193,7 +2332,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "X&arici Şakilləndirici\tF19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Ümumi ..." #, fuzzy @@ -2252,7 +2392,8 @@ msgstr "Dinamik paraqraf" msgid "Type writer wrap" msgstr "Kəlimə qırılması" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Qırılacaq sətir uzunluğu : " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2281,7 +2422,8 @@ msgstr "Qeyd etmədən əvvəl Soruş" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return does autoindent" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tab aralığı : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2296,7 +2438,8 @@ msgstr "&Fake half tabs" msgid "Wrap mode" msgstr "Qırma modu" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Düzəldici seçənəkləri" msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2317,26 +2460,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Sintaks faylı yüklənir " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " %s faylı açıla bilmadi \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " %s faylında %d sətirinda xəta oldu " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Commander subshellin sizin olduğunuzu fikirləşdiyi qovluğa \n" " keçə bilmir. Bəlkə siz işlədiyiniz qovluğu sildiniz ya da \n" @@ -2346,19 +2491,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Midnight Commanderə qayıtmaq üçün `exit' yazın" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " %s in yerli üzünü çıxarda bilmədim" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Müvəqqəti əmr faylı yaradıla bilmir \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parametr " #, fuzzy, c-format @@ -2367,8 +2513,8 @@ msgstr " fayl xətası " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "mc.ext file has changed\n" @@ -2377,15 +2523,19 @@ msgstr "" "Midnight Commander package." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " fayl xətası " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"mc.ext file has changed\n" +"with version 3.0. It seems that installation\n" +"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" +"Midnight Commander package." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2396,30 +2546,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Ağır bağ yarada bilmədim " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "\"%s\" qaynaq bağı oxuna bilmir\n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Yerli olmayan fayl sistemlərində sabit yumşaq bağlar yaradıla bilmir:\n" "\n" "Sabit Yumşaq Bağlar seçənəyi ləğv edildi " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" Hədəf yumşaq bağa yaradıla bilmir\n" " %s " @@ -2427,101 +2579,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "Lə&ğv et" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" qovluğunun üstünə yazıla bilmir\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" qayanq faylı stat edilə bilmir \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' və `%s' eyni fayldır " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "\"%s\" xüsusi faylı yaradıla bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf faylı \"%s\" chown edilə bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf faylı \"%s\" chmod edilə bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Qaynaq faylı \"%s\" açıla bilmir \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Reget iflas etdi " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Qaynaq faylı \"%s\" fstat edilə bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf faylı \"%s\" yaradıla bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf faylı \"%s\" fstat edilə bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf faylı \"%s\" oxuna bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf faylı \"%s\" yazıla bilmir \n" " %s " @@ -2529,18 +2682,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(stalled)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Qaynaq faylı \"%s\" qapadıla bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf faylı \"%s\" qapadıla bilmir \n" " %s " @@ -2551,118 +2704,124 @@ msgstr "Bütöv fayl alına bilmədi. Saxlayım mı?" msgid "&Keep" msgstr "&Saxla" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Qaynaq qovluq \"%s\" stat edilə bilmədi \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Qaynaq qovluq \"%s\" qovluq deyildir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Siklik simvolik bağ köçürdülə bilmir \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf \"%s\" bir qovluq olmalıdır \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf qovluğu \"%s\" yaradıla bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Hədəf qovluğu \"%s\" chown edilə bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" faylı stat edila bilmir \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " `%s' qovluğun üstünü yaza bilmərəm " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " \"%s\" qovluğunun üstünə yazıla bilmir %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" faylı \"%s\" a(ə) daşına bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" faylını silə bilmədim \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s' və `%s' eyni qovluqdur " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " \"%s\" qovluğunun üstünə yazıla bilmir %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" \"%s\" qovluğunun üstünə yazıla bilmir\n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " \"%s\" faylının üstünə yazıla bilmir %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" qovluğu \"%s\" a(ə) daşına bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" faylı silinə bilmir \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" qovluğu silinə bilmir \n" " %s " @@ -2700,45 +2859,51 @@ msgstr "qovluqlar" msgid "files/directories" msgstr "fayllar/qovluqlar" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " qaynaq maskalı: " -msgid " to:" -msgstr " buraya:" +msgid "to:" +msgstr "göndər:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " \"..\" üstündə əməliyyat aparıla bilmir! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Bağışlayın. Arxaya əməliyyat ala bilmərəm " msgid "&Retry" msgstr "Təzədən &sına" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Qovluq boş deyildir. \n" " Qovluğu tamamilə silim mi ? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" "\tArxaplanəməliyyatı: Qovluq boş deyildir \n" "\tTamamilə silim mi? " -msgid " Delete: " -msgstr " Sil : " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Sil" msgid "Non&e" msgstr "heç&biri" @@ -2772,7 +2937,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Böyüklük: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2822,10 +2987,12 @@ msgstr "A&ppend" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Bu hədəfin üstünə yazım mı?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Fayl vardır " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Arxaplan aməliyyatı: Fayl vardır " msgid "&Background" @@ -2835,18 +3002,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "%Sabit yumşaq bağlar" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Varsa alt qovluğa &Dal " -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Atributlar qorunsun" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "&Bağlar təqib edilsin" -msgid "to:" -msgstr "göndər:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2879,7 +3045,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Səhv tanıdılmış uzantı" #, fuzzy @@ -2940,14 +3106,16 @@ msgstr "%s Axtarılır" msgid "Searching" msgstr "Axtarılır" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Kömak faylı şakli xətası\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Daxili bug: Double start of link area " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " %s düyümü kömək faylında tapıla bilmədi" msgid "Help" @@ -2971,10 +3139,12 @@ msgstr "&ƏLavə Et" msgid "&Insert" msgstr "&Daxil Et" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Təzə &Giriş" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Təzə &Qrup" msgid "&Up" @@ -2990,7 +3160,8 @@ msgstr "Tə&rs" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFS'i indi &boşalt" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "&Buraya keç" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -3002,11 +3173,11 @@ msgstr "Fəal VFS qovluqları" msgid "Directory hotlist" msgstr "Nişanlarım Qovluqları" -msgid " Directory path " -msgstr " Qovluq yolu " +msgid "Directory path" +msgstr "Qovluq yolu" -msgid " Directory label " -msgstr " Qovluq etiketi " +msgid "Directory label" +msgstr "Qovluq etiketi" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3015,63 +3186,74 @@ msgstr "%s Daşınır " msgid "New hotlist entry" msgstr "Təzə nişanlarım girişi" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Qovluq etiketi" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Qovluq yolu" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Təzə Nişanlarım qrupu " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Qrupun adı" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" üçün Etiket:" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Nişanlarıma əlavə et" -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Sil: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Qrup boş deyil.\n" " Silim mi?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Ən üstdəki qrup " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Nişanlarım yüklənir" #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr " fayl, sizin köhnə nişanlarım girişləri silinmədi" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Mə'lumat " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fayl : %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Fayl : %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Boş düyünlər: %d (%d%%) of %d" msgid "No node information" @@ -3084,8 +3266,8 @@ msgstr "Boş yer: %s (%d%%) of %s" msgid "No space information" msgstr "Sahə mə'lumatı yoxdur" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Növ:\t%s" msgid "non-local vfs" @@ -3148,47 +3330,48 @@ msgstr "Ş&aquli" msgid "&Horizontal" msgstr "Ü&füqi" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm kömək sətiri" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "i&pucları çubuğu görünən" msgid "&Keybar visible" msgstr "&Düymələr çubuğu görünən" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "əmr &Sətiri" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "&Mini vəziyyəti göstər" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "menyu&Çubuğu görünən" msgid "&Equal split" msgstr "&Bərabər böl" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "haqla&r" - -msgid "&File types" -msgstr "&Fayl növləri" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Panel bölümü " -msgid " Highlight... " -msgstr " İşıqlandır ..." +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " O biri seçənəklər" -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "xarici xəttlər" msgid "Layout" @@ -3197,7 +3380,8 @@ msgstr "Düzülüş" msgid "Learn keys" msgstr "Düymələri öyrən" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Mənə bir düymə öyrət " #, c-format @@ -3220,11 +3404,12 @@ msgstr "" "Çıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\n" "tıqlayın və gözləyin." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Bu düyməni qəbul edə bilmərəm " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Siz \"%s\" girdiniz" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3258,14 +3443,17 @@ msgstr "hansı düymələr OLDU deyə işarətlənməyib. Yox isə Space düymə msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "düymə ya da siçan ilə basaraq seçin. Tab ilə gəzin." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " The Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Həqiqətən də Midnight Commander'dən çıxmaq istəyirsiniz ? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Sıra&lama modu ..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Tam fayl sıralaması" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3275,6 +3463,9 @@ msgstr "Sür'ətli qeyd et " msgid "&Info" msgstr "&Inode" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Sıra&lama modu ..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Sıralama əmri..." @@ -3326,9 +3517,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Bağlar" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Bağlar" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Yumşaq bağı öyrənirəm ..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Yumşaq bağı düzəlt " @@ -3439,6 +3634,10 @@ msgstr "&Qurğular..." msgid "&Layout..." msgstr "&Düzülüş ..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Panel Seçənəkləri " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Qəbul etmə..." @@ -3465,19 +3664,6 @@ msgstr " &Alt" msgid "&Right" msgstr " &Sağ " -msgid " Information " -msgstr " Mə'lumat " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Sür'ətli təzədən qurma funksiyası qovluqlarda düzgün \n" -" nəticə verməyə bilər. Bu halda siz öz əlinizlə qovluğu təzədən \n" -" yükləməlisiniz. Ətraflı mə'lumat üçün MAN səhifəsinə baxın.\t" - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3497,84 +3683,180 @@ msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "e'tibarlı si&Lmə" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "Ba&ğları təqib edən cd" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "L&ynx-like motion" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "rotatin&G dash" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "co&Mplete: hamısını göstər" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Daxili nümayişçi istifadə et" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "daxili ed&It istifadə et" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "avtomatik m&Enyular" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "Quraşdırmanın &Avtomatik qeydi" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "shell &Paternləri" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "&Totalları say" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Sözlü əməliyyatlar" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "bütün faylları qa&Rışdır" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Menyuları aşağı &Salla" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "hərəkətləri aşağı iş&Arətlə" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "gizli faylları də göstər" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "yedək fayllarə də &bax" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "Heç bir vax&t" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "axmaq &Terminallarda" msgid "Alwa&ys" msgstr "hə&mişə" -msgid " Panel options " -msgstr " Panel Seçənəkləri " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Quraşdırmanın &Avtomatik qeydi" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "e'tibarlı si&Lmə" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Ba&ğları təqib edən cd" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "rotatin&G dash" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "co&Mplete: hamısını göstər" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "shell &Paternləri" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Menyuları aşağı &Salla" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "avtomatik m&Enyular" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Daxili nümayişçi istifadə et" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "daxili ed&It istifadə et" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " İşə salındıqdan sonra fasilə ver... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "MTime" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "&Fayl növləri" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Slash düyməsi" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "&Totalları say" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Sözlü əməliyyatlar" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " O biri seçənəklər" + msgid "Configure options" msgstr "Seçənəkləri quraşdır" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Qe&yd etmə modu ..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Sür'ətli cd" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "İstifadəhaqları" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "&Fayl növləri" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " İşıqlandır ..." + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "L&ynx-like motion" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Quraşdırmanın &Avtomatik qeydi" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Böyüklüyünə görə" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "hərəkətləri aşağı iş&Arətlə" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "gizli faylları də göstər" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "yedək fayllarə də &bax" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "bütün faylları qa&Rışdır" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Panel Seçənəkləri " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Panel Seçənəkləri " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Sür'ətli təzədən qurma funksiyası qovluqlarda düzgün \n" +" nəticə verməyə bilər. Bu halda siz öz əlinizlə qovluğu təzədən \n" +" yükləməlisiniz. Ətraflı mə'lumat üçün MAN səhifəsinə baxın.\t" + msgid "&Add new" msgstr "Təzə bir d&ədə əlavə et" @@ -3587,13 +3869,16 @@ msgstr "Əmr" msgid "Other command" msgstr "Başqa əmr" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Xarici panelləşdirmə əlavə et" -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Əmr etiketini bildir: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Yerli olmayan qovluqlarda xarici panelləşdirmə apara bilmərəm" msgid "Find rejects after patching" @@ -3691,12 +3976,10 @@ msgstr "&Çatma vaxtı" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "&Dəyişdirilmə vaxtı" -msgid "Permission" -msgstr "İstifadəhaqları" - msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3738,16 +4021,22 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s bayt : %d fayl" msgstr[1] "%s bayt : %d fayl" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Ekran şəkilləndirməsində namə'lum teq: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Həqiqətən də işə salmaq istəyirsiniz mi?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " %s ə keçə bilmədim " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Giriş kod səhifəsini seç " @@ -3777,7 +4066,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "%s deyə adlandırılmış borunu aça bilmirəm\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Shell hələ də fəaldır. Çıxım mı? " #, c-format @@ -3848,16 +4138,16 @@ msgstr "\"%s\"'yi buraya köçürt :" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\"'yi buraya daşı :" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Buranı stat edə bilmədim \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " %s silinsin mi ? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3883,30 +4173,36 @@ msgstr "" "%s faylına yaza bilmirəm:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Uzantılar faylında şəkilləndirmə xətası oldu " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " %%var makrosunun əsas qiyməti yoxdur " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " %%var makrosunun dəyişəni yoxdur " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Həll Et " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " XƏTA : " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Doğru : " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Səhv : " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Xəbərdarlıq -- faylı diqqətə almıram " #, c-format @@ -3917,11 +4213,20 @@ msgstr "" " %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\n" "Bunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" %s faylı açıla bilmadi \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " %s'də işlədiləbiləcək girişlər tapıla bilmədi " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " İstifadəçi menyusu " #, fuzzy @@ -3929,7 +4234,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " Səhv verilmiş parol " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Törəmə proqramı başlada bilmədim " msgid "Empty output from child filter" @@ -3982,34 +4287,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Faylı qeyd edərkən xəta oldu . " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\"'yi aça bilmirəm\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\"'yi stat edə bilmədim\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Göstərə bilmirəm : vnormal bir fayl deyildir" msgid "Seeking to search result" @@ -4022,7 +4328,8 @@ msgstr "Axtar" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Tarix " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4035,13 +4342,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Arxaplan gedişatı:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " İcazələr " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Fayl " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Ad " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Yiyə adı " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Qrup adı " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Böyüklük " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " İcazə " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Süzülmüş görünüş " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Seç " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Qovluqları müqayisə et" + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Bağla " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Yumşaq bağı düzəlt " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "&Böyük/Kiçik hərflərə diqqət et" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Dəyişdir " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "XƏTA" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Faylı daxil et " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Hərfi daxil et" + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Makronu işə sal" + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " `%s' qovluğun üstünü yaza bilmərəm " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " buraya:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Sil : " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Qovluq yolu " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Qovluq etiketi " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Fayl : %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "haqla&r" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " İstifadəçi menyusu " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Faylı qeyd edərkən xəta oldu . " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Yaradılıb : %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fayl" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Rəqəm" @@ -4076,9 +4465,6 @@ msgstr "Arxaplan gedişatı:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Ünvana Get " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fayl : %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Offset 0x%08lx" @@ -4242,9 +4628,6 @@ msgstr "Arxaplan gedişatı:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Dəyişdir" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Sil" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "Aç" @@ -4377,12 +4760,6 @@ msgstr "Arxaplan gedişatı:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Uzantı:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Böyüklük" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "MTime" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "ATime" @@ -4506,10 +4883,6 @@ msgstr "Arxaplan gedişatı:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Menyu edi&toru" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "&Menyunu dəyişdir" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/be-tarask.po b/po/be-tarask.po index e5b49cca1..b6b23a3ba 100644 --- a/po/be-tarask.po +++ b/po/be-tarask.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" "Language-Team: Belarusian (tarask) " +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Працэс у тле запытвае болей аргумэнтаў \n" " чым мажліва кантраляваць. \n" @@ -1044,7 +1080,8 @@ msgstr "&Карыстальніку:" msgid "Listing mode" msgstr "Фармат сьпісу файлаў" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "Радок &міні-стану ў фармаце карыстальніку" msgid "&OK" @@ -1109,7 +1146,8 @@ msgstr "7 бітаў" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "По&ўны 8-бітны увод" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Адлюстраваньне сымбаляў " msgid "Other 8 bit" @@ -1121,6 +1159,10 @@ msgstr "Увесьці / адлюстраваць кодавую старонк msgid "&Select" msgstr "&Выбраць" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Дрэва каталёгаў" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Рэжым &захаваньня..." @@ -1147,7 +1189,8 @@ msgstr "Пароль ананімнага FTP:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Тайм-аўт вызваленьня ВФС:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сыстэмы " msgid "cd" @@ -1165,7 +1208,8 @@ msgstr "Імя йснуючага файлу (для спасылкі):" msgid "Symbolic link" msgstr " Сымбалічная спасылка " -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Выконваецца " msgid "Stopped" @@ -1269,37 +1313,26 @@ msgstr "перамяшчэньне між опцыямі" msgid "and T or INS to mark" msgstr "й T ці INS для пазначэньня" -msgid " Permission " -msgstr " Правы доступу " - -msgid " File " -msgstr " Файл " - msgid "Chmod command" msgstr " Каманда chmod " +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Permission" +msgstr "Атрыбуты" + msgid "Set &users" msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў" msgid "Set &groups" msgstr "Усталяваць &групы" -msgid " Name " -msgstr " Імя " +msgid "Size" +msgstr "Памер" -msgid " Owner name " -msgstr " Імя ўладальніку " - -msgid " Group name " -msgstr " Імя групы " - -msgid " Size " -msgstr " Памер " - -msgid " User name " -msgstr " Імя карыстальніку " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Каманда chown " msgid "" @@ -1308,8 +1341,9 @@ msgstr "<Невядомы>" msgid "" msgstr "<Невядомы>" -msgid " Confirmation " -msgstr " Запыт падцьверджаньня " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Імя карыстальніку " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Файлы пазначаныя, зьмяніць каталёг?" @@ -1317,28 +1351,35 @@ msgstr "Файлы пазначаныя, зьмяніць каталёг?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Прагляд файлу " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Імя файлу:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Прагляд вываду каманды " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Увядзіце каманду й яе аргумэнты: " msgid "Create a new Directory" msgstr " Стварыць новы каталёг " -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Увядзіце ймя каталёгу:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Фільтар " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Задайце выраз для адбору ймёнаў файлаў" msgid "&Using shell patterns" @@ -1352,16 +1393,19 @@ msgstr "Улік рэ&гістру" msgid "&Files only" msgstr "Па &памеру" -msgid " Select " -msgstr " Выбраць " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Выбраць" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Зьняць вылучэньне " msgid "Extension file edit" msgstr " Рэдагаваньне файлу пашырэньняў " -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? " msgid "&User" @@ -1370,10 +1414,12 @@ msgstr "&Карыстальніку" msgid "&System Wide" msgstr "&Агульнасыстэмны" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Праўка файлу мэню " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Які файл мэню Вы жадаеце рэдагаваць? " msgid "&Local" @@ -1383,13 +1429,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Параўнаць каталёгі " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Абярыце мэтад параўнаньня: " msgid "&Quick" @@ -1401,13 +1449,17 @@ msgstr "Па &памеру" msgid "&Thorough" msgstr "Па&байтны" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Для выкананьня гэтае каманды абедзьве панэлі павінны быць у рэжыме сьпісу" +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Гэта ня xterm і не кансоль Linux; \n" " Панэлі ня могуць быць адключаны. " @@ -1416,84 +1468,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " спасылка: %s " -msgid " Link " -msgstr " Спасылка " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Спасылкі" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " спасылка: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " сымбалічная спасылка: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Сымбалічная спасылка `%s' указвае на: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ня сымбалічная спасылка" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Немагчыма перайсьці ў %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Увядзіце ймя машыны (дэталі па F1): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Злучэньне з аддаленай машынай " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP-злучэньне з адлеглай машынай " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr "Лучыва абалонкі да машыны" -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB сувязь з машынай " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Аднаўленьне файлаў на файлавай сыстэме ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Увядзіце ймя прылады (бяз /dev/) на якой\n" " аднаўляць файлы пасьля выдаленьня: (дэталі па F1)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Наладка " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Парамэтры захаваныя ў ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма перайсьці ў \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Немагчыма выконваць каманды на не лякальных файлавых сыстэмах" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Інтэрпрэтатар ужо апрацоўвае каманду " msgid "&Dismiss" @@ -1509,39 +1573,42 @@ msgstr "Толькі поўныя &словы" msgid "&Backwards" msgstr "&Назад" -msgid "case &Sensitive" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" msgstr "Улік рэ&гістру" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Увядзіце радок для пошуку" msgid "Search" msgstr "Пошук" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Пошук" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n" " %s " @@ -1586,10 +1653,20 @@ msgstr " Наладка " msgid "Edit" msgstr "Праўка" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Рэдагаваньне файлу &пашырэньняў" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Перайсьці да радку " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Перайсьці да радку " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Увядзіце нумар радку: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1616,7 +1693,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Выхад" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1627,7 +1705,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу" #, fuzzy @@ -1638,37 +1716,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для чытаньня: " msgid "Error" msgstr "Памылка" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Памылка чытаньня сцэнару:" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Памылка чытаньня з каналу: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для чытаньня: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для файлу: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Вельмі вялікі файл: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Пра праграму " msgid "" @@ -1691,20 +1770,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Памылка запісу ў канал: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для запісу: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для запісу: " #, fuzzy @@ -1721,7 +1802,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Рэжым захаваньня " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1746,58 +1828,77 @@ msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Увядзіце ймя файлу: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Захаваць як " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Файл с такім імем ужо йснуе. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Перапісаць" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Захаваць наладку" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Памылка пры захаваньні файлу " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Выдаліць макрас " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Памылка пры адкрыцьці часовага файлу " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Памылка пры адкрыцьці файлу макрасаў " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Памылка пры перазапісу файлу макрасаў " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Захаваць макрас " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Націсьніце новую клявішу макрасу " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Націсьніце гарачую клавішу для макраса: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Загрузіць макрас " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Падцьвярджаеця запіс файлу?: " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Захаваць файл " msgid "&Save" msgstr "&Захаваць" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны й не захаваны. \n" " Працяг апэрацыі прывядзе да страты зьменаў. " @@ -1807,77 +1908,90 @@ msgid "Syntax file edit" msgstr "Рэдагаваньне файлу пашырэньняў" #, fuzzy -msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Загрузіць " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Блёк завялікі, у вас мажліва не атрымаецца адкаціць гэтую апэрацыю " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Замяніць" -msgid " Replace " -msgstr " Замяніць " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " Зьдейсьнена падстановак: %ld " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Перарваць выхад" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Памылка" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Капіяваць у буфер " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Немагчыма захаваць у файл. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Выразаць у буфер " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Перайсьці да радку " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Захаваць блёк " -msgid " Insert File " -msgstr " Уставіць файл " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Уставіць файл... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Памылка пры ўстаўцы файлу. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Сартаваць блёк " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блёк тэксту. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Выканаць сартаваньне " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Увядзіце парамэтры сартаваньня (man sort(1)), разлучаныя прагаламі " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Сартаваньне " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Памылка пры выкананьні каманды sort " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Сартаваньне вярнула нянулявы код: " msgid "Paste output of external command" @@ -1914,35 +2028,52 @@ msgstr "Апрацаваць блёк" msgid "Error calling program" msgstr "Памылка закрыцьця сцэнару:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Копіі на адрэсы" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Тэма" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Каму" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>" -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Пошта " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Уставіць літэрал " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Уставіць &літэрал... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Націсьніце любую клявішу: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Выканаць макрас " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Выканаць макрас... C-a, KEY" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Бягучы тэкст быў мадыфікаваны й не захаваны. \n" +" Працяг апэрацыі прывядзе да страты зьменаў. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "Інвэр&таваць адзнаку *" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Увядзіце тэкст для замены: " #, fuzzy @@ -1952,6 +2083,14 @@ msgstr " Пошук файлу " msgid "Cancel" msgstr "Адмена" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Бягучы тэкст быў мадыфікаваны й не захаваны. \n" +" Працяг апэрацыі прывядзе да страты зьменаў. " + msgid "&Skip" msgstr "П&рапусьціць" @@ -1961,15 +2100,17 @@ msgstr "&Усе" msgid "&Replace" msgstr "&Замяніць" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Замяніць на: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Падцьвердзіць замену " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2171,7 +2312,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "&Вонкавая праграма фарматаваньня F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Асноўнае..." #, fuzzy @@ -2230,7 +2372,8 @@ msgstr "Дынаміч. разьбіўка параграфу" msgid "Type writer wrap" msgstr "Аўтаперанос" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Пазыцыя пераносу радкоў :" msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2259,7 +2402,8 @@ msgstr "П&адцьверджаньне запісу файлу" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Аўтараўнаньне. зваротам карэткі" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Крок табуляцыі : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2274,7 +2418,8 @@ msgstr "&Сымуляваць няпоўн.табуляцыю" msgid "Wrap mode" msgstr "Рэжым пераносу радкоў" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Наладка рэдактару " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2295,26 +2440,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Загрузіць сынтаксычны файл " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма адчыніць файл %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " The Commander ня можа перайсьці ў каталёг, які яму \n" " паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа, вы \n" @@ -2325,19 +2472,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Увядзіце `exit' для вяртаньня ў Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Немагчыма атрымаць лякальную копію %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Парамэтар " #, fuzzy, c-format @@ -2346,8 +2494,8 @@ msgstr " памылка файлу " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "mc.ext файл зьменены\n" @@ -2356,15 +2504,19 @@ msgstr "" "Midnight Commander." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " памылка файлу " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"mc.ext файл зьменены\n" +"з вэрсыі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры ўсталёўцы.\n" +"Калі ласка, вазьміце сьвежаю копію з пакету\n" +"Midnight Commander." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2375,31 +2527,33 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Немагчыма стварыць жорскую спасылку " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Немагчыма стварыць устойлівыя сымб. спасылкі праз не лякальныя файлавыя " "сыстэмы:\n" "\n" " Опцыя Устойлівыя сымбалічныя спасылкі будзе адмененая " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць сымб. спасылку мэты \"%s\" \n" " %s " @@ -2407,101 +2561,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Перарваць" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файлу \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа файл " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць спэцыяльны файл \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма зьмяніць уладальніка файлу-мэты \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма зьмяніць рэжым доступу файлу-мэты \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма адчыніць зыходны файл \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Збой дапампаваньня файлу, файл будзе перапісаны " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файлу \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла мэты \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма запісаць файл мэты \"%s\" \n" " %s " @@ -2509,18 +2664,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(завяз)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма зачыніць зыходны файл \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма зачыніць файл мэты \"%s\" \n" " %s " @@ -2531,118 +2686,124 @@ msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?" msgid "&Keep" msgstr "&Захаваць" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага каталёгу \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Зыходны каталёг \"%s\" каталёгам не зьяўляецца \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Немагчыма скапіяваць цыклічную сымбалічную спасылку \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Прызначэньне \"%s\" павінна быць каталёгам \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць каталёг мэты \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма зьмяніць уладальніка каталёгу мэты\"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файлу \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Немагчыма перапісаць каталёг `%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" в \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа каталёг " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Немагчыма перапісаць файл \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма перамясьціць каталёг \"%s\" у \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма выдаліць каталёг \"%s\" \n" " %s " @@ -2680,45 +2841,51 @@ msgstr "каталёгі" msgid "files/directories" msgstr "файлы/каталёгі" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " з зыходным шаблёнам:" -msgid " to:" -msgstr " у:" +msgid "to:" +msgstr "у:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Немагчыма выканаць апэрацыю на \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Выбачайце, зрабіць гэта ў тле немагчыма " msgid "&Retry" msgstr "Па&ўтарыць" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Каталёг ня пусты. \n" " Выдаліць рэкурсыўна? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Працэс у тле: каталёг ня пусты \n" " Выдаліць рэкурсыўна? " -msgid " Delete: " -msgstr " Выдаліць: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Выдаліць" msgid "Non&e" msgstr "ні&Воднага" @@ -2752,7 +2919,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Памер: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2802,10 +2969,12 @@ msgstr "дапісаць у &Канец" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Перапісаць гэты файл?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Файл існуе " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Працэс у тле: файл існуе " msgid "&Background" @@ -2815,18 +2984,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Захоўваць сымбалічныя спасылкі" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "У &нутро каталёгу, калі ёсьць" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "Захоўваць &Атрыбуты" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "Сачыць за &Спасылкамі." -msgid "to:" -msgstr "у:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2859,7 +3027,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Сталы выраз сфармаваны памылкова" #, fuzzy @@ -2920,14 +3088,16 @@ msgstr "Шукаем %s" msgid "Searching" msgstr "Скануем" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Памылка фармату файлу дапамогі\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Нутраная памылка: Падвойны пачатак вобласьці спасылкі " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Немагчыма знайсьці вузел %s у файле дапамогі " msgid "Help" @@ -2951,10 +3121,12 @@ msgstr "У &Канец" msgid "&Insert" msgstr "У &Пачатак" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Новы &Запіс" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Новая &Група" msgid "&Up" @@ -2970,7 +3142,8 @@ msgstr "&Адваротны" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "В&ызваліць ВФС зараз" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Зьмяніць &У" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2982,11 +3155,11 @@ msgstr "Актыўныя каталёгі ВФС" msgid "Directory hotlist" msgstr " Сьпіс каталёгаў " -msgid " Directory path " -msgstr " Шлях да каталёгу " +msgid "Directory path" +msgstr " Шлях да каталёгу" -msgid " Directory label " -msgstr " Метка каталёгу " +msgid "Directory label" +msgstr " Метка каталёгу" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2995,63 +3168,74 @@ msgstr "Пераносім %s" msgid "New hotlist entry" msgstr " Даданьне запісу ў сьпіс " -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr " Метка каталёгу" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr " Шлях да каталёгу" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Даданьне групы ў сьпіс " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr " Імя новай групы" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " Метка для \"%s\": " -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Дадаць у сьпіс " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Выдаліць: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Група ня пустая.\n" " Выдаліць яе?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr "Група верхняга узроўню" -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Загрузка сьпісу " #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "Ваш стары сьпіс каталёгаў ня выдалены" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Інфармацыя " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr " Файл: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Вол. вузлоў %d (%d%%) з %d" msgid "No node information" @@ -3064,8 +3248,8 @@ msgstr "Вол. прастора %s (%d%%) з %s" msgid "No space information" msgstr "Няма інфармацыі пра прастору" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Тып: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3128,47 +3312,48 @@ msgstr "&Вертыкальнае" msgid "&Horizontal" msgstr "&Гарызантальнае" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "Падказка ў &xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "&Радок падказкі" msgid "&Keybar visible" msgstr "М&еткі клявішаў" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&Камандны радок" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "&Міні-стан" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Лінарка мэню" msgid "&Equal split" msgstr "&Роўныя памеры" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "Правы д&оступу" - -msgid "&File types" -msgstr "Тыпы &файлаў" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Расшчапленьне панеляў " -msgid " Highlight... " -msgstr " " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Іншыя наладкі " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "радкі вываду" msgid "Layout" @@ -3177,7 +3362,8 @@ msgstr "Вонкавы выгляд" msgid "Learn keys" msgstr "Вывучэньне клявішаў" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Навучыце мяне клявішы " #, c-format @@ -3200,11 +3386,12 @@ msgstr "" "Калі вы жадаеце перарваць навучаньне, націсьніце\n" "клявішу Esc і крыху пачакайце." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Немагчыма прыняць гэтую клявішу " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Вы ўвялі \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3237,14 +3424,17 @@ msgstr "якія клявішы ня маюць адзнакі Так. Для н msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу й націсьніце прагал." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Вы сапраўды жадаеце выйсьці з Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Фар&мат сьпісу..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Поўны сьпіс" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3254,6 +3444,9 @@ msgstr "Хуткае захаваньне " msgid "&Info" msgstr "&Вузел" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Фар&мат сьпісу..." + msgid "&Sort order..." msgstr "Парадак &сартаваньня" @@ -3304,9 +3497,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Спасылкі" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Спасылкі" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Вызначаецца сымбалічная спасылка..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі " @@ -3417,6 +3614,10 @@ msgstr "&Канфігурацыя" msgid "&Layout..." msgstr "&Вонкавы выгляд" +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Наладка панэляў " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Падцьвержаньне" @@ -3443,20 +3644,6 @@ msgstr " Ні&жняя " msgid "&Right" msgstr " &Правая панэль " -msgid " Information " -msgstr " Інфармацыя " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Выкарыстаньне опцыі хуткае перазагрузкі можа не адлюстраваць \n" -" бягучага зьместу каталёгу. У гэтым выпадку трэба ўласна \n" -" перазагрузіць каталёг. Для дадатковае йнфармацыі глядзіце \n" -" кіраўніцтва (man)." - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3476,84 +3663,181 @@ msgstr "Пераменная асяродку TERM ня вызначана!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "Бясьпечнае вы&даленьне" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "Зьмена &каталёгу па спасылках" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "&Індыкатар што варочаецца" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Дадатко&ва: паказываць усё" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Убудаваны пра&гляд" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Убудаваны &рэдактар" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "Аўтаматычныя &мэню" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Аўтазахаваньне наладак" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "Прыклады ў стылі &shell" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Падлічыць агульны &памер" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Дэталі апэрацы&яў" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Хуткая загрузка каталёгу" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Мяшаць &файлы/каталёгі" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Выпадзеньне мэн&ю падчас выкліку" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Паказываць рэ&зэрвовыя файлы" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Ніколі" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "На &дурных тэрміналах" msgid "Alwa&ys" msgstr "&Заўсёды" -msgid " Panel options " -msgstr " Наладка панэляў " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Аўтазахаваньне наладак" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Бясьпечнае вы&даленьне" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Зьмена &каталёгу па спасылках" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "&Індыкатар што варочаецца" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Дадатко&ва: паказываць усё" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Прыклады ў стылі &shell" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Выпадзеньне мэн&ю падчас выкліку" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Аўтаматычныя &мэню" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Убудаваны пра&гляд" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Убудаваны &рэдактар" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Паўза пасьля выкананьня... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Ап.мадыфікацыя" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "Тыпы &файлаў" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Slash на keypad'е" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Падлічыць агульны &памер" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Дэталі апэрацы&яў" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Іншыя наладкі " + msgid "Configure options" msgstr "Парамэтры канфігурацыі" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Улік рэ&гістру" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Улік рэ&гістру" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Рэжым &захаваньня..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу " + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Атрыбуты" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "Тыпы &файлаў" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Аўтазахаваньне наладак" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Па &памеру" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Хуткая загрузка каталёгу" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "Паказываць рэ&зэрвовыя файлы" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Мяшаць &файлы/каталёгі" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Наладка панэляў " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Наладка панэляў " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Выкарыстаньне опцыі хуткае перазагрузкі можа не адлюстраваць \n" +" бягучага зьместу каталёгу. У гэтым выпадку трэба ўласна \n" +" перазагрузіць каталёг. Для дадатковае йнфармацыі глядзіце \n" +" кіраўніцтва (man)." + msgid "&Add new" msgstr "&Дадаць" @@ -3566,13 +3850,16 @@ msgstr "Каманда" msgid "Other command" msgstr "Новая каманда" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Дадаць у сьпіс камандаў " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Увядзіце назву каманды: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Немагчыма выканаць гэтую каманду, знаходзячыся ў лякальным каталёгу " msgid "Find rejects after patching" @@ -3670,12 +3957,10 @@ msgstr "Час &доступу" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Час &зьмяненьня" -msgid "Permission" -msgstr "Атрыбуты" - msgid "Perm" msgstr "Правы" @@ -3717,15 +4002,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s байтаў у %d файле" msgstr[1] "%s байтаў у %d файле" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстраваньня: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Фармат карыстальніку выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Немагчыма перайсьці ў %s " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Выбраць табліцу сымбаляў вываду" @@ -3755,7 +4046,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Немагчыма адчыніць іменаваны канал %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Абалонка яшчэ актыўная. Усёж такі выйсьці? " #, c-format @@ -3826,16 +4118,16 @@ msgstr " Капіяваць каталёг \"%s\" у:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " Перамесьціць каталёг \"%s\" у:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць стан мейсца прызначэньня \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Выдаліць %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3861,30 +4153,36 @@ msgstr "" "Немагчыма пісаць у файл %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Памылка фармату ў файле Пашырэньняў файлаў" -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " Макрас %%var ня мае тыповых значэньняў" -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " Макрас %%var ня мае пераменных" -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Адладка " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " ПАМЫЛКА: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Праўда: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Хлусьня: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Папярэджаньне - файл ігнаруецца " #, c-format @@ -3896,11 +4194,20 @@ msgstr "" "і даступны іншым на запіс. Выкарыстаньне такога файлу непрыймальна\n" "з пункту гледжаньня бясьпекі." -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Немагчыма адчыніць файл %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Ня адшукана запісаў, што адпавядаюць, у %s" -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Мэню карыстальніку " #, fuzzy @@ -3908,7 +4215,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " Памылковы пароль " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс " msgid "Empty output from child filter" @@ -3961,34 +4268,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Памылка пры захаваньні файлу " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма адчыніць \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць стан \"%s\"\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл " msgid "Seeking to search result" @@ -4001,7 +4309,8 @@ msgstr "Пошук" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr "Гісторыя камандаў" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4014,13 +4323,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Працэс у тле:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Правы доступу " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Файл " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Імя " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Імя ўладальніку " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Імя групы " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Памер " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Запыт падцьверджаньня " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Прагляд вываду каманды " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Выбраць " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Параўнаць каталёгі " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Спасылка " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "Улік рэ&гістру" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Замяніць " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Памылка" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Уставіць файл " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Уставіць літэрал " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Выканаць макрас " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Немагчыма перапісаць каталёг `%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " у:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Выдаліць: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Шлях да каталёгу " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Метка каталёгу " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr " Файл: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "Правы д&оступу" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Мэню карыстальніку " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Памылка пры захаваньні файлу " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Створаны: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Лік" @@ -4055,9 +4446,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Перайсьці на адрэсу " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Файл: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Зрух 0x%08lx" @@ -4221,9 +4609,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Замена" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Выдаліць" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "МэнюMC" @@ -4356,12 +4741,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Пашырэньне:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Памер" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "Ап.мадыфікацыя" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "Ап. доступ" @@ -4483,9 +4862,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "П&раўка файлу мэню" -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "Рэдагаваньне файлу &пашырэньняў" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index c4340a9e6..3fa350c0d 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n" "Last-Translator: Pavel Piatruk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -15,17 +15,20 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr "Радок пошуку не знойдзены " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr "Не рэалізавана" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Колькасць такенаў да замены не роўная да колькасцi знойдзеных " -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" msgstr "Памылковы такен нумар %d " msgid "Normal" @@ -343,10 +346,12 @@ msgstr "Для працягу націсніце любую клавішу..." msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Збой каналу " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Збой дублявання дэскрыптару " #, fuzzy @@ -444,7 +449,8 @@ msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Патрабуецца пароль для " msgid "fish: Sending password..." @@ -505,7 +511,8 @@ msgstr "Перадача паспяхова перарваная." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -603,23 +610,27 @@ msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на авар msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: запіс файла %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладання.\n" "Выдаліце пароль ці выпраўце рэжым доступу/уладання." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Сервер не падтрымлівае бягучую версію " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сістэмным порце. \n" " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сістэму, але гэта можа быць \n" @@ -631,25 +642,28 @@ msgstr "&Так" msgid "&No" msgstr "&Не" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Патрабуецца пароль MCFS " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Памылковы пароль " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s" -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Немагчыма далучыцца да сервера: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Вельмі шмат адкрытых злучэнняў " #, c-format @@ -672,35 +686,34 @@ msgstr "" "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " Збой паўторнага далучэння да %s\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Збой ідэнтыфікацыі " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s стварае каталог %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s выдаляе каталог %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s адкрывае файл %s з адлеглай машыны" -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s выдаленне аддаленага файла %s" -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s змяняе назвы файлаў\n" #, c-format @@ -717,9 +730,8 @@ msgstr "Супярэчлівы tar-архіў" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -727,52 +739,57 @@ msgstr "" "%s\n" "не падобны да tar-архіву." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: памылка " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " недастаткова памяці " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " пры атрыманні блоку буфераў " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " пры пачатку сканавання inode %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " пры выкліку ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " не хапіла памяці пры пераадкрыцці масіву " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " пры сканаванні inode %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Збой Ext2lib " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Немагчыма адкрыць файл %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма загрузіць бітавую мапу inode з:\n" " %s \n" @@ -780,23 +797,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма загрузіць блок бітавай мапы з:\n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info не файлавая сістэма! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Вы павінны спачатку змяніць каталог, каб выбраць файлы " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr "на час ітэрацыяў паверх блокаў" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Немагчыма адкрыць файл %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Немагчыма прааналізаваць:" @@ -846,21 +870,22 @@ msgstr "Рэжым" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d з %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Пашыраная каманда chown " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма змяніць доступ \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\" \n" " %s " @@ -933,7 +958,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -995,10 +1021,11 @@ msgstr "[гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -" @@ -1009,31 +1036,42 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr "Галоўная наладка" msgid "Terminal options" msgstr "Наладкі тэрмiнала" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Памылка працэса ў фоне " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Невядомая памылка ў дачэрнім працэсе " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Дачэрні працэс нечакана памёр " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Памылка пратаколу тла" #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "<памылка чытання спасылкі>" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Працэс у тле запытвае болей аргументаў, \n" " чым мажліва кантраляваць. \n" @@ -1053,7 +1091,8 @@ msgstr "Паводле &карыстальніка:" msgid "Listing mode" msgstr "Фармат спісу файлаў" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "&міні-стан паводле карыстальніка" msgid "&OK" @@ -1109,7 +1148,8 @@ msgstr "7 бітаў" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Адлюстраванне сімвалаў " msgid "Other 8 bit" @@ -1121,6 +1161,10 @@ msgstr "Кодавая старонка:" msgid "&Select" msgstr "&Выбраць" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Дрэва каталогаў" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі" @@ -1145,7 +1189,8 @@ msgstr "Пароль ананімнага FTP:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сістэмы " msgid "cd" @@ -1163,7 +1208,8 @@ msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):" msgid "Symbolic link" msgstr "Сімвалічная спасылка" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Выконваецца " msgid "Stopped" @@ -1267,37 +1313,26 @@ msgstr "перамяшчэнне між опцыямі" msgid "and T or INS to mark" msgstr "і T ці INS для пазначэння" -msgid " Permission " -msgstr " Правы доступу " - -msgid " File " -msgstr " Файл " - msgid "Chmod command" msgstr " Каманда chmod " +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Permission" +msgstr "Атрыбуты" + msgid "Set &users" msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў" msgid "Set &groups" msgstr "Усталяваць &групы" -msgid " Name " -msgstr " Імя " +msgid "Size" +msgstr "Памер" -msgid " Owner name " -msgstr " Імя ўладальніка " - -msgid " Group name " -msgstr " Імя групы " - -msgid " Size " -msgstr " Памер " - -msgid " User name " -msgstr " Імя карыстальніка " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Каманда chown " msgid "" @@ -1306,8 +1341,9 @@ msgstr "<Невядомы карыстальнік>" msgid "" msgstr "<Невядомая група>" -msgid " Confirmation " -msgstr " Запыт пацверджання" +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Імя карыстальніка " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?" @@ -1315,28 +1351,35 @@ msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Немагчыма змяніць каталог" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Прагляд файла " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Назва файла:" -msgid " Filtered view " -msgstr " Прагляд праз вывад каманды " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "Прагляд праз &вывад каманды" -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Увядзіце каманду фільтру і яе аргумэнты: " msgid "Create a new Directory" msgstr " Стварыць новы каталог " -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Увядзіце імя каталога:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Фільтр " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Задайце выраз для адбору назваў файлаў" msgid "&Using shell patterns" @@ -1348,16 +1391,19 @@ msgstr "Улік рэ&гістру" msgid "&Files only" msgstr "Толькi файлы" -msgid " Select " -msgstr " Вылучыць " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Выбраць" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Зняць вылучэнне " msgid "Extension file edit" msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў " -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць? " msgid "&User" @@ -1366,10 +1412,12 @@ msgstr "&Карыстальніцкі" msgid "&System Wide" msgstr "&Агульнасістэмны" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Праўка файла меню " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Які файл меню Вы жадаеце рэдагаваць? " msgid "&Local" @@ -1378,13 +1426,16 @@ msgstr "&Лакальны" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Рэдагаванне файла груп падсветкi" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Які файл падсветкi Вы жадаеце рэдагаваць? " -msgid " Compare directories " -msgstr " Параўнаць каталогі " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" +msgstr "&Параўнаць каталогі" -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Абярыце метад параўнання: " msgid "&Quick" @@ -1396,12 +1447,16 @@ msgstr "Па &памеры" msgid "&Thorough" msgstr "Па&байтны" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr " Для выканання гэтай каманды абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу" +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Гэта не xterm і не кансоль Linux; \n" " Панэлі не могуць быць адключаны. " @@ -1410,84 +1465,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "Спасылка %s на :" -msgid " Link " +#, fuzzy +msgid "Link" msgstr " Спасылка " -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " спасылка: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " сімвалічная спасылка: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Сімвалічная спасылка `%s' указвае на: " -msgid " Edit symlink " -msgstr " Рэдагаванне сімвалічнай спасылкі " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі" -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Немагчыма перайсці ў %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Увядзіце назву машыны (дэталі па F1): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Злучэнне з аддаленай машынай " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP-злучэнне з адлеглай машынай " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Спасылка абалонкі на машыну" -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB сувязь з машынай " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n" " аднаўляць файлы пасля выдалення: (дэталі па F1)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Наладка " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Налады захаваны ў ~/%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма перайсці ў \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Абалонка ўжо апрацоўвае каманду " msgid "&Dismiss" @@ -1502,39 +1569,42 @@ msgstr "Толькі поўныя &словы" msgid "&Backwards" msgstr "&Назад" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "Улік рэ&гістру" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Улік &рэгістру" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Увядзіце радок для пошуку:" msgid "Search" msgstr "Пошук" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Пошук скончаны" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n" " %s " @@ -1580,10 +1650,20 @@ msgstr " Наладкі " msgid "Edit" msgstr "П&раўка" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Рэдагаванне файла &пашырэнняў" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Перайсці да радка " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Перайсці да радка " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Увядзіце нумар радка: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1612,7 +1692,8 @@ msgstr "Выхад" msgid "Quit" msgstr "Выхад" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1621,7 +1702,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr " Выберыце падсветку сінтаксісу " msgid "< Auto >" @@ -1630,38 +1712,39 @@ msgstr "< Аўтаматычна >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Памылка адкрыцця %s чытання" msgid "Error" msgstr "Памылка" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Памылка чытання скрыпта:" -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Памылка чытання з каналу: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Памылка адкрыцця каналу для чытання: %s" -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для %s " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " %s не звычайны файл " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Файл %s надта вялікі " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Аб праграме " msgid "" @@ -1684,20 +1767,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr " Файл мае жорсткія спасылкі. Адлучыць перад захаваннем? " msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Памылка запісу ў канал: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Памылка адкрыцця файла для запісу: %s" msgid "&Quick save" @@ -1712,7 +1798,8 @@ msgstr "&Зрабiць копію з наступным пашырэннем:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Праверыць &POSIX новы радок." -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Рэжым захавання" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1736,57 +1823,76 @@ msgstr "Фармат &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Новы радок скончаны на:" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Увядзіце назву файла: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Захаваць як " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Файл з такой назвай ужо існуе. " msgid "&Overwrite" msgstr "&Перапісаць" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Захаваць як..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Памылка пры захаванні файла. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Выдаліць макрас " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Памылка пры адкрыцці часовага файла " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Памылка пры адкрыцці файла макрасаў " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Памылка пры перазапісе файла макрасаў " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Захаваць макрас " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Націсніце новую клавішу макрасу " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Націсніце гарачую клавішу для макраса: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Загрузіць макрас " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Cцвярджаеце запіс файла? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Захаваць файл " msgid "&Save" msgstr "&Захаваць" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n" " Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. " @@ -1794,74 +1900,90 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Які файл сінтаксісу Вы жадаеце рэдагаваць? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Загрузіць " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Блок завялікі: мажліва, не атрымаецца вярнуць гэтую аперацыю " msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -msgid " Replace " -msgstr " Замяніць " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " Здзейснена падстановак: %ld " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "Пера&рваць выхад" -msgid " Error " -msgstr " Памылка " - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr "Гэта функцыя не ажыццяўлена" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Капіяваць у буфер " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Немагчыма захаваць у файл. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Выразаць у буфер " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Перайсці да радка " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Захаваць блок " -msgid " Insert File " -msgstr " Уставіць файл " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Уставіць файл..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Памылка пры ўстаўцы файла. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Сартаваць блок " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Выканаць санне " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Увядзіце парамэтры сартавання(man sort(1)), разлучаныя прагаламі " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Сартаванне " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Памылка пры выкананні каманды sort " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Сартаванне вярнула нянулявы код: " msgid "Paste output of external command" @@ -1895,34 +2017,51 @@ msgstr "Апрацаваць блок" msgid "Error calling program" msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Копіі на " -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Тэма" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Каму" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>" -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Пошта " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Уставіць літэрал " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Уставіць &літэрал..." -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Націсніце любую клавішу: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Выканаць макрас " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Выканаць макрас..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n" +" Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. " msgid "In se&lection" msgstr "Інвер&сія" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Увядзіце тэкст для замены: " msgid "&Find all" @@ -1931,6 +2070,14 @@ msgstr "Знайсцi ўсе" msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n" +" Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. " + msgid "&Skip" msgstr "П&рапусціць" @@ -1940,15 +2087,17 @@ msgstr "&Усе" msgid "&Replace" msgstr "&Замяніць" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Замяніць на: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Пацвердзіць замену " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2113,7 +2262,8 @@ msgstr "Уставіць в&ывад ад ..." msgid "&External formatter" msgstr "&Знешняе фарматаванне" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Асноўнае..." msgid "Save &mode..." @@ -2162,7 +2312,8 @@ msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу" msgid "Type writer wrap" msgstr "Аўтаперанос" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў :" msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2190,7 +2341,8 @@ msgstr "П&ацверджанне запісу файла" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Крок табуляцыі : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2205,7 +2357,8 @@ msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю" msgid "Wrap mode" msgstr "Рэжым пераносу радкоў" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Наладкі рэдактару " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2226,26 +2379,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Загрузіць сінтаксічны файл " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма адкрыць файл %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " The Commander не можа перайсці ў каталог, які яму \n" " паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа, вы \n" @@ -2256,41 +2411,42 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Немагчыма атрымаць лакальную копію %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Параметр " #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " памылка файла %s%s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры " "ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " памылка файла ~/%s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2306,31 +2462,33 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Немагчыма стварыць жорсткую спасылку " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя " "сістэмы:\n" "\n" " Опцыя Устойлівыя сімвалічныя спасылкі будзе адключана" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць сімв. спасылку мэты \"%s\" \n" " %s " @@ -2338,28 +2496,28 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Перарваць" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" "`%s'\n" "\r\n" @@ -2369,77 +2527,78 @@ msgstr "" "\r\n" "адзін і той жа файл " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць спэцыяльны файл \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма змяніць уладальніка файла-мэты \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма змяніць рэжым доступу файла-мэты \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Збой дапампавання файла, файл будзе перапісаны " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла мэты \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма запісаць файл мэты \"%s\" \n" " %s " @@ -2447,18 +2606,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(завяз)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма закрыць файл мэты \"%s\" \n" " %s " @@ -2469,88 +2628,88 @@ msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?" msgid "&Keep" msgstr "&Захаваць" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага каталога \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Зыходны каталог \"%s\" каталогам не зьяўляецца \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма стварыць каталог мэты \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма змяніць уладальніка каталога мэты\"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Немагчыма перапісаць каталог `%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Немагчыма перапісаць каталог \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма перамясціць файл \"%s\" в \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" "`%s'\n" "\r\n" @@ -2560,34 +2719,40 @@ msgstr "" "\r\n" "адзін і той жа каталог" -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Немагчыма перапісаць каталог \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Немагчыма перапісаць файл \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма выдаліць каталог \"%s\" \n" " %s " @@ -2625,45 +2790,51 @@ msgstr "каталогі" msgid "files/directories" msgstr "файлы/каталогі" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " з зыходным шаблонам:" -msgid " to:" -msgstr " у:" +msgid "to:" +msgstr "у:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Немагчыма выканаць аперацыю на \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Выбачайце, зрабіць гэта ў тле немагчыма " msgid "&Retry" msgstr "Па&ўтарыць" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Каталог не пусты. \n" " Выдаліць рэкурсіўна? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Працэс у тле: каталог не пусты \n" " Выдаліць рэкурсіўна? " -msgid " Delete: " -msgstr " Выдаліць: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Выдаліць" msgid "Non&e" msgstr "ні&Воднага" @@ -2697,7 +2868,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Памер: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2747,10 +2918,12 @@ msgstr "&Дапісаць" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Перапісаць гэты файл?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Файл існуе " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Працэс у тле: файл існуе " msgid "&Background" @@ -2760,18 +2933,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "У&нутр каталога, калі ёсць" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "Захоўваць &Атрыбуты" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "Сачыць за &Спасылкамі." -msgid "to:" -msgstr "у:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2804,7 +2976,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Сталы выраз сфармаваны памылкова" #, fuzzy @@ -2863,14 +3035,16 @@ msgstr "Шукаем %s" msgid "Searching" msgstr "Скануем" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Памылка фармату файла дапамогі\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Унутраная памылка: Падвойны пачатак вобласці спасылкі " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі " msgid "Help" @@ -2894,10 +3068,12 @@ msgstr "У &Канец" msgid "&Insert" msgstr "У &Пачатак" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Новы &Запіс" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Новая &Група" msgid "&Up" @@ -2912,7 +3088,8 @@ msgstr "Абна&віць" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "В&ызваліць ВФС зараз" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Пера&йсці" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2924,11 +3101,11 @@ msgstr "Актыўныя каталогі ВФС" msgid "Directory hotlist" msgstr "Спіс каталогаў" -msgid " Directory path " -msgstr " Шлях да каталога " +msgid "Directory path" +msgstr "Шлях да каталога" -msgid " Directory label " -msgstr " Пазнака каталога " +msgid "Directory label" +msgstr "Пазнака каталога" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2937,65 +3114,77 @@ msgstr "Пераносім %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Новы пункт у спісе" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Пазнака каталога" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Шлях да каталога" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr "Даданне групы ў спіс " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Імя новай групы" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Пазнака для \"%s\": " -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Дадаць у спіс " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Выдаліць: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" " Ці ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэты пункт?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Група не пустая.\n" " Выдаліць яе?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Група верхняга узроўню" -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Загрузка спісу " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "MC не здолеў запісаць файл ~/%s, ваш стары спіс каталогаў не выдалены" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Інфармацыя " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Вол. інод: %d (%d%%) з %d" msgid "No node information" @@ -3008,8 +3197,8 @@ msgstr "Вол. прастора: %s (%d%%) з %s" msgid "No space information" msgstr "Няма інфармацыі пра прастору" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Тып: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3073,46 +3262,49 @@ msgstr "&Вертыкальнае" msgid "&Horizontal" msgstr "&Гарызантальнае" -msgid "show free sp&Ace" +#, fuzzy +msgid "Show free sp&ace" msgstr "Паказ &вольнага месца" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "Загаловак акна &xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "&Радок падказкі" msgid "&Keybar visible" msgstr "М&еткі клавіш" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&Камандны радок" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "&Міні-стан" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Лінарка меню" msgid "&Equal split" msgstr "&Роўныя памеры" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "Правы д&оступу" - -msgid "&File types" -msgstr "Тыпы &файлаў" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Раздзяленне панэляў " -msgid " Highlight... " -msgstr " Падсветка... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Іншыя наладкі " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "радкі вываду" msgid "Layout" @@ -3121,7 +3313,8 @@ msgstr "Вонкавы выгляд" msgid "Learn keys" msgstr "Вывучэнне клавіш" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Навучыце мяне клавішы " #, c-format @@ -3144,11 +3337,12 @@ msgstr "" "Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n" "клавішу Esc і крыху пачакайце." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Немагчыма прыняць гэтую клавішу " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Вы ўвялі \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3181,14 +3375,17 @@ msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для н msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Фар&мат спісу..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Поўны спіс файлаў" msgid "&Quick view" msgstr "&Хуткi прагляд" @@ -3196,6 +3393,9 @@ msgstr "&Хуткi прагляд" msgid "&Info" msgstr "&Інфармацыя" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Фар&мат спісу..." + msgid "&Sort order..." msgstr "Парадак &сартавання" @@ -3239,8 +3439,13 @@ msgstr "" msgid "&Link" msgstr " Спасылка " -msgid "&SymLink" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Symlink" +msgstr "Сімвалічная спасылка" + +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..." msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі" @@ -3345,6 +3550,10 @@ msgstr "&Канфігурацыя" msgid "&Layout..." msgstr "&Вонкавы выгляд" +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Наладка панэляў " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Пацверджанне..." @@ -3368,20 +3577,6 @@ msgstr " Ні&жняя " msgid "&Right" msgstr "&Правая панэль" -msgid " Information " -msgstr " Інфармацыя " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць \n" -" бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна \n" -" перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце \n" -" кіраўніцтва (man)." - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Меню" @@ -3401,84 +3596,181 @@ msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Немагчыма змяніць каталог" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "Бяспечнае вы&даленне" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "Змена &каталога па спасылках" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "&Злучок што варочаецца" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Дадатко&ва: паказваць усё" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Унутраны пра&гляд" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Унутраны &рэдактар" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "Аўтаматычныя &меню" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Аўтазахаванне наладак" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "Прыклады ў стылі &shell" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Падлічыць агульны &памер" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Дэталі аперацы&яў" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Хуткая загрузка каталога" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Мяшаць &файлы/каталогі" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Паказываць рэ&зервовыя файлы" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Ніколі" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "На &дурных тэрміналах" msgid "Alwa&ys" msgstr "&Заўсёды" -msgid " Panel options " -msgstr " Наладка панэляў " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Аўтазахаванне наладак" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Бяспечнае вы&даленне" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Змена &каталога па спасылках" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "&Злучок што варочаецца" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Дадатко&ва: паказваць усё" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Прыклады ў стылі &shell" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Аўтаматычныя &меню" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Унутраны пра&гляд" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Унутраны &рэдактар" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Пауза пасля выканання... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Ап.мадыфікацыя" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "Тыпы &файлаў" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "клавіша Escape" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Падлічыць агульны &памер" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Дэталі аперацы&яў" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Іншыя наладкі " + msgid "Configure options" msgstr "Параметры канфігурацыі" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Улік &рэгістру" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Улік &рэгістру" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr " Хуткая змена каталога " + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Атрыбуты" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "Тыпы &файлаў" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr "пад&светка файлаў..." + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Аўтазахаванне наладак" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Толькi файлы" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Хуткая загрузка каталога" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "Паказываць рэ&зервовыя файлы" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Мяшаць &файлы/каталогі" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr "Галоўная наладка" + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Наладка панэляў " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць \n" +" бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна \n" +" перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце \n" +" кіраўніцтва (man)." + msgid "&Add new" msgstr "&Дадаць" @@ -3491,13 +3783,16 @@ msgstr "Каманда" msgid "Other command" msgstr "Новая каманда" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Дадаць у спіс камандаў " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Увядзіце пазнаку каманды: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Немагчыма выканаць знешнюю панэлізацыю ў нелакальным каталогу " msgid "Find rejects after patching" @@ -3595,12 +3890,10 @@ msgstr "Час &доступу" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Час &змянення" -msgid "Permission" -msgstr "Атрыбуты" - msgid "Perm" msgstr "Правы" @@ -3644,15 +3937,21 @@ msgstr[0] "%s байт у %d файлах" msgstr[1] "%s байты у %d файлах" msgstr[2] "%s байт у %d файлах" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Немагчыма перайсці ў %s " + msgid "Choose codepage" msgstr "Выбар кадыроўкі" @@ -3686,7 +3985,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Абалонка яшчэ актыўная. Усёж-такі выйсці? " #, c-format @@ -3756,16 +4056,16 @@ msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць стан месца прызначэння\n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Выдаліць %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3791,30 +4091,36 @@ msgstr "" "Немагчыма запісаць у файл %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Памылка фармату ў файле Пашырэнняў файлаў" -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " Макрас %%var не мае тыповых значэнняў" -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " Макрас %%var не мае пераменных" -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Адладка " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " ПАМЫЛКА: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Праўда: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Хлусьня: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Папярэджанне - файл ігнаруецца " #, c-format @@ -3826,17 +4132,27 @@ msgstr "" "і даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\n" "з пункту гледжання бяспекі." -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Немагчыма адкрыць файл %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Не адшукана запісаў, што адпавядаюць, у %s" -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Меню карыстальніка " msgid "Invalid value" msgstr "Памылковае значэнне" -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс " msgid "Empty output from child filter" @@ -3887,41 +4203,42 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " Памылка закрыцця файла: \n" " %s \n" " Дадзеныя могуць быць запісаныя або не. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" -" Немагчыма захаваць файл: \n" -" %s " +" Немагчыма захаваць файл: %s\n" +"%s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма адкрыць \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Немагчыма атрымаць стан \"%s\"\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Прагляд немагчымы: не звычайны файл " msgid "Seeking to search result" @@ -3933,7 +4250,8 @@ msgstr "Пошук скончаны" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Гісторыя " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3946,12 +4264,97 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Працэс у тле:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Правы доступу " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Файл " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Імя " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Імя ўладальніка " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Імя групы " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Памер " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Запыт пацверджання" + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Прагляд праз вывад каманды " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Вылучыць " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Параўнаць каталогі " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Спасылка " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Рэдагаванне сімвалічнай спасылкі " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "Улік рэ&гістру" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Замяніць " + +#~ msgid " Error " +#~ msgstr " Памылка " + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Уставіць файл " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Уставіць літэрал " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Выканаць макрас " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Немагчыма перапісаць каталог `%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " у:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Выдаліць: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Шлях да каталога " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Пазнака каталога " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Файл: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "Правы д&оступу" + +#~ msgid " Highlight... " +#~ msgstr " Падсветка... " + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Меню карыстальніка " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Немагчыма захаваць файл: \n" +#~ " %s " + #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Статус: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Лік" @@ -3987,9 +4390,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid " Invalid address " #~ msgstr " Памылковы адрас " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Файл: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Зрух 0x%08lx" @@ -4137,9 +4537,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Замена" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Выдаліць" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "МенюMC" @@ -4269,12 +4666,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Пашырэнне:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Памер" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "Ап.мадыфікацыя" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "Ап. доступ" @@ -4417,9 +4808,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "П&раўка файла меню" -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "Рэдагаванне файла &пашырэнняў" - #~ msgid " Choose input codepage " #~ msgstr " Выбраць табліцу сімвалаў вываду" @@ -4557,9 +4945,6 @@ msgstr "Працэс у тле:" #~ msgid "Panel &codepage C-t" #~ msgstr "&Знаказбор панэлі C-t" -#~ msgid "file &Highlighting..." -#~ msgstr "пад&светка файлаў..." - #~ msgid " Notice " #~ msgstr " Папярэджанне " diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index da1016934..12ee67208 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.5.55\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n" "Last-Translator: Todor Buyukliev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -12,17 +12,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Търсеният низ не е намерен " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr "Не е внедрено още" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Невалидна маска на назначението " msgid "Normal" @@ -344,10 +346,12 @@ msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..." msgid "Warning" msgstr "Внимание" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Канала пропадна " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна " #, fuzzy @@ -445,7 +449,8 @@ msgstr "fish: Чакам начален ред..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Необходима е парола за " msgid "fish: Sending password..." @@ -506,7 +511,8 @@ msgstr "Трансфера отменен успешно." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Необходима е парола за " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -607,23 +613,27 @@ msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n" "Махнете паролата или поправете режима." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Сървърът не поддържа тази версия " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Далечният сървър не върви на системен порт. \n" " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n" @@ -635,25 +645,28 @@ msgstr "Да" msgid "&No" msgstr "Не" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Необходима е MCFS парола " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Невалидна парола " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Не мога да открия име на машината: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Не може да се създаде сокет: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Прекалено много отворени връзки " #, c-format @@ -676,35 +689,34 @@ msgstr "" "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " повторното свързване с %s не успя\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Легитимацията на успя " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s създава директорията %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s изтрива директорията %s" -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s отваря отдалечения файл %s" -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s премахва отдалечения файл %s" -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s преименува файлове\n" #, c-format @@ -721,9 +733,8 @@ msgstr "Несъгласуван tar архив" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Неочакван край на архивния файл" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -731,52 +742,57 @@ msgstr "" "%s\n" "не изглежда като tar архив." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: грешка " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " няма достатъчно памет " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " за заделяне на блоков буфер " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " за начало на сканиране на i-възлите %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " за извикване на ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " няма повече памет за ново заделяне на масив " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " при сканиране на i-възлите %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Грешка в ext2lib " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Не може да се отвори файла %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се зареди битовата карта на i-възела: \n" " %s \n" @@ -784,23 +800,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се зареди блоковата битова карта: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info не е файлова система! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Трябва първо да смените директорията, за да извлечете файлове " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " за обхождане на блоковете " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Не може да се отвори файла %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Не мога да анализирам:" @@ -850,21 +873,22 @@ msgstr "Режим" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d от %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Разширен chown " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се chmod-не \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се chown-не \"%s\" \n" " %s " @@ -940,7 +964,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -991,10 +1016,11 @@ msgstr "[флагове] [тази_директория] [директория_ msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n" @@ -1004,6 +1030,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Опции на панела " @@ -1012,25 +1044,30 @@ msgstr " Опции на панела " msgid "Terminal options" msgstr " Други опции " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Грешка във фоновия процес " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Неизвестна грешка в процеса-дете " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Процесът-дете умря неочаквано " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Грешка във фоновия протокол " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "<непрочетена връзка>" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Фоновият процес ни изпрати искане за повече аргументи, \n" " с което можем да се справим. \n" @@ -1050,7 +1087,8 @@ msgstr "Дефиниран от потребителя:" msgid "Listing mode" msgstr "Режим на списък" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "мини статус" msgid "&OK" @@ -1115,7 +1153,8 @@ msgstr "7 бита" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Чети всичките 8 бита" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Показвай битове " msgid "Other 8 bit" @@ -1127,6 +1166,10 @@ msgstr "Вход / дисплей кодова страница:" msgid "&Select" msgstr "Маркирай" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "Дърво на директориите" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Начин на запазване..." @@ -1153,7 +1196,8 @@ msgstr "Парола за анонимно ftp:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Време за освобождаване на ВФС:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система " msgid "cd" @@ -1171,7 +1215,8 @@ msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връ msgid "Symbolic link" msgstr "Връзка" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Стартиран " msgid "Stopped" @@ -1275,37 +1320,26 @@ msgstr "за движение между опциите" msgid "and T or INS to mark" msgstr "и T или INS за маркиране" -msgid " Permission " -msgstr " Режим " - -msgid " File " -msgstr " Файл " - msgid "Chmod command" msgstr "Команда Chmod" +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Permission" +msgstr "Режим" + msgid "Set &users" msgstr "Уст потрб" msgid "Set &groups" msgstr "Уст групи" -msgid " Name " -msgstr " Име " +msgid "Size" +msgstr "Размер" -msgid " Owner name " -msgstr " Собственик " - -msgid " Group name " -msgstr " Име на група " - -msgid " Size " -msgstr " Размер " - -msgid " User name " -msgstr " Име на потребител " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Команда Chown " msgid "" @@ -1314,8 +1348,9 @@ msgstr "<Неизвестен>" msgid "" msgstr "<Неизвестна>" -msgid " Confirmation " -msgstr " Потвърждение " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Име на потребител " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Има маркирани файлове," @@ -1323,28 +1358,35 @@ msgstr "Има маркирани файлове," msgid "Cannot change directory" msgstr "Не може да се смени директорията" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Покажи файл " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Име на файл:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Филтриран изглед " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Команда за филтриране и аргументи:" msgid "Create a new Directory" msgstr " Създай нова директория " -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Въведете име на директорията:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Филтър " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Укажете израз за филтриране на имена" msgid "&Using shell patterns" @@ -1358,16 +1400,19 @@ msgstr "Различавай главни/малки" msgid "&Files only" msgstr "Само размерите" -msgid " Select " -msgstr " Маркирай " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Маркирай" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Размаркирай " msgid "Extension file edit" msgstr "Редактирай файл с разширения" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? " msgid "&User" @@ -1376,10 +1421,12 @@ msgstr "Потребителски" msgid "&System Wide" msgstr "Системен" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr "Редактирай меню" -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Кой меню-файл ще редактирате? " msgid "&Local" @@ -1389,13 +1436,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Сравни директории " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Изберете метод за сравнение: " msgid "&Quick" @@ -1407,13 +1456,17 @@ msgstr "Само размерите" msgid "&Thorough" msgstr "Пълен" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Не е xterm или Linux конзола; \n" " панелите не могат да се скриват. " @@ -1422,85 +1475,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " твърда връзка: %s " -msgid " Link " -msgstr " Свържи твърдо " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Връзки" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " твърда връзка: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " връзка: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Връзката `%s` сочи към: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Редактирай връзка " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " редактиране на връзка, не мога да премахна %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " редактирай връзка: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' не е връзка" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Не може да се влезе в директория %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Връзка към отдалечена машина " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP връзка към машина " #, fuzzy -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr " SMB връзка към машина " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB връзка към машина " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Възстанови файлове върху ext2 файлова система " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Въведете устройство (без /dev/), върху което\n" " ще възстановявате файлове: (F1 за подробности)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Настройки " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Настройките запазени в ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се влезе в \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-локални файлови системи" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Обвивката вече изпълнява команда " msgid "&Dismiss" @@ -1516,39 +1580,42 @@ msgstr "Само цели думи" msgid "&Backwards" msgstr "Назад" -msgid "case &Sensitive" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" msgstr "Различавай главни/малки" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Въведете търсения низ:" msgid "Search" msgstr "Търси" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Търси" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се създаде временен команден файл \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се създаде временен команден файл \n" " %s " @@ -1593,10 +1660,20 @@ msgstr " Опции " msgid "Edit" msgstr "Редактирай" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Редактирай файл със синтаксис" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Отиди на ред " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Отиди на ред " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Въведете ред: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1623,7 +1700,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Изход" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1634,7 +1712,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Не може да се смени директорията" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Осветяване на синтаксиса" #, fuzzy @@ -1645,37 +1723,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: " msgid "Error" msgstr "Грешка" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Грешка при четене на скрипт:" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Грешка при четене от канала: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Файлът е прекалено голям: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " За " msgid "" @@ -1698,20 +1777,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Грешка при писане в канала: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: " #, fuzzy @@ -1728,7 +1809,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Промени начина на запазване " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1754,58 +1836,76 @@ msgid "Change line breaks to:" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Enter file name: " +msgid "Enter file name:" msgstr " Въведете ред: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Запази като " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Файл с това има вече съществува. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Презапиши" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Запази настройките" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Грешка при запазване на файла. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Изтрий макрос " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Грешка при зареждане на временния файл " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Грешка при зареждане на файла с макроси " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Грешка при презаписване на файла с макроси " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Запази макроса " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Натиснете новия 'горещ клавиш' на макроса: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Натиснете клавиш за макроса: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Зареди макрос " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Потвърждавате ли запазването? " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Запази файла " msgid "&Save" msgstr "Запази" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n" " 'Продължи' отменя тези промени. " @@ -1813,13 +1913,16 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Редактирай файл със синтаксис" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Кой файл със синтаксис искате да редактирате? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Зареди " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. " @@ -1827,65 +1930,76 @@ msgstr "" msgid "Replace" msgstr "Замести" -msgid " Replace " -msgstr " Замяна " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld замени направени. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Отмени изхода" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Грешка" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Копирай в буфера " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Не мога за запазя във файла. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Премести в буфера " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Отиди на ред " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Запази блока " -msgid " Insert File " -msgstr " Вмъкни файл " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "Вмъкни файл... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Грешка при вмъкването на файл. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Сортирай блока " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Трябва да изберете текстов блок. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Стартирай Sort " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Сортирай " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Грешка при изпълнение на sort " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Sort върна не нулев код: " msgid "Paste output of external command" @@ -1922,35 +2036,52 @@ msgstr "Обработи блока" msgid "Error calling program" msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Копия до" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Тема" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " До" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s <тема> -c <до>" -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Изпрати по пощата " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Вмъкни символ " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Вмъкни символ C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Натиснете клавиш: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Изпълни Макрос " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Текущият текст е променен, без да е запазван. \n" +" 'Продължи' отменя тези промени. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "Обърни маркирането M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Въведете заместващия низ:" #, fuzzy @@ -1960,6 +2091,14 @@ msgstr "Търси файл" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Текущият текст е променен, без да е запазван. \n" +" 'Продължи' отменя тези промени. " + msgid "&Skip" msgstr "Пропусни" @@ -1969,15 +2108,17 @@ msgstr "Всички" msgid "&Replace" msgstr "Замести" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Замести с:" -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Потвърдете замяната " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2179,7 +2320,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "Външно форматиране F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "Общи..." #, fuzzy @@ -2238,7 +2380,8 @@ msgstr "Динамични абзаци" msgid "Type writer wrap" msgstr "Пишеща машина" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Дължина на ред : " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2267,7 +2410,8 @@ msgstr "Питай преди запазване" msgid "&Return does autoindent" msgstr "Return спазва полето" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Размер на tab-овете: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2282,7 +2426,8 @@ msgstr "Фалшиви полу-tab-ове" msgid "Wrap mode" msgstr "Режим на пренасяне" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Опции на редактора " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2303,26 +2448,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Зареди файл със синтаксис " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се отвори файлът %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Грешка във файла %s на ред %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " MC не може да влезе в директория, в която подобвивката\n" " твърди, че се намирате. Може да сте изтрили работната\n" @@ -2333,19 +2480,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Не мога да получа локално копие на %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се създаде временен команден файл \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Парамертър " #, fuzzy, c-format @@ -2354,8 +2502,8 @@ msgstr " грешка във файла " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "файлът mc.ext е сменен\n" @@ -2364,15 +2512,19 @@ msgstr "" "от пакета на Midnight Commander." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " грешка във файла " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"файлът mc.ext е сменен\n" +"с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n" +"е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n" +"от пакета на Midnight Commander." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2383,30 +2535,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Не мога да създам твърдата връзка " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се прочете връзката източник \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Ме може да се създават връзки към не-локални файлови системи: \n" "\n" " Опцията Стабилни Връзки ще бъде деактивирана " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n" " %s " @@ -2414,101 +2568,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "Отказ" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се създаде специалният файл \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се chown-не файлът назначение \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се chmod-не файлът назначение \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се отвори файлът източник \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Препрочитането не успя, ще презапиша файла " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се fstat-не файлът източник \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се fstat-не файлът назначение \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се прочете файлът източник \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се запише файлът назначение \"%s\" \n" " %s " @@ -2516,18 +2671,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(спрял)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се затвори файлът източник \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се затвори файлът назначение \"%s\" \n" " %s " @@ -2538,118 +2693,124 @@ msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли msgid "&Keep" msgstr "Запази" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се stat-не директориятя източник \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Директорията източник \"%s\" не е директория \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Не може да се копира циклична връзка \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Назначението \"%s\" трябва да е \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се chown-не директорията назначение \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се премести файлът \"%s\" в \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s' и `%s' са една и съща директория " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Не може да се презапише директорията \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Не може да се презапише файлът \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се премести директорията \"%s\" в \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се изтрие директорията \"%s\" \n" " %s " @@ -2687,45 +2848,51 @@ msgstr "директории" msgid "files/directories" msgstr "файла/директории" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " с маска:" -msgid " to:" -msgstr " в:" +msgid "to:" +msgstr "в:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Не може да се оперира върху \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата във фон " msgid "&Retry" msgstr "Отново" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Директорията не е празна. \n" " Да я изтрия ли рекурсивно? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Фонов процес: Директорията не е празна. \n" " Да я изтрия ли рекурсивно? " -msgid " Delete: " -msgstr " Изтрий: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Изтрий" msgid "Non&e" msgstr "никой" @@ -2759,7 +2926,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Размер: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2809,10 +2976,12 @@ msgstr "добави" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Да презапиша ли този?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Файлът съществува " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Фонов процес: Файлът съществува " msgid "&Background" @@ -2822,18 +2991,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Стабилни връзки" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "В поддиректория, ако съществува" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "запази атрибутите" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "следвай връзките" -msgid "to:" -msgstr "в:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2866,7 +3034,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Грешен регулярен израз " #, fuzzy @@ -2927,14 +3095,16 @@ msgstr "Търся %s" msgid "Searching" msgstr "Търся" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Грешка във формата на помощния файл\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Вътрешна грешка: Двойно начало на областта на връзката " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Не може да се намери възел %s в помощния файл " msgid "Help" @@ -2958,10 +3128,12 @@ msgstr "Добави" msgid "&Insert" msgstr "Вмъкни" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Нов запис" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Нова група" msgid "&Up" @@ -2977,7 +3149,8 @@ msgstr "Обратен ред" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Освободи ВФС-тата" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Влез в" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2989,11 +3162,11 @@ msgstr "Активни ВФС директории" msgid "Directory hotlist" msgstr "Горещи директории" -msgid " Directory path " -msgstr " Път " +msgid "Directory path" +msgstr "Път" -msgid " Directory label " -msgstr " Име " +msgid "Directory label" +msgstr "Име" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3002,63 +3175,74 @@ msgstr "Премествам %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Нов запис" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Име" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Път" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Нова група " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Име на новата група" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Име за \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Добави към списъка " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Изтрий: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Групата не е празна.\n" " Да я изтрия ли?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Основна група " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Зареждане на горещия списък " #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Информация " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Свободни възли: %d (%d%%) от %d" msgid "No node information" @@ -3071,8 +3255,8 @@ msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s" msgid "No space information" msgstr "Няма информация за пространството" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3135,47 +3319,48 @@ msgstr "Вертикално" msgid "&Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "Подсказки в xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "Видими подсказки" msgid "&Keybar visible" msgstr "Видими F-ове" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "Команден промпт" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "Мини статус" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "Видимо меню" msgid "&Equal split" msgstr "По равно" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "Режими" - -msgid "&File types" -msgstr "Типове" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Разделяне на панела " -msgid " Highlight... " -msgstr " Осветявай... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Други опции " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "редове изход" msgid "Layout" @@ -3184,7 +3369,8 @@ msgstr "Изглед" msgid "Learn keys" msgstr "Учи клавиши" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Кажи ми клавиш " #, c-format @@ -3207,11 +3393,12 @@ msgstr "" "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n" "и изчакайте." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " На мога да приема този клавиш " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Въвехохте \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3244,14 +3431,17 @@ msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натис msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " The Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Наистина ли искате да излезете от Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Вид на списъка..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "Пълен файлов списък" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3261,6 +3451,9 @@ msgstr "Бързо" msgid "&Info" msgstr "I-възел" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Вид на списъка..." + msgid "&Sort order..." msgstr "Ред на сортиране..." @@ -3312,9 +3505,13 @@ msgid "&Link" msgstr "Връзки" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "Връзки" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Проследявам връзката..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Редактирай връзка " @@ -3425,6 +3622,10 @@ msgstr "Конфигурация..." msgid "&Layout..." msgstr "Разположение..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Опции на панела " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "Потвърждения..." @@ -3451,20 +3652,6 @@ msgstr " Долен " msgid "&Right" msgstr " Десен " -msgid " Information " -msgstr " Информация " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n" -" отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n" -" трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n" -" за повече подробности " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3484,84 +3671,181 @@ msgstr "Променливата TERM не е установена!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Не може да се смени директорията" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "Безопасно триене" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd следва връзки" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Движение като lynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "Въртящо тире" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Допълване: показвай всички" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Вградено разглеждане" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Вграден редактор" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "Автоматични менюта" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "Сам запазвай настройките" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "Метасимволи на обвивката" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Пресмятай общите размери" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Детайли при операции" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Бързо опресняване" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Смесвай всички файлове" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Падащи менюта" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Маркирането мести надолу" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Показвай скрити файлове" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Показвай архивни файлове" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "Никога" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "На тъпи терминали" msgid "Alwa&ys" msgstr "Винаги" -msgid " Panel options " -msgstr " Опции на панела " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Сам запазвай настройките" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Безопасно триене" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd следва връзки" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Въртящо тире" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Допълване: показвай всички" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Метасимволи на обвивката" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Падащи менюта" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Автоматични менюта" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Вградено разглеждане" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Вграден редактор" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Пауза след старт... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "MTime" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "Типове" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Клавиш Escape" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Пресмятай общите размери" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Детайли при операции" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Други опции " + msgid "Configure options" msgstr "Опции на конфигурацията" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Различавай главни/малки" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Различавай главни/малки" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Начин на запазване..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Бързо cd" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Режим" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "Типове" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Осветявай... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Движение като lynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Сам запазвай настройките" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Само размерите" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Маркирането мести надолу" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Бързо опресняване" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Показвай скрити файлове" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "Показвай архивни файлове" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Смесвай всички файлове" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Опции на панела " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Опции на панела " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n" +" отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n" +" трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n" +" за повече подробности " + msgid "&Add new" msgstr "Добави нов" @@ -3574,13 +3858,16 @@ msgstr "Команда" msgid "Other command" msgstr "Друга команда" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Добавете в списъка на командите " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Въведете име на командата: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Не може да се изпълни командата в не-локална директория " msgid "Find rejects after patching" @@ -3678,12 +3965,10 @@ msgstr "Време на достъп" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Време на промяна на i-възела" -msgid "Permission" -msgstr "Режим" - msgid "Perm" msgstr "Режим" @@ -3725,15 +4010,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s байта в %d файл" msgstr[1] "%s байта в %d файл" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Непознат елемент във формата на дисплея: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Наистина ли искате да изпълните това? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Не може да се влезе в директория %s " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Изберете входна кодова страница " @@ -3763,7 +4054,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Обвивката е още активна. Да излезна ли въпреки това? " #, c-format @@ -3834,16 +4126,16 @@ msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Премести директорията \"%s\" в:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се stat-не назначението \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Да изтрия ли %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3869,30 +4161,36 @@ msgstr "" "Не може да се пише във файла %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Грешка във формата на Файла с Разширения " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " Макросът %%var няма значение по подразбиране " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " Макросът %%var няма променлива " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Дебъг " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " ГРЕШКА: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Истина: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Лъжа: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Внимание -- игнорирам файла " #, c-format @@ -3903,11 +4201,20 @@ msgstr "" "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n" "Използването му може да застраши сигурността Ви" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Не може да се отвори файлът %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Поребителско меню " #, fuzzy @@ -3915,7 +4222,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " Невалидна парола " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете " msgid "Empty output from child filter" @@ -3968,34 +4275,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Грешка при запазване на файла. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се отвори \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Не може да се stat-ne \"%s\"\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл " msgid "Seeking to search result" @@ -4008,7 +4316,8 @@ msgstr "Търси" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " История " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4021,13 +4330,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Фонов процес:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Режим " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Файл " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Име " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Собственик " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Име на група " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Размер " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Потвърждение " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Филтриран изглед " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Маркирай " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Сравни директории " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Свържи твърдо " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Редактирай връзка " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "Различавай главни/малки" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Замяна " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Вмъкни файл " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Вмъкни символ " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Изпълни Макрос " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " в:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Изтрий: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Път " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Име " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Файл: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "Режими" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Поребителско меню " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Грешка при запазване на файла. " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Създаден: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Брой" @@ -4060,9 +4451,6 @@ msgstr "Фонов процес:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Отиди на адрес " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Файл: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Отместване 0x%08lx" @@ -4207,9 +4595,6 @@ msgstr "Фонов процес:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Замести" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Изтрий" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "ПдМеню" @@ -4339,12 +4724,6 @@ msgstr "Фонов процес:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Разширение:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Размер" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "MTime" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "ATime" @@ -4458,9 +4837,6 @@ msgstr "Фонов процес:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Меню на редактора" -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "Редактирай файл със синтаксис" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 535fd7d19..5b426bad7 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -15,17 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " No s'ha trobat la cadena " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " La màscara objectiu no és vàlida " #, fuzzy @@ -359,10 +360,12 @@ msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..." msgid "Warning" msgstr "Avís" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Ha fallat el conducte" -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Ha fallat dup() " #, fuzzy @@ -460,7 +463,8 @@ msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Cal una contrasenya per a " msgid "fish: Sending password..." @@ -521,7 +525,8 @@ msgstr "La transferència avortada tindria èxit" msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a" msgid "ftpfs: sending login name" @@ -622,23 +627,27 @@ msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemar el fitxer %d (%d)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "el fitxer ~/.netrc no té els permisos adequats.\n" "Suprimiu la contrasenya o corregiu els permisos." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " El servidor no suporta aquesta versió " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " El servidor remot no s'està executant en un port del sistema. \n" " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, encara que la informació \n" @@ -650,25 +659,28 @@ msgstr "&Sí" msgid "&No" msgstr "&No" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Cal una contrasenya per a MCFS " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " La contrasenya no és vàlida " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " No es pot trobar el nom de l'ordinador central: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " No es pot crear el sòcol: %s" -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s" -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Hi ha massa connexions obertes " #, c-format @@ -691,36 +703,35 @@ msgstr "" "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " ha fallat la reconnexió a %s\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Ha fallat l'autenticació " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s està creant el directori %s" -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s està suprimint el directori %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s està obrint el fitxer remot %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s està eliminant el fitxer remot %s " # No em convenç la forma de fer els plurals... iv -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s està reanomenant els fitxers\n" #, c-format @@ -737,9 +748,8 @@ msgstr "L'arxiu tar no és consistent" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -747,21 +757,24 @@ msgstr "" "%s\n" "no sembla que sigui un arxiu tar." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: error " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " no hi ha prou memòria " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " en col·locar el bloc de memòria intermèdia" -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " obre_escaneig_inode: %d" -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " mentre començava l'escaneig del inode %d" #, c-format @@ -769,31 +782,33 @@ msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " mentre es cridava a ext2_block_iterate %d" -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " no hi ha hagut més memòria en recol·locar la taula " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " mentre es feia l'escaneig de l'inode %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Error de l'Ext2lib " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s" msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " No s'ha pogut carregar el mapa de bits de l'inode de: \n" " %s \n" @@ -801,23 +816,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " No he pogut carregar el mapa de bits del bloc de: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info no es un fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Heu de canviar de directori abans d'extreure els fitxers " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " mentre s'iterava sobre els blocs " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s" + msgid "Cannot parse:" msgstr "No s'ha pogut analitzar:" @@ -868,21 +890,22 @@ msgstr "Mode" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Ordre avançada de canvi de propietari " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No s'han pogut canviar els permisos de \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No s'ha pogut canviar la propietat de \"%s\" \n" " %s " @@ -958,7 +981,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1011,10 +1035,11 @@ msgstr "[opcions] [aquest_dir] [dir_d'altre_quadre]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Si us plau envieu qualsevol informació sobre errors (incloent la sortida de " @@ -1025,6 +1050,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Opcions del quadre " @@ -1033,25 +1064,30 @@ msgstr " Opcions del quadre " msgid "Terminal options" msgstr " Altres opcions " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " S'ha produït un error al procés de fons " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Error desconegut al procés fill " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " El procés fill ha acabat inesperadament " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " S'ha produït un error de protocol al procés de fons " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " El procés de fons ha enviat una petició de més arguments \n" " dels que podem manejar. \n" @@ -1071,7 +1107,8 @@ msgstr "definit per l'&Usuari:" msgid "Listing mode" msgstr "Mode de llistat" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "&Miniestat d'usuari" msgid "&OK" @@ -1136,7 +1173,8 @@ msgstr "7 bits" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "ent&Rada de 8 bits" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Bits de visualització " msgid "Other 8 bit" @@ -1148,6 +1186,10 @@ msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:" msgid "&Select" msgstr "&Seleccioneu" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "arbre de &Directoris" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "&Mode de desar..." @@ -1174,7 +1216,8 @@ msgstr "Contrasenya de l'ftp anònim:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Configuració dels sistemes de fitxers virtuals " msgid "cd" @@ -1192,7 +1235,8 @@ msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):" msgid "Symbolic link" msgstr "Enllaç simbòlic" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "S'està executant " msgid "Stopped" @@ -1296,38 +1340,26 @@ msgstr "per moure's entre opcions" msgid "and T or INS to mark" msgstr "i la T o INS per marcar-les" -msgid " Permission " -msgstr " Permisos " - -# Açò s'agraeix! iv -msgid " File " -msgstr " Fitxer " - msgid "Chmod command" msgstr "Canvi de permisos" +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +msgid "Permission" +msgstr "Permisos" + msgid "Set &users" msgstr "Estableix els &usuaris" msgid "Set &groups" msgstr "Estableix els &grups" -msgid " Name " -msgstr " Nom " +msgid "Size" +msgstr "Mida" -msgid " Owner name " -msgstr " Nom del propietari " - -msgid " Group name " -msgstr " Nom del grup " - -msgid " Size " -msgstr " Mida" - -msgid " User name " -msgstr " Nom d'usuari " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Canvi de propietari " msgid "" @@ -1336,8 +1368,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Confirmació " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Nom d'usuari " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?" @@ -1345,28 +1378,35 @@ msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?" msgid "Cannot change directory" msgstr "No he pogut canviar de directori" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Visualització del fitxer " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Nom del fitxer:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Vista filtrada " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Introduïu l'ordre de filtrat i els arguments:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea un directori nou" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Introduïu el nom del directori:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtra " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Introduïu una expressió per filtrar els noms de fitxer" msgid "&Using shell patterns" @@ -1380,16 +1420,19 @@ msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" msgid "&Files only" msgstr "només &Mida" -msgid " Select " -msgstr " Selecciona " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Seleccioneu" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Deselecciona " msgid "Extension file edit" msgstr "Edita el fitxer d'extensions" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? " msgid "&User" @@ -1398,10 +1441,12 @@ msgstr "El d'&Usuari" msgid "&System Wide" msgstr "El de tot el &Sistema" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Edició del menú " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Quin fitxer de menú voleu editar? " msgid "&Local" @@ -1411,13 +1456,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Compara els directoris " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Seleccioneu un mètode de comparació: " msgid "&Quick" @@ -1429,12 +1476,16 @@ msgstr "només &Mida" msgid "&Thorough" msgstr "&Detallat" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr " Cal que ambdós quadres siguin en mode llistat per usar l'ordre " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " No es poden commutar els quadres si no sou \n" " a un xterm o a una consola Linux. " @@ -1443,85 +1494,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " enllaç: %s " -msgid " Link " -msgstr " Enllaç " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "en&Llaços" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " enllaç: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " enllaç simbòlic: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " L'enllaç simbòlic `%s' apunta a: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Edita l'enllaç simbòlic " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " edita l'enllaç simbòlic, no puc suprimir %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " edita l'enllaç simbòlic: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " No s'ha pogut canviar a %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Introduïu el nom de la màquina (F1 per a detalls): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Enllaça amb una màquina remota " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " Fes FTP a màquina " #, fuzzy -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr " Enllaç SMB a màquina " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " Enllaç SMB a màquina " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Recupera fitxers d'un sistema de fitxers ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Introduïu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n" " recuperar els fitxers: (F1 per detalls)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Configuració " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " S'ha desat la configuració a ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc canviar a \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda " msgid "&Dismiss" @@ -1537,39 +1599,42 @@ msgstr "Només paraules com&Pletes" msgid "&Backwards" msgstr "Cap &Enrere" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "Sensible a &Majúscules/Minúscules" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Introduïu la cadena de cerca:" msgid "Search" msgstr "Cerca" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Cerca" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n" " %s " @@ -1614,10 +1679,20 @@ msgstr " Opcions " msgid "Edit" msgstr "Edita" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "edita el fitxer de &Menús" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Vés a la línia " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Vés a la línia " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Introduïu la línia: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1644,7 +1719,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Surt" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1655,7 +1731,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "No he pogut canviar de directori" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi" #, fuzzy @@ -1666,37 +1742,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: " msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " No puc obtenir mida/permisos del fitxer: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " El fitxer és massa gran: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Quant a " msgid "" @@ -1719,20 +1796,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " S'ha produït un error en escriure al conducte: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: " #, fuzzy @@ -1749,7 +1828,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Edita la manera de desar " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1774,58 +1854,77 @@ msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Introduïu el nom del fitxer: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Desa com a" -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Sobreescriu" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Desa la configuració" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Suprimeix la macro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " S'ha produït un error en obrir un fitxer temporal " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " S'ha produït un error en obrir el fitxer de macros " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " S'ha produït un error en sobreescriure el fitxer de macros " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Desa la macro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Premeu la nova tecla ràpida per a la macro: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Premeu la tecla ràpida per a la macro: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Carrega la macro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Voleu desar el fitxer?: " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Desa el fitxer " msgid "&Save" msgstr "&Desa" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n" " 'Continua' descartarà aquests canvis. " @@ -1835,78 +1934,91 @@ msgid "Syntax file edit" msgstr "edita el fitxer de &Menús" #, fuzzy -msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Carrega " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Reemplaça" -msgid " Replace " -msgstr " Reemplaça " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Cancel·la la sortida" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "S'ha produït un error" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Copia al portaretalls " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " No puc desar-ho a un fitxer. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Talla cap el portaretalls " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Vés a la línia " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Desa el bloc " -msgid " Insert File " -msgstr " Insereix el fitxer " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Insereix el fitxer... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " S'ha produït un error en provar d'inserir el fitxer. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Ordena el bloc " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Executa \"Ordenar\" " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " Introduïu les opcions per \"ordenar\" (vegeu manual) separades per espais: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Ordena " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " \"Ordena\" ha retornat \"non-zero\": " msgid "Paste output of external command" @@ -1943,35 +2055,52 @@ msgstr "Processa el bloc" msgid "Error calling program" msgstr "Error en tancar la seqüència:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Còpies per a" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Tema" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Per a" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Envia per correu " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Inserir literal " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "insereix &Literal... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Premeu una tecla: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Executa la macro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n" +" 'Continua' descartarà aquests canvis. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "&Inverteix la selecció M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:" #, fuzzy @@ -1981,6 +2110,14 @@ msgstr "Cerca Fitxer" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n" +" 'Continua' descartarà aquests canvis. " + msgid "&Skip" msgstr "&Salta" @@ -1990,15 +2127,17 @@ msgstr "&Tots" msgid "&Replace" msgstr "&Reemplaça" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Reemplaça amb: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Confirma el reemplaçament " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2200,7 +2339,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "Formatador e&xtern F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&General..." #, fuzzy @@ -2259,7 +2399,8 @@ msgstr "Paràgrafs dinàmics" msgid "Type writer wrap" msgstr "Ajustament de màquina d'escriure" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Longitud de línia per a l'ajustament: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2288,7 +2429,8 @@ msgstr "con&Firma en desar" msgid "&Return does autoindent" msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Mida del tabulador: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2303,7 +2445,8 @@ msgstr "&Simula les mitges tabulacions" msgid "Wrap mode" msgstr "Mode d'ajustament" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Opcions de l'editor " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2324,26 +2467,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Carrega un fitxer de sintaxi " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " No puc obrir el fitxer %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " S'ha produït un error al fitxer %s, línia %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " El Commander no pot canviar al directori on el sub- \n" " intèrpret diu que sou. Potser heu suprimit el \n" @@ -2354,19 +2499,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " No puc trobar una còpia local de %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Paràmetre " #, fuzzy, c-format @@ -2375,8 +2521,8 @@ msgstr " s'ha produït un error de fitxer " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "El fitxer mc.ext ha canviat\n" @@ -2385,15 +2531,19 @@ msgstr "" "paquet Midnight Commander." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " s'ha produït un error de fitxer " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"El fitxer mc.ext ha canviat\n" +"amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n" +"ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n" +"paquet Midnight Commander." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2404,31 +2554,33 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc llegir l'enllaç d'origen \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " No puc crear enllaços simbòlics estables entre els sistemes de fitxers no " "locals: \n" "\n" " S'inhabilitarà l'opció \"enllaços simbòlics estables\" " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc crear l'enllaç simbòlic objectiu \"%s\" \n" " %s " @@ -2436,101 +2588,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "a&Vorta" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc crear el fitxer especial \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc canviar el propietari del fitxer objectiu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc canviar els permisos del fitxer objectiu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc obrir el fitxer origen \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Ha fallat la represa, es sobreescriurà el fitxer " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc estudiar el fitxer objectiu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc llegir el fitxer origen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc escriure el fitxer objectiu \"%s\" \n" " %s " @@ -2538,18 +2691,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(encallat)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc tancar el fitxer origen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc tancar el fitxer objectiu \"%s\" \n" " %s " @@ -2560,118 +2713,124 @@ msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?" msgid "&Keep" msgstr "&Conservar-lo" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc estudiar el directori origen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " El directori origen \"%s\" no és un directori \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " No puc copiar l'enllaç simbòlic cíclic \n" " \"%s\" " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Cal que el destí \"%s\" sigui un directori \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc canviar el propietari del directori objectiu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc estudiar el fitxer \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " No puc sobreescriure el directori \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc moure el fitxer \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s' i `%s' són el mateix directori " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " No puc sobreescriure el directori \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " No puc sobreescriure el fitxer \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc moure el directori \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No puc suprimir el directori \"%s\" \n" " %s " @@ -2709,45 +2868,51 @@ msgstr "directoris" msgid "files/directories" msgstr "fitxers/directoris" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " amb màscara font:" -msgid " to:" -msgstr " cap a:" +msgid "to:" +msgstr "cap a:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " No puc treballar sobre \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Ho sento, no he pogut posar la tasca al rerafons " msgid "&Retry" msgstr "&Reintenta" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " El directori no és buit. \n" " Voleu suprimir-lo recursivament? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Tasca de fons: El directori no és buit \n" " Voleu suprimir-lo recursivament? " -msgid " Delete: " -msgstr " Suprimeix: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Suprimeix" msgid "Non&e" msgstr "ca&P" @@ -2781,7 +2946,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Mida: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2831,10 +2996,12 @@ msgstr "afe&Geix" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " El fitxer ja existeix " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix " msgid "&Background" @@ -2844,18 +3011,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "enllaços simbòlics &Estables" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Recórrer al subdirectori si existeix" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Preserva els atributs" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "segueix els en&Llaços" -msgid "to:" -msgstr "cap a:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2888,7 +3054,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " L'expressió habitual no és correcta " #, fuzzy @@ -2950,14 +3116,16 @@ msgstr "S'està cercant a %s" msgid "Searching" msgstr "Cercant" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " El format del fitxer d'ajuda és erroni\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " S'ha produït un error intern: Començament doble de l'àrea d'enllaços " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " No es troba el node %s al fitxer d'ajuda" msgid "Help" @@ -2981,10 +3149,12 @@ msgstr "A&fegeix" msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Nou re&gistre" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Nou &grup" msgid "&Up" @@ -3000,7 +3170,8 @@ msgstr "in&Verteix" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Allib&era els VFSs ara" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Can&via a" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -3012,11 +3183,11 @@ msgstr "Directoris VFS actius" msgid "Directory hotlist" msgstr "Directori favorits" -msgid " Directory path " -msgstr " Ruta del directori " +msgid "Directory path" +msgstr "Ruta del directori" -msgid " Directory label " -msgstr " Etiqueta del directori " +msgid "Directory label" +msgstr "Etiqueta del directori" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3025,63 +3196,74 @@ msgstr "S'està movent %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Nou registre als favorits" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Etiqueta del directori" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Ruta del directori" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Nou grup de favorits " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Nom del nou grup" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta per a \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Afegeix als favorits " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Suprimeix: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " El grup no és buit.\n" " Voleu suprimir-lo?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Grup principal " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Càrrega de favorits " #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr " fitxer, i no s'ha pogut suprimir els favorits antics" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informació " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fitxer: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Fitxer: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Nodes lliures: %d (%d%%) of %d" msgid "No node information" @@ -3094,8 +3276,8 @@ msgstr "Espai lliure: %s (%d%%) of %s" msgid "No space information" msgstr "No hi ha informació d'espai" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Tipus: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3159,47 +3341,48 @@ msgstr "&Vertical" msgid "&Horizontal" msgstr "&Horitzontal" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "pistes a &Xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "p&Istes visibles" msgid "&Keybar visible" msgstr "Barra de &Tecles visible" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&Línia d'ordres" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "mostra el &Miniestat" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Barra de menús visible" msgid "&Equal split" msgstr "divisió &Simètrica" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "&Permisos" - -msgid "&File types" -msgstr "tipus de &Fitxer" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Divisió de quadres " -msgid " Highlight... " -msgstr " Ressalta... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Altres opcions " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "línies de sortida" msgid "Layout" @@ -3208,7 +3391,8 @@ msgstr "Disposició" msgid "Learn keys" msgstr "Defineix tecles" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Premeu la tecla " #, c-format @@ -3231,11 +3415,12 @@ msgstr "" "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n" "d'Escapada i espereu." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " No puc acceptar la tecla " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Heu pres \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3269,14 +3454,17 @@ msgstr "" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " El Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Realment voleu sortir del Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "mode de &Llistat..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "llistat c&Omplet" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3286,6 +3474,9 @@ msgstr "Desat ràpid " msgid "&Info" msgstr "node-&I" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "mode de &Llistat..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenació..." @@ -3337,9 +3528,13 @@ msgid "&Link" msgstr "en&Llaços" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "en&Llaços" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Edita l'enllaç simbòlic " @@ -3450,6 +3645,10 @@ msgstr "&Configuració..." msgid "&Layout..." msgstr "&Format..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Opcions del quadre " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "con&Firmació..." @@ -3476,20 +3675,6 @@ msgstr " a bai&X " msgid "&Right" msgstr " &Dreta " -msgid " Information " -msgstr " Informació " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n" -" contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n" -" que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n" -" pàgina del manual per als detalls. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3509,84 +3694,181 @@ msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "No he pogut canviar de directori" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "&Supressió segura" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd segueix els en&Llaços" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "moviment com a la L&ynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "&Barreta rotatòria" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "completat: mostrar-&Ho tot" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "utilitza el &Visualitzador intern" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "utilitza l'ed&Itor intern" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "auto-&Menús" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "Desa la configuració automàticament" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "&Patrons de l'intèrpret" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "calcula els &Totals" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "detalla les &Operacions" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "&Barreja tots els fitxers" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "menús &Desplegables" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "mo&U avall en marcar" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "mostra els &Fitxers ocults" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "mostra els fitxers de &Còpies de seguretat" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Mai" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "a terminals &Ximples" msgid "Alwa&ys" msgstr "&Sempre" -msgid " Panel options " -msgstr " Opcions del quadre " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Desa la configuració automàticament" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "&Supressió segura" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd segueix els en&Llaços" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "&Barreta rotatòria" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "completat: mostrar-&Ho tot" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "&Patrons de l'intèrpret" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "menús &Desplegables" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "auto-&Menús" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "utilitza el &Visualitzador intern" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "utilitza l'ed&Itor intern" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Fes una pausa després d'executar... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "MTime" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "tipus de &Fitxer" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Barra teclat numèric" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "calcula els &Totals" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "detalla les &Operacions" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Altres opcions " + msgid "Configure options" msgstr "Opcions de configuració" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "&Mode de desar..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Canvi ràpid de directori" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Permisos" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "tipus de &Fitxer" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Ressalta... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "moviment com a la L&ynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Desa la configuració automàticament" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "només &Mida" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "mo&U avall en marcar" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "mostra els &Fitxers ocults" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "mostra els fitxers de &Còpies de seguretat" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "&Barreja tots els fitxers" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Opcions del quadre " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Opcions del quadre " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n" +" contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n" +" que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n" +" pàgina del manual per als detalls. " + msgid "&Add new" msgstr "Afegeix un &nou" @@ -3599,13 +3881,16 @@ msgstr "Ordre" msgid "Other command" msgstr "Una altre ordre" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Afegeix a un quadre de cerca externa " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" " No puc executar un quadre de cerca externa mentre estigui connectat a un " "directori no-local " @@ -3705,12 +3990,10 @@ msgstr "data d'&Accés" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "data de &Canvi" -msgid "Permission" -msgstr "Permisos" - msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3752,7 +4035,8 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s bytes en %d fitxer" msgstr[1] "%s bytes en %d fitxer" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Marcador desconegut al format de pantalla: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." @@ -3760,9 +4044,14 @@ msgstr "" "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al " "format per defecte." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Realment ho voleu executar? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " No s'ha pogut canviar a %s " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Escolliu la pàgina de codis d'entrada " @@ -3792,7 +4081,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " L'intèrpret encara és actiu. Voleu sortir de tota manera? " #, c-format @@ -3864,16 +4154,16 @@ msgstr "Copia el directori \"%s\" a:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mou el directori \"%s\" a:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " No puc estudiar el destí \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Suprimir %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3899,30 +4189,36 @@ msgstr "" "No puc escriure al fitxer %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Error de format al fitxer Fitxer d'extensions " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " La macro %%var no té cap valor predeterminat " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " La macro %%var no té cap variable " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Depura " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " ERROR: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Cert: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Fals: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Avís -- es descarta el fitxer " #, c-format @@ -3933,11 +4229,20 @@ msgstr "" "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n" "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" No puc obrir el fitxer %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " No s'han trobat entrades apropiades a %s " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Menú d'usuari " #, fuzzy @@ -3945,7 +4250,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " La contrasenya no és vàlida " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " No puc llançar el procés fill " msgid "Empty output from child filter" @@ -3998,34 +4303,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No es pot obrir \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " No es pot fer un stat a \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual " msgid "Seeking to search result" @@ -4038,7 +4344,8 @@ msgstr "Cerca" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Historial " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4051,13 +4358,96 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Procés de fons:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Permisos " + +# Açò s'agraeix! iv +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Fitxer " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Nom " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Nom del propietari " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Nom del grup " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Mida" + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Confirmació " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Vista filtrada " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Selecciona " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Compara els directoris " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Enllaç " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Edita l'enllaç simbòlic " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "Sensible a &Majúscules/Minúscules" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Reemplaça " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "S'ha produït un error" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Insereix el fitxer " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Inserir literal " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Executa la macro " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " cap a:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Suprimeix: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Ruta del directori " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Etiqueta del directori " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Fitxer: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "&Permisos" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Menú d'usuari " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Creat: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fitxer" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Compta" @@ -4092,9 +4482,6 @@ msgstr "Procés de fons:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Vés a l'adreça " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fitxer: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Desplaçament 0x%08lx" @@ -4258,9 +4645,6 @@ msgstr "Procés de fons:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Reempl" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Suprimeix" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "Desplega" @@ -4393,12 +4777,6 @@ msgstr "Procés de fons:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extensió:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "MTime" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "ATime" @@ -4522,10 +4900,6 @@ msgstr "Procés de fons:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Edició de l'edi&Tor de menús" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "edita el fitxer de &Menús" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1cfe42b4d..4102980bd 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.7.0.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:00+0100\n" "Last-Translator: Martin Zoubek \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -22,17 +22,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Hledaný text nenalezen " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr " Zatím neimplementované " -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr " Počet tokenů k nahrazení neodpovídá počtu nalezených tokenů " -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Chybné číslo tokenu %d " msgid "Normal" @@ -348,10 +351,12 @@ msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro pokračování..." msgid "Warning" msgstr "Varování" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " pipe() selhalo " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " dup() selhalo " #, fuzzy @@ -449,7 +454,8 @@ msgstr "fish: Čekání na počáteční linku..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Bohužel, nyní nelze provést heslem autentizované spojení." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Heslo je vyžadováno pro " msgid "fish: Sending password..." @@ -510,7 +516,8 @@ msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Odpojení od %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Heslo je vyžadováno pro " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -608,23 +615,27 @@ msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva.\n" "Odstraňte heslo nebo změňte práva." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Server tuto verzi nepodporuje " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Vzdálený server neběží na domluveném portu, \n" " k přihlášení budete potřebovat heslo, ale informace může být \n" @@ -636,25 +647,28 @@ msgstr "&Ano" msgid "&No" msgstr "&Ne" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Pro MCFS vyžadováno heslo " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Chybné heslo " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Nelze určit jméno počítače: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Nelze vytvořit soket: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Nelze se připojit k serveru: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Příliš mnoho otevřených spojení " #, c-format @@ -677,36 +691,35 @@ msgstr "" "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " obnova připojení k %s selhala\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Autentizace selhala " # Error lze přeložit také jako "chyba", ale překládám zde raději jako "odchylka" (vykonává nějakou činnost). -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " Odchylka %s vytváří adresář %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " Odchylka %s ruší adresář %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s otevírá vzdálený soubor %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s odstraňuje vzdálený soubor %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s přejmenovává soubory\n" #, c-format @@ -723,9 +736,8 @@ msgstr "Nekonzistentní archiv .tar" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -733,52 +745,57 @@ msgstr "" "%s\n" "nevypadá jako archiv .tar." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: chyba " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " není dostatek paměti " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " během alokace bloku bufferu " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " během spouštění kontroly i-uzlů %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: čte se informace o smazaných souborech %d i-uzlů" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " během volání ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " není již další paměť na přealokování pole " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " během kontroly i-uzlů %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Chyba ext2lib " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Nelze otevřít soubor %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z: \n" " %s \n" @@ -786,23 +803,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nelze načíst bitovou mapu bloků z: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info není soub. systém! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit adresář " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " během iterace přes bloky " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Nelze otevřít soubor %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Nelze analyzovat:" @@ -854,21 +878,22 @@ msgstr "Práva" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d z %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Rozšířená změna vlastníka " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze změnit práva souboru „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze změnit vlastníka souboru „%s“ \n" " %s " @@ -941,7 +966,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -992,10 +1018,11 @@ msgstr "[aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Závady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\n" @@ -1005,31 +1032,42 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr "Hlavní nastavení" msgid "Terminal options" msgstr "Nastavení terminálu" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Chyba procesu na pozadí " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Neznámá chyba v potomku procesu " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Potomek procesu neočekávaně umřel " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Chyba interního protokolu " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "<čtení odkazu selhalo>" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Proces na pozadí po nás chce více parametrů \n" " než dokážeme zvládnout. \n" @@ -1049,7 +1087,8 @@ msgstr "&Vlastní formát:" msgid "Listing mode" msgstr "Typ seznamu" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "Vlastní &mini status" msgid "&OK" @@ -1105,7 +1144,8 @@ msgstr "7 bitů" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Vstup &plných 8 bitů" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Zobrazení bitů " msgid "Other 8 bit" @@ -1118,6 +1158,10 @@ msgstr "Vstupní/zobrazovací codepage:" msgid "&Select" msgstr "&Výběr" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "Strom a&dresářů" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy" @@ -1142,7 +1186,8 @@ msgstr "Heslo pro anonymní ftp:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Čas pro uvolnění VFS:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Nastavení virtuálního systému souborů " msgid "cd" @@ -1160,7 +1205,8 @@ msgstr "Existující název souboru (na který bude symlink ukazovat):" msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolický odkaz" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Běží " msgid "Stopped" @@ -1269,37 +1315,28 @@ msgstr "mezi volbami nastavení a T" msgid "and T or INS to mark" msgstr "nebo INS pro označení" -msgid " Permission " -msgstr " Práva " - -msgid " File " -msgstr " Soubor " - msgid "Chmod command" msgstr "Příkaz chmod" +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Soubor" + +msgid "Permission" +msgstr "Práva" + msgid "Set &users" msgstr "Nastav &uživatele" msgid "Set &groups" msgstr "Nastav &skupiny" -msgid " Name " -msgstr " Jméno " +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "&Délka" -msgid " Owner name " -msgstr " Jméno vlastníka " - -msgid " Group name " -msgstr " Jméno skupiny " - -msgid " Size " -msgstr " Délka " - -msgid " User name " -msgstr " Jméno uživatele " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Příkaz chown " msgid "" @@ -1308,8 +1345,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Potvrzování " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Jméno uživatele " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?" @@ -1317,28 +1355,35 @@ msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Není možné změnit adresář" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Prohlížet soubor " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Jméno souboru:" -msgid " Filtered view " -msgstr " Filtrovaný pohled " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "&Filtrovaný pohled" -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Příkaz filtru a jeho argumenty:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Zadejte jméno adresáře:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtr " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Zadejte masku pro filtrování názvů souborů" msgid "&Using shell patterns" @@ -1350,16 +1395,19 @@ msgstr "Rozliš. velikos&t" msgid "&Files only" msgstr "&Pouze soubory" -msgid " Select " -msgstr " Výběr " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Výběr" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Zrušit výběr " msgid "Extension file edit" msgstr "Upravit akce k příponám" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Který soubor s příponami chcete upravit? " msgid "&User" @@ -1368,10 +1416,12 @@ msgstr "&Uživatel" msgid "&System Wide" msgstr "&Systémový" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Úpravy menu " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Který soubor menu chcete upravit? " msgid "&Local" @@ -1380,13 +1430,16 @@ msgstr "&Lokální" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Který zvýrazňovací soubor chcete upravit? " -msgid " Compare directories " -msgstr " Porovnat adresáře " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" +msgstr "Porovnat &adresáře" -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Vyberte metodu porovnání: " msgid "&Quick" @@ -1398,13 +1451,17 @@ msgstr "&Pouze velikost" msgid "&Thorough" msgstr "&Důkladná" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Pokud chcete použít tento příkaz, oba panely musí zobrazovat seznam souborů " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Toto není xterm nebo linuxová konzola; \n" " panely nelze přepnout. " @@ -1413,84 +1470,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "Odkaz %s do:" -msgid " Link " -msgstr " Odkaz " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "O&dkaz" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " odkaz: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " symbolický odkaz: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Symbolický odkaz „%s“ ukazuje na: " -msgid " Edit symlink " -msgstr " Upravit symbolický odkaz " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz" -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " upravte symlink, nelze odstranit %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " upravte symbolický odkaz: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "„%s“ není symbolický odkaz" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Pracovní adresář nelze změnit na %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Jméno počítače (nápověda F1): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Odkaz na vzdálený počítač " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP spojení na počítač " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Shellové spojení na počítač " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB spojení na počítač " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n" " obnovit soubory: (nápověda F1)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Nastavení " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Nastavení uloženo do ~/%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Adresář nelze změnit na „%s“ \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné příkazy" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Shell už provádí příkaz " msgid "&Dismiss" @@ -1505,39 +1574,42 @@ msgstr "Pouze &celá slova" msgid "&Backwards" msgstr "Po&zpátku" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "Všímat si velikos&ti" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Zadejte hledaný text:" msgid "Search" msgstr "Hledat" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Hledání dokončeno" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Nelze vytvořit cílový soubor „%s“ \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor \n" " %s " @@ -1583,10 +1655,20 @@ msgstr "&Nastavení" msgid "Edit" msgstr "&Upravit" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Začne editovat jeden soubor" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Jdi na řádek " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Jdi na řádek " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Zadejte číslo řádku: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1615,7 +1697,8 @@ msgstr "TlačítkováLišta|Konec" msgid "Quit" msgstr "Konec" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1624,7 +1707,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nelze číst obsah adresáře" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr " Vyber zvýraznění syntaxe " msgid "< Auto >" @@ -1633,38 +1717,39 @@ msgstr "< Auto >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Nepodařilo se otevřít %s pro čtení " msgid "Error" msgstr "Chyba" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení skriptu:" -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Chyba při čtení z roury: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Nelze otevřít rouru pro čtení: %s " -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " %s není normální soubor " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Soubor %s je příliš velký " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " O programu " msgid "" @@ -1688,20 +1773,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr " Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením? " msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Soubor byl mezitím změněný. Opravdu uložit?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Chyba při zápisu do roury: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Nelze otevřít rouru pro zápis: " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Nelze otevřít rouru pro zápis: %s " msgid "&Quick save" @@ -1716,7 +1804,8 @@ msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Upravit ukládací režim " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1740,57 +1829,76 @@ msgstr "Formát &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Změnit konce řádků na:" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Zadejte jméno souboru: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Uložit jako " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Soubor tohoto jména již existuje. " msgid "&Overwrite" msgstr "&Přepsat" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Uložit &jako..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Chyba při zápisu do souboru. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Smazat makro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Chyba při otvírání dočasného souboru " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Chyba při otvírání souboru maker " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Chyba při pokusu o přepis souboru maker " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Uložit makro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Stiskněte novou hotkey pro makro: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Stiskněte hotkey makra: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Načíst makro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Potvrďte uložení souboru? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Uložit soubor " msgid "&Save" msgstr "&Uložit" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n" " Pokračováním se změny ztratí. " @@ -1798,74 +1906,90 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Úpravy souboru se syntaxí" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Který soubor se syntaxí chcete upravit? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Načíst " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Blok je příliš velký, návrat o krok zpět nebude fungovat. " msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -msgid " Replace " -msgstr " Nahradit " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " Provedeno %ld nahrazení. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "&Zrušit odchod" -msgid " Error " -msgstr " Chyba " - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr " Tato funkce není implementována. " -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Zkopírovat do schránky " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Nelze uložit soubor. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Vyjmout do schránky " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Jdi na řádek " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Uložit blok " -msgid " Insert File " -msgstr " Vložit soubor " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Vložit soubor..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Chyba při vkládání souboru. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Setřídit blok " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Nejdříve je třeba označit blok textu. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Spustit třídění " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Vložte parametry pro třídění (viz man sort) oddělené mezerami: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Setřídit " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Chyba při spouštění příkazu sort " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Sort vrátil nenulovou hodnotu: " msgid "Paste output of external command" @@ -1899,34 +2023,51 @@ msgstr "Zpracovat blok" msgid "Error calling program" msgstr "Chyba při zavírání skriptu:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Kopie do" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Předmět" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Komu" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " E-mail " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Vložit znak " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Vložit &znak..." -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Stiskněte libovolnou klávesu: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Spustit makro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "Provést &makro..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n" +" Pokračováním se změny ztratí. " msgid "In se&lection" msgstr "&Ve výběru" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Zadejte náhradní text:" msgid "&Find all" @@ -1935,6 +2076,14 @@ msgstr "&Najít všechny" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n" +" Pokračováním se změny ztratí. " + msgid "&Skip" msgstr "&Přeskočit" @@ -1944,15 +2093,17 @@ msgstr "&Všechny" msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Nahradit textem: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Potvrdit náhradu " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2116,7 +2267,8 @@ msgstr "Vložit &výstup..." msgid "&External formatter" msgstr "E&xterní formátovač" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Obecné... " msgid "Save &mode..." @@ -2164,7 +2316,8 @@ msgstr "Dynamické odstavce" msgid "Type writer wrap" msgstr "Zalamování psacího stroje" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Šířka řádku pro zlom: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2191,7 +2344,8 @@ msgstr "&Potvrdit před uložením" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return automaticky odsadí" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Velikost tabulátoru: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2206,7 +2360,8 @@ msgstr "&Falešné poloviční tabulátory" msgid "Wrap mode" msgstr "Režim zalamování" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Nastavení editoru " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2227,26 +2382,28 @@ msgstr "TlačítkováLišta|Smazat" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "TlačítkováLišta|H.Menu" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Načíst soubor se syntaxí " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Nelze otevřít soubor %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Chyba v souboru %s na řádce %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten, \n" " který mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto, \n" @@ -2257,19 +2414,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parametr " #, c-format @@ -2277,24 +2435,24 @@ msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s chyba souboru" # Zarovnání českého překladu se poněkud liší od anglického originálu. -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace " "selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight " "Commander." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " ~/%s chyba souboru " # Zarovnání českého překladu se poněkud liší od anglického originálu. -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2310,30 +2468,32 @@ msgstr "DialogTitle|Přesunout" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Smazat" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Nelze vytvořit přímý odkaz " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“ \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky: \n" "\n" " Možnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze vytvořit cílový symlink „%s“ \n" " %s " @@ -2341,105 +2501,106 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Zrušit" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze přepsat adresář „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" " „%s“ \n" " a \n" " „%s“ \n" " jsou stejný soubor " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze vytvořit speciální soubor „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze změnit práva cílového souboru „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“ \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Reget selhal, soubor bude přepsán " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze vytvořit cílový soubor „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze provést fstat cílového souboru „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze číst zdrojový soubor „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze psát do cílového souboru „%s“ \n" " %s " @@ -2447,18 +2608,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(zamrzlo)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze zavřít cílový soubor „%s“ \n" " %s " @@ -2469,122 +2630,128 @@ msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?" msgid "&Keep" msgstr "&Ponechat" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Zdrojový adresář „%s“ není adresářem \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz \n" " „%s“ " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Cíl „%s“ musí být adresářem \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze vytvořit cílový adresář „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Na souboru „%s“ nelze provést stat \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Nelze přepsat adresář „%s“ " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Nelze přepsat adresář „%s“ %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze smazat soubor „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" " „%s“ \n" " a \n" " „%s“ \n" " jsou stejné adresáře " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Nelze přepsat adresář „%s“ %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Nelze přepsat adresář „%s“ \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Nelze přepsat soubor „%s“ %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze smazat soubor „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze smazat adresář „%s“ \n" " %s " @@ -2621,44 +2788,50 @@ msgstr "adresářů" msgid "files/directories" msgstr "souborů/adresářů" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " vyhovující masce:" -msgid " to:" -msgstr " na:" +msgid "to:" +msgstr "na:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Nelze pracovat s „..“! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí " msgid "&Retry" msgstr "&Zkusit znovu" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Adresář není prázdný. \n" " Smazat rekurzivně? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Proces na pozadí: Adresář není prázdný \n" " Smazat rekurzivně? " -msgid " Delete: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" msgstr " Smazat: " msgid "Non&e" @@ -2692,8 +2865,8 @@ msgstr "Zpracováno souborů: %llu z %llu" msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Čas: %s %s (%s)" -#, c-format -msgid " Total: %s of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr " Celkem: %s z %s " msgid "Source" @@ -2742,10 +2915,12 @@ msgstr "&Připojit" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Přepsat tento soubor?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Soubor existuje " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje " msgid "&Background" @@ -2754,18 +2929,18 @@ msgstr "&Na pozadí" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilní symlinky" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +#, fuzzy +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "Zachovat &atributy" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "Nás&ledovat odkazy" -msgid "to:" -msgstr "na:" - #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Chybný vzor zdroje „%s“" @@ -2796,7 +2971,8 @@ msgstr "&Uprav - F4" msgid "Found: %ld" msgstr "Nalezeno: %ld" -msgid " Malformed regular expression " +#, fuzzy +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Chybně zadaný regulární výraz " msgid "Cas&e sensitive" @@ -2852,14 +3028,16 @@ msgstr "Hledá se %s" msgid "Searching" msgstr "Hledání" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Chybný formát souboru s nápovědou\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Interní závada: Dvojité spuštění pole odkazů " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " V souboru s nápovědou nelze najít sekci %s " msgid "Help" @@ -2883,10 +3061,12 @@ msgstr "&Přidat" msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "&Nová položka" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Nová s&kupina" msgid "&Up" @@ -2901,7 +3081,8 @@ msgstr "&Obnovit" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "U&volnit VFS" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Z&měnit na" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2913,11 +3094,11 @@ msgstr "Aktivní adresáře VFS" msgid "Directory hotlist" msgstr "Rychlý přístup k adresářům" -msgid " Directory path " -msgstr " Cesta k adresáři " +msgid "Directory path" +msgstr "Cesta k adresáři" -msgid " Directory label " -msgstr " Popisek adresáře " +msgid "Directory label" +msgstr "Popis adresáře" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2926,67 +3107,79 @@ msgstr "Přesunuje se %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Nová položka pro rychlý přístup" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Popis adresáře" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Cesta k adresáři" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Nová skupina pro rychlý přístup " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Jméno nové skupiny" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Popis pro „%s“:" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Přidání pro rychlý přístup " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Smazat: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" " Jste si jistí, že chcete odstranit tuto položku?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Skupina není prázdná.\n" " Smazat?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Hlavní skupina " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Čtení seznamu pro rychlý přístup " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" "MC nemohl zapsat soubor ~/%s, vaše staré seznamy pro rychlý přístup nebyly " "smazány" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informace " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#, c-format -msgid "File: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "File: %s" msgstr "Soubor: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Volných i-uzlů: %d (%d%%) z %d" msgid "No node information" @@ -2999,8 +3192,8 @@ msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s" msgid "No space information" msgstr "Nelze získat informace o prostoru" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3064,46 +3257,49 @@ msgstr "&Vertikální" msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontální" -msgid "show free sp&Ace" +#, fuzzy +msgid "Show free sp&ace" msgstr "Zo&braz volné místo" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "Nadpis okna &xtermu" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "Tip&y viditelné" msgid "&Keybar visible" msgstr "&Klávesy viditelné" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "Příkazová řá&dka" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "Ukazovat m&ini stav" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Menu vždy viditelné" msgid "&Equal split" msgstr "Rozdělení na &poloviny" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "P&ráva" - -msgid "&File types" -msgstr "&Typy souborů" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Rozdělení panelů " -msgid " Highlight... " -msgstr " Zvýraznění... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Další nastavení " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "řádek výstupu" msgid "Layout" @@ -3112,7 +3308,8 @@ msgstr "Rozložení" msgid "Learn keys" msgstr "Učit klávesy" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Naučte mne klávesu " #, c-format @@ -3135,11 +3332,12 @@ msgstr "" "Chcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n" "a opět vyčkejte." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Tuto klávesu nelze akceptovat " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Zadali jste „%s“" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3172,14 +3370,17 @@ msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou označeny OK. Tam stiskněte mezern msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "nebo klikněte myší. Po položkách se pohybujte pomocí tabulátoru." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Opravdu ukončit Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Režim &výpisu..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Plný seznam souborů" msgid "&Quick view" msgstr "&Rychlé zobrazení " @@ -3187,6 +3388,9 @@ msgstr "&Rychlé zobrazení " msgid "&Info" msgstr "&Info" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Režim &výpisu..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Pořadí..." @@ -3229,9 +3433,14 @@ msgstr "&Změna práv" msgid "&Link" msgstr "O&dkaz" -msgid "&SymLink" +#, fuzzy +msgid "&Symlink" msgstr "Symbolický &odkaz" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..." + msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz" @@ -3323,6 +3532,10 @@ msgstr "Kon&figurace..." msgid "&Layout..." msgstr "&Rozložení..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Nastavení panelu " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "P&otvrzování..." @@ -3344,20 +3557,6 @@ msgstr "&Níže" msgid "&Right" msgstr "P&ravý" -msgid " Information " -msgstr " Informace " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah \n" -" adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě \n" -" použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload). \n" -" Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" @@ -3377,84 +3576,181 @@ msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Není možné vytvořit adresář %s" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "&Bezpečné mazání" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "&cd následuje odkazy" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Pohyb jako v lyn&xu" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "Rotující &/" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Doplňování: ukázat vše" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Použít interní prohlíž&eč" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Použít interní e&ditor" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "Automatické &menu" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Automatické ukládání parametrů" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "Vzory s&hellu" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Počíta&t součty" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "„Upovídaně&jší“ operace" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "Mkdir autonázev" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Rychlé načítání adresářů" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Míchat &všechny soubory" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Rolovat menu dolů" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Označení &posune dolů" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Ukázat s&kryté soubory" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Používat &SI jednotky velikosti" - msgid "&Never" msgstr "&Nikdy" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "Na neinteligentních term&inálech" msgid "Alwa&ys" msgstr "Vžd&y" -msgid " Panel options " -msgstr " Nastavení panelu " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Automatické ukládání parametrů" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "&Bezpečné mazání" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "&cd následuje odkazy" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Rotující &/" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Doplňování: ukázat vše" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Vzory s&hellu" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Rolovat menu dolů" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Automatické &menu" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Použít interní prohlíž&eč" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Použít interní e&ditor" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Čekat po ukončení... " +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "&Typy souborů" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Klávesa Escape" + +#, fuzzy +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Mkdir autonázev" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Počíta&t součty" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "„Upovídaně&jší“ operace" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr "FileOperation|Kopírovat" + msgid "Configure options" msgstr "Změna nastavení" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Používat pasivní &režim" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Rychlá změna adresáře" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Práva" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "&Typy souborů" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Zvýraznění... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Pohyb jako v lyn&xu" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Automatické ukládání parametrů" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Pouze soubory" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Označení &posune dolů" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Rychlé načítání adresářů" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Ukázat s&kryté soubory" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Míchat &všechny soubory" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Používat &SI jednotky velikosti" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr "Hlavní nastavení" + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Nastavení panelu " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah \n" +" adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě \n" +" použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload). \n" +" Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce. " + msgid "&Add new" msgstr "&Přidat nový" @@ -3467,13 +3763,16 @@ msgstr "Příkaz" msgid "Other command" msgstr "Jiný příkaz" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Přidat do externí panelizace " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Zadejte označení příkazu: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" " Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí " "panelizaci " @@ -3569,12 +3868,10 @@ msgstr "Čas pří&stupu" msgid "sort|h" msgstr "sort|z" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Čas změn&y" -msgid "Permission" -msgstr "Práva" - msgid "Perm" msgstr "Práva" @@ -3619,15 +3916,21 @@ msgstr[0] "%s v %d souboru" msgstr[1] "%s ve %d souborech" msgstr[2] "%s v %d souborech" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, bude použit standardní." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Opravdu spustit? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Pracovní adresář nelze změnit na %s " + msgid "Choose codepage" msgstr "Zvolte znakovou sadu" @@ -3661,7 +3964,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nelze otevřít pojmenovanou rouru %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Shell je stále aktivní, přesto ukončit? " #, c-format @@ -3731,16 +4035,16 @@ msgstr "Zkopírovat adresář „%s“ do:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Na cíli nelze provést stat \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Smazat %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3766,32 +4070,38 @@ msgstr "" "Nelze zapisovat do souboru %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Chyba formátu v souboru přípon " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " Makro %%var nemá implicitní hodnotu " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " Makro %%var nemá proměnnou " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Ladit " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " CHYBA: " # Technický výraz "true" se nepřekládá. -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr "True:" # Technický výraz "false" se nepřekládá. -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr "False: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Varování -- soubor ignorován " #, c-format @@ -3802,17 +4112,27 @@ msgstr "" "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\n" "všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Nelze otevřít soubor %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " V %s nejsou odpovídající položky " -msgid " User menu " -msgstr " Uživatelské menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "&Uživatelské menu" msgid "Invalid value" msgstr "Neplatná hodnota" -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Nelze vytvořit proces potomka " msgid "Empty output from child filter" @@ -3863,41 +4183,42 @@ msgstr "TlačítkováLišta|Odform" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "TlačítkováLišta|Formát" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " Chyba v průběhu zavírání souboru: \n" " %s \n" " Data mohou být zapsána nebo ne. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" -" Nemohu uložit soubor: \n" -" %s " +"Nemohu uložit soubor %s:\n" +"%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nelze otevřít „%s“\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Na „%s“ nelze provést stat\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Nelze prohlížet: není to normální soubor " msgid "Seeking to search result" @@ -3909,7 +4230,8 @@ msgstr "Hledání dokončeno" msgid "Continue from begining?" msgstr "Pokračovat od začátku?" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Historie " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3922,5 +4244,84 @@ msgstr "Chcete smazat tuto historii?" msgid "Background process:" msgstr "Procesy na pozadí:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Práva " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Soubor " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Jméno " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Jméno vlastníka " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Jméno skupiny " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Délka " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Potvrzování " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Filtrovaný pohled " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Výběr " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Porovnat adresáře " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Odkaz " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Upravit symbolický odkaz " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "Všímat si velikos&ti" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Nahradit " + +#~ msgid " Error " +#~ msgstr " Chyba " + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Vložit soubor " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Vložit znak " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Spustit makro " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Nelze přepsat adresář „%s“ " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " na:" + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Cesta k adresáři " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Popisek adresáře " + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "P&ráva" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Uživatelské menu " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Nemohu uložit soubor: \n" +#~ " %s " + #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Stav: %s" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 023684cb3..9fbd84c06 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,17 +21,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Søgetekst ikke fundet " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Ugyldig målmaske " #, fuzzy @@ -365,10 +366,12 @@ msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..." msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Pibe fejlede " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup fejlede " #, fuzzy @@ -465,7 +468,8 @@ msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fisk: Behøver adgangskode til" msgid "fish: Sending password..." @@ -526,7 +530,8 @@ msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Behøver adgangskode til" msgid "ftpfs: sending login name" @@ -627,23 +632,27 @@ msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n" "Fjern adgangskode eller korriger modus." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Serveren understøtter ikke denne version " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n" " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n" @@ -655,25 +664,28 @@ msgstr "&Ja" msgid "&No" msgstr "&Nej" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet" -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Ugyldig adgangskode " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr "Kan ikke forbinde til server %s" -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " For mange åbne forbindelser " #, c-format @@ -696,35 +708,34 @@ msgstr "" "Advarsel: Ugyldig flag %c i %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " genopkobling til %s mislykkedes\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Autentisering fejlet " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s mkdir'er %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s rmdir'er %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s åbner fremmed fil %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s fjerner ekstern fil %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s omdøber filer\n" #, c-format @@ -741,9 +752,8 @@ msgstr "Inkonsistent tar-arkiv" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -751,52 +761,57 @@ msgstr "" "%s\n" "ser ikke ud til at være et tar-arkiv." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: fejl " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " ikke nok lager " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " under allokering af blokbuffer " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " under start af inodeskan %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " under skanning af inode %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib fejl " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Kunne ikke åbne filen %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: læser inode bitmap..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Kunne ikke hente bitmap fra: \n" " %s \n" @@ -804,23 +819,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: læser blok bitmap..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info er ikke fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Du må ændre katalog før du henter filerne " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " ved iteration over blokke " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Kunne ikke åbne filen %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Kunne ikke fortolke:" @@ -870,21 +892,22 @@ msgstr "Tilstand" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d af %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Chown avanceret kommando " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kunne ikke chmod \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kunne ikke chown \"%s\" \n" " %s " @@ -960,7 +983,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1011,10 +1035,11 @@ msgstr "[flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n" @@ -1024,6 +1049,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Indstillinger for panel " @@ -1032,25 +1063,30 @@ msgstr " Indstillinger for panel " msgid "Terminal options" msgstr " Andre indstillinger " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Fejl i baggrundsprocessen " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Ukendt fejl i barn " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Barn døde uventet " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Fejl i baggrundsprotokol " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n" " argumenter end vi kan håndtere. \n" @@ -1070,7 +1106,8 @@ msgstr "&Brugerdefineret:" msgid "Listing mode" msgstr "Listemåde" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "brugers &Ministatus" msgid "&OK" @@ -1135,7 +1172,8 @@ msgstr "7-bit" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "F&uld 8-bit inddata" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Visning i bit " msgid "Other 8 bit" @@ -1147,6 +1185,10 @@ msgstr "Kodning for inddata /visning:" msgid "&Select" msgstr "&Vælg" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Mappetræ" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Gemme&måde..." @@ -1173,7 +1215,8 @@ msgstr "anonym ftp-adgangskode" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem " msgid "cd" @@ -1191,7 +1234,8 @@ msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):" msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolsk lænke" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Kører" msgid "Stopped" @@ -1295,37 +1339,26 @@ msgstr "for at flytte mellem alternativene" msgid "and T or INS to mark" msgstr "og T eller INS for at markere" -msgid " Permission " -msgstr " Rettighed " - -msgid " File " -msgstr " Filer " - msgid "Chmod command" msgstr "Chmod-kommando" +msgid "File" +msgstr "Fil" + +msgid "Permission" +msgstr "Rettighed" + msgid "Set &users" msgstr "Sæt br&ugere" msgid "Set &groups" msgstr "Sæt &grupper" -msgid " Name " -msgstr " Navn " +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -msgid " Owner name " -msgstr " Ejernavn " - -msgid " Group name " -msgstr " Gruppenavn " - -msgid " Size " -msgstr " Størrelse " - -msgid " User name " -msgstr " Brugernavn " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Chown kommando " msgid "" @@ -1334,8 +1367,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Bekræftelse " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Brugernavn " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?" @@ -1343,28 +1377,35 @@ msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?" msgid "Cannot change directory" msgstr " Kunne ikke skifte mappe" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Se på fil " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Filnavn:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Filtreret visning " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filterkommando og -argumenter:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Opret en ny mappe" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Indtast mappenavn:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filter " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn" msgid "&Using shell patterns" @@ -1378,16 +1419,19 @@ msgstr "Forskel på store og små bogstaver" msgid "&Files only" msgstr "Kun &Størrelse" -msgid " Select " -msgstr " Vælg " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Vælg" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Umarker " msgid "Extension file edit" msgstr "Redigér udvidelsesfil" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? " msgid "&User" @@ -1396,10 +1440,12 @@ msgstr "&Bruger" msgid "&System Wide" msgstr "Hele &Systemet" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Redigér menu" -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? " msgid "&Local" @@ -1409,13 +1455,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Sammenlign mapper " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Vælg metode for sammenligning: " msgid "&Quick" @@ -1427,13 +1475,17 @@ msgstr "Kun &Størrelse" msgid "&Thorough" msgstr "&Grundig" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n" " panelerne kan ikke slås til til og fra. " @@ -1442,85 +1494,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " lænke: %s " -msgid " Link " -msgstr " Lænke " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Lænker" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " lænke: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " symlænke: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Symlænke '%s' peger på: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Redigér symlænke " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " redigér symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " redigér symlænke: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lænke" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Lænke til en fremmed maskine " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP til maskine " #, fuzzy -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr " SMB-lænke til maskine " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB-lænke til maskine " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Gendan filer på et ext2 filsystem " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n" " filer på: (F1 for detaljer)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Opsætning " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Opsætning gemt i ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Skallen kører allerede en kommando " msgid "&Dismiss" @@ -1536,39 +1599,42 @@ msgstr "&Kun hele ord" msgid "&Backwards" msgstr "&Baglæns" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "forskel på &Store og små bogstaver" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Forskel på store og små bogstaver" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Indtast søgetekst:" msgid "Search" msgstr "Søg" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Søg" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n" " %s " @@ -1613,10 +1679,20 @@ msgstr " Indstillinger " msgid "Edit" msgstr "Redigér" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "&Menufilsredigering" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Gå til linje " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Gå til linje " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Indtast linje: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1643,7 +1719,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Slut" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1654,7 +1731,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr " Kunne ikke skifte mappe" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "synta&X farvning" #, fuzzy @@ -1665,37 +1742,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: " msgid "Error" msgstr "Fejl" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Fejl ved læsning af skript:" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Problem under læsning fra rør: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Filen er for stor: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Om... " msgid "" @@ -1718,20 +1796,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Fejl ved skrivning af fil " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: " #, fuzzy @@ -1748,7 +1828,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Redigér gemmemåde " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1774,58 +1855,76 @@ msgid "Change line breaks to:" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Enter file name: " +msgid "Enter file name:" msgstr " Indtast linje: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Gem som " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Overskriv" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Gem opsætning" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Fejl under gemning af fil. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Slet makro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Fejl under åbning af makrofil " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Fejl under overskriving af makrofil " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Gem makro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Tryk makro genvejstast: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Hent makro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Bekræft gem fil? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Gem fil " msgid "&Save" msgstr "&Gem" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n" " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. " @@ -1835,77 +1934,90 @@ msgid "Syntax file edit" msgstr "&Menufilsredigering" #, fuzzy -msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Hent " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Erstat" -msgid " Replace " -msgstr " Erstat " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld erstatninger udført. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Annullér afslut" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Fejl" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Kopiér til klipbord " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Kunne ikke gemme filen. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Klip til klipbord " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Gå til linje " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Gem blok " -msgid " Insert File " -msgstr " Indsæt fil " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Indsæt fil... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Fejl under indsætning af fil. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Sortér blok " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Du skal først markere en tekstblok. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Kør sortering " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Sortér " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Sortering returnede ikke-nul: " msgid "Paste output of external command" @@ -1942,35 +2054,52 @@ msgstr "Procesblok" msgid "Error calling program" msgstr "Fejl ved lukning af skript" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Kopiér til" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Emne" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Til" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Send " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Indsæt bogstaveligt " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "indsæt &Bogstavelig... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Tryk på en tast: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Kør makro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Kør makro... C-a, TAST" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Teksten er ændret uden at have været gemt. \n" +" Fortsæt vil forkaste disse ændringer. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "Omvendt valg M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Indtast erstatningstekst:" #, fuzzy @@ -1980,6 +2109,14 @@ msgstr "Find fil" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Teksten er ændret uden at have været gemt. \n" +" Fortsæt vil forkaste disse ændringer. " + msgid "&Skip" msgstr "&Spring over" @@ -1989,15 +2126,17 @@ msgstr "A&lle" msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Erstat med: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Bekræft erstat " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2199,7 +2338,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "E&kstern formatering F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Generelt... " #, fuzzy @@ -2258,7 +2398,8 @@ msgstr "Dynamiske paragraffer" msgid "Type writer wrap" msgstr "Skrivemaskineombrydning" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Indtast linielængde: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2287,7 +2428,8 @@ msgstr "&Bekræft før gemning" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return laver autoindryk" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabulatorafstand : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2302,7 +2444,8 @@ msgstr "&Falske halve tabs" msgid "Wrap mode" msgstr "Ombrydningsmåde" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Editorindstillinger " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2323,26 +2466,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Hent syntaksfil " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke åbne filen %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Commander kan ikke skifte til den mappe som \n" " underskallen påstår at du står i. Måske har du \n" @@ -2353,19 +2498,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parameter " #, fuzzy, c-format @@ -2374,8 +2520,8 @@ msgstr " filfejl " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "mc.ext filen er ændret\n" @@ -2384,15 +2530,19 @@ msgstr "" "Commander pakken." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " filfejl " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"mc.ext filen er ændret\n" +"i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n" +"mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n" +"Commander pakken." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2403,30 +2553,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n" "\n" " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n" " %s " @@ -2434,101 +2586,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Afbryd" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' og `%s' er samme fil " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n" " %s " @@ -2536,18 +2689,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n" " %s " @@ -2558,118 +2711,124 @@ msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?" msgid "&Keep" msgstr "&Behold" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Målet \"%s\" skal være en mappe \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke slette filen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n" " %s " @@ -2707,45 +2866,51 @@ msgstr "mapper" msgid "files/directories" msgstr "filer/mapper" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " med kildemaske:" -msgid " to:" -msgstr " til:" +msgid "to:" +msgstr "til:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden " msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igen" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Mappen er ikke tom. \n" " Slet den med undermapper? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n" " Slet den med undermapper? " -msgid " Delete: " -msgstr " Slet: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Slet" msgid "Non&e" msgstr "ing&En" @@ -2779,7 +2944,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Størrelse: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2829,10 +2994,12 @@ msgstr "Tilføj" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Overskriv dette mål?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Filen eksisterer " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer " msgid "&Background" @@ -2842,18 +3009,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabile symlænker" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "bevar &Attributter" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "følg &Lænker" -msgid "to:" -msgstr "til:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2886,7 +3052,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Ugyldigt regulært udtryk " #, fuzzy @@ -2947,14 +3113,16 @@ msgstr "Søger i %s" msgid "Searching" msgstr "Søger" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Fejl i formatet af hjælpefilen\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Intern fejl: Dobbelt start på link område " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen " msgid "Help" @@ -2978,10 +3146,12 @@ msgstr "Tilføj" msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Ny indføring" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Ny &Gruppe" msgid "&Up" @@ -2997,7 +3167,8 @@ msgstr "&Omvendt" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "L&edig VFS'er nu" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Skift &Til" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -3009,11 +3180,11 @@ msgstr "Aktive VFS-mapper" msgid "Directory hotlist" msgstr "Mappefavoritliste" -msgid " Directory path " -msgstr " Mappesti " +msgid "Directory path" +msgstr "Mappesti" -msgid " Directory label " -msgstr " Mappeetiket " +msgid "Directory label" +msgstr "Mappeetiket" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3022,63 +3193,74 @@ msgstr "Flytter %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Nyt punkt i favoritlisten" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Mappeetiket" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Mappesti" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Ny favoritgruppe " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Navn på den nye gruppe" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikette for \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Tilføj til favoritter " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Fjern: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Gruppen er ikke tom.\n" " Fjern den?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Gruppe på topniveau " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Indlæs favoritliste " #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Information " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) af %d" msgid "No node information" @@ -3091,8 +3273,8 @@ msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s" msgid "No space information" msgstr "Ingen pladsinformation" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3155,47 +3337,48 @@ msgstr "&Lodret" msgid "&Horizontal" msgstr "&Vandret" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm hintlinje" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "synlig h&Intlinie" msgid "&Keybar visible" msgstr "Tastaturlinie synlig" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "kommando pro&Mpt" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "vis &Ministatus" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "menulinje synlig" msgid "&Equal split" msgstr "&Ens opdeling" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "rettigheder" - -msgid "&File types" -msgstr "&Filtyper" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Opsplit panel " -msgid " Highlight... " -msgstr " Fremhæv... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Andre indstillinger " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "udskriftslinier" msgid "Layout" @@ -3204,7 +3387,8 @@ msgstr "Udseende" msgid "Learn keys" msgstr "Lær taster" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Lær mig en tast " #, c-format @@ -3227,11 +3411,12 @@ msgstr "" "Hvis du vil afbryde, tryk på escape knappen\n" "og vent ligeledes." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Kan ikke acceptere denne tast " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Du har indtastet \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3265,14 +3450,17 @@ msgstr "" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander'en " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Listemåde..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Fuld filliste" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3282,6 +3470,9 @@ msgstr "Gem hurtigt " msgid "&Info" msgstr "&Inode" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Listemåde..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsrækkefølge..." @@ -3333,9 +3524,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Lænker" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Lænker" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Læser symlænke..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Redigér symlænke " @@ -3446,6 +3641,10 @@ msgstr "&Opsætning..." msgid "&Layout..." msgstr "&Udseende..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Indstillinger for panel " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Bekræftelser..." @@ -3472,20 +3671,6 @@ msgstr " &Under " msgid "&Right" msgstr " &Højre " -msgid " Information " -msgstr " Information " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n" -" ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n" -" indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n" -" Tjek mansiden for detaljer. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3505,84 +3690,181 @@ msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr " Kunne ikke skifte mappe" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "sikker s&Letning" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd følger læn&Ker" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "L&ynx-lignende navigation" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "roterende stre&G" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "br&Ug intern visning" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "brug intern ed&Itor" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "autom&Enuer" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Autogem-opsætning" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "skalm&Ønstre" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Beregn &Totaler" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Vis mange informationer" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "&Bland alle filer" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Rullegardinmenuer" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "ma&Rker flytter ned" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "vis skjulte filer" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "vis sikkerhedskopier" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "Aldrig" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "på stumme &Terminaler" msgid "Alwa&ys" msgstr "altid" -msgid " Panel options " -msgstr " Indstillinger for panel " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Autogem-opsætning" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "sikker s&Letning" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd følger læn&Ker" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "roterende stre&G" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "skalm&Ønstre" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Rullegardinmenuer" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "autom&Enuer" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "br&Ug intern visning" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "brug intern ed&Itor" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pause efter kørsel... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "MTime" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "&Filtyper" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Slash på numerisk tastatur" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Beregn &Totaler" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Vis mange informationer" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Andre indstillinger " + msgid "Configure options" msgstr "Indstil opsætning" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Forskel på store og små bogstaver" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Forskel på store og små bogstaver" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Gemme&måde..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Hurtig mappeskift" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Rettighed" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "&Filtyper" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Fremhæv... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "L&ynx-lignende navigation" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Autogem-opsætning" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Kun &Størrelse" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "ma&Rker flytter ned" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "vis skjulte filer" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "vis sikkerhedskopier" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "&Bland alle filer" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Indstillinger for panel " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Indstillinger for panel " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n" +" ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n" +" indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n" +" Tjek mansiden for detaljer. " + msgid "&Add new" msgstr "Tilføj ny" @@ -3595,13 +3877,16 @@ msgstr "Kommando" msgid "Other command" msgstr "Andre kommandoer" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Tilføj til eksternt panel" -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Indtast kommandoetiket: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe " msgid "Find rejects after patching" @@ -3699,12 +3984,10 @@ msgstr "&Læst" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "&Ændret" -msgid "Permission" -msgstr "Rettighed" - msgid "Perm" msgstr "Rett" @@ -3746,15 +4029,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s byte i %d fil" msgstr[1] "%s byte i %d fil" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Ukendt mærke på skærmformatet: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Vil du virkelig køre? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Vælg kodning for inddata " @@ -3784,7 +4073,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?" #, c-format @@ -3855,16 +4145,16 @@ msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke køre stat på målet \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Slet %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3890,30 +4180,36 @@ msgstr "" "Kan ikke skrive til %s filen::\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Formatfejl på fil-udvidelses fil " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " %%var-makroen har ingen standardværdi " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " %%var-makroen har ingen variabel " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Aflus " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " FEJL: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Sand: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Falsk: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Advarsel -- ignorerer filen " #, c-format @@ -3924,11 +4220,20 @@ msgstr "" "Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n" "At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Kan ikke åbne filen %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Brugermenu " #, fuzzy @@ -3936,7 +4241,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " Ugyldig adgangskode " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Kan ikke starte barneprogram " msgid "Empty output from child filter" @@ -3989,34 +4294,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Fejl under gemning af fil. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke åbne \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kunne ikke køre stat på %s \n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil " msgid "Seeking to search result" @@ -4029,7 +4335,8 @@ msgstr "Søg" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Historie " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4042,13 +4349,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Baggrundsproces:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Rettighed " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Filer " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Navn " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Ejernavn " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Gruppenavn " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Størrelse " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Bekræftelse " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Filtreret visning " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Vælg " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Sammenlign mapper " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Lænke " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Redigér symlænke " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "forskel på &Store og små bogstaver" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Erstat " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Fejl" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Indsæt fil " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Indsæt bogstaveligt " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Kør makro " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " til:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Slet: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Mappesti " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Mappeetiket " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Fil: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "rettigheder" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Brugermenu " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Fejl under gemning af fil. " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Oprettet: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fil" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Tæl" @@ -4083,9 +4472,6 @@ msgstr "Baggrundsproces:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Gå til adresse " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fil: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Afstand 0x%08lx" @@ -4249,9 +4635,6 @@ msgstr "Baggrundsproces:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Erstat" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slet" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "TrækNd" @@ -4384,12 +4767,6 @@ msgstr "Baggrundsproces:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Udvidelse" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Størrelse" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "MTime" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "ATime" @@ -4513,10 +4890,6 @@ msgstr "Baggrundsproces:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Menuedi&Torsredigering" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "&Menufilsredigering" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6465ac721..1a6e0550f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.7.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:00-0000\n" "Last-Translator: Sebastian Siebert \n" "Language-Team: German \n" @@ -22,18 +22,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: de_DE\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Suchstring nicht gefunden " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr " Noch nicht implementiert " -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" "Zahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Zahl von gefundenen Zeichen" -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Ungültige Zeichennummer %d " msgid "Normal" @@ -349,10 +352,12 @@ msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..." msgid "Warning" msgstr "Warnung" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Pipe fehlgeschlagen " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup fehlgeschlagen" #, fuzzy @@ -453,7 +458,8 @@ msgstr "" "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\n" "Verbindungen benutzen." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Passwort benötigt für " msgid "fish: Sending password..." @@ -514,7 +520,8 @@ msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Trenne von %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Passwort benötigt für " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -612,23 +619,27 @@ msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: speichere Datei %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\n" "Bitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Der Server unterstützt diese Version nicht " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Der entfernte Server läuft nicht auf einem System-Port \n" " Sie benötigen ein Passwort zum Einloggen, dieses ist möglicherweise \n" @@ -640,25 +651,28 @@ msgstr "&Ja" msgid "&No" msgstr "&Nein" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS Passwort benötigt " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Ungültiges Passwort " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Kann Maschinenname %s nicht orten " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Kann Socket %s nicht anlegen " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Kann nicht mit Server %s verbinden " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Zuviele offene Verbindungen " #, c-format @@ -681,35 +695,34 @@ msgstr "" "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Authentifikation fehlgeschlagen " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " Fehler %s beim Erstellen des Verzeichnisses %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " Fehler %s beim Löschen des Verzeichnisses %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s beim Öffnen von entfernter Datei %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s beim Löschen von entfernter Datei %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s beim Umbenennen von Dateien\n" #, c-format @@ -726,9 +739,8 @@ msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -736,52 +748,57 @@ msgstr "" "%s\n" "sieht nicht wie ein tar-Archiv aus." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: Fehler " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " nicht genug Speicher " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " beim Bereitstellen des Blockpuffers " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " beim Starten von Inode-Scan %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " kein Speicher mehr vorhanden während der Umverteilung eines Arrays " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " beim Inode-Scan %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib-Fehler " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Kann Datei %s nicht öffnen " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus: \n" " %s \n" @@ -789,23 +806,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Kann Block-Bitmap nicht laden aus: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info ist nicht fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Sie müssen erst ins Verzeichnis wechseln, um Dateien zu extrahieren " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " beim Iterieren über Blöcke " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Kann Datei %s nicht öffnen " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Konnte nicht verarbeiten:" @@ -855,21 +879,22 @@ msgstr "Modus" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d von %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Erweitertes Kommando chown " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann chown für \"%s\" nicht durchführen \n" " %s " @@ -935,13 +960,15 @@ msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Zeige mc mit dem angegebenen Skin" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors +#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -992,10 +1019,11 @@ msgstr "[dieses_Verzeichnis] [anderes_Fenster]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Erste Zeilennummer für den internen Editor setzen" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Bitte senden Sie alle Fehlerberichte zusammen mit der Ausgabe von `mc -V'\n" @@ -1005,31 +1033,42 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr "Hauptoptionen" msgid "Terminal options" msgstr "Terminal Optionen" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Fehler im Hintergrundprozess " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Unbekannter Fehler im Kindprozess " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Kindprozess starb plötzlich " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Fehler im Hintergrundprotokoll " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten \n" " als wir behandeln können geschickt. \n" @@ -1049,7 +1088,8 @@ msgstr "ben&utzerdefiniert:" msgid "Listing mode" msgstr "Listenmodus" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "Benutzer-&Ministatus" msgid "&OK" @@ -1105,7 +1145,8 @@ msgstr "7-Bit" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Komplette 8-Bit &Eingabe" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Zeige Bits " msgid "Other 8 bit" @@ -1117,6 +1158,10 @@ msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:" msgid "&Select" msgstr "&Auswahl" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Verzeichnisbaum" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Passiven Modus über Pro&xy benutzen" @@ -1141,7 +1186,8 @@ msgstr "Anonymous FTP-Passwort:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Timeout bei der Freigabe in VFSen:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Einstellungen für das Virtuelle Dateisystem " msgid "cd" @@ -1159,7 +1205,8 @@ msgstr "Vorhandene Datei (Symbolischer Link wird dorthin zeigen):" msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolischer Link" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Läuft " msgid "Stopped" @@ -1263,37 +1310,26 @@ msgstr "um zwischen Einstellungen zu ändern" msgid "and T or INS to mark" msgstr "und T oder INS zum Markieren" -msgid " Permission " -msgstr " Zugriffsrechte " - -msgid " File " -msgstr " Datei " - msgid "Chmod command" msgstr "Chmod-Befehl" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +msgid "Permission" +msgstr "Zugriffsrechte" + msgid "Set &users" msgstr "&User setzen" msgid "Set &groups" msgstr "&Gruppe setzen" -msgid " Name " -msgstr " Name " +msgid "Size" +msgstr "Größe" -msgid " Owner name " -msgstr " Eigentümer-Name " - -msgid " Group name " -msgstr " Gruppen-Name " - -msgid " Size " -msgstr " Größe " - -msgid " User name " -msgstr " Benutzername " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Chown Befehl " msgid "" @@ -1302,8 +1338,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Bestätigung " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Benutzername " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?" @@ -1311,28 +1348,35 @@ msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Datei anzeigen " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -msgid " Filtered view " -msgstr " Gefilterte Ansicht " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "Ge&filterte Ansicht" -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filter Befehl samt Argumenten:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Verzeichnisnamen eingeben:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filter " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen" msgid "&Using shell patterns" @@ -1344,16 +1388,19 @@ msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" msgid "&Files only" msgstr "Nur &Dateien" -msgid " Select " -msgstr " Auswahl " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Auswahl" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Deselektieren " msgid "Extension file edit" msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? " msgid "&User" @@ -1362,10 +1409,12 @@ msgstr "Ben&utzer" msgid "&System Wide" msgstr "&Systemweit" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Menü bearbeiten " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten? " msgid "&Local" @@ -1374,13 +1423,16 @@ msgstr "&Lokal" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Bearbeiten der hervorgehobene Gruppendatei" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Welche hervorgehobene Datei möchten Sie bearbeiten? " -msgid " Compare directories " -msgstr " Verzeichnis vergleichen " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" +msgstr "Verzeichnis ver&gleichen" -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Wählen Sie die Vergleichsmethode: " msgid "&Quick" @@ -1392,12 +1444,16 @@ msgstr "Nur &Größe" msgid "&Thorough" msgstr "Gründ&lich" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr " Beide Fenster sollten für diesen Befehl in der Listen-Anzeige sein " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Weder xterm noch Linux-Konsole; \n" " die Fenster können nicht ausgetauscht werden. " @@ -1406,84 +1462,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "Link %s zu:" -msgid " Link " -msgstr " Link " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Link" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " link: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " symbolischer Link: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " symbolischer Link '%s' zeigt auf: " -msgid " Edit symlink " -msgstr " Symbolischen Link bearbeiten " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr "S&ymbolischer Link bearbeiten" -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s" -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " symbolschen Link bearbeiten: %s" #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ist kein symbolischer Link" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Kann nicht ins Verzeichnis %s wechseln " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Namen der Maschine eingeben (Details mit F1): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Link auf eine entfernte Maschine" -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP zu Server " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Shell-Verbindung zu Server " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB-Verbindung zu Server " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n" " Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Einstellungen " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Einstellungen in ~/%s gespeichert" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Die Shell führt bereits einen Befehl aus " msgid "&Dismiss" @@ -1498,40 +1566,43 @@ msgstr "Nur ganze &Wörter" msgid "&Backwards" msgstr "Rüc&kwärts" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "Groß-/Klein&schreibung" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Suchstring eingeben:" msgid "Search" msgstr "Suchen" -msgid " Search is disabled " +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" msgstr " Suche ist deaktiviert " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Kann Backupdatei nicht anlegen \n" " %s%s \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen \n" " %s " @@ -1572,10 +1643,20 @@ msgstr "Diff Optionen" msgid "Edit" msgstr "&Bearbeiten" -msgid " Edit is disabled " +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" msgstr " Bearbeiten ist deaktiviert " -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Gehe zu Zeile " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Gehe zu Zeile " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Zeilennummer eingeben: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1602,7 +1683,8 @@ msgstr "ButtonBar|Beenden" msgid "Quit" msgstr "Beenden" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Datei wurde geändert, beim Beenden speichern? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1611,7 +1693,8 @@ msgstr "2 Dateien sind zum Vergleichen erforderlich" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr " Syntaxhervorhebung auswählen " msgid "< Auto >" @@ -1620,38 +1703,39 @@ msgstr "< Automatisch >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Aktuelle Hervorhebung neu laden >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden " msgid "Error" msgstr "Fehler" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Skript:" -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Fehler beim Lesen aus einer Pipe: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Kann Pipe zum Lesen nicht öffnen: %s " -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei »%s« nicht ermitteln " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " »%s« ist keine normale Datei " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Die Datei »%s« ist zu groß " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Info " msgid "" @@ -1674,21 +1758,24 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Fehler beim Schreiben auf eine Pipe: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Kann Pipe zum Schreiben nicht öffnen: " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Kann die Datei »%s« zum Schreiben nicht öffnen " msgid "&Quick save" @@ -1703,7 +1790,8 @@ msgstr "Sicherungen mit folgender &Erweiterung erstellen:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Überprüfe &POSIX Zeilenvorschub" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Editor-Speichermodus " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1727,57 +1815,76 @@ msgstr "&Macintosh-Format (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Ändere Zeilenumbruch in:" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Dateiname eingeben: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Speichern unter " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. " msgid "&Overwrite" msgstr "Überschreiben" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Speichern &unter..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Fehler beim Speichern der Datei. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Makro löschen " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Kann die temporäre Datei nicht öffnen " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Kann die Makrodatei nicht öffnen " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Kann die Makrodatei nicht überschreiben " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Makro speichern " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Den neuen Hotkey des Makros drücken: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Drücken Sie eine Makro-Taste: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Makro laden " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Speichern der Datei bestätigen? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Datei speichern " msgid "&Save" msgstr "&Speichern" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert. \n" " Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen. " @@ -1785,75 +1892,91 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Syntaxdatei bearbeiten" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Welche Syntaxdatei möchten Sie bearbeiten? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Laden " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" " Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. " msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -msgid " Replace " -msgstr " Ersetzen " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld Ersetzungen durchgeführt. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Datei wurde geändert, beim Beenden speichern? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "Doch nicht beenden" -msgid " Error " -msgstr " Fehler " - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr " Diese Funktion ist nicht verfügbar." -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " In die Zwischenablage kopieren " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Kann die Datei nicht speichern. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " In die Zwischenablage ausschneiden " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Gehe zu Zeile " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Block speichern " -msgid " Insert File " -msgstr " Datei einfügen " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "Date&i einfügen..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Fehler beim Einfügen der Datei. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Block sortieren " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Sortierung ausführen " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Sortieroptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Manpage): " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Sortieren " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Kann den Sortierbefehl nicht ausführen " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Sortieren gab nicht Null zurück: " msgid "Paste output of external command" @@ -1887,34 +2010,51 @@ msgstr "Block verarbeiten" msgid "Error calling program" msgstr "Fehler beim Schließen von Skript:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Kopien an" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Betreff" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " An" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Mail " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Literal einfügen " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "&Literal einfügen..." -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Eine Taste drücken: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Makro ausführen " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "Makro ausführ&en..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert. \n" +" Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen. " msgid "In se&lection" msgstr "&Deselektieren" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Ersatzstring eingeben:" msgid "&Find all" @@ -1923,6 +2063,14 @@ msgstr "Alles &finden" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert. \n" +" Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen. " + msgid "&Skip" msgstr "Über&springen" @@ -1932,15 +2080,17 @@ msgstr "A&lle" msgid "&Replace" msgstr "E&rsetzen" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Ersetzen mit: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Ersetzen bestätigen " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2104,7 +2254,8 @@ msgstr "&Befehlsausgabe einfügen..." msgid "&External formatter" msgstr "E&xterner Formatierer" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "All&gemein..." msgid "Save &mode..." @@ -2152,7 +2303,8 @@ msgstr "&Dynamische Absatzformatierung" msgid "Type writer wrap" msgstr "Schreibmaschinen-&Umbruch" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Umbruch-Zeilenlänge: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2179,7 +2331,8 @@ msgstr "vor de&m Speichern bestätigen" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return rückt automatisch ein" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tab-Leerraum: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2194,7 +2347,8 @@ msgstr "Halbe Tabs vortäuschen" msgid "Wrap mode" msgstr "Automatischer Umbruch" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Editoroptionen " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2215,26 +2369,28 @@ msgstr "ButtonBar|Löschen" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Menüs" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Lade Syntaxdatei " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Kann Datei %s nicht öffnen \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Fehler in der Datei %s auf Zeile %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das \n" " von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das \n" @@ -2244,41 +2400,42 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Geben Sie 'exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Kann keine lokale Kopie von %s anlegen " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parameter " #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " Fehler in der Datei %s%s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "Das Dateiformat der Datei »%smc.ext« hat sich in Version 3.0 geändert. Bitte " "aktualisieren Sie die Datei." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " Fehler in Datei »~/%s« " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2294,31 +2451,33 @@ msgstr "DialogTitle|Verschieben" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Löschen" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Kann Hardlink nicht erzeugen " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen " "anlegen: \n" "\n" " Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen \n" " %s " @@ -2326,105 +2485,106 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Abbrechen" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" " '%s' \n" "und \n" "'%s' \n" " sind die gleichen Dateien " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann chown nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann chmod nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben \n" " %s " @@ -2432,18 +2592,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(blockiert)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen \n" " %s " @@ -2454,122 +2614,128 @@ msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?" msgid "&Keep" msgstr "&Behalten" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Quellverzeichnis \"%s\" ist kein Verzeichnis \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann chown nicht auf Verzeichnis \"%s\" anwenden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Kann Verzeichnis '%s' nicht überschreiben " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Kann Verzeichnis \"%s\" %s nicht überschreiben " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" " '%s' \n" "und \n" "'%s' \n" " sind das gleiche Verzeichnis " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Kann Verzeichnis \"%s\" %s nicht überschreiben " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Kann Datei \"%s\" %s nicht überschreiben " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen \n" " %s " @@ -2606,45 +2772,51 @@ msgstr "Verzeichnisse" msgid "files/directories" msgstr "Dateien/Verzeichnisse" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " mit Quellmaske:" -msgid " to:" -msgstr " an:" +msgid "to:" +msgstr "nach:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Kann nicht auf \"..\" agieren! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Ich kann den Job nicht im Hintergrund bearbeiten " msgid "&Retry" msgstr "Wiede&rholen" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Verzeichnis nicht leer. \n" " Rekursiv löschen? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Hintergrundprozess: Verzeichnis nicht leer \n" " Rekursiv löschen? " -msgid " Delete: " -msgstr " Löschen: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Löschen" msgid "Non&e" msgstr "Kein&e" @@ -2677,8 +2849,8 @@ msgstr "Dateien verarbeitet: %llu von %llu" msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Zeit: %s %s (%s)" -#, c-format -msgid " Total: %s of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr " Insgesamt: %s of %s " msgid "Source" @@ -2727,10 +2899,12 @@ msgstr "Anhängen" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Dieses Ziel überschreiben?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Datei schon vorhanden " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Hintergrundprozess: Datei schon vorhanden " msgid "&Background" @@ -2739,18 +2913,18 @@ msgstr "Hinter&grund" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabile symbolische Links" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +#, fuzzy +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "In Unterverzeichnis ab&tauchen, wenn es existiert" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Attribute sichern" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "&Links folgen" -msgid "to:" -msgstr "nach:" - #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Ungültiges Quell-Pattern '%s'" @@ -2780,7 +2954,8 @@ msgstr "B&earbeiten -F4" msgid "Found: %ld" msgstr "Gefunden: %ld" -msgid " Malformed regular expression " +#, fuzzy +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Deformierter regulärer Ausdruck " msgid "Cas&e sensitive" @@ -2836,14 +3011,16 @@ msgstr "Suche %s" msgid "Searching" msgstr "Suche " -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Formatfehler in Hilfedatei\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches" -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden " msgid "Help" @@ -2867,10 +3044,12 @@ msgstr "&Anhängen" msgid "&Insert" msgstr "E&infügen" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Neuer &Eintrag" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Neue &Gruppe" msgid "&Up" @@ -2885,7 +3064,8 @@ msgstr "&Neuladen" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFSe jetzt fr&eigeben" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Ändern in" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2897,11 +3077,11 @@ msgstr "Aktive VFS Verzeichnisse" msgid "Directory hotlist" msgstr "Verzeichnis Hotlist" -msgid " Directory path " -msgstr " Verzeichnis-Pfad " +msgid "Directory path" +msgstr "Verzeichnis-Pfad" -msgid " Directory label " -msgstr " Verzeichnisname " +msgid "Directory label" +msgstr "Verzeichnisname" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2910,67 +3090,79 @@ msgstr "Verschiebe %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Neuer Hotlist Eintrag" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Verzeichnisname" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Verzeichnis-Pfad" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Neue Hotlist Gruppe " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Name der neuen Gruppe" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Name für \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Zur Hotlist hinzufügen " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Löschen " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" " Diesen Eintrag wirklich löschen?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Gruppe ist nicht leer.\n" " Trotzdem löschen?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Startgruppe " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Hotlist laden " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" "MC konnte ~/%s nicht schreiben, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht " "gelöscht" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Information " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Datei: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Datei: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Freie Knoten: %d (%d%%) von %d" msgid "No node information" @@ -2983,8 +3175,8 @@ msgstr "Freier Platz: %s (%d%%) von %s" msgid "No space information" msgstr "Keine Information über Speicherplatz" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3047,46 +3239,49 @@ msgstr "&Vertikal" msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" -msgid "show free sp&Ace" +#, fuzzy +msgid "Show free sp&ace" msgstr "Freien Pl&atz zeigen" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm Fenstertitel" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "Ideenle&iste sichtbar" msgid "&Keybar visible" msgstr "Ta&stenleiste sichtbar" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "Kommando-&Prompt" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "&Mini-Status zeigen" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "Menüzeile sicht&bar" msgid "&Equal split" msgstr "gl&eichwertige Aufteilung" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "Zug&riffsrechte" - -msgid "&File types" -msgstr "Datei&typen" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Fensterteilung " -msgid " Highlight... " -msgstr " Hervorheben... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Weitere Optionen " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "Ausgabezeilen" msgid "Layout" @@ -3095,7 +3290,8 @@ msgstr "Layout" msgid "Learn keys" msgstr "Tasten lernen" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Zeig mir eine Taste " #, c-format @@ -3117,11 +3313,12 @@ msgstr "" "Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n" "und warten ebenfalls." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Kann diese Taste nicht akzeptieren " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Sie haben \"%s\" eingegeben" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3154,14 +3351,17 @@ msgstr "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. " -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Der Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Listenmodus..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Komplette Dateiliste" msgid "&Quick view" msgstr "Schnell&ansicht" @@ -3169,6 +3369,9 @@ msgstr "Schnell&ansicht" msgid "&Info" msgstr "&Info" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Listenmodus..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Sortierreihenfolge..." @@ -3211,9 +3414,14 @@ msgstr "C&hmod" msgid "&Link" msgstr "&Link" -msgid "&SymLink" +#, fuzzy +msgid "&Symlink" msgstr "&Symbolischer Link erstellen" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Folge symbolischen Link..." + msgid "Edit s&ymlink" msgstr "S&ymbolischer Link bearbeiten" @@ -3304,6 +3512,10 @@ msgstr "&Konfiguration..." msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Fensteroptionen " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Nachfragen..." @@ -3325,19 +3537,6 @@ msgstr "&Unten" msgid "&Right" msgstr "&Rechts" -msgid " Information " -msgstr " Information " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht \n" -" exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell \n" -" neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menü" @@ -3357,84 +3556,181 @@ msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Kann das Verzeichnis %s nicht erstellen" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "sicheres &löschen" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd folgt Lin&ks" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "L&ynx-artige Bewegungen" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "ro&tierender Strich" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Vollständi&g: alle anzeigen" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Internen Betrac&hter benutzen" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Internen Editor &benutzen" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "Autom&enüs" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "Einstellungen autom. speichern" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "Shellm&uster" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Gesamt&summen berechnen" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Redselige &Vorgänge" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "S&chnelles Neulesen" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Alle Dateien ge&mischt" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Dropdown-Menüs" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Ma&rkierung geht abwärts" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Verb&orgene Dateien anzeigen" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Sicherheitsko&pien anzeigen" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "SI-Größeneinheit ver&wenden" - msgid "&Never" msgstr "&Nie" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "au&f dummen Terminals" msgid "Alwa&ys" msgstr "&Immer" -msgid " Panel options " -msgstr " Fensteroptionen " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Einstellungen autom. speichern" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "sicheres &löschen" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd folgt Lin&ks" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "ro&tierender Strich" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Vollständi&g: alle anzeigen" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Shellm&uster" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Dropdown-Menüs" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Autom&enüs" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Internen Betrac&hter benutzen" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Internen Editor &benutzen" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pause nach Aufruf... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "MTime" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "Datei&typen" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Escape Taste" + +#, fuzzy +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Gesamt&summen berechnen" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Redselige &Vorgänge" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr "FileOperation|Kopieren" + msgid "Configure options" msgstr "Einstellungen" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "&Passiven Modus benutzen" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Schnelles cd" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Zugriffsrechte" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "Datei&typen" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Hervorheben... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "L&ynx-artige Bewegungen" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Einstellungen autom. speichern" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Nur &Dateien" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Ma&rkierung geht abwärts" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "S&chnelles Neulesen" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Verb&orgene Dateien anzeigen" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "Sicherheitsko&pien anzeigen" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Alle Dateien ge&mischt" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "SI-Größeneinheit ver&wenden" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr "Hauptoptionen" + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Fensteroptionen " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht \n" +" exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell \n" +" neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page. " + msgid "&Add new" msgstr "Neues hinzufügen" @@ -3447,13 +3743,16 @@ msgstr "Befehl" msgid "Other command" msgstr "Anderer Befehl" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Zu externem Anordnen hinzufügen " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Kommandobezeichnung eingeben: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" " Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen " @@ -3548,12 +3847,10 @@ msgstr "&Zugriffszeit" msgid "sort|h" msgstr "sort|ä" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Än&derungszeit" -msgid "Permission" -msgstr "Zugriffsrechte" - msgid "Perm" msgstr "Rechte" @@ -3595,15 +3892,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s Bytes in %d Datei" msgstr[1] "%s Bytes in %d Dateien" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Möchten Sie wirklich ausführen? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Kann nicht ins Verzeichnis %s wechseln " + msgid "Choose codepage" msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Codepage" @@ -3637,7 +3940,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden? " #, c-format @@ -3707,16 +4011,16 @@ msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" nach:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Kann das Ziel nicht untersuchen \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " %s löschen? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3742,30 +4046,36 @@ msgstr "" "Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Formatfehler bei der Datei-Erweiterungsdatei " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " Das %%var-Makro hat keinen Standardwert " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " Das %%var-Makro hat keine Variable " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Debug " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " Fehler: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Wahr: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Falsch: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Warnung -- ignoriere Datei " #, c-format @@ -3777,17 +4087,27 @@ msgstr "" "beschrieben werden.\n" "Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Kann Datei %s nicht öffnen \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " keine verwendbaren Einträge in %s gefunden " -msgid " User menu " -msgstr " Benutzermenü " +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "Ben&utzermenü" msgid "Invalid value" msgstr "Ungültiger Wert" -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Kann Kindprozess nicht ausführen " msgid "Empty output from child filter" @@ -3838,39 +4158,42 @@ msgstr "ButtonBar|Unform" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Format" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " Fehler beim Schließen der Datei: \n" " %s \n" " Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " -msgstr " Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden " +"Cannot save file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Datei »%s« nicht speichern:\n" +"%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann \"%s\" nicht öffnen\n" " %s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kann \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei " msgid "Seeking to search result" @@ -3882,7 +4205,8 @@ msgstr "Suche abgeschlossen" msgid "Continue from begining?" msgstr "Zum Anfang springen?" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Chronik " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3895,12 +4219,92 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?" msgid "Background process:" msgstr "Hintergrundprozess:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Zugriffsrechte " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Datei " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Name " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Eigentümer-Name " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Gruppen-Name " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Größe " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Bestätigung " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Gefilterte Ansicht " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Auswahl " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Verzeichnis vergleichen " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Link " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Symbolischen Link bearbeiten " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "Groß-/Klein&schreibung" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Ersetzen " + +#~ msgid " Error " +#~ msgstr " Fehler " + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Datei einfügen " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Literal einfügen " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Makro ausführen " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Kann Verzeichnis '%s' nicht überschreiben " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " an:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Löschen: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Verzeichnis-Pfad " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Verzeichnisname " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Datei: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "Zug&riffsrechte" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Benutzermenü " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden " + #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Status: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Datei" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Anzahl" @@ -3936,9 +4340,6 @@ msgstr "Hintergrundprozess:" #~ msgid " Invalid address " #~ msgstr " Ungültige Adresse" -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Datei: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Offset 0x%08lx" @@ -4086,9 +4487,6 @@ msgstr "Hintergrundprozess:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Ersetzen" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Löschen" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "Menüs" @@ -4218,12 +4616,6 @@ msgstr "Hintergrundprozess:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Suffix:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "MTime" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "ATime" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 87daf0bee..f53f79747 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.38\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n" "Last-Translator: Spiros Papadimitriou \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -14,19 +14,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr "Η φράση αναζήτησης δεν βρέθηκε" -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr "Δεν έχει ακόμη υλοποιηθεί" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" "Ο αριθμός των ορισμάτων αντικατάστασης δεν είναι ίσος με τον αριθμό των " "ορισμάτων που βρέθηκαν" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Άκυρος κωδικός " msgid "Normal" @@ -345,11 +348,13 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -msgid " Pipe failed " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" +msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" -msgid " Dup failed " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dup failed" +msgstr "Άνοιγμα με..." #, fuzzy msgid "Error dup'ing old error pipe" @@ -439,8 +444,8 @@ msgstr "" "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν " "υποστηρίζονται." -#, fuzzy -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " FTP: Απαιτείται κωδικός για το " #, fuzzy @@ -504,7 +509,8 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Απαιτείται κωδικός για το " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -604,23 +610,25 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: αποθήκευση αρχείου %d (%d)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "Τα δικαιώματα πρόσβασης του αρχείου ~/.netrc δεν είναι σωστά.\n" "Μη χρησιμοποιείτε κωδικό ή διορθώστε τα δικαιώματα." -msgid " MCFS " +msgid "MCFS" msgstr "" -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Ο εξυπηρέτησ δεν υποστηρίζει την παρούσα έκδοση " msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" msgid "&Yes" @@ -629,25 +637,28 @@ msgstr "&Ναι" msgid "&No" msgstr "&Όχι" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Απαιτείται κωδικός MCFS " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Άκυρος κωδικός " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " -msgstr "" - #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" +msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" + +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Υπέρβαση ορίου συνδέσεων " #, c-format @@ -667,32 +678,31 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" -msgid " Authentication failed " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" +msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" #, fuzzy, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "ftpfs: Ανάγνωση καταλόγου FTP %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "%s byte σε %d αρχεία" #, fuzzy, c-format -msgid " %s renaming files\n" +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s byte σε %d αρχεία" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s byte σε %d αρχεία" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s byte σε %d αρχεία" #, c-format @@ -709,9 +719,8 @@ msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -719,21 +728,21 @@ msgstr "" "το %s\n" "δε μοιάζει με αρχείο tar." -msgid " undelfs: error " +msgid "undelfs: error" msgstr "" -msgid " not enough memory " +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid " while allocating block buffer " +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" #, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" #, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" #, c-format @@ -741,22 +750,22 @@ msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" #, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid " no more memory while reallocating array " +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" #, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Ext2lib error " +msgid "Ext2lib error" msgstr " Σφάλμα " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file %s " +msgid "Cannot open file %s" msgstr "" "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" "%s" @@ -766,8 +775,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." @@ -775,19 +784,25 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -msgid " vfs_info is not fs! " +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid " You have to chdir to extract files first " +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid " while iterating over blocks " +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "" +"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" +"%s" + msgid "Cannot parse:" msgstr "" @@ -837,20 +852,24 @@ msgstr "" msgid "%6d of %d" msgstr "" -msgid " Chown advanced command " +msgid "Chown advanced command" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" +"%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" +"%s" msgid "Displays the current version" msgstr "" @@ -920,7 +939,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -956,13 +976,19 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "Η ομάδα του Midnight Commander" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr "Επιλογές " @@ -970,16 +996,17 @@ msgstr "Επιλογές " msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" +msgstr "Πρός τα &πίσω" + +msgid "Unknown error in child" msgstr "" -msgid " Unknown error in child " +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" -msgid " Child died unexpectedly " -msgstr "" - -msgid " Background protocol error " +msgid "Background protocol error" msgstr "" #, fuzzy @@ -987,8 +1014,8 @@ msgid "Reading failed" msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" msgid "&Full file list" @@ -1006,7 +1033,7 @@ msgstr "" msgid "Listing mode" msgstr "" -msgid "user &Mini status" +msgid "User &mini status" msgstr "" msgid "&OK" @@ -1063,7 +1090,7 @@ msgstr "" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -msgid " Display bits " +msgid "Display bits" msgstr "" #, fuzzy @@ -1077,6 +1104,9 @@ msgstr "" msgid "&Select" msgstr "Επιλογή εικονιδίου" +msgid "Directory tree" +msgstr "" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" @@ -1101,7 +1131,7 @@ msgstr "" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" -msgid " Virtual File System Setting " +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" msgid "cd" @@ -1119,7 +1149,7 @@ msgstr "" msgid "Symbolic link" msgstr "" -msgid "Running " +msgid "Running" msgstr "" msgid "Stopped" @@ -1225,38 +1255,28 @@ msgstr "" msgid "and T or INS to mark" msgstr "" -msgid " Permission " -msgstr "" - -msgid " File " -msgstr " Αρχείο " - msgid "Chmod command" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr " Αρχείο " + +msgid "Permission" +msgstr "Δικαιώματα" + msgid "Set &users" msgstr "" msgid "Set &groups" msgstr "" -msgid " Name " -msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" -msgid " Owner name " -msgstr "" - -msgid " Group name " -msgstr "" - -msgid " Size " -msgstr "" - -msgid " User name " -msgstr "" - -msgid " Chown command " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Chown command" +msgstr "Εντολή" msgid "" msgstr "" @@ -1264,8 +1284,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Χρήστης" msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" @@ -1273,28 +1294,31 @@ msgstr "" msgid "Cannot change directory" msgstr "" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" +msgstr "Άνοιγμα με..." + +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "Χρήστης" + +msgid "Filtered view" msgstr "" -msgid " Filename:" -msgstr "" - -msgid " Filtered view " -msgstr "" - -msgid " Filter command and arguments:" +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" msgid "Create a new Directory" msgstr "" -msgid " Enter directory name:" +msgid "Enter directory name:" msgstr "" -msgid " Filter " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr " Αρχείο " -msgid " Set expression for filtering filenames" +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" msgid "&Using shell patterns" @@ -1308,16 +1332,18 @@ msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" msgid "&Files only" msgstr "Μόνο πλή&ρεις λέξεις" -msgid " Select " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή εικονιδίου" -msgid " Unselect " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unselect" +msgstr "Επιλογή εικονιδίου" msgid "Extension file edit" msgstr "" -msgid " Which extension file you want to edit? " +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" msgid "&User" @@ -1326,10 +1352,11 @@ msgstr "" msgid "&System Wide" msgstr "" -msgid " Menu edit " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Menu edit" +msgstr "Άνοιγμα με..." -msgid " Which menu file do you want to edit? " +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" msgid "&Local" @@ -1338,13 +1365,13 @@ msgstr "" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" -msgid " Compare directories " +msgid "Compare directories" msgstr "" -msgid " Select compare method: " +msgid "Select compare method:" msgstr "" msgid "&Quick" @@ -1356,42 +1383,44 @@ msgstr "" msgid "&Thorough" msgstr "" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" -msgid " Link " +msgid "Link" msgstr "" #, c-format -msgid " link: %s " +msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " symlink: %s " +msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" -msgid " Edit symlink " +msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format -msgid " edit symlink: %s " +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format @@ -1399,49 +1428,51 @@ msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" #, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr "" -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" -msgid " Link to a remote machine " +msgid "Link to a remote machine" msgstr "" -msgid " FTP to machine " +msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr "" -msgid " SMB link to machine " +msgid "SMB link to machine" msgstr "" -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -msgid " Setup " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Setup" +msgstr " Αποθήκευση ως " #, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr " Εκτέλεση εντολής `sort' ανεπιτυχής " -msgid " The shell is already running a command " +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" msgid "&Dismiss" @@ -1456,35 +1487,38 @@ msgstr "" msgid "&Backwards" msgstr "Πρός τα &πίσω" -msgid "case &Sensitive" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Εισαγωγή ακολουθίας προς αναζήτηση:" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Αναζήτηση" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " #, fuzzy @@ -1527,10 +1561,19 @@ msgstr "Επιλογές " msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -msgid " Edit is disabled " +msgid "Edit is disabled" msgstr "" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Επίσκεψη γραμμής " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Επίσκεψη γραμμής " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Γραμμή: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1557,7 +1600,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Τέλος" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1567,7 +1611,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "τονισμός σύντα&ξης" #, fuzzy @@ -1578,38 +1622,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " #, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Αρχείο πολύ μεγάλο: " #, fuzzy -msgid " About " +msgid "About" msgstr " Τέλος " msgid "" @@ -1625,22 +1669,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, fuzzy -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " #, fuzzy @@ -1657,7 +1701,7 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +msgid "Edit Save Mode" msgstr "" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1682,134 +1726,161 @@ msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid " Enter file name: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" +msgstr "Χρήστης" -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Αποθήκευση ως " -msgid " A file already exists with this name. " +msgid "A file already exists with this name" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Επικάλυψη" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Αποθήκευση &ως... F12" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Διαγραφή μακροεντολής " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Άνοιγμα προσωρινού αρχείου ανεπιτυχές " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Άνοιγμα αρχείου μακροεντολών ανεπιτυχές " -msgid " Cannot overwrite macro file " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr " Άνοιγμα αρχείου μακροεντολών ανεπιτυχές " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Αποθήκευση μακροεντολής " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Πιέστε το νέο πλήκτρο εκτέλεσης μακροεντολής: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Πιέστε πλήκτρο μακροεντολής: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Ανάγνωση μακροεντολής " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Επιβεβαίωση αποθήκευσης αρχείου; : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Αποθήκευση αρχείου " msgid "&Save" msgstr "" msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Ανάγνωση " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Αντικατάσταση" -msgid " Replace " -msgstr " Αντικατάσταση " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " Πραγματοποιήθηκαν %ld αντικαταστάσεις. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Ακύρωση τέλους" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Σφάλμα" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Αντιγραφή στο τεμάχιο " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Αποθήκευση αρχείου ανεπιτυχής. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Αποκοπή στο τεμάχιο " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Επίσκεψη γραμμής " -msgid " Save Block " +msgid "Save block" msgstr "" -msgid " Insert File " -msgstr " Παρεμβολή αρχείου " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Σφάλμα κατά την παρεμβολή αρχείου. " -msgid " Sort block " -msgstr "" - -msgid " You must first highlight a block of text. " -msgstr "" - -msgid " Run Sort " -msgstr " Εκτέλεση `sort' " - -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " Ορίσματα του `sort' (δείτε τη σελίδα man) χωρισμένα με κενά: " - -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Ταξινόμιση" -msgid " Cannot execute sort command " +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Run sort" +msgstr " Εκτέλεση `sort' " + +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr " Ορίσματα του `sort' (δείτε τη σελίδα man) χωρισμένα με κενά: " + +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr " Ταξινόμιση" + +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Εκτέλεση εντολής `sort' ανεπιτυχής " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Μη μηδενικός κωδικός εξόδου από την εντολή `sort': " msgid "Paste output of external command" @@ -1843,34 +1914,47 @@ msgstr "" msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid " Copies to" +msgid "Copies to" msgstr "" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Θέμα " -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Προς" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s <θέμα> -c <αντίγραφα> <προς>" -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Αλληλογραφία " -msgid " Insert Literal " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Πιέστε κάποιο πλήκτρο: " -msgid " Execute Macro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" msgstr " Εκτελ. μακροεντολής" +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + msgid "In se&lection" msgstr "" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Εισαγωγή ακολουθίας αντικατάστασης:" msgid "&Find all" @@ -1879,6 +1963,11 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" + msgid "&Skip" msgstr "Προ&σπέραση" @@ -1888,15 +1977,17 @@ msgstr "ό&Λα" msgid "&Replace" msgstr "&Αντικατάσταση" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Αντικατάσταση με: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Επιβεβαίωση αντικατάστασης " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2083,8 +2174,9 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "&General... " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&General..." +msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" msgid "Save &mode..." msgstr "" @@ -2139,7 +2231,7 @@ msgstr "" msgid "Type writer wrap" msgstr "" -msgid "Word wrap line length: " +msgid "Word wrap line length:" msgstr "" msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2167,7 +2259,7 @@ msgstr "" msgid "&Return does autoindent" msgstr "" -msgid "Tab spacing: " +msgid "Tab spacing:" msgstr "" msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2182,7 +2274,8 @@ msgstr "" msgid "Wrap mode" msgstr "" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Επιλογές επεξεργαστή " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2203,24 +2296,27 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" +msgstr " Αποθήκευση αρχείου " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" +"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" +"%s" #, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" #, c-format @@ -2228,16 +2324,16 @@ msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" #, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -msgid " Parameter " +msgid "Parameter" msgstr "" #, c-format @@ -2246,18 +2342,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" #, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2271,121 +2367,121 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " msgid "&Abort" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " #, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " -msgstr "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " + +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " -msgstr "" - -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " msgid "(stalled)" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" @@ -2393,97 +2489,101 @@ msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" + #, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " + #, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr "" - -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" msgid "Directory scanning" msgstr "" @@ -2517,20 +2617,22 @@ msgstr "" msgid "files/directories" msgstr "" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr "" -msgid " to:" +msgid "to:" msgstr "" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr " Άνοιγμα προσωρινού αρχείου ανεπιτυχές " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" msgid "&Retry" @@ -2538,18 +2640,19 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid " Delete: " -msgstr " Διαγραφή: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Διαγραφή" msgid "Non&e" msgstr "" @@ -2583,7 +2686,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2632,10 +2735,10 @@ msgstr "" msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid " File exists " +msgid "File exists" msgstr "" -msgid " Background process: File exists " +msgid "Background process: File exists" msgstr "" msgid "&Background" @@ -2644,16 +2747,13 @@ msgstr "" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "preserve &Attributes" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "follow &Links" -msgstr "" - -msgid "to:" +msgid "Follow &links" msgstr "" #, c-format @@ -2686,7 +2786,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr "&Κανονική έκφραση" #, fuzzy @@ -2746,15 +2846,15 @@ msgstr "" msgid "Searching" msgstr "" -msgid " Help file format error\n" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr " Άνοιγμα προσωρινού αρχείου ανεπιτυχές " msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -2777,11 +2877,12 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "New &Entry" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "New &Group" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New &group" +msgstr "Επιλογή εικονιδίου" msgid "&Up" msgstr "" @@ -2795,7 +2896,7 @@ msgstr "" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "Change &To" +msgid "Change &to" msgstr "" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2807,10 +2908,10 @@ msgstr "" msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid " Directory path " +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid " Directory label " +msgid "Directory label" msgstr "" #, c-format @@ -2820,60 +2921,62 @@ msgstr "" msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "Directory label" +msgid "Directory label:" msgstr "" -msgid "Directory path" +msgid "Directory path:" msgstr "" -msgid " New hotlist group " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" +msgstr "Επιλογή εικονιδίου" -msgid "Name of new group" +msgid "Name of new group:" msgstr "" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid " Add to hotlist " +msgid "Add to hotlist" msgstr "" -msgid " Remove: " +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid " Top level group " -msgstr "" - -msgid " Hotlist Load " +msgid "Hotlist Load" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" + +msgid "Information" msgstr "" #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "File: %s" +msgstr " Αρχείο " #, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" msgid "No node information" @@ -2887,7 +2990,7 @@ msgid "No space information" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s " +msgid "Type: %s" msgstr "" msgid "non-local vfs" @@ -2950,46 +3053,44 @@ msgstr "" msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "h&Intbar visible" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" +msgstr " Εντολή " + +msgid "Show &mini status" msgstr "" -msgid "show &Mini status" -msgstr "" - -msgid "menu&Bar visible" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "Άνοιγμα με..." msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "pe&Rmissions" +#, fuzzy +msgid "Panel split" +msgstr "Ακύρωση τέλους" + +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "&File types" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Other options" +msgstr " Επιλογές επεξεργαστή " -msgid " Panel split " -msgstr "" - -msgid " Highlight... " -msgstr "" - -msgid " Other options " -msgstr "" - -msgid "output lines" +msgid "Output lines:" msgstr "" msgid "Layout" @@ -2998,8 +3099,9 @@ msgstr "" msgid "Learn keys" msgstr "" -msgid " Teach me a key " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" +msgstr "Πλήκτρο διαστήματος" #, c-format msgid "" @@ -3013,11 +3115,12 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" -msgid " Cannot accept this key " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" #, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3046,13 +3149,14 @@ msgstr "" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Η ομάδα του Midnight Commander" + +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " -msgstr "" - -msgid "&Listing mode..." +msgid "File listin&g" msgstr "" #, fuzzy @@ -3062,6 +3166,9 @@ msgstr "Ταχεία αποθήκευση " msgid "&Info" msgstr "" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "" + msgid "&Sort order..." msgstr "" @@ -3108,7 +3215,10 @@ msgstr "" msgid "&Link" msgstr "" -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" +msgstr "" + +msgid "Relative symlin&k" msgstr "" msgid "Edit s&ymlink" @@ -3209,6 +3319,10 @@ msgstr "" msgid "&Layout..." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr "Επιλογές " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "" @@ -3231,16 +3345,6 @@ msgstr "" msgid "&Right" msgstr "" -msgid " Information " -msgstr "" - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3260,84 +3364,154 @@ msgstr "" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "" -msgid "on dumb &Terminals" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid " Panel options " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr " Αποθήκευση ως " + +msgid "Sa&fe delete" msgstr "" -msgid " Pause after run... " +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" + +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "" + +msgid "Shell &patterns" +msgstr "" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "" + +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" + +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" + +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" + +msgid "Pause after run" +msgstr "" + +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +msgid "S&ingle press" +msgstr "" + +msgid "Esc key mode" +msgstr "" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Επιλογές επεξεργαστή " + msgid "Configure options" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" + +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Ταχεία αποθήκευση " + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Δικαιώματα" + +msgid "File &types" +msgstr "" + +msgid "File highlight" +msgstr "" + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Μόνο πλή&ρεις λέξεις" + +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "" + +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" + +msgid "Show &backup files" +msgstr "" + +msgid "Mi&x all files" +msgstr "" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr "Επιλογές " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr "Επιλογές " + +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" + msgid "&Add new" msgstr "" @@ -3350,13 +3524,13 @@ msgstr "Εντολή" msgid "Other command" msgstr "" -msgid " Add to external panelize " +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid " Enter command label: " +msgid "Enter command label:" msgstr "" -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" msgid "Find rejects after patching" @@ -3451,12 +3625,9 @@ msgstr "" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +msgid "C&hange time" msgstr "" -msgid "Permission" -msgstr "Δικαιώματα" - msgid "Perm" msgstr "" @@ -3498,13 +3669,17 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s byte se %d αρχείο" msgstr[1] "%s byte se %d αρχείο" -msgid "Unknown tag on display format: " +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -msgid " Do you really want to execute? " +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" msgid "Choose codepage" @@ -3535,7 +3710,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format @@ -3605,15 +3780,15 @@ msgstr "" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format -msgid " Delete %s? " -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Διαγραφή" msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" @@ -3636,30 +3811,30 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -msgid " Format error on file Extensions File " +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -msgid " Debug " +msgid "Debug" msgstr "" -msgid " ERROR: " +msgid "ERROR:" msgstr "" -msgid " True: " +msgid "True:" msgstr "" -msgid " False: " +msgid "False:" msgstr "" -msgid " Warning -- ignoring file " +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format @@ -3668,19 +3843,28 @@ msgid "" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" +"%s" + #, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid " User menu " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" #, fuzzy msgid "Invalid value" msgstr " Άκυρος κωδικός " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" "%s" @@ -3735,31 +3919,34 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" +"%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " -msgid " Cannot view: not a regular file " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" +msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" msgid "Seeking to search result" msgstr "" @@ -3771,7 +3958,7 @@ msgstr "Αναζήτηση" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3784,6 +3971,31 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "" +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Αντικατάσταση " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Παρεμβολή αρχείου " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Εκτελ. μακροεντολής" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Διαγραφή: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " + #~ msgid "%s bytes" #~ msgstr "%s byte" @@ -3850,9 +4062,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Encod&ing... M-e" #~ msgstr "&Νέο C-n" -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr " Αποθήκευση ως " - #~ msgid " Edit " #~ msgstr " Επεξεργασία " @@ -3865,15 +4074,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Αποθήκευση" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Διαγραφή" - #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Επέκταση:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Μέγεθος" - #~ msgid " Emacs key: " #~ msgstr " Πλήκτρο Emacs: " diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c96b725b7..b9af492e2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.7.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 16:12+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:30+0200\n" "Last-Translator: David Martín \n" @@ -16,17 +16,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr " No implementado todavía " -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr " Número de elementos de reemplazo no coincide " -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" msgstr " El elemento número %d no es válido " msgid "Normal" @@ -342,10 +345,12 @@ msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..." msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Fallo en la tubería " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup falló " msgid "Error dup'ing old error pipe" @@ -442,7 +447,8 @@ msgstr "fish: Esperando línea de inicio..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Contraseña requerida para " msgid "fish: Sending password..." @@ -503,7 +509,8 @@ msgstr "Abortada transferencia con éxito." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Contraseña requerida para " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -601,23 +608,27 @@ msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n" "Quítela o restrinja los permisos de lectura." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " El servidor no soporta esta versión " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n" " contraseña para conectarse, pero la información puede \n" @@ -629,25 +640,28 @@ msgstr "&Sí" msgid "&No" msgstr "&No" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Contraseña requerida para MCFS " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " La contraseña es incorrecta " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Máquina ilocalizable: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Imposible crear socket: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Imposible conectar con servidor: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Demasiadas conexiones en curso " #, c-format @@ -670,35 +684,34 @@ msgstr "" "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " falló la reconexión con %s\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Autentificación fallida " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s creando %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s eliminando %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s abriendo archivo remoto %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s eliminando archivo remoto %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s renombrando archivos\n" #, c-format @@ -715,9 +728,8 @@ msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de archivo inesperado" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -725,52 +737,57 @@ msgstr "" "%s\n" "no parece un archivo de tipo tar." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: error " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " memoria insuficiente " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " al reservar buffer de bloque " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d" -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " error Ext2lib " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Imposible abrir el archivo %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Imposible cargar el inodo de: \n" " %s \n" @@ -778,23 +795,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Imposible cargar bloques de: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " ¡vfs_info no es fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " al iterar entre bloques " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Imposible abrir el archivo %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Imposible analizar:" @@ -844,21 +868,22 @@ msgstr "Modo" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Cambiar dueño y permisos " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible cambiar los permisos de \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n" " %s " @@ -924,13 +949,15 @@ msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors +#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -982,10 +1009,11 @@ msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n" @@ -995,30 +1023,41 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr "Opciones principales" msgid "Terminal options" msgstr "Opciones de terminal" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Error en un proceso en 2º plano" -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Error desconocido en el proceso hijo " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente" -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano " msgid "Reading failed" msgstr "Error en la lectura" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n" " de los que estamos preparados para manejar. \n" @@ -1038,7 +1077,8 @@ msgstr "&Definido por el usuario:" msgid "Listing mode" msgstr "Listado" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "&Mini-estado" msgid "&OK" @@ -1094,7 +1134,8 @@ msgstr "&7 bits" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Aceptar entrada de 8 bits" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Juego de caracteres " msgid "Other 8 bit" @@ -1106,6 +1147,10 @@ msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:" msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "árbol de di&Rectorios" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y" @@ -1130,7 +1175,8 @@ msgstr "Contraseña FTP anónimo:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Descartar los VFS tras: " -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) " msgid "cd" @@ -1148,7 +1194,8 @@ msgstr "Apuntando a:" msgid "Symbolic link" msgstr " Crear enlace simbólico " -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Corriendo " msgid "Stopped" @@ -1252,37 +1299,28 @@ msgstr " cambiar los permisos" msgid "and T or INS to mark" msgstr " y T o INS para marcar" -msgid " Permission " -msgstr " Permisos " - -msgid " File " -msgstr " Archivo " - msgid "Chmod command" msgstr "Comando Chmod" +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Archivo" + +msgid "Permission" +msgstr "Permisos" + msgid "Set &users" msgstr "pon d&Ueños" msgid "Set &groups" msgstr "pon &Grupos" -msgid " Name " -msgstr " Nombre " +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "&Tamaño" -msgid " Owner name " -msgstr " Dueño " - -msgid " Group name " -msgstr " Grupo " - -msgid " Size " -msgstr " Tamaño " - -msgid " User name " -msgstr " Dueño " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Cambiar dueño " msgid "" @@ -1291,8 +1329,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Confirmación " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Dueño " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?" @@ -1300,28 +1339,35 @@ msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Imposible cambiar de directorio" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Ver archivo " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Nombre de archivo:" -msgid " Filtered view " -msgstr " Ejecutar y ver " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "e&Jecutar y ver..." -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Orden a ejecutar y argumentos:" msgid "Create a new Directory" msgstr " Crear directorio " -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Teclee el nombre del directorio: " -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtro " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo" msgid "&Using shell patterns" @@ -1333,16 +1379,19 @@ msgstr "distinguir &May/min" msgid "&Files only" msgstr "sólo &Archivos" -msgid " Select " -msgstr " Seleccionar grupo " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Seleccionar" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " De-seleccionar grupo " msgid "Extension file edit" msgstr " Editar extensiones " -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " ¿Qué archivo de extensiones desea editar? " msgid "&User" @@ -1351,10 +1400,12 @@ msgstr "&Usuario" msgid "&System Wide" msgstr "&Sistema" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Editar archivo de menú " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?" msgid "&Local" @@ -1363,13 +1414,16 @@ msgstr "&Local" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr " Editar colores de grupo " -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " ¿Qué archivo de colores de grupo desea editar? " -msgid " Compare directories " -msgstr " Comparar directorios " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" +msgstr "&Comparar directorios..." -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Seleccione el método de comparación: " msgid "&Quick" @@ -1381,12 +1435,16 @@ msgstr "sólo &Tamaño" msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr " Ambos paneles deben estar en modo listado para usar esta función " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n" " los paneles no pueden ser ocultados. " @@ -1395,84 +1453,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "Crear enlace a %s como:" -msgid " Link " -msgstr " Crear enlace " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "crear en&Lace..." -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " enlace: %s" -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " enlace simbólico: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: " -msgid " Edit symlink " -msgstr " Editar enlace simbólico " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr "edi&Tar enlace simbólico" -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " editar enlace simbólico: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' no es un enlace simbólico" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Imposible cambiar al directorio %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Conexión por red " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " Conexión por FTP " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Conexión por shell " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " Conexión por SMB " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" " recuperar archivos: (F1 para más detalles)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Configuración " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Configuración guardada en ~/%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible cambiar al directorio \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales " -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " El shell ya está ejecutando un comando " msgid "&Dismiss" @@ -1487,40 +1557,43 @@ msgstr "&Palabras completas" msgid "&Backwards" msgstr "&Hacia atrás" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "distinguir &May/min" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "distinguir ma&Yúsculas" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Teclee el texto a buscar:" msgid "Search" msgstr "Buscar" -msgid " Search is disabled " +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" msgstr " Busquedas deshabilitadas " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Imposible crear archivo temporal de diferencias \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Imposible crear archivo de copia \n" " %s%s \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Imposible crear archivo temporal de mezcla \n" " %s " @@ -1561,10 +1634,20 @@ msgstr "Opciones" msgid "Edit" msgstr "Edición" -msgid " Edit is disabled " +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" msgstr " Ediciones deshabilitadas " -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Ir a la línea " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Ir a la línea " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Línea: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1591,7 +1674,8 @@ msgstr "Salir" msgid "Quit" msgstr "Salir" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1602,7 +1686,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Imposible leer directorio" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Coloreado de Sintaxis" msgid "< Auto >" @@ -1611,38 +1696,39 @@ msgstr "< Auto >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Releer sintaxis >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Imposible abrir %s para lectura " msgid "Error" msgstr "Error" -#, c-format -msgid " Error reading %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr " Error al leer %s " -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Error al leer en tubería: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: %s " -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " %s no es un archivo ordinario " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " El archivo %s es demasiado grande " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Acerca de... " msgid "" @@ -1665,20 +1751,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "La macro es demasiado recursiva" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr " Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar? " msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Error al escribir en tubería: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Imposible abrir archivo para escritura: %s " msgid "&Quick save" @@ -1693,7 +1782,8 @@ msgstr "conservar copias con e&Xtensión:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "verificar salto de línea &POSIX" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Modo de guardar " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1717,57 +1807,76 @@ msgstr "formato &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Cambiar saltos de línea por:" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Teclee el nombre del archivo: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Guardar como " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. " msgid "&Overwrite" msgstr "s&Obrescribir" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "guar&Dar como..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Imposible guardar el archivo. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Eliminar macro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Imposible abrir el archivo temporal " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Imposible abrir el archivo de macros " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Imposible sobrescribir el archivo de macros " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Guardar macro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Pulse la tecla de macro: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Cargar macro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Guardar el archivo: " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Guardar archivo " msgid "&Save" msgstr "&Guardar" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" " Continuar descartará estos cambios. " @@ -1775,74 +1884,90 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr " Editar archivo de sintaxis " -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Cargar " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. " msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -msgid " Replace " -msgstr " Reemplazar " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld reemplazos hechos. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "&Cancelar salida" -msgid " Error " -msgstr " Error " - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr " Esa función no está implementada. " -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Copiar al portapapeles " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " No pude guardar el archivo. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Cortar al portapapeles " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Ir a la línea " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Guardar bloque " -msgid " Insert File " -msgstr " Insertar archivo " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Insertar archivo..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Imposible insertar el archivo " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Ordenar bloque de texto " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Ordenar bloque de texto " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Ordenar " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Imposible ejecutar \"sort\" " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " \"sort\" devolvió un error: " msgid "Paste output of external command" @@ -1875,34 +2000,51 @@ msgstr "Procesar bloque" msgid "Error calling program" msgstr "Error al ejecutar el programa" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Cursar Copias a" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Tema" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Para" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Correo " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Insertar literalmente " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "insertar &Literalmente..." -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Presione cualquier tecla: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Ejecutar macro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Ejecutar macro" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" +" Continuar descartará estos cambios. " msgid "In se&lection" msgstr "sólo en se&Lección" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Teclee el cambio a realizar:" msgid "&Find all" @@ -1911,6 +2053,14 @@ msgstr "buscar &Todos" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" +" Continuar descartará estos cambios. " + msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" @@ -1920,15 +2070,17 @@ msgstr "&Todos" msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Reemplazar con: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Confirmar cambios " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2092,7 +2244,8 @@ msgstr "peg&Ar desde otro programa..." msgid "&External formatter" msgstr "dar formato e&Xterno" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&General..." msgid "Save &mode..." @@ -2140,7 +2293,8 @@ msgstr "Párrafos dinámicos" msgid "Type writer wrap" msgstr "Máquina de escribir" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Ancho del párrafo auto: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2167,7 +2321,8 @@ msgstr "confir&Mar al guardar" msgid "&Return does autoindent" msgstr "autoindenta&R" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tamaño de tabulaciones: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2182,7 +2337,8 @@ msgstr "&Fingir medias tabulaciones" msgid "Wrap mode" msgstr "Autoajuste de párrafo" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Opciones del editor " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2203,26 +2359,28 @@ msgstr "Borrar" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Menú" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Cargar archivo de sintaxis " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Imposible abrir el archivo %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n" " que el subshell dice que es el directorio actual. \n" @@ -2233,29 +2391,30 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Imposible obtener una copia local de \"%s\" " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Imposible crear el archivo temporal para comandos \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " error en el archivo %s%s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n" @@ -2263,13 +2422,13 @@ msgstr "" "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n" "Midnight Commander." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " error en el archivo ~/%s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2286,31 +2445,33 @@ msgstr "Mover" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Borrar" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Imposible crear el enlace " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible leer el enlace original \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n" " están en distintos sistemas de archivos: \n" "\n" " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n" " %s " @@ -2318,105 +2479,106 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" " \"%s\" \n" " y \n" " \"%s\" \n" " son el mismo archivo " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible crear el archivo especial \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible abrir el archivo fuente \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible crear el archivo destino \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible identificar el archivo destino \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible leer el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible escribir el archivo destino \"%s\" \n" " %s " @@ -2424,18 +2586,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(bloqueado)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible cerrar el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible cerrar el archivo destino \"%s\" \n" " %s " @@ -2446,122 +2608,128 @@ msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" msgid "&Keep" msgstr "&Mantener" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible identificar el directorio de origen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Imposible copiar un enlace simbólico cíclico \n" " \"%s\" " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible crear el directorio destino \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible identificar el archivo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" " \"%s\" \n" " y \n" " \"%s\" \n" " son el mismo directorio " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Imposible sobrescribir el archivo \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible eliminar el directorio \"%s\" \n" " %s " @@ -2598,44 +2766,50 @@ msgstr "directorios" msgid "files/directories" msgstr "archivos/directorios" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " aplicando la máscara:" -msgid " to:" -msgstr " a: " +msgid "to:" +msgstr "a:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "¿%s?" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " ¡Imposible operar sobre \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano " msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " El directorio no está vacío.\n" " ¿Desea borrarlo recursivamente? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n" " ¿Desea borrarlo recursivamente? " -msgid " Delete: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" msgstr " Borrar: " msgid "Non&e" @@ -2669,8 +2843,8 @@ msgstr "Archivos procesados: %llu de %llu" msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tiempo: %s %s (%s)" -#, c-format -msgid " Total: %s of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr " Total: %s de %s " msgid "Source" @@ -2719,10 +2893,12 @@ msgstr "aña&Dir" msgid "Overwrite this target?" msgstr "¿Sobrescribir este archivo?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " El archivo ya existe " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe " msgid "&Background" @@ -2731,18 +2907,18 @@ msgstr "en 2º plan&O" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "enlaces simbólicos &Estables" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +#, fuzzy +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "entrar en sub&Directorios" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Preservar atributos" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "seguir en&Laces" -msgid "to:" -msgstr "a:" - #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Patrón fuente incorrecto \"%s\"" @@ -2772,7 +2948,8 @@ msgstr "&Editar - F4" msgid "Found: %ld" msgstr "Encontrado: %ld" -msgid " Malformed regular expression " +#, fuzzy +msgid "Malformed regular expression" msgstr " La expresión regular es errónea " msgid "Cas&e sensitive" @@ -2828,14 +3005,16 @@ msgstr "Buscando %s" msgid "Searching" msgstr "Buscando" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Error en el formato del archivo de ayuda\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace" -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda " msgid "Help" @@ -2859,10 +3038,12 @@ msgstr "&Añadir al final" msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "&Nuevo" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "nuevo &Grupo" msgid "&Up" @@ -2877,7 +3058,8 @@ msgstr "actualiza&R" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Liberar VFS ahora" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "camb&Iar a" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2889,11 +3071,11 @@ msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos " msgid "Directory hotlist" msgstr " Favoritos " -msgid " Directory path " -msgstr " Ruta " +msgid "Directory path" +msgstr " Ruta:" -msgid " Directory label " -msgstr " Etiqueta del directorio " +msgid "Directory label" +msgstr " Etiqueta:" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2902,65 +3084,77 @@ msgstr "Moviendo %s" msgid "New hotlist entry" msgstr " Nuevo " -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr " Etiqueta:" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr " Ruta:" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Nuevo grupo " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr " Nombre del nuevo grupo:" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " Etiqueta para \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Añadir actual " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Eliminar: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" " ¿Desea realmente eliminar este elemento?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" "El grupo no está vacío.\n" "¿Desea eliminarlo?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Grupo principal " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Cargar favoritos " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "No se pudo escribir ~/%s, la lista de favoritos antigua no fue borrada" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Información " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#, c-format -msgid "File: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos" msgid "No node information" @@ -2973,8 +3167,8 @@ msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s" msgid "No space information" msgstr "Espacio libre desconocido" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr " Tipo: %s" msgid "non-local vfs" @@ -3037,46 +3231,49 @@ msgstr "&Vertical" msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" -msgid "show free sp&Ace" +#, fuzzy +msgid "Show free sp&ace" msgstr "mostrar &Espacio libre" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "titular las ventanas &Xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "&Sugerencias visibles" msgid "&Keybar visible" msgstr "&Barra de teclas visible" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&Línea de comandos" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "mostrar m&Ini-estado" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "barra de &Menú visible" msgid "&Equal split" msgstr "simét&Rico" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "&Permisos" - -msgid "&File types" -msgstr "&Tipos de archivos" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Disposición de paneles " -msgid " Highlight... " -msgstr " Resaltar... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Otras opciones " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "líneas de salida" msgid "Layout" @@ -3085,7 +3282,8 @@ msgstr "Presentación" msgid "Learn keys" msgstr "Redefinir teclas" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Enséñame una tecla " #, c-format @@ -3108,11 +3306,12 @@ msgstr "" "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n" "y espere." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Imposible aceptar esta tecla " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Usted tecleó \"%s\" " #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3145,14 +3344,17 @@ msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " The Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Listado..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "listado &Completo" msgid "&Quick view" msgstr "&Vista rápida" @@ -3160,6 +3362,9 @@ msgstr "&Vista rápida" msgid "&Info" msgstr "&Información" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Listado..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." @@ -3202,9 +3407,14 @@ msgstr "cambiar &Permisos..." msgid "&Link" msgstr "crear en&Lace..." -msgid "&SymLink" +#, fuzzy +msgid "&Symlink" msgstr "crear enlace &Simbólico..." +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." + msgid "Edit s&ymlink" msgstr "edi&Tar enlace simbólico" @@ -3295,6 +3505,10 @@ msgstr "&Configuración..." msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Opciones de los paneles " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." @@ -3316,20 +3530,6 @@ msgstr "a&Bajo" msgid "&Right" msgstr "&Derecho" -msgid " Information " -msgstr " Información " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n" -" del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n" -" caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n" -" Lea la página de manual para mayor información. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menú" @@ -3349,84 +3549,181 @@ msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Imposible crear directorio %s" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "precauciones de &Borrado" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd sigue en&Laces" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "navegación al estilo L&ynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "&Hélice de actividad" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "completar: mostrar todos" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "usar visor &Interno" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "usar &Editor interno" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "auto &Menús" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "a&Uto-guarda configuración" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "&Patrones del shell" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "calcular totales" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "ope&Ración detallada" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "proponer nombre m&Kdir" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "recarga rápida de directorios" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "me&Zclar archivos y directorios" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "menús &Desplegables" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "marcar y a&Vanzar" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "mostrar archivos &Ocultos" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "tama&Ños en unidades SI" - msgid "&Never" msgstr "&Nunca" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "sólo en terminales &Tontas" msgid "Alwa&ys" msgstr "&Siempre" -msgid " Panel options " -msgstr " Opciones de los paneles " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "a&Uto-guarda configuración" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "precauciones de &Borrado" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd sigue en&Laces" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "&Hélice de actividad" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "completar: mostrar todos" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "&Patrones del shell" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "menús &Desplegables" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "auto &Menús" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "usar visor &Interno" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "usar &Editor interno" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pausa después de ejecutar... " +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "&Tipos de archivos" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Tecla Escape" + +#, fuzzy +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "proponer nombre m&Kdir" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "calcular totales" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "ope&Ración detallada" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr "Copiar" + msgid "Configure options" msgstr "Configuración" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "distinguir ma&Yúsculas" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "distinguir ma&Yúsculas" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "usar modo &Pasivo" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr " Cambiar directorio " + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Permisos" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "&Tipos de archivos" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Resaltar... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "navegación al estilo L&ynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "a&Uto-guarda configuración" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "sólo &Archivos" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "marcar y a&Vanzar" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "recarga rápida de directorios" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "mostrar archivos &Ocultos" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "me&Zclar archivos y directorios" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "tama&Ños en unidades SI" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr "Opciones principales" + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Opciones de los paneles " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n" +" del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n" +" caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n" +" Lea la página de manual para mayor información. " + msgid "&Add new" msgstr "&Añadir nuevo..." @@ -3439,13 +3736,16 @@ msgstr "Comando" msgid "Other command" msgstr "Otro comando" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Añadir nuevo " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Etiqueta del comando: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local " msgid "Find rejects after patching" @@ -3539,12 +3839,10 @@ msgstr "fecha acce&So" msgid "sort|h" msgstr "c" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "fecha cam&Bio" -msgid "Permission" -msgstr "Permisos" - msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3586,15 +3884,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s en %d archivo" msgstr[1] "%s en %d archivos" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Imposible cambiar al directorio %s " + msgid "Choose codepage" msgstr "Codificación de caracteres" @@ -3628,7 +3932,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?" #, c-format @@ -3698,16 +4003,16 @@ msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: " msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " Mover directorio \"%s\" a: " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Imposible identificar el destino \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " ¿Borrar %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3733,30 +4038,36 @@ msgstr "" "Imposible escribir al archivo %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " La macro %%var no contiene variables " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Depurar " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " ERROR: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Verdadero: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Falso: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo " #, c-format @@ -3767,17 +4078,27 @@ msgstr "" " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Imposible abrir el archivo %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s " -msgid " User menu " -msgstr " Menú de usuario " +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "me&Nú de usuario" msgid "Invalid value" msgstr "Posición incorrecta" -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Imposible ejecutar el proceso hijo " msgid "Empty output from child filter" @@ -3828,41 +4149,42 @@ msgstr "SinFor" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " Error al cerrar el archivo: \n" " %s \n" " Puede que se hayan escrito los datos o no. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" -" Imposible guardar el archivo: \n" -" %s " +"Imposible guardar el archivo %s: \n" +"%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible abrir \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Imposible identificar \"%s\"\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" " Imposible ver: \n" " no es un archivo ordinario " @@ -3876,7 +4198,8 @@ msgstr "Búsqueda finalizada" msgid "Continue from begining?" msgstr "¿Continuar desde el principio?" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Historia " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3888,3 +4211,82 @@ msgstr "¿Desea borrar esta historia?" msgid "Background process:" msgstr "Procesos en 2º plano" + +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Permisos " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Archivo " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Nombre " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Dueño " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Grupo " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Tamaño " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Confirmación " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Ejecutar y ver " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Seleccionar grupo " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Comparar directorios " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Crear enlace " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Editar enlace simbólico " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "distinguir &May/min" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Reemplazar " + +#~ msgid " Error " +#~ msgstr " Error " + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Insertar archivo " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Insertar literalmente " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Ejecutar macro " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " a: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Ruta " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Etiqueta del directorio " + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "&Permisos" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Menú de usuario " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Imposible guardar el archivo: \n" +#~ " %s " diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b5aada217..2fb45178b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Mari Susperregi \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -15,17 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr "Baliogabeko helburu-maskara " #, fuzzy @@ -359,10 +360,12 @@ msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..." msgid "Warning" msgstr "Abisua" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Kanalizazioak huts egin du " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Bikoizketak huts egin du " #, fuzzy @@ -460,7 +463,8 @@ msgstr "arraina: Hasierako lerroaren zain..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Oraingoz ezin dugu pasahitzaren bidezko konexiorik egin." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " arraina: honentzat pasahitza behar da: " msgid "fish: Sending password..." @@ -521,7 +525,8 @@ msgstr "Transferentzia bertan behera utziko da." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -622,23 +627,27 @@ msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc fitxategiak ez du modu zuzena.\n" "Kendu pasahitza edo zuzendu modua." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Zerbitzariak ez du bertsio hau onartzen " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Urruneko zerbitzaria ez da ari sistemako atakan exekutatzen \n" " saioa hasteko pasahitza behar duzu, baina informazioa \n" @@ -650,25 +659,28 @@ msgstr "&Bai" msgid "&No" msgstr "E&z" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS Pasahitza behar da " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Baliogabeko pasahitza " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Ezin da ostalari-izena lokalizatu: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Ezin da socket-a sortu: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Konexio gehiegi daude irekita " #, c-format @@ -691,35 +703,34 @@ msgstr "" "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " huts egin da %s(r)ekin berriro konektatzean\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Autentifikatzean huts egin du. " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s %s direktorioa sortzen " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s %s direktorioa kentzen " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s urruneko %s fitxategia irekitzen " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s urruneko %s fitxategia kentzen " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s fitxategiei izena aldatzen\n" #, c-format @@ -736,9 +747,8 @@ msgstr "tar artxibo inkontsistentea" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Ustekabeko EOFa artxibo-fitxategian" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -746,52 +756,57 @@ msgstr "" "%s(e)k\n" "ez du tar artxiboaren itxurarik." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: errorea " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " ez dago memoria nahikorik " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " bloke-bufferra esleitzean " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " %d inodoen eskaneatzea hastean " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa kargatzen, %d inodo" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " ext2_block_iterate %d deitzean " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " %d inodo eskaneatzean " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib errorea " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Ezin izan da inodoen bit-mapa kargatu: \n" " %s \n" @@ -799,23 +814,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Ezin izan da blokeen bit-mapa kargatu: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info ez da fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Direktorioz aldatu behar duzu fitxategiak ateratzeko " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " blokeetan errepikatzean " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Ezin izan da ondokoa analizatu:" @@ -865,21 +887,22 @@ msgstr "Modua" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d %d(e)tik " -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr "Chown komando aurreratua " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n" " %s " @@ -955,7 +978,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1006,10 +1030,11 @@ msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n" @@ -1019,6 +1044,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr "Paneleko aukerak " @@ -1027,25 +1058,30 @@ msgstr "Paneleko aukerak " msgid "Terminal options" msgstr "Bestelako aukerak " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr "Atzeko planoko prozesuaren errorea " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr "Errore ezezaguna umean " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Umea ustekabean hil da " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr "Atzeko planoko protokoloaren errorea " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" "Atzeko planoko prozesuak maneia ditzakegun baino argumentu \n" " gehiagorentzako eskaera bidali digu. \n" @@ -1065,7 +1101,8 @@ msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:" msgid "Listing mode" msgstr "Zerrendatze-modua" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "erabiltzailearen &Mini egoera" msgid "&OK" @@ -1130,7 +1167,8 @@ msgstr "7 bit" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Sartu 8 bit" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr "Bistaratu bitak " msgid "Other 8 bit" @@ -1142,6 +1180,10 @@ msgstr "Sartu / bistaratu kode-orria:" msgid "&Select" msgstr "&Hautatu" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Direktorio-zuhaitza" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "&Gorde modua..." @@ -1168,7 +1210,8 @@ msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFSak libratzeko denbora-muga:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa " msgid "cd" @@ -1188,7 +1231,8 @@ msgstr "" msgid "Symbolic link" msgstr "Esteka sinbolikoa" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Exekutatzen " msgid "Stopped" @@ -1292,37 +1336,26 @@ msgstr "aukeren artean mugitzeko" msgid "and T or INS to mark" msgstr "eta T edo INS markatzeko" -msgid " Permission " -msgstr "Baimena " - -msgid " File " -msgstr "Fitxategia " - msgid "Chmod command" msgstr "Chmod komandoa" +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + +msgid "Permission" +msgstr "Baimena" + msgid "Set &users" msgstr "Konfiguratu &erabiltzaileak" msgid "Set &groups" msgstr "Konfiguratu &taldeak" -msgid " Name " -msgstr "Izena " +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -msgid " Owner name " -msgstr "Jabearen izena " - -msgid " Group name " -msgstr "Taldearen izena " - -msgid " Size " -msgstr "Tamaina " - -msgid " User name " -msgstr "Erabiltzaile-izena " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr "Chown komandoa " msgid "" @@ -1331,8 +1364,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr "Berrespena " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Erabiltzaile-izena " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Fitxategi etiketatuak, direktorioz aldatu nahi?" @@ -1340,28 +1374,35 @@ msgstr "Fitxategi etiketatuak, direktorioz aldatu nahi?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr "Ikusi fitxategia " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Ikuspegi iragazia " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Iragazi komandoa eta argumentuak:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Sortu direktorio berria" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr "Sartu direktorio-izena:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr "Iragazkia " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Konfiguratu fitxategi-izenak iragazteko adierazpenak" msgid "&Using shell patterns" @@ -1375,16 +1416,19 @@ msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu" msgid "&Files only" msgstr "&Tamaina bakarrik" -msgid " Select " -msgstr "Hautatu " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Hautatu" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr "Desautatu " msgid "Extension file edit" msgstr "Editatu luzapen-fitxategia" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? " msgid "&User" @@ -1393,10 +1437,12 @@ msgstr "&Erabiltzailea" msgid "&System Wide" msgstr "&Sistema guztientzat" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr "Edizioa menua " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Menuko zer fitxategi editatuko duzu ? " msgid "&Local" @@ -1406,13 +1452,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr "Konparatu direktorioak " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr "Hautatu konparazio-metodoa: " msgid "&Quick" @@ -1424,14 +1472,18 @@ msgstr "&Tamaina bakarrik" msgid "&Thorough" msgstr "&Osoa" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Bi panelek zerrendatzea ikuspegi-moduan egon behar dute komando hau " "erabiltzeko" +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" "Ez da xterm edo Linux kontsola; \n" " panelak ezin dira txandakatu." @@ -1440,85 +1492,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "esteka: %s " -msgid " Link " -msgstr "Esteka " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Estekak" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr "esteka: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr "esteka sinbolikoa: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "`%s' esteka sinbolikoak hona seinalatzen du: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr "Editatu esteka sinbolikoa " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr "Ezin da %s direktoriora aldatu " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Sartu ordenagailuaren izena (F1 xehetasunetarako): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr "Estekatu urruneko ordenagailuari " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr "FTP ordenagailura " #, fuzzy -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr "SMB esteka ordenagailura " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB esteka ordenagailura " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Desezabatu ext2 fitxategi-sistemako fitxategiak " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" "Sartu gailua (/dev/ gabe) fitxategiak\n" " desezabatzeko: (F1 xehetasunetarako)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr "Konfigurazioa " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Konfigurazioa hemen gorde da: ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da " msgid "&Dismiss" @@ -1534,39 +1597,42 @@ msgstr "&Hitz osoak bakarrik" msgid "&Backwards" msgstr "&Atzera" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "&maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr "Sartu bilaketa-katea:" msgid "Search" msgstr "Bilatu" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Bilatu" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n" " sortu" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n" " sortu" @@ -1611,10 +1677,20 @@ msgstr "Aukerak " msgid "Edit" msgstr "Edizioa" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Editatu &menu-fitxategia" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Joan lerro honetara " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Joan lerro honetara " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr "Sartu lerroa: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1641,7 +1717,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Irten" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1652,7 +1729,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "sinta&xia nabarmentzen" #, fuzzy @@ -1663,37 +1740,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: " msgid "Error" msgstr "Errorea" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Errorea script-a irakurtzean:" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Errorea kanalizazioan irakurtzean: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Ezin da fitxategiaren tamainari/baimenei buruzko informazioa lortu: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Fitxategia handiegia da: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr "Honi buruz " msgid "" @@ -1716,20 +1794,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Errorea kanalizazioan idaztean: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: " #, fuzzy @@ -1746,7 +1826,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Editatu Gorde modua " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1772,58 +1853,76 @@ msgid "Change line breaks to:" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Enter file name: " +msgid "Enter file name:" msgstr "Sartu lerroa: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Gorde honela " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Gainidatzi" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Gorde konfigurazioa" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Ezabatu makroa " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Errorea temp fitxategia irekitzen saiatzean " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Errorea makro-fitxategia irekitzen saiatzean " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Errorea makro-fitxategia gaindidazten saiatzean " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Gorde makroa " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla berria: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Kargatu makroa " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Berretsi fitxategia gordetzea? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Gorde fitxategia " msgid "&Save" msgstr "&Gorde" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" " Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira." @@ -1833,78 +1932,91 @@ msgid "Syntax file edit" msgstr "Editatu &menu-fitxategia" #, fuzzy -msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Kargatu " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Ordeztu" -msgid " Replace " -msgstr "Ordeztu " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld ordezpen eginda." +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Bertan behera utzi Irten" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Errorea" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiatu arbelean " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Ezin da fitxategia gorde." -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr "Ebaki arbelera " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr "Joan lerro honetara " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr "Gorde blokea " -msgid " Insert File " -msgstr "Txertatu fitxategia " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "T&xertatu fitxategia... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean." -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr "Ordenatu blokea " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Lehendabizi testu-bloke bat nabarmendu behar duzu." -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr "Exekutatu Ordenatu " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " Sartu ordenatze-aukerak (ikus eskuliburuko orrialdea) zuriunez bereizita:" -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr "Ordenatu " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Ordenatu-k itzulitako balioa ez da zero: " msgid "Paste output of external command" @@ -1941,35 +2053,52 @@ msgstr "Prozesatu blokea" msgid "Error calling program" msgstr "Errorea script-a ixtean:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr "Hona kopiatzen du" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr "Gaia" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr "Nori" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr "posta -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr "Posta " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Txertatu literala " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Txertatu &literala... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Sakatu tekla bat: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Exekutatu makroa " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" +" Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira." #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr "Sartu ordezko katea:" #, fuzzy @@ -1979,6 +2108,14 @@ msgstr "Bilatu fitxategia" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" +" Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira." + msgid "&Skip" msgstr "&Saltatu" @@ -1988,15 +2125,17 @@ msgstr "&Guztia" msgid "&Replace" msgstr "&Ordeztu" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Ordeztu honekin: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Berretsi ordeztea " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2198,7 +2337,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "Kanpoko formateatzailea F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Orokorra... " #, fuzzy @@ -2257,7 +2397,8 @@ msgstr "Paragrafo dinamikoa" msgid "Type writer wrap" msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Itzulbira-lerroaren luzera : " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2286,7 +2427,8 @@ msgstr "Be&rretsi gorde aurretik" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabulazio-tartea : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2301,7 +2443,8 @@ msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak " msgid "Wrap mode" msgstr "Doipen-modua" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr "Editore-aukerak " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2322,26 +2465,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Kargatu sintaxiaren fitxategia " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da %s fitxategia ireki\n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Commander-ak ezin du subshell-ek zu zaudela dioen \n" "direktoriora aldatu. Beharbada oraingo direktorioa \n" @@ -2352,19 +2497,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Ezin da %s(r)en kopia lokala eskuratu " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n" " sortu" -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr "Parametroa " #, fuzzy, c-format @@ -2373,8 +2519,8 @@ msgstr "fitxategi-errorea " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "mc.ext fitxategiaren formatua \n" @@ -2383,15 +2529,19 @@ msgstr "" "Midnight Commander paketetik." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr "fitxategi-errorea " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"mc.ext fitxategiaren formatua \n" +"3.0 bertsiora aldatu da. Badirudi instalazioak\n" +"huts egin duela. Eskuratu kopia berri bat\n" +"Midnight Commander paketetik." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2402,30 +2552,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Ezin izan da esteka sortu " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" iturburu esteka irakurri\n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" "Ezin da esteka sinboliko egonkorrik egin fitxategi-sistema ez-lokaletan: \n" "\n" " Esteka Sinboliko Egonkorrak aukera desgaitu egingo da " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n" " %s " @@ -2433,101 +2585,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Abortatu" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" fitxategi berezia sortu\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategiaren jabea aldatu\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin dira \"%s\" helburu-fitxategiaren baimenak aldatu\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia ireki \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Beste saiakerak huts egin du, fitxategia gainidatziko da " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia irakurri\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategian idatzi\n" " %s " @@ -2535,18 +2688,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(trabatuta)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia itxi\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia itxi\n" " %s " @@ -2557,118 +2710,124 @@ msgstr "Fitxategi osatugabea berreskuratu da. Mantendu?" msgid "&Keep" msgstr "&Gorde" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" iturburu-direktorioa identifikatu \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" "\"%s\" iturburu-direktorioa ez da direktorioa\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" "Ezin da esteka sinboliko ziklikoa kopiatu\n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" "\"%s\" helburuak direktorioa izan behar du \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioaren jabea aldatu\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" fitxategia \"%s\"(e)ra eraman\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" fitxategia kendu\n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "`%s' eta `%s' direktorio bera dira " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr "Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "Ezin da \"%s\" %s fitxategia gainidatzi " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" direktorioa \"%s\"(e)ra eraman\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu\n" " %s " @@ -2706,45 +2865,51 @@ msgstr "direktorioak" msgid "files/directories" msgstr "fitxategiak/direktorioak" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr "iturburu-maskararekin:" -msgid " to:" +msgid "to:" msgstr "hona:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Ezin da hemen erabili: \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini " msgid "&Retry" msgstr "&Saiatu berriz" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Direktorioa ez dago hutsik. \n" " Errekurtsiboki ezabatu? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Atzeko planoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik \n" " Errekurtsiboki ezabatu? " -msgid " Delete: " -msgstr "Ezabatu: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Ezabatu" msgid "Non&e" msgstr "&Bat ere ez" @@ -2778,7 +2943,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tamaina: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2828,10 +2993,12 @@ msgstr "era&nskina" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik ere " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr "Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere " msgid "&Background" @@ -2841,18 +3008,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude " -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "mantendu a&tributuak" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "jarraitu &estekei" -msgid "to:" -msgstr "hona:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2885,7 +3051,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Adierazpen erregular gaizki osatuta " #, fuzzy @@ -2946,14 +3112,16 @@ msgstr "%s bilatzen" msgid "Searching" msgstr "Bilatzen" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr "Errorea laguntza-fitxategiaren formatuan\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Barne-akatsa: Estekaren hasieratze bikoitza " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Ezin da %s nodoa laguntza-fitxategian aurkitu " msgid "Help" @@ -2977,10 +3145,12 @@ msgstr "&Erantsi" msgid "&Insert" msgstr "T&xertatu" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Sarrera &berria" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "&Talde berria" msgid "&Up" @@ -2996,7 +3166,8 @@ msgstr "&Alderantzikatu" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Libratu &VFSak orain" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Aldatu" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -3008,11 +3179,11 @@ msgstr "VFSko direktorio aktiboak" msgid "Directory hotlist" msgstr "Gogokoen direktorioa" -msgid " Directory path " -msgstr "Direktorioaren bide-izena " +msgid "Directory path" +msgstr "Direktorioaren bide-izena" -msgid " Directory label " -msgstr "Direktorioaren etiketa " +msgid "Directory label" +msgstr "Direktorioaren etiketa" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3021,63 +3192,74 @@ msgstr "%s lekuz aldatzen" msgid "New hotlist entry" msgstr "Gogokoen sarrera berria" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Direktorioaren etiketa" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Direktorioaren bide-izena" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr "Gogokoen talde berria " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Talde berriaren izena" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr "Gehitu gogokoenei " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr "Kendu: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Taldea ez dago hutsik.\n" "Kendu?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr "Goi-mailako taldea " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr "Kargatu gogokoen zerrenda " #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "fitxategia idatzi; gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informazioa " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" +msgid "File: %s" msgstr "Fitxategia: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Nodo libreak: %d (%d%%) %d(e)tik " msgid "No node information" @@ -3090,8 +3272,8 @@ msgstr "Leku librea: %s (%d%%) %s(e)tik" msgid "No space information" msgstr "Ez dago leku-informaziorik" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Mota: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3154,47 +3336,48 @@ msgstr "&Bertikalki" msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontala" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm-eko iradokizun-barra" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "&iradokizun-barra ikusgai" msgid "&Keybar visible" msgstr "&Teklatua ikusgai " -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "komandoaren &gonbitea" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "erakutsi &Mini egoera" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "menu-&barra ikusgai" msgid "&Equal split" msgstr "&zatiketa berdina" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "bai&menak" - -msgid "&File types" -msgstr "&Fitxategi-motak" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr "Panel-zatiketa " -msgid " Highlight... " -msgstr " Nabarmendu..." +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr "Bestelako aukerak " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "irteera-lerroak" msgid "Layout" @@ -3203,7 +3386,8 @@ msgstr "Diseinua" msgid "Learn keys" msgstr "Ikasteko teklak" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr "Erakutsi tekla bat " #, c-format @@ -3226,11 +3410,12 @@ msgstr "" "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla\n" "eta itxaron." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ezin da tekla hori onartu " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "\"%s\" sartu duzu" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3265,14 +3450,17 @@ msgstr "" "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu " "batetik bestera." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander-a " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Midnight Commander-etik irten nahi duzu? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Zerrendatze-modua..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Fitxategien zerrenda-osoa" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3282,6 +3470,9 @@ msgstr "Gordetze bizkorra " msgid "&Info" msgstr "&Inodoa" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Zerrendatze-modua..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenazioa..." @@ -3333,9 +3524,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Estekak" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Estekak" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Esteka sinbolikoa konpontzen..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Editatu esteka sinbolikoa " @@ -3446,6 +3641,10 @@ msgstr "&Konfigurazioa..." msgid "&Layout..." msgstr "&Diseinua..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr "Paneleko aukerak " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "B&errespena..." @@ -3472,20 +3671,6 @@ msgstr " &Azpian " msgid "&Right" msgstr " Es&kuinean " -msgid " Information " -msgstr " Informazioa " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da \n" -" direktorioen eduki zehatza islatuko. Kasu honetan, \n" -" direktorioa eskuz berritu beharko duzu. Ikus eskuliburuko \n" -" orrialdeak xehetasunetarako. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3505,84 +3690,181 @@ msgstr "TERM ingurune-aldagaia ez dago konfiguratuta!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "&ezabatze segurua" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd-k &estekei jarraitzen die " - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "marratxoa &biratzen" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "&amaituta: dena erakusten du" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "&Erabili barne-ikuspegia" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "erabili barne-edizioa" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "auto &menuak" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Gorde konfigurazioa automatikoki" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "shell &ereduak" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Kontatu &guztizkoak" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Eragiketa &xehetua" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Direktorioaren berritze bizkorra" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "&Nahasi fitxategi guztiak" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Goitibeherako menuak " - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "markak beherantz doaz" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "erakutsi &ezkutuko fitxategiak" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "erakutsi &babeskopiak" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Inoiz ere ez" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "&Terminal inozoetan" msgid "Alwa&ys" msgstr "&beti" -msgid " Panel options " -msgstr "Paneleko aukerak " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Gorde konfigurazioa automatikoki" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "&ezabatze segurua" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd-k &estekei jarraitzen die " + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "marratxoa &biratzen" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "&amaituta: dena erakusten du" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "shell &ereduak" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Goitibeherako menuak " + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "auto &menuak" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "&Erabili barne-ikuspegia" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "erabili barne-edizioa" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pausatu exekutatu ondoren..." +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "MOrdua" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "&Fitxategi-motak" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Barra zenbakizko teklatuan" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Kontatu &guztizkoak" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Eragiketa &xehetua" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr "Bestelako aukerak " + msgid "Configure options" msgstr "Konfiguratu aukerak" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "&Gorde modua..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Cd bizkorra" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Baimena" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "&Fitxategi-motak" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Nabarmendu..." + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Gorde konfigurazioa automatikoki" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Tamaina bakarrik" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "markak beherantz doaz" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Direktorioaren berritze bizkorra" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "erakutsi &ezkutuko fitxategiak" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "erakutsi &babeskopiak" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "&Nahasi fitxategi guztiak" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr "Paneleko aukerak " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr "Paneleko aukerak " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da \n" +" direktorioen eduki zehatza islatuko. Kasu honetan, \n" +" direktorioa eskuz berritu beharko duzu. Ikus eskuliburuko \n" +" orrialdeak xehetasunetarako. " + msgid "&Add new" msgstr "&Gehitu berria" @@ -3595,13 +3877,16 @@ msgstr "Komandoa" msgid "Other command" msgstr "Bestelako komandoa" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr "Gehitu kanpoko panelari " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr "Sartu komando-etiketa: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" " Ezin dut kanpoko panela exekutatu, direktorio lokal bati konektaturik " "nagoenean" @@ -3701,12 +3986,10 @@ msgstr "&Atzipen-ordua" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "&Aldatu denbora" -msgid "Permission" -msgstr "Baimena" - msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3748,15 +4031,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s byte %d fitxategietan" msgstr[1] "%s byte %d fitxategietan" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratze-formatuan: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Ziur zaude exekutatu nahi duzula? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Ezin da %s direktoriora aldatu " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria " @@ -3786,7 +4075,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Ezin izan da %s kanalizazio izenduna ireki\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Shell aktibo dago oraindik. Irten hala ere? " #, c-format @@ -3857,16 +4147,16 @@ msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Ezin da helburua identifikatu \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Ezabatu %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3892,30 +4182,36 @@ msgstr "" "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Formatu-errorea Luzapen-fitxategian " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " %%var makroak ez du lehenespenik " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " %%var makroak ez du aldagairik " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Araztu " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " ERROREA: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Egia: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Faltsua: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Abisua -- fitxategiari jaramonik ez " #, c-format @@ -3927,11 +4223,20 @@ msgstr "" "dezake bertan.\n" "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Ezin da %s fitxategia ireki\n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Erabiltzaile-menua " #, fuzzy @@ -3939,7 +4244,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " Baliogabeko pasahitza " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Ezin da programa umea abiarazi " msgid "Empty output from child filter" @@ -3992,34 +4297,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ezin da \"%s\" ireki\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ezin da \"%s\" identifikatu\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra " msgid "Seeking to search result" @@ -4032,7 +4338,8 @@ msgstr "Bilatu" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Historia " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4045,13 +4352,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Atzeko planoko prozesua:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr "Baimena " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr "Fitxategia " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr "Izena " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr "Jabearen izena " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr "Taldearen izena " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr "Tamaina " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr "Berrespena " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Ikuspegi iragazia " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr "Hautatu " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr "Konparatu direktorioak " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr "Esteka " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr "Editatu esteka sinbolikoa " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "&maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr "Ordeztu " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Errorea" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr "Txertatu fitxategia " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Txertatu literala " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Exekutatu makroa " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr "hona:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr "Ezabatu: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr "Direktorioaren bide-izena " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr "Direktorioaren etiketa " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Fitxategia: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "bai&menak" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Erabiltzaile-menua " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Sorrera: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fitxategia" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Kontaketa" @@ -4086,9 +4475,6 @@ msgstr "Atzeko planoko prozesua:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Joan helbidera " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fitxategia: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Desplazamendua 0x%08lx" @@ -4252,9 +4638,6 @@ msgstr "Atzeko planoko prozesua:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Ordeztu" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ezabatu" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "GoitBeh" @@ -4387,12 +4770,6 @@ msgstr "Atzeko planoko prozesua:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Luzapena:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaina" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "MOrdua" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "AOrdua" @@ -4518,10 +4895,6 @@ msgstr "Atzeko planoko prozesua:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Editatu menu &editorea" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "Editatu &menu-fitxategia" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index ca7a65d6c..2f5ebd633 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n" "Last-Translator: Mikko Rauhala \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -14,17 +14,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -msgid " Search string not found " +msgid "Search string not found" msgstr "" -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Virheellinen kohdemaski " msgid "Normal" @@ -341,11 +341,13 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -msgid " Pipe failed " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" +msgstr "" -msgid " Dup failed " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dup failed" +msgstr "Avaa ohjelmalla..." #, fuzzy msgid "Error dup'ing old error pipe" @@ -429,7 +431,8 @@ msgstr "" msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" -msgid " fish: Password required for " +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" msgid "fish: Sending password..." @@ -491,7 +494,8 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" -msgid " FTP: Password required for " +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" msgid "ftpfs: sending login name" @@ -593,20 +597,20 @@ msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" -msgid " MCFS " +msgid "MCFS" msgstr "" -msgid " The server does not support this version " +msgid "The server does not support this version" msgstr "" msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" msgid "&Yes" @@ -615,31 +619,32 @@ msgstr "&Kyllä" msgid "&No" msgstr "&Ei" -msgid " MCFS Password required " +msgid "MCFS Password required" msgstr "" -msgid " Invalid password " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid password" +msgstr " Virheellinen kohdemaski " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr "" " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n" " %s " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr "" " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n" " %s " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr "" " Ei voitu vaihtaa hakemistoa '%s':ksi \n" " %s " -msgid " Too many open connections " +msgid "Too many open connections" msgstr "" #, c-format @@ -659,32 +664,31 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -msgid " Authentication failed " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" +msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " sym.link.: %s " #, fuzzy, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " sym.link.: %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " -msgstr "" - #, fuzzy, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s tavua %d tiedostossa" #, fuzzy, c-format -msgid " %s renaming files\n" +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s tavua %d tiedostossa" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s tavua %d tiedostossa" #, c-format @@ -701,27 +705,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" #, fuzzy -msgid " undelfs: error " +msgid "undelfs: error" msgstr " tiedostovirhe " -msgid " not enough memory " +msgid "not enough memory" msgstr "" -msgid " while allocating block buffer " +msgid "while allocating block buffer" msgstr "" #, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" #, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" #, c-format @@ -729,22 +732,22 @@ msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" #, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" -msgid " no more memory while reallocating array " +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" #, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Ext2lib error " +msgid "Ext2lib error" msgstr " tiedostovirhe " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file %s " +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." @@ -752,27 +755,31 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " + +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" -msgid " vfs_info is not fs! " +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" -msgid " You have to chdir to extract files first " +msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -msgid " while iterating over blocks " -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " #, fuzzy msgid "Cannot parse:" @@ -827,21 +834,22 @@ msgstr "Moodi" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d %d:sta" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Chown - edistynyt komento " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " chmod \"%s\" epäonnistui\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " chown \"%s\" epäonnistui\n" " %s " @@ -914,7 +922,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -950,13 +959,19 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Valinnat " @@ -964,25 +979,30 @@ msgstr " Valinnat " msgid "Terminal options" msgstr "" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Taustaprosessivirhe " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Tuntematon virhe lapsiprosessissa " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Lapsiprosessi kuoli odottamattomasti " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Taustaprotokollavirhe " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr " Taustaprosessi lähetti pyynnön koskien liian montaa parametria.\n" msgid "&Full file list" @@ -1000,7 +1020,8 @@ msgstr "&Oma tiedostolista:" msgid "Listing mode" msgstr "Listausmoodi" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "&Minitila" msgid "&OK" @@ -1065,7 +1086,8 @@ msgstr "7-bittinen" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Täysi &8-bittinen syöte" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Näytä bitit " #, fuzzy @@ -1079,6 +1101,10 @@ msgstr "" msgid "&Select" msgstr " Valitse " +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr " varmista &Poisto " + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "&Tallennusmoodi..." @@ -1105,7 +1131,8 @@ msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus " msgid "cd" @@ -1123,7 +1150,8 @@ msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):" msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolinen linkki" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Suoritetaan " msgid "Stopped" @@ -1231,37 +1259,27 @@ msgstr "liikkuvat valinnoissa," msgid "and T or INS to mark" msgstr "T/INS merkitsevät" -msgid " Permission " -msgstr " Oikeudet " - -msgid " File " -msgstr " Tiedosto " - msgid "Chmod command" msgstr "Chmod-komento" +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr " Tiedosto " + +msgid "Permission" +msgstr "Oikeudet" + msgid "Set &users" msgstr "Aseta &käyttäjät" msgid "Set &groups" msgstr "Aseta &ryhmät" -msgid " Name " -msgstr " Nimi " +msgid "Size" +msgstr "Koko" -msgid " Owner name " -msgstr " Omistajan nimi " - -msgid " Group name " -msgstr " Ryhmän nimi " - -msgid " Size " -msgstr " Koko " - -msgid " User name " -msgstr " Käyttäjän nimi " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Chown-komento " msgid "" @@ -1270,8 +1288,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Varmistus " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Käyttäjän nimi " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?" @@ -1279,28 +1298,35 @@ msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Näytä tiedosto " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Tiedostonimi:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Suodatettu näkymä " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Suodinkomento ja parametrit:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Luo uusi hakemisto" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Anna hakemiston nimi:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Suodatin " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Anna lauseke tiedostonimien suodattamiseen" msgid "&Using shell patterns" @@ -1314,16 +1340,19 @@ msgstr "&Isot/pienet eroavat" msgid "&Files only" msgstr "&Vain koko" -msgid " Select " +#, fuzzy +msgid "Select" msgstr " Valitse " -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Poista valinta" msgid "Extension file edit" msgstr "Laajennustiedoston muokkaus" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? " msgid "&User" @@ -1333,11 +1362,11 @@ msgid "&System Wide" msgstr "&Järjestelmän laajuinen" #, fuzzy -msgid " Menu edit " +msgid "Menu edit" msgstr "Valikkotiedoston muokkaus" #, fuzzy -msgid " Which menu file do you want to edit? " +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Mitä valikkotiedostoa haluat muokata? " msgid "&Local" @@ -1347,13 +1376,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Vertaa hakemistoja " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Valitse vertaustapa: " msgid "&Quick" @@ -1365,13 +1396,17 @@ msgstr "&Vain koko" msgid "&Thorough" msgstr "&Perusteellinen" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Molempien paneelien tulisi olla listausnäkymässä tätä komentoa käyttääksesi" +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Ei xterm tai Linux-konsoli; \n" " paneeleita ei voi asettaa. " @@ -1380,84 +1415,93 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " linkki: %s " -msgid " Link " -msgstr " Linkki " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Linkkejä" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " linkki: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " sym.link.: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Symbolinen linkki '%s' osoittaa kohteeseen: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " symbolisen linkin muokkaus, ei voitu poistaa %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " muokkaa symbolista linkkiä: %s " #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "Symbolinen linkki" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Anna koneen nimi (F1 antaa ohjeen): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Linkki toiseen koneeseen " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP koneeseen " #, fuzzy -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr " FTP koneeseen " #, fuzzy -msgid " SMB link to machine " +msgid "SMB link to machine" msgstr " FTP koneeseen " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Palauta tuhottuja tiedostoja ext2-järjestelmästä " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Anna laitetiedosto (ilman /dev/:iä) palauttaaksesi\n" " tiedostoja: (F1 antaa ohjeen)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Asetukset " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Asetukset tallennettu ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Ei-paikallisesta tiedostojärjestelmästä ei voi suorittaa komentoja" -msgid " The shell is already running a command " +msgid "The shell is already running a command" msgstr "" msgid "&Dismiss" @@ -1473,39 +1517,42 @@ msgstr "&Vain koko sanat" msgid "&Backwards" msgstr "&Takaperin" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "isot/pienet kirjaimet &erilaisia" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Isot/pienet eroavat" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Anna haettava merkkijono:" msgid "Search" msgstr "Etsi" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Etsi" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Ei voitu avata erityistiedostoa \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n" " %s " @@ -1550,10 +1597,20 @@ msgstr " Valinnat " msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr " Lataa syntaksitiedosto " -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Siirry riville " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Siirry riville " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Anna rivi: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1580,7 +1637,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1591,7 +1649,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "syntaks&Ikorostus" #, fuzzy @@ -1602,37 +1660,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: " msgid "Error" msgstr "Virhe" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta " #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Koko- ja oikeustietoja tiedostosta ei saatu: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "Luo uusi hakemisto" #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Tiedosto on liian suuri: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Tietoja " #, fuzzy @@ -1656,22 +1715,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta " -#, fuzzy -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: " #, fuzzy @@ -1688,7 +1747,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Muokkaa tallennusmoodia " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1713,58 +1773,77 @@ msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Anna tiedostonimi: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Tallenna nimellä " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Ylikirjoita" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "tallenna &Nimellä... F12" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Poista makro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Virhe avattaessa väliaikaistiedostoa " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Virhe avattaessa makrotiedostoa " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Virhe kirjoitettaessa makrotiedostoa " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Tallenna makro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Paina makron uutta pikanäppäintä: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Paina makron pikavalintaa: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Lataa makro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Varmista tallennus? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Tallenna tiedosto " msgid "&Save" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Tekstiä on muokattu ilman tallennusta.\n" " Jos valitset jatka, muutokset häviävät." @@ -1774,77 +1853,90 @@ msgid "Syntax file edit" msgstr " Lataa syntaksitiedosto " #, fuzzy -msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Lataa " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Valinta on suuri; et ehkä kykene peruuttamaan tätä toimintoa. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Korvaa" -msgid " Replace " -msgstr " Korvaa " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld korvausta tehty. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Peruuta lopetus" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Virhe" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Kopioi leikepöydälle" -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Ei voitu tallentaa tiedostoon. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Leikkaa leikepöydälle " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Siirry riville " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Tallenna valinta " -msgid " Insert File " -msgstr " Liitä tiedosto " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Liitä tiedosto... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Virhe liitettäessä tiedostoa. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Järjestä valinta " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Sinun täytyy ensin valita lohko tekstiä. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Aja sort-järjestäjä " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Anna sortin valitsimet (ks. manuaalisivu) välein erotettuna: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Järjestä " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Sort palautti virhearvon: " msgid "Paste output of external command" @@ -1879,35 +1971,52 @@ msgstr " Käsittele valinta " msgid "Error calling program" msgstr "" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Kopiot" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Aihe" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Vastaanottaja" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Posti " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Lisää merkki " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "lisää &merkki... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Paina jotakin näppäintä: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Suorita makro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Suorita makro... C-a, KEY" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Tekstiä on muokattu ilman tallennusta.\n" +" Jos valitset jatka, muutokset häviävät." #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr " Poista valinta" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Anna korvaava merkkijono:" #, fuzzy @@ -1917,6 +2026,14 @@ msgstr "&Kaikki merkityt" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Tekstiä on muokattu ilman tallennusta.\n" +" Jos valitset jatka, muutokset häviävät." + msgid "&Skip" msgstr "&Ohita" @@ -1926,15 +2043,17 @@ msgstr "K&aikki" msgid "&Replace" msgstr "&Korvaa" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Korvaus: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Varmista korvaus " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2135,7 +2254,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "'indent' &C-muotoilija F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Yleistä... " #, fuzzy @@ -2192,7 +2312,8 @@ msgstr "Dynaaminen kappalejako" msgid "Type writer wrap" msgstr "Kirjoituskonekierto" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Sanakierron rivipituus : " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2220,7 +2341,8 @@ msgstr "&Varmista ennen tallennusta" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Rivinvaihto sisentää" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabulaattoriväli : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2235,7 +2357,8 @@ msgstr "valepuolikas&Tabit" msgid "Wrap mode" msgstr "Kieromoodi" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Muokkaimen valinnat " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2256,43 +2379,45 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Lataa syntaksitiedosto " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " -msgstr "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Virhe tiedostossa %s rivillä %d " msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " En voi noutaa paikallista kopiota %s:sta " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parametri " #, fuzzy, c-format @@ -2301,18 +2426,18 @@ msgstr " tiedostovirhe " #, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " tiedostovirhe " #, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2326,30 +2451,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Ei voitu luoda kovaa linkkiä " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ei voitu lukea lähdelinkkiä \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Ei voida tehdä vakaita symbolisia linkkejä ei-paikallisten\n" " tiedostojärjestelmien välille.\n" " Valinta 'Vakaat symboliset linkit' ei vaikuta." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ei voitu luoda symbolista linkkiä \"%s\" \n" " %s " @@ -2357,105 +2484,123 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ei voitu avata erityistiedostoa \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n" " %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" +" %s " + +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" " %s " -msgstr "" -msgid " Reget failed, about to overwrite file " -msgstr "" - -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Ei voitu luoda symbolista linkkiä \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Ei voitu lukea lähdelinkkiä \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" +" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n" " %s " -msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n" +" %s " msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" @@ -2463,97 +2608,117 @@ msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" " %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "Luo uusi hakemisto" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "" +" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr "" - -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" +" %s " msgid "Directory scanning" msgstr "" @@ -2587,20 +2752,22 @@ msgstr "" msgid "files/directories" msgstr "" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr "" -msgid " to:" -msgstr " kohde:" +msgid "to:" +msgstr "" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr " Virhe avattaessa väliaikaistiedostoa " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" msgid "&Retry" @@ -2608,18 +2775,19 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" -msgid " Delete: " -msgstr " Tuhoa: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Tuhoa" msgid "Non&e" msgstr "" @@ -2653,7 +2821,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2703,11 +2871,13 @@ msgstr "" msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -msgid " File exists " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "File exists" +msgstr "&Täysi tiedostolista" -msgid " Background process: File exists " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Taustaprosessi:" msgid "&Background" msgstr "" @@ -2715,16 +2885,13 @@ msgstr "" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" -msgid "preserve &Attributes" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "" -msgid "follow &Links" -msgstr "" - -msgid "to:" +msgid "Follow &links" msgstr "" #, c-format @@ -2757,7 +2924,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Virheellinen säännöllinen lauseke " #, fuzzy @@ -2817,15 +2984,15 @@ msgstr "" msgid "Searching" msgstr "" -msgid " Help file format error\n" +msgid "Help file format error\n" msgstr "" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr " Virhe avattaessa väliaikaistiedostoa " msgid "Help" msgstr "Ohje" @@ -2848,11 +3015,12 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "" -msgid "New &Entry" +msgid "New &entry" msgstr "" -msgid "New &Group" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New &group" +msgstr "Aseta &ryhmät" msgid "&Up" msgstr "" @@ -2867,8 +3035,9 @@ msgstr "&Käänteinen" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -msgid "Change &To" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Change &to" +msgstr "&Luontiaika" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" @@ -2879,10 +3048,10 @@ msgstr "" msgid "Directory hotlist" msgstr "" -msgid " Directory path " +msgid "Directory path" msgstr "" -msgid " Directory label " +msgid "Directory label" msgstr "" #, c-format @@ -2892,60 +3061,66 @@ msgstr "" msgid "New hotlist entry" msgstr "" -msgid "Directory label" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" +msgstr " varmista &Poisto " -msgid "Directory path" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" +msgstr " varmista &Poisto " -msgid " New hotlist group " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" +msgstr "Aseta &ryhmät" -msgid "Name of new group" +msgid "Name of new group:" msgstr "" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" +msgstr " varmista &Poisto " + +msgid "Remove:" msgstr "" -msgid " Remove: " +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +msgid "Top level group" msgstr "" -msgid " Top level group " -msgstr "" - -msgid " Hotlist Load " +msgid "Hotlist Load" msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Varmistus " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "File: %s" +msgstr " Tiedosto " #, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" msgid "No node information" @@ -2959,7 +3134,7 @@ msgid "No space information" msgstr "" #, c-format -msgid "Type: %s " +msgid "Type: %s" msgstr "" msgid "non-local vfs" @@ -3022,46 +3197,45 @@ msgstr "" msgid "&Horizontal" msgstr "" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "" -msgid "h&Intbar visible" +msgid "H&intbar visible" msgstr "" msgid "&Keybar visible" msgstr "" -msgid "command &Prompt" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" +msgstr " Komento " -msgid "show &Mini status" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" +msgstr "&Minitila" -msgid "menu&Bar visible" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "Avaa ohjelmalla..." msgid "&Equal split" msgstr "" -msgid "pe&Rmissions" +#, fuzzy +msgid "Panel split" +msgstr "Peruuta lopetus" + +msgid "Console output" msgstr "" -msgid "&File types" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Other options" +msgstr " Muokkaimen valinnat " -msgid " Panel split " -msgstr "" - -msgid " Highlight... " -msgstr "" - -msgid " Other options " -msgstr "" - -msgid "output lines" +msgid "Output lines:" msgstr "" msgid "Layout" @@ -3070,7 +3244,7 @@ msgstr "" msgid "Learn keys" msgstr "" -msgid " Teach me a key " +msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format @@ -3085,11 +3259,12 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" -msgid " Cannot accept this key " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" #, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3118,14 +3293,17 @@ msgstr "" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" -msgid " The Midnight Commander " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "GNU Midnight Commander" -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Täysi tiedostolista" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3135,6 +3313,9 @@ msgstr "Nopea tallennus " msgid "&Info" msgstr "&Inode" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "" + msgid "&Sort order..." msgstr "" @@ -3187,9 +3368,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Linkkejä" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Linkkejä" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä " + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä " @@ -3294,6 +3479,10 @@ msgstr "" msgid "&Layout..." msgstr "&Muotoilu..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Valinnat " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr " Varmistus " @@ -3318,16 +3507,6 @@ msgstr "" msgid "&Right" msgstr "" -msgid " Information " -msgstr "" - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3347,84 +3526,158 @@ msgstr "" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "" -msgid "on dumb &Terminals" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "" msgid "Alwa&ys" msgstr "" -msgid " Panel options " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Tallennusmoodi..." + +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr " Tuhoa " + +msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" -msgid " Pause after run... " +msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "" + +msgid "Shell &patterns" +msgstr "" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "" + +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr " Suodatettu näkymä " + +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" + +msgid "Pause after run" +msgstr "" + +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +msgid "S&ingle press" +msgstr "" + +msgid "Esc key mode" +msgstr "" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Muokkaimen valinnat " + msgid "Configure options" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "&Isot/pienet eroavat" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "&Isot/pienet eroavat" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "&Tallennusmoodi..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Pikainen hakemistonvaihto" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Oikeudet" + +msgid "File &types" +msgstr "" + +msgid "File highlight" +msgstr "" + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Vain koko" + +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "" + +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" + +msgid "Show &backup files" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "&Täysi tiedostolista" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Valinnat " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Valinnat " + +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" + msgid "&Add new" msgstr "" @@ -3437,13 +3690,14 @@ msgstr "Komento" msgid "Other command" msgstr "" -msgid " Add to external panelize " +msgid "Add to external panelize" msgstr "" -msgid " Enter command label: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" +msgstr " Suodinkomento ja parametrit:" -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" msgid "Find rejects after patching" @@ -3541,12 +3795,10 @@ msgstr "&Lukuaika" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "&Luontiaika" -msgid "Permission" -msgstr "Oikeudet" - msgid "Perm" msgstr "" @@ -3588,15 +3840,19 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s tavua %d tiedostossa" msgstr[1] "%s tavua %d tiedostossa" -msgid "Unknown tag on display format: " +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -msgid " Do you really want to execute? " +msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " + msgid "Choose codepage" msgstr "" @@ -3625,7 +3881,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format @@ -3697,15 +3953,17 @@ msgstr "" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" +" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n" " %s " -msgstr "" -#, c-format -msgid " Delete %s? " -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr " Tuhoa " msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" @@ -3728,30 +3986,30 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -msgid " Format error on file Extensions File " +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -msgid " Debug " +msgid "Debug" msgstr "" -msgid " ERROR: " +msgid "ERROR:" msgstr "" -msgid " True: " +msgid "True:" msgstr "" -msgid " False: " +msgid "False:" msgstr "" -msgid " Warning -- ignoring file " +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format @@ -3760,19 +4018,26 @@ msgid "" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " + #, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -msgid " User menu " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "&Käyttäjä" #, fuzzy msgid "Invalid value" msgstr " Virheellinen kohdemaski " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " msgid "Empty output from child filter" @@ -3825,33 +4090,36 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" +" chown \"%s\" epäonnistui\n" +" %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" +msgstr "Luo uusi hakemisto" msgid "Seeking to search result" msgstr "" @@ -3864,7 +4132,7 @@ msgid "Continue from begining?" msgstr "" #, fuzzy -msgid " History " +msgid "History" msgstr " Komentohistoria " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3877,6 +4145,67 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Taustaprosessi:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Oikeudet " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Nimi " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Omistajan nimi " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Ryhmän nimi " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Koko " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Varmistus " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Valitse " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Vertaa hakemistoja " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Linkki " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "isot/pienet kirjaimet &erilaisia" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Korvaa " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Virhe" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Liitä tiedosto " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Lisää merkki " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Suorita makro " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " kohde:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Tuhoa: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " + #~ msgid " confirm &Exit " #~ msgstr " varmista &Lopetus " @@ -4012,19 +4341,12 @@ msgstr "Taustaprosessi:" #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" #~ msgstr "'is&Pell' tarkistus M-$" -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Tallennusmoodi..." - #~ msgid " Edit " #~ msgstr " Muokkaa " #~ msgid " Sear/Repl " #~ msgstr " Etsi/Korvaa " -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Komento " - #~ msgid "Intuitive" #~ msgstr "Intuitiivinen" @@ -4047,18 +4369,12 @@ msgstr "Taustaprosessi:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Korvaa" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Tuhoa" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "Vedä alas" #~ msgid " Copy " #~ msgstr " Kopioi " -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Tuhoa " - #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "Päällä" @@ -4067,9 +4383,6 @@ msgstr "Taustaprosessi:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Pääte:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Koko" - #, fuzzy #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" #~ msgstr " Chown-komento " @@ -4129,10 +4442,6 @@ msgstr "Taustaprosessi:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Valikkotiedoston muokkaus" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr " Lataa syntaksitiedosto " - #, fuzzy #~ msgid "Invalid hex search expression" #~ msgstr " Säännöllinen lauseke " diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1750ef7d8..6d9a95971 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n" "Last-Translator: Emmanuel Trillaud \n" "Language-Team: French \n" @@ -19,19 +19,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Chaîne non trouvée " # XXX: implémenté est un angliscisme (enfin je crois) mais je l'ai toujours # entendu utilisé -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr "Pas encore implémenté" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Nombre de jetons remplacés différent de celui des jetons trouvés" -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Nombre de jetons invalide %d " msgid "Normal" @@ -351,10 +354,12 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgid "Warning" msgstr "Attention" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Échec du tube " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Échec de la duplication " #, fuzzy @@ -454,7 +459,8 @@ msgstr "" "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " "pour l'instant." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish : mot de passe requis " msgid "fish: Sending password..." @@ -515,7 +521,8 @@ msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP : mot de passe requis " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -613,23 +620,27 @@ msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n" "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n" " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n" @@ -641,25 +652,28 @@ msgstr "&Oui" msgid "&No" msgstr "&Non" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Mot de passe MCFS requis " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Mot de passe incorrect " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Ne peut localiser la machine : %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Ne peut créer une socket : %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Trop de connexions ouvertes " #, c-format @@ -682,35 +696,34 @@ msgstr "" "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " échec de la reconnexion à %s\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Échec de l'authentification " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s création du répertoire %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s destruction du répertoire %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s ouverture du fichier distant %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s suppression du fichier distant %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s changement de noms de fichiers\n" #, c-format @@ -727,9 +740,8 @@ msgstr "Archive tar incohérente" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -737,21 +749,24 @@ msgstr "" "%s\n" "ne ressemble pas à une archive tar." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs : erreur " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " pas assez de mémoire " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan : %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d " #, c-format @@ -759,31 +774,33 @@ msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " pas plus de mémoire lors de la ré-allocation du tableau " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " erreur Ext2lib " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n" " %s \n" @@ -791,24 +808,31 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info n'est pas fs ! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Ne peut analyser :" @@ -858,23 +882,24 @@ msgstr "Mode" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d sur %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Commande chown avancée " # XXX: ajout «» -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut changer les droits d'accès de %s \n" " %s " # XXX: idem -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n" " %s " @@ -948,7 +973,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1000,10 +1026,11 @@ msgstr "[ce_rép] [autre_rép_panneau]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Définit le numéro de ligne initial pour l'éditeur interne" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n" @@ -1013,31 +1040,42 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr "Options principales" msgid "Terminal options" msgstr "Options du terminal" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Mort inattendue du processus fils " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Erreur de protocole de fond " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "<échec de readlink>" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n" @@ -1056,7 +1094,8 @@ msgstr "Définie par l'&Utilisateur :" msgid "Listing mode" msgstr "Mode de listage" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "&Mini-afficheur d'état utilisateur" msgid "&OK" @@ -1113,7 +1152,8 @@ msgstr "7 bits" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Entrée 8 &bits" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Bits d'affichage " msgid "Other 8 bit" @@ -1125,6 +1165,10 @@ msgstr "Entrée / affichage d'encodage :" msgid "&Select" msgstr "&Sélectionner" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Arborescence des répertoires" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Utiliser le mode passif à travers un pro&xy" @@ -1149,7 +1193,8 @@ msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Délai pour libérer les SFVs:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) " msgid "cd" @@ -1167,7 +1212,8 @@ msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :" msgid "Symbolic link" msgstr "Lien symbolique" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "En cours " msgid "Stopped" @@ -1272,37 +1318,26 @@ msgstr "naviguer entre les options," msgid "and T or INS to mark" msgstr "et T ou INSER pour marquer" -msgid " Permission " -msgstr " Permission " - -msgid " File " -msgstr " Fichier " - msgid "Chmod command" msgstr "Commande chmod" +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +msgid "Permission" +msgstr "Permission" + msgid "Set &users" msgstr "Définir les &utilisateurs" msgid "Set &groups" msgstr "Définir les &groupes" -msgid " Name " -msgstr " Nom " +msgid "Size" +msgstr "Taille" -msgid " Owner name " -msgstr " Nom du propr. " - -msgid " Group name " -msgstr " Nom du groupe " - -msgid " Size " -msgstr " Taille " - -msgid " User name " -msgstr " Nom d'utilisateur " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Commande chown " msgid "" @@ -1311,8 +1346,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Confirmation " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Nom d'utilisateur " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?" @@ -1320,28 +1356,35 @@ msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?" msgid "Cannot change directory" msgstr " Ne peut changer de répertoire" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Voir le fichier " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Nom du fichier : " -msgid " Filtered view " -msgstr " Vue filtrée " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "Vue &filtrée " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filtre commande et arguments :" msgid "Create a new Directory" msgstr "Créer un nouveau répertoire" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Saisissez le nom du répertoire :" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtre " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers" msgid "&Using shell patterns" @@ -1354,16 +1397,19 @@ msgstr "Respect de la &Casse " msgid "&Files only" msgstr "&Fichiers seulement" -msgid " Select " -msgstr " Sélectionner " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Sélectionner" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Désélectionner " msgid "Extension file edit" msgstr "Éditer les extensions de fichiers" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? " msgid "&User" @@ -1372,10 +1418,12 @@ msgstr "&Utilisateur" msgid "&System Wide" msgstr "Pour tout le &Système" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Édition du menu" -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? " msgid "&Local" @@ -1385,13 +1433,16 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" # XXX: en surbrillance... trad plus légère -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Quel fichier en surbrillance voulez-vous éditer ? " -msgid " Compare directories " -msgstr " Comparer des répertoires " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" +msgstr "&Comparer des répertoires" -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : " msgid "&Quick" @@ -1403,13 +1454,17 @@ msgstr "Taille &Seulement" msgid "&Thorough" msgstr "&Exhaustive" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n" "les panneaux ne peuvent être basculés. " @@ -1418,84 +1473,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " lien %s vers : " -msgid " Link " -msgstr " Lien " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Lien" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " lien : %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " lien symbolique : %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : " -msgid " Edit symlink " -msgstr " Éditer le lien symbolique " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr " Éditer le lien s&ymbolique " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " éditer le lien symbolique : %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Lien vers une machine distante " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP vers une machine " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Lien shell vers une machine " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " Lien SMB vers une machine " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n" " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Configuration " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Configuration enregistrée dans ~/%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " msgid "&Dismiss" @@ -1510,22 +1577,26 @@ msgstr "&Mots entiers" msgid "&Backwards" msgstr "Vers le &haut" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "Re&Spect de la casse" +# XXX: "sensible à la casse" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Respec&t de la casse " -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :" msgid "Search" msgstr "Rechercher" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Rechercher" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n" " %s " @@ -1533,17 +1604,17 @@ msgstr "" # idem #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n" " %s " @@ -1590,10 +1661,20 @@ msgstr " Options " msgid "Edit" msgstr "&Editer" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Édition du fichier de &syntaxe" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Aller à la ligne " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Aller à la ligne " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Saisissez la ligne : " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1622,7 +1703,8 @@ msgstr "ButtonBar|Quit" msgid "Quit" msgstr "Quitter" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1642,7 +1724,8 @@ msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire" # plutôt traduire "ftpfs" # * Traduction de 'parser' : 'analyser' # ### -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Choisissez la coloration syntaxique " msgid "< Auto >" @@ -1651,38 +1734,39 @@ msgstr "< Auto >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Recharger la syntaxe courante >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Échec de l'ouverture de %s en lecture " msgid "Error" msgstr "Erreur" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Erreur à la lecture du script :" -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Erreur lors de la lecture du tube : %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Échec de l'ouverture du tube en lecture : %s " -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Impossible d'obtenir la taille/permissions de %s " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " %s n'est pas un fichier régulier " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Fichier %s trop grand " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " À propos " msgid "" @@ -1706,21 +1790,24 @@ msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Profondeur de récursion de la macro trop grande" # XXX: trad hard-link, detach -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" "Le fichier a des liens physiques. Supprimer les liens avant de sauvegarder ?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Impossible d'ouvrir le tube en écriture : " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s " msgid "&Quick save" @@ -1735,7 +1822,8 @@ msgstr "&Faire les sauvegardes avec l'extension suivante :" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Vérifier les nouvelles lignes &POSIX" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Éditer le mode de sauvegarde" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1761,57 +1849,76 @@ msgstr "Format &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Changer la césure vers :" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Saisissez le nom de fichier : " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Enregistrer sous " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. " msgid "&Overwrite" msgstr "É&craser" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Enregi&strer sous..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Impossible d'enregistrer le fichier. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Effacer la macro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Impossible d'ouvrir un fichier temporaire " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier de macros " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Impossible d'écraser du fichier de macros " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Enregistrer macro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Pressez la touche raccourci de la macro : " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Charger macro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Enregistrer le fichier " msgid "&Save" msgstr "Enregi&Strer" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n" " Les changements seront perdus si vous continuez. " @@ -1819,13 +1926,16 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Édition du fichier de syntaxe" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Ouvrir " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce " "changement. " @@ -1833,64 +1943,77 @@ msgstr "" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -msgid " Replace " -msgstr " Remplacer " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld remplacements effectués. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "&Annuler quitter" -msgid " Error " -msgstr "Erreur " - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr " Cette fonctionnalité n'est pas implémentée. " -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Copier dans le presse-papiers " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Couper vers le presse-papiers " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Aller à la ligne " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Enregistrer le bloc " -msgid " Insert File " -msgstr " Insérer un fichier " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Insérer fichier..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Impossible d'insérer le fichier. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Trier le bloc " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Lancer le tri " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des " "espaces : " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Trier " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Le code de retour du tri est non nul : " msgid "Paste output of external command" @@ -1924,34 +2047,51 @@ msgstr "Traitement du bloc" msgid "Error calling program" msgstr "Erreur à la fermeture du script :" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Copier vers" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Sujet" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Vers" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Courriel " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Insérer un littéral " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Insérer un &littéral..." -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Appuyez sur une touche : " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Exécuter macro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Exécuter une macro..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n" +" Les changements seront perdus si vous continuez. " msgid "In se&lection" msgstr "Dans la sé&lection" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :" msgid "&Find all" @@ -1960,6 +2100,14 @@ msgstr "&Rechercher tout" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n" +" Les changements seront perdus si vous continuez. " + msgid "&Skip" msgstr "&Sauter" @@ -1969,15 +2117,17 @@ msgstr "&Tous" msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Remplacer par : " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Confirmer le remplacement " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2149,7 +2299,8 @@ msgstr "Coller la sortie de..." msgid "&External formatter" msgstr "Formateur &externe" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Général... " msgid "Save &mode..." @@ -2198,7 +2349,7 @@ msgid "Type writer wrap" msgstr "Césure « machine à écrire »" #, fuzzy -msgid "Word wrap line length: " +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Coupure aprés la colonne :" msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2225,7 +2376,8 @@ msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer" msgid "&Return does autoindent" msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Intervalle de tabulation :" msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2240,7 +2392,8 @@ msgstr "&Fausses demi-tabulations" msgid "Wrap mode" msgstr "Mode de césure" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Options de l'éditeur " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2262,26 +2415,28 @@ msgstr "ButtonBar|Suppr" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|PullDn" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Chargement du fichier de syntaxe " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut ouvrir le fichier %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n" " le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n" @@ -2292,42 +2447,43 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Ne peut récupérer une copie locale de %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Paramètre " #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s erreur de fichier " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que " "l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet " "Midnight Commander." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " ~/%s erreur de fichier " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2343,31 +2499,33 @@ msgstr "TitreDialog|Déplacer" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "TitreDialog|Supprimer" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Ne peut créer le lien physique " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut lire le lien source « %s »\n" " \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers " "non-locaux : \n" " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n" " %s " @@ -2376,28 +2534,28 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Interrompre" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut écraser le répertoire « %s »\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut analyser le fichier source « %s »\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" " « %s » \n" " et \n" @@ -2405,84 +2563,85 @@ msgstr "" "sont le même fichier " # XXX traduction de \" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut créer le fichier spécial « %s »\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible « %s »\n" " %s " # XXX trad \" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut modifier les permissions du fichier cible « %s »\n" " %s " # idem -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut ouvrir le fichier source « %s »\n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier " # idem -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut exécuter fstat sur le fichier source « %s »\n" " %s " # idem -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n" " %s " # XXX idem -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible « %s »\n" " %s " # XXX idem -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut lire le fichier source « %s »\n" " %s " # XXX idem -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut écrire le fichier cible « %s »\n" " %s " @@ -2491,19 +2650,19 @@ msgid "(stalled)" msgstr "(calé)" # XXX idem -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut fermer le fichier source « %s »\n" " %s " # XXX idem -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut fermer le fichier cible « %s »\n" " %s " @@ -2517,128 +2676,133 @@ msgid "&Keep" msgstr "C&onserver" # XXX trad \" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut accéder au répertoire source « %s »\n" " %s " # XXX trad \" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr " Le répertoire source « %s » n'en est pas un %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n" " « %s » " # XXX trad \" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " La destination « %s » doit être un répertoire \n" " %s " # XXX trad \" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n" " %s " # XXX trad \" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible « %s » \n" " %s " # XXX trad \" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut accéder à « %s »\n" " %s " -# XXX trad \" -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s " # XXX trad \" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut déplacer le fichier « %s » vers « %s » \n" " %s " # XXX trad \" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" " « %s » \n" "et \n" "« %s » \n" "sont le même répertoire " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Ne peut écraser le répertoire « %s »\n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Ne peut écraser le fichier « %s » %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut déplacer le répertoire « %s » dans « %s » \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut supprimer le répertoire « %s »\n" " %s " @@ -2675,46 +2839,52 @@ msgstr "répertoires" msgid "files/directories" msgstr "fichiers/répertoires" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " avec masque source :" -msgid " to:" -msgstr " vers :" +msgid "to:" +msgstr "vers :" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" # XXX : trad \" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Ne peut opérer sur « .. » ! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond " msgid "&Retry" msgstr "&Ré-essayer" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Le répertoire n'est pas vide. \n" " L'effacer récursivement ?" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n" " L'effacer récursivement ?" -msgid " Delete: " -msgstr " Effacer : " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Effacer" msgid "Non&e" msgstr "&Aucun" @@ -2747,8 +2917,8 @@ msgstr "Fichiers traités: %llu sur %llu" msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Temps : %s %s (%s)" -#, c-format -msgid " Total: %s of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr " Total: %s sur %s " msgid "Source" @@ -2799,10 +2969,12 @@ msgstr "a&Joute" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Écraser cette cible ?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Le fichier existe " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe " msgid "&Background" @@ -2811,18 +2983,18 @@ msgstr "&Fond" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Lien symboliques &stables" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +#, fuzzy +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Parcourir les sous-répertoires s'ils existent" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "préserver les &Attributs" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "suivre les &Liens" -msgid "to:" -msgstr "vers :" - #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Motif source invalide « %s »" @@ -2852,7 +3024,8 @@ msgstr "É&diter - F4" msgid "Found: %ld" msgstr "Trouvé : %ld" -msgid " Malformed regular expression " +#, fuzzy +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Expression régulière mal formée " msgid "Cas&e sensitive" @@ -2908,15 +3081,16 @@ msgstr "Recherche %s" msgid "Searching" msgstr "Recherche en cours" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Erreur de format de fichier d'aide\n" #, fuzzy -msgid " Internal bug: Double start of link area " +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Bug interne : Double start of link area " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide " msgid "Help" @@ -2940,10 +3114,12 @@ msgstr "&Ajouter" msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Nouvelle &Entrée" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Nouveau &Groupe" msgid "&Up" @@ -2958,7 +3134,8 @@ msgstr "&Rafraichir" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Désalou&er VFSs" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "&Changer en" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2970,11 +3147,11 @@ msgstr "Répertoires VFS actifs" msgid "Directory hotlist" msgstr "Répertoire hotlist" -msgid " Directory path " -msgstr " Chemin du répertoire " +msgid "Directory path" +msgstr "Chemin du répertoire" -msgid " Directory label " -msgstr " Label du répertoire " +msgid "Directory label" +msgstr "Label du répertoire" # XXX améliorer trad Moving #, c-format @@ -2984,67 +3161,79 @@ msgstr "Déplacement de %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Nouvelle entrée hotlist" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Label du répertoire" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Chemin du répertoire" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Nouveau groupe hotlist " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Nom du nouveau groupe" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Étiquette pour « %s » :" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Ajouter à la hotlist " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Enlever : " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette entrée ?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Groupe non vide.\n" " L'enlever quand même ?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Groupe de premier niveau " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Charger la hotlist " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" "MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist " "ont été conservées" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Information " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fichier : %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Fichier : %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Noeuds libres : %d (%d%%) sur %d" msgid "No node information" @@ -3057,8 +3246,8 @@ msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s" msgid "No space information" msgstr "Pas d'information sur l'espace" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3121,46 +3310,49 @@ msgstr "&Vertical" msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" -msgid "show free sp&Ace" +#, fuzzy +msgid "Show free sp&ace" msgstr "&afficher espace libre" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "Barre de titre de la fenêtre &Xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "Barre d'astuce v&isible" msgid "&Keybar visible" msgstr "Barre de &touches visibles" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "Invite de &commande" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "&Mini-afficheur d'état" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Barre de menus visible" msgid "&Equal split" msgstr "Séparer en d&eux parties égales" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "pe&Rmissions" - -msgid "&File types" -msgstr "Types de &fichiers" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Séparation du panneau " -msgid " Highlight... " -msgstr "Sélection... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Autres options " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "Lignes de sortie" msgid "Layout" @@ -3169,7 +3361,8 @@ msgstr "Présentation" msgid "Learn keys" msgstr "Apprentissage des touches" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Apprenez-moi une touche " #, c-format @@ -3192,11 +3385,12 @@ msgstr "" "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n" "jusqu'à la disparition de ce panneau." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr "Touche incorrecte" -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Vous avez entré « %s »" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3229,14 +3423,17 @@ msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Mode de listage..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "Liste &Complète des fichiers" msgid "&Quick view" msgstr "Vue &rapide " @@ -3244,6 +3441,9 @@ msgstr "Vue &rapide " msgid "&Info" msgstr "&Info" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Mode de listage..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordre de tri..." @@ -3286,9 +3486,14 @@ msgstr "C&hmod" msgid "&Link" msgstr "&Lien" -msgid "&SymLink" +#, fuzzy +msgid "&Symlink" msgstr "Lien &symbolique" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Résolution du lien symbolique..." + msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Éditer le lien s&ymbolique " @@ -3382,6 +3587,10 @@ msgstr "&Configuration..." msgid "&Layout..." msgstr "&Présentation..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Options du panneau " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onfirmation..." @@ -3403,21 +3612,6 @@ msgstr "&En-dessous" msgid "&Right" msgstr "&Droite" -msgid " Information " -msgstr " Information " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n" -" des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n" -" Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n" -" manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n" -" détails." - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" @@ -3437,84 +3631,184 @@ msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Ne peut créer le répertoire %s" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "E&Ffacement sûr" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd &suit les liens" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Mouvement à la L&ynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "&Trait tournant (attente)" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "co&Mplet : tout montrer" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "&Utiliser la vue interne" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "&Utiliser l'éditeur interne" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "M&Enus autos" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Auto-enreg. des réglages" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "&Motifs shell" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Calculer les totaux" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Opérations bavardes" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Rechargement rapide des répertoires" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "&Mélanger tous les fichiers" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Dérouler les menus" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Afficher les fic. &Cachés" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Utiliser les &unités de taille SI" - msgid "&Never" msgstr "&Jamais" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "&Sur terminaux stupides" msgid "Alwa&ys" msgstr "&Toujours" -msgid " Panel options " -msgstr " Options du panneau " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Auto-enreg. des réglages" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "E&Ffacement sûr" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd &suit les liens" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "&Trait tournant (attente)" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "co&Mplet : tout montrer" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "&Motifs shell" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Dérouler les menus" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "M&Enus autos" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "&Utiliser la vue interne" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "&Utiliser l'éditeur interne" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pause après l'exécution..." +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Date de modif." + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "Types de &fichiers" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Touche Échappement" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Calculer les totaux" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Opérations bavardes" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr "FileOperation|Copie" + msgid "Configure options" msgstr "Configurer les options" +# XXX: "sensible à la casse" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Respec&t de la casse " + +# XXX: "sensible à la casse" +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Respec&t de la casse " + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Utiliser le mode &passif" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Cd rapide" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Permission" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "Types de &fichiers" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr "Sélection... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Mouvement à la L&ynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Auto-enreg. des réglages" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Fichiers seulement" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Rechargement rapide des répertoires" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Afficher les fic. &Cachés" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "&Mélanger tous les fichiers" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Utiliser les &unités de taille SI" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr "Options principales" + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Options du panneau " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n" +" des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n" +" Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n" +" manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n" +" détails." + msgid "&Add new" msgstr "&Ajouter un nouveau" @@ -3527,13 +3821,16 @@ msgstr "Commande" msgid "Other command" msgstr "Autre commande" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Ajouter au panneau externe " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Saisissez un nom pour la commande :" -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non " "local " @@ -3629,12 +3926,10 @@ msgstr "Date d'&Accès" msgid "sort|h" msgstr "sort|c" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Date de &Changement" -msgid "Permission" -msgstr "Permission" - msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3678,7 +3973,8 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s octets dans %d fichier" msgstr[1] " %s octets dans %d fichiers" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." @@ -3686,9 +3982,14 @@ msgstr "" "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs " "par défaut." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire %s " + # XXX: trad codepage msgid "Choose codepage" msgstr "Choisissez un encodage" @@ -3723,7 +4024,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? " #, c-format @@ -3793,16 +4095,16 @@ msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" "Ne peut accéder à la destination \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Effacer %s ? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3828,30 +4130,36 @@ msgstr "" "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " La macro %%var n'a pas de variable " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Débogage " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " ERREUR : " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Vrai : " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Faux : " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Avertissement -- fichier ignoré " #, c-format @@ -3863,17 +4171,27 @@ msgstr "" "écrire.\n" "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Ne peut ouvrir le fichier %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s " -msgid " User menu " -msgstr " Menu utilisateur " +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "Menu &utilisateur" msgid "Invalid value" msgstr "valeur invalide " -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Ne peut créer un processus fils " msgid "Empty output from child filter" @@ -3925,41 +4243,42 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Format" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " Erreur à la fermeture du fichier : \n" " %s \n" " Les données pourraient ne pas avoir été écrites. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier : \n" -" %s " +"Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n" +"%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut ouvrir « %s »\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Ne peut analyser « %s »\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier " msgid "Seeking to search result" @@ -3972,7 +4291,8 @@ msgstr "Rechercher" msgid "Continue from begining?" msgstr "Recommencer depuis le début" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Historique " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3986,12 +4306,95 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique" msgid "Background process:" msgstr "Processus en tâche de fond :" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Permission " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Fichier " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Nom " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Nom du propr. " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Nom du groupe " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Taille " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Confirmation " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Vue filtrée " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Sélectionner " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Comparer des répertoires " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Lien " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Éditer le lien symbolique " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "Re&Spect de la casse" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Remplacer " + +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Erreur " + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Insérer un fichier " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Insérer un littéral " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Exécuter macro " + +# XXX trad \" +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " vers :" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Effacer : " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Chemin du répertoire " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Label du répertoire " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Fichier : %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "pe&Rmissions" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Menu utilisateur " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'enregistrer le fichier : \n" +#~ " %s " + #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Status : %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fichier" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Compter" @@ -4024,9 +4427,6 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Aller à l'adresse " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fichier : %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Décalage 0x%08lx" @@ -4174,9 +4574,6 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Remplacer" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Effacer" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "Menu déroulant" @@ -4306,12 +4703,6 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extension :" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Taille" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "Date de modif." - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "Date d'acc." @@ -4427,9 +4818,6 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Édition de l'édi&teur de menu" -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "Édition du fichier de &syntaxe" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1c69a5805..35e256f62 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n" "Last-Translator: SZABO Gergely \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -19,17 +19,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " A keresett szöveg nem található " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr " Még nincs megvalósítva " -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr " Kicserélt és talált elemek száma különbözik " -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Hibás elem szám %d " msgid "Normal" @@ -346,10 +349,12 @@ msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..." msgid "Warning" msgstr "Figyelem" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Cső-hiba " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Sikertelen duplikálás " #, fuzzy @@ -448,7 +453,8 @@ msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " Fish: jelszó szükséges az azonosításhoz: " msgid "fish: Sending password..." @@ -509,7 +515,8 @@ msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: jelszó szükséges az azonosításhoz: " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -607,23 +614,27 @@ msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "Ftpfs: fájl tárolása: %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "A ~/.netrc fájl hozzáférési jogosultságai helytelenek.\n" "Szüntesse meg a jelszót vagy korrigálja a fájl-jogosultságokat." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " A kiszolgáló nem támogatja ezt a verziót " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " A távoli kiszolgáló nem rendszerporton működik. \n" " A bejelentkezéshez szükség van jelszóra, de a \n" @@ -635,25 +646,28 @@ msgstr "&Igen" msgid "&No" msgstr "&Nem" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS-jelszó szükséges " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Hibás jelszó " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Nem található gép ezen a néven: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Nem sikerült az aljzat létrehozása: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Túl sok megnyitott kapcsolat. " #, c-format @@ -676,35 +690,34 @@ msgstr "" "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " újrakapcsolódás (reconnect) a(z) \"%s\" géphez sikertelen\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Azonosítás sikertelen " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " \"%s\" hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " \"%s\" hiba a(z) \"%s\" könyvtár törlésekor " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " \"%s\": a(z) \"%s\" távoli fájl megnyitásakor " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " \"%s\": a(z) \"%s\" távoli fájl törlésekor " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " \"%s\": a fájlok átnevezésekor\n" #, c-format @@ -721,9 +734,8 @@ msgstr "Inkonzisztens Tar-archívum." msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -731,52 +743,57 @@ msgstr "" "%s\n" "valószínűleg nem Tar-archívum." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " Undelfs: hiba " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " nincs elég memória " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " a blokk-puffer allokálásakor " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " az inode-keresés indításakor: %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " \"ext2_block_iterate\" hívásakor: %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " nincs elég memória a tömb újraallokálásakor " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " inode-keresés közben: %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib-hiba " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " A(z) %s fájl nem megnyitható " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült betölteni az inode-bittérképet: \n" " %s \n" @@ -784,23 +801,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült betölteni a blokk-bittérképet: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " \"vfs_info\" nem \"fs\" " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " a blokkokon való végighaladás közben " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " A(z) %s fájl nem megnyitható " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Nem sikerült értelmezni:" @@ -853,23 +877,24 @@ msgstr "Mód" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d / %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Haladó \"Chown\" (tulaj állítás) " # 2. %s: unixos hibaüzenet -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" jogai nem állíthatók \n" " %s " # 2. %s: unixos hibaüzenet -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" tulaja nem állítható \n" " %s " @@ -936,13 +961,15 @@ msgid "Show mc with specified skin" msgstr "MC a megadott borítással" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors +#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1002,10 +1029,11 @@ msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára." +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a következő\n" @@ -1015,31 +1043,42 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr " Alapbeállítások " msgid "Terminal options" msgstr " Terminál opciók " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Hiba a háttérfolyamatban " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Ismeretlen hiba a futtatott programban " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Váratlanul leállt a futtatott program " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Háttérprotokoll-hiba " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " A háttérfolyamat több paramétert kért, \n" " mint amennyit kezelni tudunk. \n" @@ -1059,7 +1098,8 @@ msgstr "Sa&ját:" msgid "Listing mode" msgstr "Listázási mód" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "Saját extra adat&sor:" msgid "&OK" @@ -1115,7 +1155,8 @@ msgstr "7 bites kijelzés" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&8 bites bevitel" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Kivitel és bevitel " msgid "Other 8 bit" @@ -1128,6 +1169,10 @@ msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:" msgid "&Select" msgstr "&Kiválaszt" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "Köny&vtárfa" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n" @@ -1152,7 +1197,8 @@ msgstr "Anonymous FTP jelszava:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFS-felszabadítási idő:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " A virtuális fájlrendszer (VFS) beállításai " msgid "cd" @@ -1170,7 +1216,8 @@ msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):" msgid "Symbolic link" msgstr "Szimbolikus link" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Futtatás: " msgid "Stopped" @@ -1277,15 +1324,17 @@ msgstr "lehet mozogni és \"T\" vagy" msgid "and T or INS to mark" msgstr "\"Insert\" a kijelölés." -msgid " Permission " -msgstr " Jogosultságok " - -msgid " File " -msgstr " Fájl " - msgid "Chmod command" msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)" +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Fájl" + +# jogok, mnemonikkal +msgid "Permission" +msgstr "Jogok" + # több fájl kijelölése esetén jelenik meg msgid "Set &users" msgstr "&Tulajdonost" @@ -1293,22 +1342,12 @@ msgstr "&Tulajdonost" msgid "Set &groups" msgstr "&Csoportot" -msgid " Name " -msgstr " Név " +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "&Méret" -msgid " Owner name " -msgstr " Tulajdonos " - -msgid " Group name " -msgstr " Csoport " - -msgid " Size " -msgstr " Fájlméret " - -msgid " User name " -msgstr " Tulajdonos " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Tulajdonos beállítása (Chown) " # a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez az owner @@ -1319,8 +1358,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Megerősítés " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Tulajdonos " # "ini" fájlbeli opció van rá msgid "Files tagged, want to cd?" @@ -1329,28 +1369,35 @@ msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Fájl megjelenítése " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Fájlnév: " -msgid " Filtered view " -msgstr " Szűrt nézet " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "Szűrt nézet" -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Szűrőprogram és paraméterei:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Új könyvtár létrehozása" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Könyvtár neve:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Szűrő " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést:" # checkbox a copy/move/del dialogban (nem kell a tobbes szam) @@ -1363,16 +1410,19 @@ msgstr "&Kis-/nagybetű számít" msgid "&Files only" msgstr "Csak &fájlokat" -msgid " Select " -msgstr " Kijelölés " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Kiválaszt" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Kijelölések megszüntetése " msgid "Extension file edit" msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni? " msgid "&User" @@ -1381,10 +1431,12 @@ msgstr "&Sajátomat" msgid "&System Wide" msgstr "&Rendszerszintűt" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Menüszerkesztés " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni? " msgid "&Local" @@ -1393,13 +1445,16 @@ msgstr "&Könyvtárét (helyi)" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Szintaxisfájl szerkesztéses" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Könyvtárak összehasonlítása " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Összehasonlítási mód: " msgid "&Quick" @@ -1411,12 +1466,16 @@ msgstr "&Méretek alapján" msgid "&Thorough" msgstr "&Alapos (tartalom)" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr " Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie ehhez a művelethez. " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Nem Xterm és nem Linux-konzol; \n" " a paneleket nem lehet kikapcsolni. " @@ -1425,86 +1484,98 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "\"%s\" linkelése ide:" -msgid " Link " -msgstr " \"Hard\" link " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Link" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " link: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " szimbolikus link: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson: " -msgid " Edit symlink " -msgstr " Szimbolikus link módosítása " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr "Szim.Link módosítása" -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " \"%s\" törlése nem sikerült: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " szimbolikus link módosítása: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Gépnév (részletek: F1 billentyű): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Kapcsolódás távoli gépre " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP-kapcsolat " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Shell-kapcsolat egy másik géppel " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB-kapcsolat " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n" " (/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Beállítások " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Beállítások elmentve ide: ~/%s" # 2. %s: unixos hibaüzenet -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba. \n" " %s " # error boxban, például FTP-nél vagy zip-fájlban -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat " -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " A parancsértelmező már futtat egy parancsot. " msgid "&Dismiss" @@ -1519,33 +1590,37 @@ msgstr "Csak &teljes szót" msgid "&Backwards" msgstr "&Visszafelé" -msgid "case &Sensitive" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" msgstr "&Kis-/nagybetű számít" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Keresendő szöveg:" # a gombsorban is szerepel (F7) msgid "Search" msgstr "Keresés" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +# a gombsorban is szerepel (F7) +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Keresés kész" # %s: unixos hibaüzenet #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" " %s " @@ -1553,8 +1628,8 @@ msgstr "" # %s: unixos hibaüzenet #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n" " %s " @@ -1600,10 +1675,20 @@ msgstr "&Beállítások" msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Fájl szerkesztése" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Ugrás adott sorra " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Ugrás adott sorra " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Sor száma: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1632,7 +1717,8 @@ msgstr "Kilép" msgid "Quit" msgstr "Kilép" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1641,7 +1727,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" msgid "< Auto >" @@ -1650,8 +1737,8 @@ msgstr "< Automatikus >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra " # @@ -1659,30 +1746,31 @@ msgid "Error" msgstr "Hiba" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "A parancsfájl nem olvasható:" -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Hiba a cső olvasásakor: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " A cső nem megnyitható olvasásra: %s " -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " \"%s\": speciális fájl " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " A(z) \"%s\" fájl túl nagy " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Névjegy " msgid "" @@ -1705,20 +1793,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "A makrórekurzió túl mély" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr " A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt? " msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Hiba a cső írásakor: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " A cső nem megnyitható írásra: " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra. " msgid "&Quick save" @@ -1733,7 +1824,8 @@ msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Mentési mód " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1757,57 +1849,76 @@ msgstr "&Macintosh formátum (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Sortörés formátum:" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Fájlnév: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Mentés másként " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Már létezik ilyen nevű fájl. " msgid "&Overwrite" msgstr "&Felülírás" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Mentés m&ásként" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Nem sikerült a mentés. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Makró törlése " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Az ideiglenes fájl nem megnyitható " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " A makrófájl nem megnyitható " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " A makrófájl nem felülírható " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Makró mentése " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " A makró új gyorsbillentyűje: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Makró-gyorsbillentyű: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Makró betöltése " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Valóban menteni kíván? - " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Mentés fájlba " msgid "&Save" msgstr "M&entés" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n" " Ha továbblép, ezek a változások elvesznek. " @@ -1815,76 +1926,91 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Betöltés " # hosszra ügyelni -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Nagy blokk, a művelet nem biztos hogy visszavonható. " msgid "Replace" msgstr "&Csere" -msgid " Replace " -msgstr " Csere " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld csere történt. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "&Mégsem lép ki" -# -msgid " Error " -msgstr " Hiba " - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr " Ez a funkció nincs megvalósítva. " -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Másolás vágólapra " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Nem sikerült a fájlba írás. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Kivágás a vágólapra " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Ugrás adott sorra " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Blokk mentése " -msgid " Insert File " -msgstr " Fájl beszúrása " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "Fájl &beszúrása..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Nem sikerült beszúrni a fájlt. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Blokk rendezése " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Rendezés (Sort) futtatása " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " \"Sort\" paraméterei (infó: man sort), szóközzel elválasztva: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Rendezés " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " \"Sort\" végrehajtása sikertelen " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " \"Sort\" hibakódja: " msgid "Paste output of external command" @@ -1919,34 +2045,51 @@ msgstr "Blokk feldolgozása" msgid "Error calling program" msgstr "A parancsfájl nem lezárható:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Másolatot kap:" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Tárgy:" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Címzett:" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " E-mail " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Karakter beszúrása " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Karakter &beszúrása..." -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Nyomjon meg egy billentyűt: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Makró futtatása " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "Mak&rófuttatás..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n" +" Ha továbblép, ezek a változások elvesznek. " msgid "In se&lection" msgstr "A kijelölt &szövegben" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Újszöveg:" msgid "&Find all" @@ -1955,6 +2098,14 @@ msgstr "Min&det" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n" +" Ha továbblép, ezek a változások elvesznek. " + msgid "&Skip" msgstr "&Kihagyás" @@ -1964,15 +2115,17 @@ msgstr "Min&det" msgid "&Replace" msgstr "&Csere" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Csere erre: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Csere megerősítése " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2140,7 +2293,8 @@ msgstr "K&imenet beillesztése..." msgid "&External formatter" msgstr "Kü&lső formázó" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "Á<alános..." msgid "Save &mode..." @@ -2190,7 +2344,8 @@ msgstr "Dinamikus bekezdések" msgid "Type writer wrap" msgstr "Sortörés" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Sortörési pozíció: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2218,7 +2373,8 @@ msgstr "M&entés előtt megerősítés" msgid "&Return does autoindent" msgstr "Új sor &auto. behúzás" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabulátor mérete: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2233,7 +2389,8 @@ msgstr "Hamis &fél-tabulátorok" msgid "Wrap mode" msgstr "Tördelés" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " A szövegszerkesztő beállításai " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2254,27 +2411,29 @@ msgstr "Töröl" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Főmenü" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Szintaxisfájl betöltése " # 2. %s: unixos hibaüzenet -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " A(z) %s fájl nem megnyitható\n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Hiba a(z) %s fájl %d. sorában " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n" " amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n" @@ -2285,43 +2444,44 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez." -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát " # %s: unixos hibaüzenet -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Paraméter " #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s fájlhiba" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "A(z) \"%smc.ext\" fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy " "a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss " "verziót a Midnight Commander-csomagból." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " ~/%s fájlhiba " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2337,30 +2497,32 @@ msgstr "Mozgat" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Töröl" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Nem sikerült létrehozni a hard linket " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\"). \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek. \n" "\n" " A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült létrehozni a célként szereplő szimbolikus linket \n" " (\"%s\"). \n" @@ -2370,108 +2532,109 @@ msgid "&Abort" msgstr "&Megszakítás" # 2. %s: hibaüzenet -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" " \"%s\" és \n" " \"%s\" \n" " ugyanaz a fájl " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" \n" " speciális fájlt. \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nme állítható \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n" " %s " # a "reget" a forrásban való seek-elést jelent -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" " forrásfájl adatait. \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" " célfájl adatait. \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" " %s " @@ -2479,18 +2642,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(elakadt)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" " %s " @@ -2501,123 +2664,130 @@ msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?" msgid "&Keep" msgstr "&Megtartás" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" " forráskönyvtár adatait. \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n" " \"%s\" " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható: %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" " \"%s\" \n" " és \n" " \"%s\" \n" " ugyanaz a könyvtár " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható: %s " +# 2. %s: hibaüzenet +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem felülírható: %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n" " %s " @@ -2661,45 +2831,50 @@ msgstr "könyvtár" msgid "files/directories" msgstr "fájl/könyvtár" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " az alábbi maszkkal:" -# ! promptokban, mint pl. "copy ... to:" -msgid " to:" -msgstr " ide:" +msgid "to:" +msgstr "Cél:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni " msgid "&Retry" msgstr "Új&ra" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Nem üres a könyvtár. \n" " Törölni kívánja a tartalmával együtt? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Háttérfolyamat: nem üres a könyvtár. \n" " Törölni kívánja a tartalmával együtt? " -msgid " Delete: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" msgstr " Törlés: " msgid "Non&e" @@ -2735,8 +2910,8 @@ msgstr "Fájlok feldolgozva: %llu %llu-ból" msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Idő: %s %s (%s)" -#, c-format -msgid " Total: %s of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr "Össz: %s %s-ből" msgid "Source" @@ -2790,10 +2965,12 @@ msgstr "&Hozzáírás" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Felülírja ezt a fájlt?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " A fájl már létezik " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Háttérfolyamat: a fájl már létezik " # A "h" shortcut kerülendő, mert Alt+h = előzmények @@ -2803,18 +2980,18 @@ msgstr "Háttér&ben" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "S&tabil szimbolikus linkek" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +#, fuzzy +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Attribútumok megőrzése" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "&Linkek követése" -msgid "to:" -msgstr "Cél:" - #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\"" @@ -2844,7 +3021,8 @@ msgstr "&Szerkesztés - F4" msgid "Found: %ld" msgstr "%ld találat" -msgid " Malformed regular expression " +#, fuzzy +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Hibás reguláris kifejezés " msgid "Cas&e sensitive" @@ -2900,14 +3078,16 @@ msgstr "\"%s\" keresése" msgid "Searching" msgstr "Keresés" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Hibás a súgófájl formátuma.\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Belső programhiba: linkterület duplán kezdve " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban " # "Segítség" nem mindenhol férne ki, lásd funkciógomb-sor @@ -2933,10 +3113,12 @@ msgstr "Ho&zzáadás" msgid "&Insert" msgstr "Be&szúrás" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Ú&j bejegyzés" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Új &csoport" msgid "&Up" @@ -2951,7 +3133,8 @@ msgstr "F&rissítés" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFS fels&zabadítása" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "&Belépés" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2963,11 +3146,11 @@ msgstr "Aktív VFS-könyvtárak" msgid "Directory hotlist" msgstr "Könyvtár-gyorslista" -msgid " Directory path " -msgstr " Könyvtár elérési útvonala " +msgid "Directory path" +msgstr "Könyvtár-útvonal:" -msgid " Directory label " -msgstr " Címke " +msgid "Directory label" +msgstr "Könyvtárcímke:" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2976,65 +3159,77 @@ msgstr "%s áthelyezése" msgid "New hotlist entry" msgstr " Új gyorslista-bejegyzés " -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Könyvtárcímke:" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Könyvtár-útvonal:" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Új gyorslista-csoport " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Az új csoport neve:" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" címkéje:" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Felvétel a gyorslistára " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Törlés: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" " Biztos eltávolítja ezt a bejegyzést?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " A kiválasztott csoport nem üres.\n" " Kívánja eltávolítani?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Legfelső szintű csoport " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Gyorslista betöltése " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr " A{z} \"~/%s\" fájl nem írható, régi gyorslista-bejegyzések megtartva" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Információ " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#, c-format -msgid "File: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "File: %s" msgstr "Fájl: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Szabad node: %d (%d%%) / %d" msgid "No node information" @@ -3048,8 +3243,8 @@ msgid "No space information" msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről" # fájlrendszerre vonatkozik -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Fájlr.-típus: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3113,48 +3308,51 @@ msgstr "&Függőleges" msgid "&Horizontal" msgstr "&Vízszintes" -msgid "show free sp&Ace" +#, fuzzy +msgid "Show free sp&ace" msgstr "&Szabad hely kijelzése" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm-ablakcím" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "&Tippek megjelenítése" msgid "&Keybar visible" msgstr "&Billentyűsor megjelenítése" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&Parancssor aktív" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "Extra adat&sor megjelenítése" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "Főme&nü megjelenítése" msgid "&Equal split" msgstr "S&zimmetrikus elosztás" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "&Jogosultságok" - -msgid "&File types" -msgstr "Fáj<ípusok" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Panelosztás " -msgid " Highlight... " -msgstr " Kiemelés... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " További opciók " # csak karakteres konzol esetén jelenik meg; darabszám van előtte # a hosszra ügyelni -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "kimeneti sor" msgid "Layout" @@ -3163,7 +3361,8 @@ msgstr "Megjelenés" msgid "Learn keys" msgstr "Billentyűk beállítása" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Billentyűkód módosítása " #, c-format @@ -3186,11 +3385,12 @@ msgstr "" "\n" "Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Ez a billentyű nem használható erre " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Ezt adta meg: \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3223,14 +3423,17 @@ msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjelölve. Ezek beállításához haszná msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billentyű." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Listázási mód..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Teljes" msgid "&Quick view" msgstr "Gyors nézet" @@ -3238,6 +3441,9 @@ msgstr "Gyors nézet" msgid "&Info" msgstr "&Info" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Listázási mód..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Rendezési mód..." @@ -3281,9 +3487,14 @@ msgstr "C&hmod" msgid "&Link" msgstr "&Link" -msgid "&SymLink" +#, fuzzy +msgid "&Symlink" msgstr "&Szim.Link" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Szimbolikus link feloldása..." + msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Szim.Link módosítása" @@ -3375,6 +3586,10 @@ msgstr "&Alapbeállítások..." msgid "&Layout..." msgstr "Meg&jelenés..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Panelbeállítások " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Megerősítések..." @@ -3396,20 +3611,6 @@ msgstr "&Lent" msgid "&Right" msgstr "&Jobb" -msgid " Information " -msgstr " Információ " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n" -" nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor végezni \n" -" kell egy frissítést. További részletek a kézikönyvben (amely \n" -" a \"man mc\" paranccsal jeleníthető meg). " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menü" @@ -3429,86 +3630,184 @@ msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható" -# gyakorlatilag egyaltalan nem "biztonsagosabb" az eredetinel... -msgid "safe de&Lete" -msgstr "\"Ó&vatos\" törlés" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Lyn&x-hez hasonló navigálási mód" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista" - -# !! fajlmicsodalo?... -msgid "&Use internal view" -msgstr "Belső &fájlmegjelenítő" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Belső szövegszerkesztő (M&cedit)" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "A&utomatikus menük" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Beállítások automatikus mentése" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "Shell-m&inták" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Ö&sszesítő értékek meghatározása" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Részletes ü&zenetek" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "Mkdir auto-név" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "&Könyvtárak a fájlok között" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Legördülő menük" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "&Rejtett fájlok mutatása" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Másol&atfájlok mutatása" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "SI mértékegységek" - msgid "&Never" msgstr "So&ha" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "Gagyi &terminálokon" msgid "Alwa&ys" msgstr "Min&dig" -msgid " Panel options " -msgstr " Panelbeállítások " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Beállítások automatikus mentése" -msgid " Pause after run... " +# gyakorlatilag egyaltalan nem "biztonsagosabb" az eredetinel... +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "\"Ó&vatos\" törlés" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Shell-m&inták" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Legördülő menük" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "A&utomatikus menük" + +# !! fajlmicsodalo?... +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Belső &fájlmegjelenítő" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Belső szövegszerkesztő (M&cedit)" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Parancsok utáni várakozás... " +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "Fáj<ípusok" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Escape Bill." + +#, fuzzy +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Mkdir auto-név" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Ö&sszesítő értékek meghatározása" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Részletes ü&zenetek" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr "Másol" + msgid "Configure options" msgstr "Alapbeállítások" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "&Kis-/nagybetű számít" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "&Kis-/nagybetű számít" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Passzí&v mód használata" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")" + +# jogok, mnemonikkal +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Jogok" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "Fáj<ípusok" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Kiemelés... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Lyn&x-hez hasonló navigálási mód" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Beállítások automatikus mentése" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Csak &fájlokat" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "&Rejtett fájlok mutatása" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "Másol&atfájlok mutatása" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "&Könyvtárak a fájlok között" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "SI mértékegységek" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Alapbeállítások " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Panelbeállítások " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n" +" nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor végezni \n" +" kell egy frissítést. További részletek a kézikönyvben (amely \n" +" a \"man mc\" paranccsal jeleníthető meg). " + msgid "&Add new" msgstr "Ú&j" @@ -3522,13 +3821,16 @@ msgstr "Parancs:" msgid "Other command" msgstr "más parancs" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Külső panel-parancs hozzáadása " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " A parancshoz tartozó leírás: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot " msgid "Find rejects after patching" @@ -3626,13 +3928,10 @@ msgid "sort|h" msgstr "sort|a" # metaadat-módosulás, például chmod dátuma -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Meta&adat változás ideje" -# jogok, mnemonikkal -msgid "Permission" -msgstr "Jogok" - msgid "Perm" msgstr "Jog" @@ -3677,15 +3976,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s %d fájlban" msgstr[1] "%s %d fájlban" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Biztosan futtatni kívánja a programot? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba " + msgid "Choose codepage" msgstr "Válasszon kódlapot" @@ -3719,7 +4024,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " A háttér-shell még aktív. Mégis kilép? " #, c-format @@ -3789,16 +4095,16 @@ msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " %s törlése? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3824,30 +4130,36 @@ msgstr "" "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Formátumhiba a kiterjesztésfájlban " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " A %%var makrónak nincs alapértéke " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " A %%var makrónak nincs változója " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Nyomkövetés " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " HIBA: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Igaz: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Hamis: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva " #, c-format @@ -3858,17 +4170,28 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n" "vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +# 2. %s: unixos hibaüzenet +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" A(z) %s fájl nem megnyitható\n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: \"%s\" " -msgid " User menu " -msgstr " Felhasználói menü " +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "Felhasználói menü" msgid "Invalid value" msgstr "Érvénytelen érték" -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Nem sikerült programot indítani " msgid "Empty output from child filter" @@ -3919,41 +4242,42 @@ msgstr "NemForm" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Formáz" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " Hiba a fájl lezárásakor: \n" " %s \n" " Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" -" Nem sikerült a mentés: \n" -" %s " +"Az %s fájl nem menthető:\n" +"%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl. " msgid "Seeking to search result" @@ -3966,7 +4290,8 @@ msgstr "Keresés kész" msgid "Continue from begining?" msgstr "Folytat elejéről?" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Előzmények " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3978,3 +4303,84 @@ msgstr "Előzmények törlése?" msgid "Background process:" msgstr "Háttérfolyamat:" + +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Jogosultságok " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Fájl " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Név " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Tulajdonos " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Csoport " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Fájlméret " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Megerősítés " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Szűrt nézet " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Kijelölés " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Könyvtárak összehasonlítása " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " \"Hard\" link " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Szimbolikus link módosítása " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "&Kis-/nagybetű számít" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Csere " + +# +#~ msgid " Error " +#~ msgstr " Hiba " + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Fájl beszúrása " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Karakter beszúrása " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Makró futtatása " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható " + +# ! promptokban, mint pl. "copy ... to:" +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " ide:" + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Könyvtár elérési útvonala " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Címke " + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "&Jogosultságok" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Felhasználói menü " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Nem sikerült a mentés: \n" +#~ " %s " diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e26e917ed..9d800933f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:10+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -19,17 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " La stringa cercata non è disponibile " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr " Non ancora implementato " -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr " Numero di token rimpiazzati diverso dai token trovati " -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Numero token non valido %d " msgid "Normal" @@ -345,10 +348,12 @@ msgstr "Premi un tasto per continuare..." msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Pipe fallita " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup fallita " #, fuzzy @@ -446,7 +451,8 @@ msgstr "fish: attesa riga iniziale..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: password richiesta per " msgid "fish: Sending password..." @@ -507,7 +513,8 @@ msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: disconnessione da %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: password richiesta per " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -605,23 +612,27 @@ msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: memorizzazione file %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "il file ~/.netrc è impostato male.\n" "Rimuovere la password o correggere i permessi." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Il server non supporta questa versione" +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n" " è necessaria una password per entrare, ma la trasmissione \n" @@ -633,25 +644,28 @@ msgstr " &Si" msgid "&No" msgstr "&No" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr "Richiesta password MCFS " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Password errata" -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr "Nome host irraggiungibile: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Non riesco a creare il socket: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Troppe connessioni aperte " #, c-format @@ -674,35 +688,34 @@ msgstr "" "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " riconnessione a %s fallita\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Autenticazione fallita " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " Errore %s nella creazione dir %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " Errore %s nella rimozione dir %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s apertura file remoto %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s rimozione file remoto %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s rinomina file\n" #, c-format @@ -719,9 +732,8 @@ msgstr "Archivio tar inconsistente" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Inatteso EOF in file archivio" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -729,52 +741,57 @@ msgstr "" "%s\n" "non sembra un archivio tar." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: errore " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " memoria insufficente " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " durante inizio scansione inode %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " durante scansione inode %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Errore ext2lib " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Non posso aprire il file %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Impossibile caricare bitmap inode da: \n" " %s \n" @@ -782,23 +799,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info non è fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " durante l'iterazione sui blocchi " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Non posso aprire il file %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Non riesco ad analizzare:" @@ -848,21 +872,22 @@ msgstr "Modo" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d di %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Impostazione proprietario avanzata " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossibile eseguire chmod su \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n" " %s " @@ -935,7 +960,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -985,10 +1011,11 @@ msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n" @@ -998,31 +1025,42 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr "Molte opzioni" msgid "Terminal options" msgstr " Opzioni terminale" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Errore del processo in background" -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente" -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Errore del protocollo in background " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n" " quelli che si possono gestire. \n" @@ -1042,7 +1080,8 @@ msgstr "&Definita dall'utente:" msgid "Listing mode" msgstr "Modalità lista" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "&Mini stato utente" msgid "&OK" @@ -1098,7 +1137,8 @@ msgstr "7 bit" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Ingresso a 8 bit completo" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Mostra bit " msgid "Other 8 bit" @@ -1110,6 +1150,10 @@ msgstr "Ingresso / mostra codepage:" msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Albero directory" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy" @@ -1134,7 +1178,8 @@ msgstr "Password ftp anonimo:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) " msgid "cd" @@ -1152,7 +1197,8 @@ msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):" msgid "Symbolic link" msgstr "Collegamento simbolico" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Attivo " msgid "Stopped" @@ -1256,37 +1302,27 @@ msgstr "per scegliere le opzioni" msgid "and T or INS to mark" msgstr "T o INS per marcare" -msgid " Permission " -msgstr " Permessi " - -msgid " File " -msgstr " File " - msgid "Chmod command" msgstr "Permessi" +msgid "File" +msgstr "File" + +msgid "Permission" +msgstr "Permessi" + msgid "Set &users" msgstr "Imposta &utenti" msgid "Set &groups" msgstr "Imposta &gruppi" -msgid " Name " -msgstr " Nome file " +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "&Dimensione" -msgid " Owner name " -msgstr " Nome propriet. " - -msgid " Group name " -msgstr " Nome gruppo " - -msgid " Size " -msgstr " Dimensione " - -msgid " User name " -msgstr " Nome utente " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Proprietario " msgid "" @@ -1295,8 +1331,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Conferme " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Nome utente " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " File selezionati, cambio directory?" @@ -1304,28 +1341,35 @@ msgstr " File selezionati, cambio directory?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Non posso cambiare directory" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Visualizza file " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Nomefile:" -msgid " Filtered view " -msgstr " Vista filtrata " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "Vista &filtrata" -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Comando e argomenti per il filtro:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea una nuova directory" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Inserire nome directory: " -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtro " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome " msgid "&Using shell patterns" @@ -1337,16 +1381,19 @@ msgstr "Distingui le maius&cole" msgid "&Files only" msgstr "Solo &file" -msgid " Select " -msgstr " Seleziona " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Seleziona" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Deseleziona " msgid "Extension file edit" msgstr "Modifica file delle estensioni" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Quale file delle estensioni vuoi modificare? " msgid "&User" @@ -1355,10 +1402,12 @@ msgstr "&Utente" msgid "&System Wide" msgstr "di &Sistema" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Modifica menu " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Quale file menu vuoi modificare? " msgid "&Local" @@ -1367,13 +1416,16 @@ msgstr "&Locale" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Quale file di evidenziazione vuoi modificare? " -msgid " Compare directories " -msgstr " Confronta directory " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" +msgstr "&Confronta directory" -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Seleziona metodo di confronto: " msgid "&Quick" @@ -1385,14 +1437,18 @@ msgstr "&Solo dimensione" msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo " "comando " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Non è né un xterm né una console; \n" " i pannelli non possono essere nascosti. " @@ -1401,32 +1457,34 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "Collega %s a:" -msgid " Link " -msgstr " Collegamento " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Col&legamento" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " collegamento: %s" -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " collegamento simbolico: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: " -msgid " Edit symlink " -msgstr " Modifica collegamento simbolico " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr "&Modifica coll. simb." -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" " modifica collegamento simbolico, impossibile\n" " rimuovere %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr "" " modifica il collegamento simbolico: \n" " %s " @@ -1435,54 +1493,64 @@ msgstr "" msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' non è un collegamento simbolico" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Impossibile entrare in %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Inserire il nome della macchina (F1 per i dettagli): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Connessione di rete " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " Connessione FTP " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Connessione shell " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " Connessione SMB " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n" " volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Configurazione " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Impostazioni salvate su ~/%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso entrare in `%s' \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali " -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " La shell sta già eseguendo un comando " msgid "&Dismiss" @@ -1497,39 +1565,42 @@ msgstr "&Parole intere" msgid "&Backwards" msgstr "&Indietro" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "&Distingui maiuscole" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Inserire la stringa di ricerca:" msgid "Search" msgstr "Cerca" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Ricerca conclusa" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" "Non posso creare file comandi temporaneo \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Non posso creare il file \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" "Non posso creare file comandi temporaneo \n" " %s " @@ -1575,10 +1646,20 @@ msgstr "&Opzioni" msgid "Edit" msgstr "&Modifica" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Modifica un file" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Vai alla riga " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Vai alla riga " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Riga: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1607,7 +1688,8 @@ msgstr "Esci" msgid "Quit" msgstr "Esci" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1616,7 +1698,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr " Scegli la sintassi evidenziata " msgid "< Auto >" @@ -1625,38 +1708,39 @@ msgstr "< Auto >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Impossibile aprire %s in lettura " msgid "Error" msgstr "Errore" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Errore durante la lettura dello script:" -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Errore leggendo dalla pipe: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: %s " -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " %s non è un file regolare " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Il file %s è troppo grande " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Informazioni " msgid "" @@ -1679,20 +1763,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Impossibile aprire il file in scrittura: %s" msgid "&Quick save" @@ -1707,7 +1794,8 @@ msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Controllo nuova linea &POSIX" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Modifica modalità salvataggio " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1731,57 +1819,76 @@ msgstr "Formato &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Cambia ritorno a capo a:" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Inserire nome file: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Salva come " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. " msgid "&Overwrite" msgstr "S&ovrascrivi" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Sal&va come..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Errore nel salvataggio del file. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Elimina macro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Impossibile aprirefile temporaneo " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Impossibile aprire il file delle macro " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Impossibile sovrascrivere il file delle macro " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Salva macro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Premere tasto macro: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Carica macro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Conferma salvataggio file? " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Salva il file " msgid "&Save" msgstr "&Salva" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n" " Continuando si perdono tutte le modifiche. " @@ -1789,74 +1896,90 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Modifica il file della sintassi" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Quale file della sintassi vuoi modificare? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Carica " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. " msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -msgid " Replace " -msgstr " Sostituisci " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "Annulla l'us&cita" -msgid " Error " -msgstr " Errore " - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr " Questa funzione non è stata implementata. " -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Copia negli appunti " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Impossibile salvare il file. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Taglia negli appunti " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Vai alla riga " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Salva blocco evidenziato " -msgid " Insert File " -msgstr " Inserisci file " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Inserisci file..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Errore nell'inserimento del file " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Ordina " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Seleziona prima una parte di testo " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Ordina il testo " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Ordina " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Impossibile eseguire il comando sort " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Il comando sort è uscito con valore non-zero: " msgid "Paste output of external command" @@ -1890,34 +2013,51 @@ msgstr "Elabora blocco" msgid "Error calling program" msgstr "Errore durante la chiusura dello script:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Copie a" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Soggetto" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " A" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Posta " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Ins. letteralmente " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Inserisci &letteralmente" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Premere un tasto: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Esegui macro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Esegui macro..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n" +" Continuando si perdono tutte le modifiche. " msgid "In se&lection" msgstr "In se&lezione" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Inserire stringa di sostituzione:" msgid "&Find all" @@ -1926,6 +2066,14 @@ msgstr "Tro&va tutti" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n" +" Continuando si perdono tutte le modifiche. " + msgid "&Skip" msgstr "&Salta" @@ -1935,15 +2083,17 @@ msgstr "&Tutti" msgid "&Replace" msgstr "&Sostituisci" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Sostituisci con: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Conferma sostituzione" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2107,7 +2257,8 @@ msgstr "&Incolla l'uscita di..." msgid "&External formatter" msgstr "Formattatore &esterno" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Generale... " msgid "Save &mode..." @@ -2155,7 +2306,8 @@ msgstr "Paragrafi dinamici" msgid "Type writer wrap" msgstr "A capo automatico" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Auto a capo colonna: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2182,7 +2334,8 @@ msgstr "Confer&ma prima di salvare" msgid "&Return does autoindent" msgstr "Invio a&utoindenta" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Spaziatura tabulatori: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2197,7 +2350,8 @@ msgstr "&Imbroglia i mezzi tab" msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Opzioni dell'editor " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2218,26 +2372,28 @@ msgstr "Elimin" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "AprMen" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Carica file sintassi " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Non posso aprire il file %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Errore nel file %s alla riga %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n" " quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n" @@ -2248,42 +2404,43 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Impossibile ottenere una copia locale di %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" "Non posso creare file comandi temporaneo \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parametro " #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " errore nel file %s%s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che " "l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione aggiornata dal " "pacchetto del Midnight Commander." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " errore nel file ~/%s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2299,30 +2456,32 @@ msgstr "Sposta" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Elimina" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Non posso creare il coll. fisico " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n" "\n" " L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossibile creare il coll. simbolico di destinazione \"%s\" \n" " %s " @@ -2330,105 +2489,106 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Annulla" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" " \"%s\" \n" " e \n" " \"%s\" \n" " sono lo stesso file " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso creare il file speciale \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n" " %s" -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso creare il file \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossibile ottenere info sul file in oggetto \"%s\" \n" " %s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n" " %s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso scrivere il file \"%s\" \n" " %s" @@ -2436,18 +2596,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(in attesa)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n" " %s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n" " %s" @@ -2458,124 +2618,130 @@ msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" msgid "&Keep" msgstr "&Mantieni" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n" " %s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" "Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Non posso copiare un collegamento simbolico ciclico \n" " %s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso rimuovere il file `%s' \n" " %s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" " \"%s\" \n" " e \n" " \"%s\" \n" " sono la stessa directory " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso sovrascrivere il file `%s' \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso eliminare il file `%s' \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso cancellare la directory `%s' \n" " %s " @@ -2612,44 +2778,50 @@ msgstr "directory" msgid "files/directories" msgstr "file/directory" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " con maschera sorgente:" -msgid " to:" -msgstr " a:" +msgid "to:" +msgstr "a:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Non posso operare su \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background " msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " La directory non è vuota.\n" " Eliminarla ricorsivamente?" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Processo in background: la directory non è vuota. \n" " Eliminarla ricorsivamente? " -msgid " Delete: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" msgstr " Elimina: " msgid "Non&e" @@ -2684,7 +2856,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Dimensione: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2733,10 +2905,12 @@ msgstr "Atta&cca" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sovrascrivo questo file?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Il file esiste " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Processo in background: il file esiste " msgid "&Background" @@ -2745,18 +2919,18 @@ msgstr "&Background" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Link simbolici &stabili" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +#, fuzzy +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Entra in sotto&dir se esiste" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "Preserva gli &attributi" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "Segue i co&llegamenti" -msgid "to:" -msgstr "a:" - #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\"" @@ -2786,7 +2960,8 @@ msgstr "&Modifica - F4" msgid "Found: %ld" msgstr "Trovato: %ld" -msgid " Malformed regular expression " +#, fuzzy +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Espressione regolare malformata " msgid "Cas&e sensitive" @@ -2842,14 +3017,16 @@ msgstr "Cercando %s" msgid "Searching" msgstr "Cercando" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Errore nel formato del file di aiuto\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link" -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto " msgid "Help" @@ -2873,10 +3050,12 @@ msgstr "&Appendi" msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "&Nuova voce" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Nuovo &gruppo" msgid "&Up" @@ -2891,7 +3070,8 @@ msgstr "&Rinfresco" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Libera i &VFS" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "&Vai a" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2903,11 +3083,11 @@ msgstr "Directory virtuali attive" msgid "Directory hotlist" msgstr "Directory di uso frequente" -msgid " Directory path " +msgid "Directory path" msgstr "Percorso directory" -msgid " Directory label " -msgstr " Etichetta directory " +msgid "Directory label" +msgstr "Etichetta directory" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2916,67 +3096,79 @@ msgstr "Sto spostando %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Nuova voce per le favorite" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Etichetta directory" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Percorso directory" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr "Nuovo gruppo favorite" -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Nome del nuovo gruppo" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etichetta per `%s':" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Aggiungi alle favorite " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Rimuovi: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" " Sicuro di voler cancellare questa voce?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" "Il gruppo non è vuoto.\n" "Rimuovo comunque?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Gruppo principale " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Carica favorite " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" "MC non è stato in grado di scrivere sul file ~/%s, il vecchio elenco di " "favorite non è stato eliminato" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informazioni " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#, c-format -msgid "File: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "File: %s" msgstr "File: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Nodi liberi: %d (%d%%) su %d" msgid "No node information" @@ -2989,8 +3181,8 @@ msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s" msgid "No space information" msgstr "Nessuna info sullo spazio libero" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" msgid "non-local vfs" @@ -3053,46 +3245,49 @@ msgstr "&Verticale" msgid "&Horizontal" msgstr "Orizzontal&e" -msgid "show free sp&Ace" +#, fuzzy +msgid "Show free sp&ace" msgstr "Mostra lo spazio &libero" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "Titolo finestra &xerm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "Mostra s&uggerimenti" msgid "&Keybar visible" msgstr "Mostra tasti &funzione" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&Riga di comando" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "Mostra &mini-stato" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "Mostra &barra dei menu " msgid "&Equal split" msgstr "&Divisione schermo uguale" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "&Permessi" - -msgid "&File types" -msgstr "&Tipo di file" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Divisione pannello " -msgid " Highlight... " -msgstr " Evidenziazione colori..." +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Altre opzioni " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "righe visibili" msgid "Layout" @@ -3101,7 +3296,8 @@ msgstr "Aspetto" msgid "Learn keys" msgstr "Impara tasti" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Impara un tasto " #, c-format @@ -3124,11 +3320,12 @@ msgstr "" "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" "e attendi." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Non posso accettare il tasto " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Hai inserito \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3161,14 +3358,17 @@ msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Modalità lista..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "Lista &completa" msgid "&Quick view" msgstr "&Vista veloce" @@ -3176,6 +3376,9 @@ msgstr "&Vista veloce" msgid "&Info" msgstr "&Informazioni" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Modalità lista..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordina per..." @@ -3218,9 +3421,14 @@ msgstr "&Permessi" msgid "&Link" msgstr "Col&legamento" -msgid "&SymLink" +#, fuzzy +msgid "&Symlink" msgstr "Coll. &simbolico" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..." + msgid "Edit s&ymlink" msgstr "&Modifica coll. simb." @@ -3312,6 +3520,10 @@ msgstr "&Configurazione..." msgid "&Layout..." msgstr "&Aspetto..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Opzioni del pannello " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onferme..." @@ -3333,21 +3545,6 @@ msgstr "&Sotto" msgid "&Right" msgstr "&Destra" -msgid " Information " -msgstr " Informazioni " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n" -" visualizzazione di una directory non rispondente alla \n" -" realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n" -" forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n" -" Vedere le pagine man per i dettagli. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" @@ -3367,84 +3564,182 @@ msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Impossibile creare la directory %s" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "Cance&llazione sicura" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "Cd segue i lin&k" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Navigazione stile Lyn&x" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "Barre che &girano" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Completa: visuali&zza tutto" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Usa &visualizzatore interno" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Usa &editor interno" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "&Menu automatici" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "Autosalva &configurazione" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "Modelli della s&hell" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Calcola &totali" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Operazioni &prolisse" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "Nomi automatici mkdir(ector&y)" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Aggiornamento rapido &directory" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Mescola tutti i &file" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Rilascia menu a cascata" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Cursore &in basso mentre seleziona" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Mostra i file &nascosti" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Mostra i file di &backup" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Usa le &unità SI" - msgid "&Never" msgstr "Mai (&J)" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "Su terminali stupidi (&Q)" msgid "Alwa&ys" msgstr "Sempre (&W)" -msgid " Panel options " -msgstr " Opzioni del pannello " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Autosalva &configurazione" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Cance&llazione sicura" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Cd segue i lin&k" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Barre che &girano" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Completa: visuali&zza tutto" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Modelli della s&hell" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Rilascia menu a cascata" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "&Menu automatici" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Usa &visualizzatore interno" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Usa &editor interno" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pausa dopo l'esecuzione... " +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "&Tipo di file" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Tasto escape " + +#, fuzzy +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Nomi automatici mkdir(ector&y)" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Calcola &totali" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Operazioni &prolisse" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr "Copia" + msgid "Configure options" msgstr "Configura opzioni" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Usa modalità &passiva" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Cambia dir rapido " + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Permessi" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "&Tipo di file" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Evidenziazione colori..." + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Navigazione stile Lyn&x" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Autosalva &configurazione" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Solo &file" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Cursore &in basso mentre seleziona" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Aggiornamento rapido &directory" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mostra i file &nascosti" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "Mostra i file di &backup" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Mescola tutti i &file" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Usa le &unità SI" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr "Molte opzioni" + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Opzioni del pannello " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n" +" visualizzazione di una directory non rispondente alla \n" +" realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n" +" forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n" +" Vedere le pagine man per i dettagli. " + msgid "&Add new" msgstr "Aggiungi &nuovo" @@ -3457,13 +3752,16 @@ msgstr "Comando" msgid "Other command" msgstr "Altro comando" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Aggiungi al pannello esterno" -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Etichetta per il comando: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" " È possibile eseguire il pannello esterno solo su una directory locale " @@ -3560,12 +3858,10 @@ msgstr "Data di access&o" msgid "sort|h" msgstr "c" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Data di &cambiamento" -msgid "Permission" -msgstr "Permessi" - msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3607,15 +3903,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s byte in %d file" msgstr[1] " %s byte in %d file" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Impossibile entrare in %s " + msgid "Choose codepage" msgstr " Scegli la codepage " @@ -3649,7 +3951,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?" #, c-format @@ -3719,16 +4022,16 @@ msgstr "Copia la directory `%s' su:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Muovi la directory `%s' su:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" "Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Elimino %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3754,30 +4057,36 @@ msgstr "" "Non posso scrivere sul file `%s':\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Errore formato nel file estensioni " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Debug " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " ERRORE: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Vero: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Falso: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Attenzione -- ignoro il file " #, c-format @@ -3788,17 +4097,27 @@ msgstr "" " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n" " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Non posso aprire il file %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Non trovo voci appropriate in %s " -msgid " User menu " -msgstr " Menu utente " +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "Menu &utente" msgid "Invalid value" msgstr "Valore non valido" -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Impossibile fare lo spawn del processo figlio " msgid "Empty output from child filter" @@ -3849,41 +4168,42 @@ msgstr "NonForm" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Formatt" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " Errore durante la chiusura del file: \n" " %s \n" " I dati potrebbero non essere stati scritti. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" -" Impossibile salvare il file: \n" -" %s " +" Impossibile salvare il file %s:\n" +"%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non posso aprire il file %s \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Non riesco a verificare il file %s \n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare " msgid "Seeking to search result" @@ -3895,7 +4215,8 @@ msgstr "Ricerca conclusa" msgid "Continue from begining?" msgstr "Continuare dall'inizio?" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Cronologia " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3908,12 +4229,88 @@ msgstr "Cancellare questa cronologia?" msgid "Background process:" msgstr "Processo in background:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Permessi " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " File " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Nome file " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Nome propriet. " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Nome gruppo " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Dimensione " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Conferme " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Vista filtrata " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Seleziona " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Confronta directory " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Collegamento " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Modifica collegamento simbolico " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "&Distingui maiuscole" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Sostituisci " + +#~ msgid " Error " +#~ msgstr " Errore " + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Inserisci file " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Ins. letteralmente " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Esegui macro " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " a:" + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr "Percorso directory" + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Etichetta directory " + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "&Permessi" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Menu utente " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Impossibile salvare il file: \n" +#~ " %s " + #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Stato: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "File" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Totale" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3b08b39ed..95e6a1aed 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n" "Last-Translator: Akira TAGOH \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -15,17 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " 検索文字列が見付かりません " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " 不正なターゲットマスクです " #, fuzzy @@ -359,10 +360,12 @@ msgstr "なにかキーを押せば続行します..." msgid "Warning" msgstr "警告" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr "pipe 失敗 " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " dup 失敗 " #, fuzzy @@ -457,7 +460,8 @@ msgstr "fish: 最初の行を待っています..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "すいませんが,今のところパスワードを証明することが出来ません" -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: パスワードが必要です " msgid "fish: Sending password..." @@ -518,7 +522,8 @@ msgstr "転送中断に成功しました" msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s から切断中です" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: パスワードが必要です " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -619,23 +624,27 @@ msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: ファイルの保存中 %d (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrcファイルが正しいモードではありません.\n" "パスワードを削除するかモードを訂正してください." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " リモート・サーバはシステムポートで起動していません.\n" " パスワードがログインのため必要です, しかしこの情報は\n" @@ -647,25 +656,28 @@ msgstr "はい(&Y)" msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS パスワードの要求 " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " 間違ったパスワード " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr "hostname の場所を見つけられませんでした: %s" -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s" -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr "サーバに接続できませんでした: %s" -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " 接続が多すぎます " #, c-format @@ -688,35 +700,34 @@ msgstr "" "警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n" "%3$s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " %s への再接続に失敗しました\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " 認証に失敗しました " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s: mkdir %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s: rmdir %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s: リモートファイル %s を開く際に " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "リモートファイル %s を削除中に %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr "ファイル名変更中に %s\n" #, c-format @@ -733,9 +744,8 @@ msgstr "tar アーカイブに不整合" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "予期しないEOFがアーカイブファイルにあります" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -743,72 +753,84 @@ msgstr "" "%s\n" "これはtarアーカイブではないようです" -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: エラー " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " 十分なメモリがありません " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " ブロックバッファを割り当てる間に " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " iノードスキャン %d を開始している間に " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: %d iノードの削除ファイル情報をロード中です" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " ext2_block_iterate %d を呼んでいる間に " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " メモリの間に再配分している配列はありません " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr "iノードスキャン %d をする間に " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib エラー " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " ファイル '%s' を開けません " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: iノードビットマップをロード中です..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "'%s' からiノードビットマップをロード出来ません \n" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: ブロックビットマップを読み込み中です..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr " '%s' からブロックビットマップをロード出来ませんでした\n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info はファイルシステムではありません! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "初めに抽出したファイルへ chdir しなければなりません" -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " ブロックの終わりまでを繰り返す間に " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " ファイル '%s' を開けません " + msgid "Cannot parse:" msgstr "構文解析が出来ません:" @@ -858,21 +880,22 @@ msgstr "モード" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d (%d 中)" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Chown上級コマンド " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " chmod \"%s\"をchmodできません \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " chmod \"%s\"をchownできません \n" " %s " @@ -948,7 +971,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -999,10 +1023,11 @@ msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "不具合報告を ('mc -V' の出力を含めて) mc-devel@gnome.org\n" @@ -1012,6 +1037,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " パネル・オプション " @@ -1020,25 +1051,30 @@ msgstr " パネル・オプション " msgid "Terminal options" msgstr " その他のオプション " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " バックグラウンド処理エラー " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " 子プロセスの不明なエラー" -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " 子プロセスが死んでしまいました " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " バックグラウンド・プロトコルのエラー " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "<リンク読みだしに失敗>" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" "バックグラウンド・プロセスが引数を要求してきましたので\n" "処理します\n" @@ -1058,7 +1094,8 @@ msgstr "ユーザ定義(&U):" msgid "Listing mode" msgstr "一覧形式" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "ユーザミニステータス(&M)" msgid "&OK" @@ -1123,7 +1160,8 @@ msgstr "7 ビット" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 ビット入力(&u)" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " 表示ビット数 " msgid "Other 8 bit" @@ -1135,6 +1173,10 @@ msgstr "入力 / コードページを表示:" msgid "&Select" msgstr "選択(&S)" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "ディレクトリツリー(&D)" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "保存方法(&S)..." @@ -1161,7 +1203,8 @@ msgstr "ftp anonymous パスワード:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFSを解放するタイムアウト:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " 仮想ファイルシステムの設定 " msgid "cd" @@ -1179,7 +1222,8 @@ msgstr "存在するファイル名(リンクのポイント先):" msgid "Symbolic link" msgstr "シンボリッリンク" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "実行中 " msgid "Stopped" @@ -1283,37 +1327,26 @@ msgstr "移動は矢印で," msgid "and T or INS to mark" msgstr "TあるいはINSでマーク" -msgid " Permission " -msgstr " パーミッション " - -msgid " File " -msgstr " ファイル " - msgid "Chmod command" msgstr "chmod コマンド" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +msgid "Permission" +msgstr "アクセス権" + msgid "Set &users" msgstr "ユーザを設定(&u)" msgid "Set &groups" msgstr "グループを設定(&g)" -msgid " Name " -msgstr " 名前 " +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -msgid " Owner name " -msgstr " 所有者名 " - -msgid " Group name " -msgstr " グループ名 " - -msgid " Size " -msgstr " 大きさ " - -msgid " User name " -msgstr " ユーザ名 " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " chown コマンド " msgid "" @@ -1322,8 +1355,9 @@ msgstr "<不明なユーザ>" msgid "" msgstr "<不明なグループ>" -msgid " Confirmation " -msgstr " 確認 " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " ユーザ名 " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "ファイルはタグ付られています。cd しますか?" @@ -1331,28 +1365,35 @@ msgstr "ファイルはタグ付られています。cd しますか?" msgid "Cannot change directory" msgstr "ディレクトリを変更できません" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " ファイルを見る " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " ファイル名:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " フィルタされた一覧 " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " フィルタコマンドと引数:" msgid "Create a new Directory" msgstr "新規ディレクトリの作成" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " ディレクトリ名を入力:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " フィルタ " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " ファイル名のフィルタの形式を設定" msgid "&Using shell patterns" @@ -1366,16 +1407,19 @@ msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" msgid "&Files only" msgstr "大きさのみ(&S)" -msgid " Select " -msgstr " 選択 " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "選択(&S)" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " 選択解除 " msgid "Extension file edit" msgstr "拡張ファイルの編集" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? " msgid "&User" @@ -1384,10 +1428,12 @@ msgstr "ユーザ(&U)" msgid "&System Wide" msgstr "システム全体(&S)" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " メニューの編集 " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " どのメニューファイルを編集しますか? " msgid "&Local" @@ -1397,13 +1443,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " ディレクトリを比較 " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " 比較方法を選んでください: " msgid "&Quick" @@ -1415,13 +1463,17 @@ msgstr "大きさのみ(&S)" msgid "&Thorough" msgstr "通しで(&T)" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " このコマンドを使うには,両パネルとも一覧表示モードでなければなりません " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " xterm または Linux コンソールではありません; \n" " パネルをトグルできません" @@ -1430,85 +1482,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " リンク: %s " -msgid " Link " -msgstr " リンク " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "リンク(&L)" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " リンク: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " シンボリックリンク: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " シンボリックリンク `%s' のリンク先: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " シンボリックリンクの編集 " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " シンボリックリンクの編集, %sを削除できません: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " シンボリックリンクの編集: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s'はシンボリックリンクではありません" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " ディレクトリを%sへ変更できません " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " マシン名を入力してください(詳細はF1キー): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " リモート・マシンへのリンク " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " マシンへのFTP " #, fuzzy -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr " マシンへのSMBリンク " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " マシンへのSMBリンク " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " ext2ファイルシステムでのファイル削除のやり直し " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " ファイルを復活させるデバイスのデバイス名 (/dev/ は省く) を\n" " 入力してください: (F1 で詳細)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " 設定 " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " 設定は ~/ へ保存されました" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "\"%s\" へ chdir できません \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " 非ローカルのファイルシステム上ではコマンドを実行できません" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " シェルはすでにコマンドを実行中です " msgid "&Dismiss" @@ -1524,39 +1587,42 @@ msgstr "単語のみ(&W)" msgid "&Backwards" msgstr "後方(&B)" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "大文字・小文字を区別(&S)" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr "検索文字列を入力してください:" msgid "Search" msgstr "検索" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "検索" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " 一時的なコマンド・ファイルを作成できません \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " ターゲットファイル \"%s\" を作成できません\n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " 一時的なコマンド・ファイルを作成できません \n" " %s " @@ -1601,10 +1667,20 @@ msgstr " オプション " msgid "Edit" msgstr "編集" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "メニューファイル編集(&M)" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " 指定行へ移動 " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " 指定行へ移動 " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " 行番号を入力してください: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1631,7 +1707,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "終了" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?" msgid "Two files are needed to compare" @@ -1642,7 +1719,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "ディレクトリを変更できません" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "文法ハイライト(&S)" #, fuzzy @@ -1653,37 +1730,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "読みだし用のパイプのオープンに失敗しました: " msgid "Error" msgstr "エラー" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "スクリプト読み込みでエラー:" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " パイプからの読み込みエラー: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "読みだし用のパイプのオープンに失敗しました: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "ファイルの大きさ・パーミッションの情報を取得できませんでした: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "ファイルが大きすぎます: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Cooledit について " msgid "" @@ -1706,20 +1784,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " パイプへの書き出しエラー: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "書き込み用のパイプのオープンに失敗しました: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "書き込み用のパイプのオープンに失敗しました: " #, fuzzy @@ -1736,7 +1816,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr "保存方法を変更 " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1762,58 +1843,76 @@ msgid "Change line breaks to:" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Enter file name: " +msgid "Enter file name:" msgstr " 行番号を入力してください: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " 別名で保存 " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr "同名のファイルが存在します" #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "上書き" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "設定保存(&S)" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました" -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " マクロを削除 " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " テンポラリ・ファイルを開くのにエラーが発生しました " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "マクロファイルを上書きしようとしてエラーが発生しました " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " マクロを保存 " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "マクロの新しいホットキーを押してください: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " マクロホットキーを押して下さい: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " マクロを読み込む " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "ファイルを保存して良いですか? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " ファイル保存 " msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" "テキストに変更が加えられていますが保存されていません。\n" "変更を破棄して続けます。" @@ -1823,78 +1922,91 @@ msgid "Syntax file edit" msgstr "メニューファイル編集(&M)" #, fuzzy -msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " 読み込み " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "大きなブロックです。この操作はやり直せないかもしれません" #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "置換(&R)" -msgid " Replace " -msgstr " 置換 " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld 個置換しました" +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?" + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "終了を中止" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "エラー" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " クリップボードへコピー " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " ファイル保存ができませんでした " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " クリップボードへ切り出し " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " 指定行へ移動 " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " ブロックを保存 " -msgid " Insert File " -msgstr " ファイルを挿入 " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "ファイル挿入(&I)... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " ファイルを挿入しようとしてエラーが発生しました " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " ブロックで並べ替え " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " まずテキストブロックをハイライトする必要があります " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr "ソートを実行 " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " ソートのオプション (マニュアル参照) を空白で区切って入力してください: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " ソート " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " ソートコマンドを実行しようとしてエラーが発生しました " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " ソートコマンドがゼロ以外の返り値: " msgid "Paste output of external command" @@ -1931,35 +2043,52 @@ msgstr "プロセスブロック" msgid "Error calling program" msgstr "スクリプトクローズエラー:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " コピー" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " 件名" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " To" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " メイル " -msgid " Insert Literal " -msgstr " 文字を入力してください " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "文字を挿入(&L)... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " キーを押してください: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " マクロを実行 " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "マクロを実行(&E)... C-a, KEY" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"テキストに変更が加えられていますが保存されていません。\n" +"変更を破棄して続けます。" #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "選択反転(&N) M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr "置換文字列を入力してください:" #, fuzzy @@ -1969,6 +2098,14 @@ msgstr "ファイル検索" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"テキストに変更が加えられていますが保存されていません。\n" +"変更を破棄して続けます。" + msgid "&Skip" msgstr "スキップ(&S)" @@ -1978,15 +2115,17 @@ msgstr "全部(&L)" msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " 置き換える文字列: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " 確認置換 " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2188,7 +2327,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "外部フォーマッタ(&x) F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "一般(&G)... " #, fuzzy @@ -2247,7 +2387,8 @@ msgstr "動的段落作成" msgid "Type writer wrap" msgstr "タイプライター風折返し" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "折り返しする行の長さ : " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2276,7 +2417,8 @@ msgstr "保存前に確認(&M)" msgid "&Return does autoindent" msgstr "リターンで自動的にインデント(&R)" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "タブの空白数 : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2291,7 +2433,8 @@ msgstr "疑似半タブ(&F)" msgid "Wrap mode" msgstr "折り返し方法" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " エディタ・オプション " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2312,26 +2455,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " 文法ファイルをロード " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " ファイル %s を開くことができません \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " ファイル %s の %d 行目でエラー " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " MC はサブシェルが要求するディレクトリへ移動でき\n" "ません。おそらくそのディレクトリを削除したか、\n" @@ -2342,19 +2487,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " %s のローカルコピーにアクセスできません " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " 一時的なコマンド・ファイルを作成できません \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " パラメータ " #, fuzzy, c-format @@ -2363,8 +2509,8 @@ msgstr " ファイルエラー " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "mc.ext ファイルはバージョン 3.0 になって\n" @@ -2373,15 +2519,19 @@ msgstr "" "取得してください" #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " ファイルエラー " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"mc.ext ファイルはバージョン 3.0 になって\n" +"変更されました.インストールに失敗したようです.\n" +"Midnight Commander パッケージから新しいコピーを\n" +"取得してください" msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2392,30 +2542,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " ハードリンクを作成できません " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " リンク元 \"%s\" を読むことができません \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " 安定したシンボリックリンクをローカルでないファイルシステム間で作ることは\n" " できません:\n" " 「安定シンボリック」オプションを無効化します" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ターゲットのシンボリックリンク \"%s\" を作成できません \n" " %s " @@ -2423,101 +2575,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "中断(&A)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ディレクトリ \"%s\" を上書きできません \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 元ファイル \"%s\" を stat できません\n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' と `%s' は同じファイルです " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " スペシャルファイル \"%s\" を作成できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ターゲットファイル \"%s\" を chown できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ターゲットファイル \"%s\" を chmod できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 元ファイル \"%s\" を開けません\n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " ファイルを上書きしようとした際, 再取得に失敗しました" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 元ファイル \"%s\" を fstat できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ターゲットファイル \"%s\" を作成できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ターゲッットファイル \"%s\" を fstat できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 元ファイル \"%s\" を読めません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n" " %s " @@ -2525,18 +2678,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(stalled)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 元ファイル \"%s\" をクローズできません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ターゲットファイル \"%s\" をクローズできません\n" " %s " @@ -2547,118 +2700,124 @@ msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存します msgid "&Keep" msgstr "保存(&K)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 元ディレクトリ \"%s\" を stat できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " 元ディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " 循環リンクをコピーできません\n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " 対象 \"%s\" はディレクトリでなくてはなりません \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ターゲットディレクトリ \"%s\" を作成できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ターゲットディレクトリ \"%s\" を chown できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ファイル \"%s\" を stat できません\n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " ディレクトリ `%s' を上書きできません " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " ディレクトリ \"%s\" は上書きできません %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ファイル \"%s\" を \"%s\" に移動できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ファイル \"%s\" を削除できません\n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s' と `%s' は同じディレクトリです。" -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " ディレクトリ \"%s\" は上書きできません %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" ディレクトリ \"%s\" を上書きできません \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " ファイル \"%s\" は上書きできません %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ディレクトリ \"%s\" を \"%s\" に移動できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ファイル \"%s\" を削除できません\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " ディレクトリ \"%s\" を削除できません\n" " %s " @@ -2696,45 +2855,51 @@ msgstr "directories" msgid "files/directories" msgstr "files/directories" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " with source mask:" -msgid " to:" -msgstr " to:" +msgid "to:" +msgstr "to:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "\"..\" に対して操作できません!" -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " ごめんなさい。ジョブをバックグランド処理にできません " msgid "&Retry" msgstr "再試行(&R)" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " ディレクトリが空ではありません \n" " 再帰的に削除しますか? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " バックグラウンドプロセス: ディレクトリは空ではありません \n" " 再帰的に削除しますか? " -msgid " Delete: " -msgstr " 削除:" +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "削除" msgid "Non&e" msgstr "なし(&E)" @@ -2768,7 +2933,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "サイズ: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2818,10 +2983,12 @@ msgstr "追加(&P)" msgid "Overwrite this target?" msgstr "このターゲットを上書きしますか?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " ファイルが存在 " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " バックグラウンドプロセス: ファイルが存在 " msgid "&Background" @@ -2831,18 +2998,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "安定シンボリックリンク(&S)" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "サブディレクトリが存在すれば入る(&D)" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "属性を保存する(&A)" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "リンクをたどる(&L)" -msgid "to:" -msgstr "to:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2875,7 +3041,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " おかしな正規表現です " #, fuzzy @@ -2936,14 +3102,16 @@ msgstr "%sを検索中" msgid "Searching" msgstr "検索" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " ヘルプファイル形式エラー\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " 内部エラー: リンクエリアを二重起動 " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " ヘルプファイルでノード %s を見付けることができません " msgid "Help" @@ -2967,10 +3135,12 @@ msgstr "追加(&A)" msgid "&Insert" msgstr "挿入(&I)" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "新規エントリ(&E)" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "新規グループ(&G)" msgid "&Up" @@ -2986,7 +3156,8 @@ msgstr "反転(&R)" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFS を解放" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "変更(&T)" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2998,11 +3169,11 @@ msgstr "有効な VFS ディレクトリ" msgid "Directory hotlist" msgstr "ディレクトリホットリスト" -msgid " Directory path " -msgstr " ディレクトリのパス " +msgid "Directory path" +msgstr "ディレクトリパス" -msgid " Directory label " -msgstr " ディレクトリラベル " +msgid "Directory label" +msgstr "ディレクトリラベル" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3011,63 +3182,74 @@ msgstr "%s を移動中" msgid "New hotlist entry" msgstr "新規ホットリストエントリ" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "ディレクトリラベル" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "ディレクトリパス" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " 新規ホットリストグループ " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "新しいグループの名前" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" のラベル:" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " ホットリストへ追加 " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " 削除: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " グループは空ではありません.\n" " 削除しますか?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " トップレベルグループ " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " ホットリスト読み込み " #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "に書き込めませんでした。古いホットリストのエントリは削除されません" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " 情報 " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "ファイル: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "ファイル: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "空きノード: %d (%d%%) of %d" msgid "No node information" @@ -3080,8 +3262,8 @@ msgstr "空き容量: %s (%d%%) of %s" msgid "No space information" msgstr "空き領域情報がありません" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "形式: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3144,47 +3326,48 @@ msgstr "垂直(&V)" msgid "&Horizontal" msgstr "水平(&H)" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "Xtermヒントバー(&X)" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "ヒントバー表示(&I)" msgid "&Keybar visible" msgstr "キーバー表示(&K)" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "コマンドプロンプト(&P)" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "ミニステータスを表示(&M)" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "メニューバーを表示(&B)" msgid "&Equal split" msgstr "同じ大きさに分割(&E)" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "パーミッション(&R)" - -msgid "&File types" -msgstr "ファイルタイプ(&F)" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " パネル分割 " -msgid " Highlight... " -msgstr " ハイライト... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " その他のオプション " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "出力行数" msgid "Layout" @@ -3193,7 +3376,8 @@ msgstr "レイアウト" msgid "Learn keys" msgstr "キーの学習" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " キーを教えて " #, c-format @@ -3216,11 +3400,12 @@ msgstr "" "中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n" "ださい" -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " このキーは受け付けられません" -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " \"%s\"を入力しました" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3253,14 +3438,17 @@ msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます" -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " The Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "一覧方法(&L)..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "詳細なファイル一覧(&F)" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3270,6 +3458,9 @@ msgstr "クイックセーブ " msgid "&Info" msgstr "Iノード(&I)" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "一覧方法(&L)..." + msgid "&Sort order..." msgstr "整列順(&S)..." @@ -3321,9 +3512,13 @@ msgid "&Link" msgstr "リンク(&L)" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "リンク(&L)" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "シンボリックリンクを展開する..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " シンボリックリンクの編集 " @@ -3434,6 +3629,10 @@ msgstr "設定(&C)..." msgid "&Layout..." msgstr "レイアウト(&L)..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " パネル・オプション " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "確認(&O)..." @@ -3460,20 +3659,6 @@ msgstr " 下(&B) " msgid "&Right" msgstr " 右(&R) " -msgid " Information " -msgstr " 情報 " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" ファーストリロードオプションを使うとディレクトリの\n" -" 内容が正確に反映されません。その場合には手動でディ\n" -" レクトリの再読込をする必要があります。詳しくはマニュ\n" -" アルを見てください" - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3493,84 +3678,181 @@ msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "ディレクトリを変更できません" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "安全な削除処理(&L)" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd はリンクをたどる(&K)" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "lynx 風動作(&Y)" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "ダッシュを回す" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "補間(&M): すべて表示" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "内蔵ビューワを使用(&U)" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "内蔵エディタを使用(&I)" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "自動メニュー(&E)" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "設定の自動保存(&A)" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "シェルパターン(&P)" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "合計を計算(&T)" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "やかましく動作" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "高速なディレクトリの再読込" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "すべてのファイルを混ぜる(&X)" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "マークすると下へ移動(&R)" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "隠しファイルを表示(&H)" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "バックアップファイルを表示(&B)" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "一時停止しない(&N)" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "ダムターミナル上では停止(&T)" msgid "Alwa&ys" msgstr "常に停止(&Y)" -msgid " Panel options " -msgstr " パネル・オプション " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "設定の自動保存(&A)" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "安全な削除処理(&L)" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd はリンクをたどる(&K)" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "ダッシュを回す" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "補間(&M): すべて表示" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "シェルパターン(&P)" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "自動メニュー(&E)" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "内蔵ビューワを使用(&U)" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "内蔵エディタを使用(&I)" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " 実行後に停止... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "更新時刻" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "ファイルタイプ(&F)" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "10キーの /" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "合計を計算(&T)" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "やかましく動作" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " その他のオプション " + msgid "Configure options" msgstr "設定オプション" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "保存方法(&S)..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "クイックcd" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "アクセス権" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "ファイルタイプ(&F)" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " ハイライト... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "lynx 風動作(&Y)" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "設定の自動保存(&A)" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "大きさのみ(&S)" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "マークすると下へ移動(&R)" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "高速なディレクトリの再読込" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "隠しファイルを表示(&H)" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "バックアップファイルを表示(&B)" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "すべてのファイルを混ぜる(&X)" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " パネル・オプション " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " パネル・オプション " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" ファーストリロードオプションを使うとディレクトリの\n" +" 内容が正確に反映されません。その場合には手動でディ\n" +" レクトリの再読込をする必要があります。詳しくはマニュ\n" +" アルを見てください" + msgid "&Add new" msgstr "新規追加(&A)" @@ -3583,13 +3865,16 @@ msgstr "コマンド" msgid "Other command" msgstr "その他のコマンド" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " 外部パネル化に追加 " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " コマンドラベルを入力してください: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " ローカルにないディレクトリにいる時は外部パネル化を実行できません " msgid "Find rejects after patching" @@ -3687,12 +3972,10 @@ msgstr "アクセス時刻(&A)" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "変更時刻(&C)" -msgid "Permission" -msgstr "アクセス権" - msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3734,15 +4017,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s バイト %d ファイル" msgstr[1] "%s バイト %d ファイル" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "表示形式に不明なタグがあります: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します" -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " 本当に実行しますか? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " ディレクトリを%sへ変更できません " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " 入力コードページを選択 " @@ -3772,7 +4061,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "名前付きパイプ %s をオープンできません\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "シェルはまだアクティブです.構わずに終了しますか? " #, c-format @@ -3843,16 +4133,16 @@ msgstr "ディレクトリ \"%s\" をコピー:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "ディレクトリ \"%s\" を移動:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " 対象を stat できませんでした \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " %s を削除しますか? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3878,30 +4168,36 @@ msgstr "" "ファイル %s に書き込めません:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "拡張子ファイル上のフォーマットエラーです" -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " %%var マクロはデフォルトを持っていません " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " %%var マクロは値を持っていません " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " デバッグ " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " エラー: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " 真: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " 偽: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " 警告 -- ファイルを無視 " #, c-format @@ -3912,11 +4208,20 @@ msgstr "" "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n" "可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" ファイル %s を開くことができません \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " %s に特定のエントリーは見つかりませんでした " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " ユーザー・メニュー " #, fuzzy @@ -3924,7 +4229,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " 間違ったパスワード " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " 子プロセスを起動できません " msgid "Empty output from child filter" @@ -3977,34 +4282,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" を開くことができません \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" をstatできません\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません " msgid "Seeking to search result" @@ -4017,7 +4323,8 @@ msgstr "検索" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr "履歴" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4030,13 +4337,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "バックグラウンド処理:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " パーミッション " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " ファイル " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " 名前 " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " 所有者名 " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " グループ名 " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " 大きさ " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " 確認 " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " フィルタされた一覧 " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " 選択 " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " ディレクトリを比較 " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " リンク " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " シンボリックリンクの編集 " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "大文字・小文字を区別(&S)" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " 置換 " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "エラー" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " ファイルを挿入 " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " 文字を入力してください " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " マクロを実行 " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " ディレクトリ `%s' を上書きできません " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " to:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " 削除:" + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " ディレクトリのパス " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " ディレクトリラベル " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "ファイル: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "パーミッション(&R)" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " ユーザー・メニュー " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました" + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "作成: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "ファイル" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "カウント" @@ -4071,9 +4460,6 @@ msgstr "バックグラウンド処理:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " アドレス移動 " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "ファイル: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "オフセット 0x%08lx" @@ -4237,9 +4623,6 @@ msgstr "バックグラウンド処理:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "置換" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "削除" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "PullDn" @@ -4372,12 +4755,6 @@ msgstr "バックグラウンド処理:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "拡張子: " -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "サイズ" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "更新時刻" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "Acess時刻" @@ -4500,10 +4877,6 @@ msgstr "バックグラウンド処理:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "メニューエディタで編集(&T)" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "メニューファイル編集(&M)" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f7ba47e44..f28a068e4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# +# +# +# # Kang Bundo , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 00:31+0900\n" "Last-Translator: Kang Bundo \n" "Language-Team: ubuntu korea \n" @@ -18,17 +18,20 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr "글월을 찾을 수 없군요 " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr "아직 구현되지 않았습니다." -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Num of replace tokens not equal to num of found tokens " -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" msgstr "알 수 없는 토큰 번호 %d " msgid "Normal" @@ -344,10 +347,12 @@ msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오..." msgid "Warning" msgstr "경고" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Pipe 실패" -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup 실패" msgid "Error dup'ing old error pipe" @@ -443,7 +448,8 @@ msgstr "fish: 초기 라인을 기다림..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "죄송합니다, 지금은 접속 인증 암호를 할 수 없습니다." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: 암호 요구됨 " msgid "fish: Sending password..." @@ -504,7 +510,8 @@ msgstr "전송 성공으로 정지됨." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s(으)로 연결 끊는중" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: 암호 요구됨 " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -602,23 +609,27 @@ msgstr "ftpfs: 실패; 어디에도 못돌아감" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: 파일 정렬 %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc 파일의 모드가 잘못되었습니다.\n" "암호를 지우거나 모드를 고치십시오." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " 서버가 이 버전을 지원하지 않습니다 " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " 원격 서버가 시스템 포트를 사용하고 있지 않습니다 \n" " 로그인하려면 암호가 필요합니다만 암호의 사용은 \n" @@ -630,25 +641,28 @@ msgstr "예(&Y)" msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS 암호 요구됨 " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr "잘못된 암호 " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " 호스트 위치를 알 수 없음: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " 소켓을 만들 수 없음: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " 서버로 연결할 수 없음: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " 너무 많은 연결이 이루어짐 " #, c-format @@ -671,35 +685,34 @@ msgstr "" "경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " %s로의 재연결 실패\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " 인증 실패 " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " 오류 %s 디렉터리 만들기 %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " 오류 %s 디렉터리 제거 %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s 원격파일 열기 %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s 원격 파일 제거 %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s 파일이름 바꾸는 중\n" #, c-format @@ -716,9 +729,8 @@ msgstr "잘못된 테잎 아카이브" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "특이한 EOF 보관된 파일" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -726,52 +738,57 @@ msgstr "" "%s\n" "tar 아카이브처럼 보이지 않습니다." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: 에러 " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " 메모리가 충분하지 않음" -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr "블록을 할당하는 버퍼" -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " 시작하며 이노드 스캔 %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "ndelfs :로드 삭제된 파일 정보 %d 개의 inodes" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " 호출 ext2_block_iterate % d 개" -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " 더 이상 동시에 메모리를 재분배 배열" -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " 이노드 스캔 하는 동안 %d" -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib 에러" -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " %s 파일을 열 수 없습니다 " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs : 최종 변경 비트맵을 읽는 중..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" "비트맵 이노드를 불러올 수 없습니다.: \n" " %s \n" @@ -779,23 +796,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : 비트맵 블럭을 읽는중..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " 비트맵 블럭 불러오기 불가: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info fs가 아닙니다! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "먼저 디렉의 파일을 추출해야 합니다." -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " 반면 블록 이상 iterating" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " %s 파일을 열 수 없습니다 " + msgid "Cannot parse:" msgstr "분석 할 수 없습니다:" @@ -845,21 +869,22 @@ msgstr "모드" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d 의 %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " 고급 chown 명령 " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\"의 모드를 바꿀 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\"의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n" " %s " @@ -925,13 +950,15 @@ msgid "Show mc with specified skin" msgstr "특별한 스킨으로 MC 보기" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors +#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -982,10 +1009,11 @@ msgstr "[이 디렉터리] [다른 패널 디렉터리]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "내장 편집기를 위한 초기 줄 번호 설정" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "버그 레포트 (`mc -V'의 출력결과를 포함)를\n" @@ -995,30 +1023,41 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU 미드나잇 코맨더 %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr " 패널 선택 항목 " msgid "Terminal options" msgstr " 기타 선택 항목 " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr "배경 프로세스 에러 " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr "자식(child) 프로세스에서 모르는 오류 발생 " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr "예기치 않은 자식(child) 프로세스의 죽음 " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr "배경 프로토콜 에러 " msgid "Reading failed" msgstr "읽기 실패함" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" "배경 프로세스가 우리가 처리할 수 있는 것 보다 많은 \n" " 인자를 요구합니다. \n" @@ -1038,7 +1077,8 @@ msgstr "사용자 정의(&U):" msgid "Listing mode" msgstr "목록보기 설정" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "사용자 미니 상태 바(&M)" msgid "&OK" @@ -1059,8 +1099,7 @@ msgstr "정렬 순서" msgid "Confirmation" msgstr "확인" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|기록청소(&H)" @@ -1095,7 +1134,8 @@ msgstr "7 비트" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 비트 입력(&U)" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr "출력 비트 " msgid "Other 8 bit" @@ -1107,6 +1147,10 @@ msgstr "입/출력 코드페이지:" msgid "&Select" msgstr "선택(&S)" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "디렉터리 나무꼴(&D)" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "프록시를 통한 passive 모드 사용(&X)..." @@ -1131,7 +1175,8 @@ msgstr "ftp anonymous 암호:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "시간초과 for freeing VFSs:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr "가상 파일 체계 설정 " msgid "cd" @@ -1149,7 +1194,8 @@ msgstr "대상 파일 이름 (심볼릭링크 파일이 가리킬 파일):" msgid "Symbolic link" msgstr "심볼릭링크" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "실행 중 " msgid "Stopped" @@ -1253,37 +1299,28 @@ msgstr "선택항목간에 이동하려면" msgid "and T or INS to mark" msgstr "선택하려면 T 혹은 INS" -msgid " Permission " -msgstr "허용 " - -msgid " File " -msgstr "파일 " - msgid "Chmod command" msgstr "Chmod 명령" +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "파일(&F)" + +msgid "Permission" +msgstr "권한" + msgid "Set &users" msgstr "사용자 설정(&U)" msgid "Set &groups" msgstr "집단 설정(&G)" -msgid " Name " -msgstr "이름 " +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "크기(&S)" -msgid " Owner name " -msgstr "소유자 이름 " - -msgid " Group name " -msgstr "집단 이름 " - -msgid " Size " -msgstr "크기 " - -msgid " User name " -msgstr "사용자 이름 " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Chown 명령 " msgid "" @@ -1292,8 +1329,9 @@ msgstr "<모르는 사용자>" msgid "" msgstr "<모르는 집단>" -msgid " Confirmation " -msgstr "확인 " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "사용자 이름 " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "선택된 파일이 있는 데, 그래도 디렉터리을 바꿀까요?" @@ -1301,28 +1339,35 @@ msgstr "선택된 파일이 있는 데, 그래도 디렉터리을 바꿀까요?" msgid "Cannot change directory" msgstr "디렉터리을 바꿀 수 없습니다" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr "파일 보기 " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" -msgid " Filtered view " -msgstr "필터로 보기 " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "필터로 보기(&F)" -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "필터 명령 및 인자:" msgid "Create a new Directory" msgstr "새로운 디렉터리를 만들기" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr "디렉터리 이름 입력:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr "필터 " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "필터링 할 파일 이름 설정 " msgid "&Using shell patterns" @@ -1334,16 +1379,19 @@ msgstr "대소문자 구분(&C)" msgid "&Files only" msgstr "크기로만(&F)" -msgid " Select " -msgstr "선택 " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "선택(&S)" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr "선택 해제 " msgid "Extension file edit" msgstr "파일의 확장자 수정" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " 수정하기를 원하는 extension 파일은? " msgid "&User" @@ -1352,10 +1400,12 @@ msgstr "사용자(&U)" msgid "&System Wide" msgstr "체계 전체(&S)" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr "메뉴 편집 " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "어떤 메뉴 파일을 편집하고 싶으세요? " msgid "&Local" @@ -1364,13 +1414,16 @@ msgstr "로컬(&L)" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "선택 표시된 그룹 파일을 수정" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "선택 표시된 파일을 수정하기를 원합니까?" -msgid " Compare directories " -msgstr "디렉터리 비교 " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" +msgstr "디렉터리 비교(&C)" -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr "비교 방법 선택: " msgid "&Quick" @@ -1382,12 +1435,16 @@ msgstr "크기로만(&S)" msgid "&Thorough" msgstr "자세히(&T)" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "이 명령을 사용하려면 양쪽 패널이 모두 보여야 합니다 " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " xterm도 아니고 리눅스 콘솔도 아니고; \n" " 패널을 서로 바꿀 수 없습니다. " @@ -1396,84 +1453,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "링크 %s 로:" -msgid " Link " -msgstr "링크 " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "링크(&L)" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr "링크: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr "심볼릭링크: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Symlink `%s' points to: " -msgid " Edit symlink " -msgstr "심볼릭링크 수정 " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr "심볼릭링크 수정(&Y) " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "심볼릭링크 편집, %s 제거 불가: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " 심볼릭링크 수정: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s'은(는) 심볼릭링크가 아닙니다" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " %s으(로) 디렉터리을 바꿀 수 없습니다 " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " 호스트 이름 입력 (도움말 F1): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " 원격 호스트에 연결 " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP 연결 " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " SSH 쉘 연결 " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB 연결 " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " ext2 파일체계에서 파일 되살림 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " 파일을 복구하기 위해 '/dev/'를 생략한 디바이스명\n" " 입력: (자세히 알기 원하면 F1)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr "설정 " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "~/%s(으)로 설정 저장" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\"(으)로 디렉터리를 바꿀 수 없어요 \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "로컬 파일 시스템이 아니면 명령을 실행할 수 없습니다 " -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr "명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 " msgid "&Dismiss" @@ -1488,40 +1557,43 @@ msgstr "단어 단위로(&W)" msgid "&Backwards" msgstr "뒤로(&B)" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "대소문자 구분(&S)" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "대소문자 구분(&T)" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " 찾을 글월 입력:" msgid "Search" msgstr "검색" -msgid " Search is disabled " +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" msgstr "검색 불가" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" "비교 임시 파일을 만들 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" "백업 파일을 만들 수 없습니다 \n" " %s%s \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" "병합 임시 파일을 만들 수 없습니다 \n" " %s" @@ -1562,10 +1634,20 @@ msgstr "DIff 설정 " msgid "Edit" msgstr "편집" -msgid " Edit is disabled " +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" msgstr "편집 불가" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr "줄찾기" + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr "줄찾기" + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr "줄 번호 입력:" msgid "ButtonBar|Help" @@ -1593,7 +1675,8 @@ msgstr "ButtonBar|종료" msgid "Quit" msgstr "끝내기" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr "파일이 바뀌었는데, 저장하고 끝낼까요? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1602,7 +1685,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "디렉터리 내용을 읽을 수 없습니다" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "구문 강조를 선택하세요" msgid "< Auto >" @@ -1611,38 +1695,39 @@ msgstr "< 자동 > " msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "<현재 구문 새로 고침>" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " %s 읽는 중 열 수 없습니다." msgid "Error" msgstr "에러" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "스크립트 읽기 에러:" -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "파이프 읽기 에러: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "읽을 파이프 열기 실패: %s" -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " %s 파일 크기/허용 정보 얻기 실패: " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "%s 일반 파일이 아닙니다." -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "%s 파일 크기가 너무 큽니다." -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " 이 프로그램은 " msgid "" @@ -1665,20 +1750,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "매크로가 너무 많이 반복되어 불려졌습니다" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "분리를 저장하기 전에 파일을 하드-링크했습니다" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "파일이 어쨌든 수정되었습니다. 어쨌든 저장하겠습니까?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "파이프 쓰기 에러: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "쓰기 위한 파이프 열기 실패: " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "쓰기 위한 파이프 열기 실패: %s" msgid "&Quick save" @@ -1693,7 +1781,8 @@ msgstr "확장명을 다음과 같이 백업하지 않음(&D):" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "체크 POSIX의 새로운 라인(&P)" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr "편집 저장 모드 " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1717,57 +1806,76 @@ msgstr "매캔토시 포맷(&M) (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "깨진 라인 바꾸기:" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr "파일명 입력: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr "새이름으로 저장 " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다. " msgid "&Overwrite" msgstr "겹쳐 쓰기(&O)" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr "파일을 저장할 수 없습니다. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr "매크로 삭제" -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다 " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr "매크로 파일을 열 수 없습니다 " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "매크로 파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다 " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr "매크로 저장" -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "새로운 매크로 단축키를 누르십시오: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr "매크로 단축키를 누르십시오: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr "매크로 불러오기" -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "저장하시겠습니까? :" -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr "파일 저장" msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" "파일이 바뀌었습니다. \n" " 저장 안하고 계속하실 겁니까? " @@ -1775,75 +1883,91 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "문법 파일 수정" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "수정하기를 원하는 문법 파일은? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr "불러오기 " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "구역이 너무 커서 나중에 무를 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "바꾸기(&R)" -msgid " Replace " -msgstr "바꾸기" - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld 개가 바뀌었습니다. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr "파일이 바뀌었는데, 저장하고 끝낼까요? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "끝내기 취소(&C)" -msgid " Error " -msgstr "오류" - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr "이 기능은 구현되지 않습니다." -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사하기 " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr "파일 저장 실패. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr "클립보드로 오려두기 " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr "줄찾기" -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr "구역 저장" -msgid " Insert File " -msgstr "파일 끼워넣기" +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "파일 끼워넣기(&I)..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr "파일을 삽입할 수 없습니다." -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr "구역 정렬" -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " 당신은 먼저 문서에서 블럭을 표시해야 합니다. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr "정렬 시작" -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "공백문자로 구분된 정렬 선택 항목 입력: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr "정렬" -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " 정렬 명령을 실행할 수 없습니다 " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "정렬이 0아닌 값을 리턴했습니다: " msgid "Paste output of external command" @@ -1877,34 +2001,51 @@ msgstr "프로세스 블럭" msgid "Error calling program" msgstr "스크립트 닫기 에러:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr "복사" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr "제목" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " To" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " 전자우편 " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Literal 입력 " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "문자의 입력(&L)..." -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " 아무 키나 누르십시오: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " 매크로 실행 " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "매크로 실행(&E)..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"파일이 바뀌었습니다. \n" +" 저장 안하고 계속하실 겁니까? " msgid "In se&lection" msgstr "선택반전(&L)" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " 바꿀 글월 입력:" msgid "&Find all" @@ -1913,6 +2054,14 @@ msgstr "파일 찾기(&F)" msgid "Cancel" msgstr "취소" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"파일이 바뀌었습니다. \n" +" 저장 안하고 계속하실 겁니까? " + msgid "&Skip" msgstr "건너뜀(&S)" @@ -1922,15 +2071,17 @@ msgstr "모두(&L)" msgid "&Replace" msgstr "바꾸기(&R)" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr "함께 바꿈: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr "바꾸기 확인 " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2094,7 +2245,8 @@ msgstr "붙여넣기를 출력(&P)..." msgid "&External formatter" msgstr "외부 포맷터(&E)" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "일반(&G)... " msgid "Save &mode..." @@ -2142,7 +2294,8 @@ msgstr "동적 단락 만들기" msgid "Type writer wrap" msgstr "랩 쓰기 유형" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "워드 랩 줄의 최대 길이:" msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2169,7 +2322,8 @@ msgstr "저장 전 확인(&M)" msgid "&Return does autoindent" msgstr "반환에서는 자동으로 들여쓰기(&R)" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "탭 공백수: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2184,7 +2338,8 @@ msgstr "가짜 반쪽 탭(&F)" msgid "Wrap mode" msgstr "배치 방법" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " 편집기 옵션 " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2205,26 +2360,28 @@ msgstr "ButtonBar|삭제" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|풀다운" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr "구문 파일 읽어오기 " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" "%s 파일을 열 수 없음 \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "파일 %s의 %d 라인에 에러 " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " 코맨더가 당신이 현재 수행중인 subshell에 의해 \n" " 그 디렉터리으로 바꿀 수 없습니다. 아마도 당신이 \n" @@ -2235,36 +2392,47 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "미드나잇 코맨더로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " 원격지 파일 %s을(를) 로컬로 가져올 수 없습니다 " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " 임시 명령 파일을 만들 수 없습니다 \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr "파라메터" #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s 파일 에러 " -#, c-format -msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." -msgstr "버전 3.0 이후에 %smc.ext 파일이 바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니다. 미드나잇 코맨더에서 새로운 mc.ext 파일을 가져오시기 바랍니다." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" +"버전 3.0 이후에 %smc.ext 파일이 바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니" +"다. 미드나잇 코맨더에서 새로운 mc.ext 파일을 가져오시기 바랍니다." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " ~/%s 파일 에러 " -#, c-format -msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "~ /%s 파일은 버전 3.0에서 바꿀 수 있습니다. 당신은 어느 %smc.ext에서 복사하거나 작성하는 방법의 예제 파일을 사용할 수 있습니다." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." +msgstr "" +"~ /%s 파일은 버전 3.0에서 바꿀 수 있습니다. 당신은 어느 %smc.ext에서 복사하거" +"나 작성하는 방법의 예제 파일을 사용할 수 있습니다." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|복사" @@ -2275,30 +2443,32 @@ msgstr "DialogTitle|이동" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|삭제" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " 하드링크를 만들 수 없습니다 " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 소스 링크 \"%s\"을(를) 읽을 수 없어요 \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " 원격 파일체계으로는 심볼릭링크를 생성할 수 없습니다: \n" "\n" " Stable 심볼릭링크 선택항목은 사용안됩니다 " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 심볼릭링크 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다 \n" " %s " @@ -2306,101 +2476,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "중단(&A)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 디렉터리를 덮어쓸 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 파일 정보를 얻을 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s'와 `%s'은(는) 같은 파일입니다 " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 특수(special) 파일 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 파일의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 대상파일 \"%s\"의 모드를 바꿀 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 파일을 열 수 없습니다 \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " 이어받기 실패, 파일을 덮어쓸 예정임 " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 소스파일 \"%s\"의 파일정보를 얻을 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 파일을 만들 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 대상파일 \"%s\"의 파일정보를 얻을 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 바탕파일 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 대상파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다 \n" " %s " @@ -2408,18 +2579,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(지연됨)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 바탕파일 \"%s\"을(를) 닫을 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 대상파일 \"%s\"을(를) 닫을 수 없습니다 \n" " %s " @@ -2430,118 +2601,124 @@ msgstr "완전하지 않은 파일이 받아졌습니다. 보존할까요?" msgid "&Keep" msgstr "보존(&K)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 원본 디렉터리 \"%s\"의 정보를 얻을 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" "원본 디렉터리 \"%s\"은(는) 디렉터리가 아닙니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Cyclic 심볼릭링크는 복사할 수 없습니다 \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " 대상 \"%s\"은(는) 디렉터리이어야 합니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 대상 디렉터리 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 대상 디렉터리 \"%s\"의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 파일의 정보를 얻을 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " `%s' 디렉터리를 덮어쓸 수 없습니다 " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " \"%s\" 디렉터리를 덮어쓸 수 없습니다. %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 파일을 \"%s\"(으)로 이동할 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 파일을 지울 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s'와 `%s'은(는) 같은 디렉터리입니다 " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " \"%s\" 디렉터리를 덮어쓸 수 없습니다. %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" \"%s\" 디렉터리를 덮어쓸 수 없습니다 \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " \"%s\" 파일을 겹쳐쓸 수 없습니다. %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 디렉터리를 \"%s\"(으)로 이동할 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 파일을 지울 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 디렉터리를 지울 수 없습니다 \n" " %s " @@ -2578,44 +2755,50 @@ msgstr "디렉터리(들)" msgid "files/directories" msgstr "파일/디렉터리" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr "소스 마스크:" -msgid " to:" -msgstr " 대상:" +msgid "to:" +msgstr "대상:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " \"..\"에 대해서는 작업할 수 없습니다! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " 미안, 배경로 일을 수행할 수 없네요 " msgid "&Retry" msgstr "재시도(&R)" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " 빈 디렉터리가 아닌데요. \n" " 그래도 지울까요? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " 배경 프로세스: 디렉터리가 비지 않았음 \n" " 그래도 지울까요? " -msgid " Delete: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" msgstr " 삭제: " msgid "Non&e" @@ -2649,8 +2832,8 @@ msgstr "파일 처리: %llu of %llu" msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "시간: %s %s (%s)" -#, c-format -msgid " Total: %s of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr " 합계: %s of %s " msgid "Source" @@ -2699,10 +2882,12 @@ msgstr "덧붙임(&P)" msgid "Overwrite this target?" msgstr "이 파일을 덮어쓸까요?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr "파일 있음 " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr "배경 프로세스: 파일 있음 " msgid "&Background" @@ -2711,18 +2896,18 @@ msgstr "배경(&B)" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "안정 심볼릭링크(&S)" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +#, fuzzy +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "같은 디렉터리 존재시 그 밑으로(&V)" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "파일 속성 보존(&A)" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "링크 따르기(&L)" -msgid "to:" -msgstr "대상:" - #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "원본 패턴 `%s'이(가) 잘못되었습니다" @@ -2752,7 +2937,8 @@ msgstr "편집(&E) - F4" msgid "Found: %ld" msgstr "찾기: %ld" -msgid " Malformed regular expression " +#, fuzzy +msgid "Malformed regular expression" msgstr "이해할 수 없는 정규 표현식 " msgid "Cas&e sensitive" @@ -2808,14 +2994,16 @@ msgstr "%s 찾는 중" msgid "Searching" msgstr "찾는 중" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr "도움말 파일 형식 에러\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "내부 버그: 더블 링크 영역을 시작합니다" -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " 도움말 파일에서 %s을(를) 찾을 수 없어요 " msgid "Help" @@ -2839,10 +3027,12 @@ msgstr "추가(&A)" msgid "&Insert" msgstr "삽입(&I)" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "새 엔트리(&E)" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "새 집단(&G)" msgid "&Up" @@ -2857,7 +3047,8 @@ msgstr "반대로(&R)" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFS를 지금 해제(&E)" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "바꾸기(&T)" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2869,11 +3060,11 @@ msgstr "활성 VFS 디렉터리" msgid "Directory hotlist" msgstr "디렉터리 단축 목록" -msgid " Directory path " -msgstr " 디렉터리 경로 " +msgid "Directory path" +msgstr "디렉터리 경로" -msgid " Directory label " -msgstr " 디렉터리 꼬리표 " +msgid "Directory label" +msgstr "디렉터리 꼬리표" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2882,64 +3073,77 @@ msgstr "%s 이동" msgid "New hotlist entry" msgstr "새 단축목록 엔트리" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "디렉터리 꼬리표" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "디렉터리 경로" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " 새 단축목록 집단 " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "새 집단의 이름" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\"의 꼬리표:" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " 단축목록에 더하기 " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " 제거: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" "당신이 이 항목을 제거하겠습니까?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " 비어있지 않은 집단입니다.\n" " 제거 할까요?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " 최상위 집단 " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " 단축목록 불러오기 " -#, c-format -msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "MC ~/%s 파일을 쓸 수 없습니다, 지난 설정파일을 지울 수 없습니다." +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "정보" + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "미드나잇 코맨더 %s" -#, c-format -msgid "File: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "File: %s" msgstr "파일: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "빈 노드: %d (%d%%) of %d" msgid "No node information" @@ -2952,8 +3156,8 @@ msgstr "빈 공간: %s (%d%%) of %s" msgid "No space information" msgstr "빈 공간: 정보 없음" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "종류: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3016,46 +3220,49 @@ msgstr "수직(&V)" msgid "&Horizontal" msgstr "수평(&H)" -msgid "show free sp&Ace" +#, fuzzy +msgid "Show free sp&ace" msgstr "남는 공간 보기(&A)" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "X 터미널 창 제목(&X)" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "힌트바 보이기(&I)" msgid "&Keybar visible" msgstr "키바 보이기(&K)" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "명령 프롬프트&P)" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "미니 상태바 보이기(&M)" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "메뉴바 보이기(&B)" msgid "&Equal split" msgstr "같은 너비로(&E)" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "허용(&R)" - -msgid "&File types" -msgstr "파일 종류(&F)" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " 패널 분리 " -msgid " Highlight... " -msgstr " 하이라이트... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " 기타 선택항목 " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "출력 라인" msgid "Layout" @@ -3064,7 +3271,8 @@ msgstr "배치" msgid "Learn keys" msgstr "키 배우기" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " 키를 가르켜주십시오 " #, c-format @@ -3087,11 +3295,12 @@ msgstr "" "만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n" "마찬가지로 기다리십시오." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " 받아들일 수 없는 키 " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " 당신은 \"%s\"을(를) 누르셨습니다" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3124,14 +3333,17 @@ msgstr "키 확인이 표시되지 않습니다. 누락된 키는 스페이스 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "키 혹은 마우스로 클릭한 후 키를 정의하십시오. 탭키로 이동하십시오." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr "미드나잇 코만더" -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " 정말로 미드나잇 코맨더를 종료하시겠습니까? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "파일목록보기 설정(&L)..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "전체 보여주기(&F)" msgid "&Quick view" msgstr "빠르게 보기(&Q) " @@ -3139,6 +3351,9 @@ msgstr "빠르게 보기(&Q) " msgid "&Info" msgstr "정보(&I)" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "파일목록보기 설정(&L)..." + msgid "&Sort order..." msgstr "정렬 순서(&S)..." @@ -3181,9 +3396,14 @@ msgstr "퍼미션(chmod)(&H)" msgid "&Link" msgstr "링크(&L)" -msgid "&SymLink" +#, fuzzy +msgid "&Symlink" msgstr "심볼릭링크(&S)" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "심볼릭 링크 해결중..." + msgid "Edit s&ymlink" msgstr "심볼릭링크 수정(&Y) " @@ -3275,6 +3495,10 @@ msgstr "환경설정(&C)..." msgid "&Layout..." msgstr "배치(&L)..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " 패널 선택항목 " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "확인(&O)..." @@ -3296,20 +3520,6 @@ msgstr "아래(&B)" msgid "&Right" msgstr "오른쪽(&R)" -msgid " Information " -msgstr "정보" - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" 빠른 다시불러오기 선택항목을 사용할 경우 디렉터리 내용이 \n" -" 항상 똑같다고 볼 수 없게 됩니다. 이런 경우가 생기면 \n" -" 당신은 수동으로 디렉터리을 다시 읽어야만 합니다. \n" -" 자세한 내용을 알고 싶으시면 설명서를 보십시오. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|메뉴" @@ -3329,84 +3539,181 @@ msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "%s 디렉터리을 만들 수 없습니다" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "안전한 삭제(&L)" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd 링크 따르기(&K)" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Lynx같은 동작(&Y)" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "회전하는 대쉬(&G)" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Complete: 모두 보기(&M)" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "내장 뷰어 사용(&U)" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "내장 에디터 사용(&I)" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "자동 사용자 메뉴(&E)" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "환경 자동 저장(&A)" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "명령해석기 패턴(&P)" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Compute &Totals" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "자동이름으로 디렉 만들기" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "디렉터리 빨리 다시읽기(&F)" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "모든 파일 섞기(&X)" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "드롭다운 메뉴(&D)" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "선택시 깜박이를 밑으로 옮김(&R)" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "숨은 파일 보기(&H)" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "백업 파일 보기(&B)" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "SI 크기 단위 사용(&Z)" - msgid "&Never" msgstr "절대(&N)" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "터미널에서만 출력(&T)" msgid "Alwa&ys" msgstr "항상(&Y)" -msgid " Panel options " -msgstr " 패널 선택항목 " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "환경 자동 저장(&A)" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "안전한 삭제(&L)" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd 링크 따르기(&K)" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "회전하는 대쉬(&G)" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Complete: 모두 보기(&M)" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "명령해석기 패턴(&P)" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "드롭다운 메뉴(&D)" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "자동 사용자 메뉴(&E)" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "내장 뷰어 사용(&U)" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "내장 에디터 사용(&I)" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " 실행 후 멈춤... " +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "파일 종류(&F)" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "ESC키" + +#, fuzzy +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "자동이름으로 디렉 만들기" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Compute &Totals" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr "FileOperation|복사" + msgid "Configure options" msgstr "환경설정 선택항목" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "대소문자 구분(&T)" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "대소문자 구분(&T)" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "passive 모드 사용(&P)..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "빠른 cd" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "권한" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "파일 종류(&F)" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " 하이라이트... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Lynx같은 동작(&Y)" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "환경 자동 저장(&A)" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "크기로만(&F)" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "선택시 깜박이를 밑으로 옮김(&R)" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "디렉터리 빨리 다시읽기(&F)" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "숨은 파일 보기(&H)" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "백업 파일 보기(&B)" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "모든 파일 섞기(&X)" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "SI 크기 단위 사용(&Z)" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " 패널 선택 항목 " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " 패널 선택항목 " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" 빠른 다시불러오기 선택항목을 사용할 경우 디렉터리 내용이 \n" +" 항상 똑같다고 볼 수 없게 됩니다. 이런 경우가 생기면 \n" +" 당신은 수동으로 디렉터리을 다시 읽어야만 합니다. \n" +" 자세한 내용을 알고 싶으시면 설명서를 보십시오. " + msgid "&Add new" msgstr "새명령 더하기(&A)" @@ -3419,13 +3726,16 @@ msgstr "명령어" msgid "Other command" msgstr "기타 명령어" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " 외부명령 패널화에 더하기 " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " 명령어 꼬리표 입력: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " 지역 디렉터리가 아닌 곳에서 외부 패널화 명령을 실행할 수 없습니다 " msgid "Find rejects after patching" @@ -3519,12 +3829,10 @@ msgstr "접근 시간(&A)" msgid "sort|h" msgstr "sort|바꾼시간순 " -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "바꾼 시간(&H)" -msgid "Permission" -msgstr "권한" - msgid "Perm" msgstr "권한" @@ -3566,15 +3874,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s in %d 파일" msgstr[1] "%s in %d 파일" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "출력 형식에 모르는 태그: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "사용자가 제공한 형식은 잘못되었습니다. 기본값 사용." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " 정말로 실행하시겠읍니까? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " %s으(로) 디렉터리을 바꿀 수 없습니다 " + msgid "Choose codepage" msgstr "입력 코드페이지 선택 " @@ -3608,7 +3922,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "지정된 파이프 %s을(를) 열 수 없습니다\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " 명령해석기가 아직 활성상태입니다. 그래도 종료하실래요? " #, c-format @@ -3678,16 +3993,16 @@ msgstr "디렉터리 \"%s\"을(를) 복사할 곳:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "디렉터리 \"%s\"을(를) 이동할 곳:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " 대상 정보(stat)를 알아낼 수 없습니다 \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " %s을(를) 지울까요? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3713,30 +4028,36 @@ msgstr "" "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "확장자 파일의 형식 에러 " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " %%var 매크로가 기본값을 가지고 있지 않습니다 " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " %%var 매크로가 변수를 가지고 있지 않습니다 " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " 디버그 " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " 오류: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " 사실: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " 거짓: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " 경고 -- 파일을 무시 " #, c-format @@ -3747,17 +4068,27 @@ msgstr "" "%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n" "이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 파일을 열 수 없음 \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " %s에서 적당한 항목을 찾을 수 없습니다 " -msgid " User menu " -msgstr " 사용자 메뉴 " +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "사용자 메뉴(&U)" msgid "Invalid value" msgstr "잘못된 값" -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " 하위 프로세셔 스왑 실패" msgid "Empty output from child filter" @@ -3808,41 +4139,42 @@ msgstr "ButtonBar|Unform" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|포맷" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " 파일 닫는 동안 오류: \n" " %s \n" " 데이터가 써지지 않을 수 있습니다. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" -" 파일을 저장할 수 없습니다. \n" -" %s " +" 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n" +"%s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\"을(를) 열 수 없습니다.\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" 파일의 정보를 얻을 수 없습니다\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "볼 수 없습니다 일반파일이 아닙니다." msgid "Seeking to search result" @@ -3854,7 +4186,8 @@ msgstr "검색결과 없음" msgid "Continue from begining?" msgstr "처음부터 다시 시작하시겠습니까?" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " 기록" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3867,5 +4200,84 @@ msgstr "기록을 삭제하기를 원하십니까?" msgid "Background process:" msgstr "배경 프로세스:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr "허용 " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr "파일 " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr "이름 " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr "소유자 이름 " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr "집단 이름 " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr "크기 " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr "확인 " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr "필터로 보기 " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr "선택 " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr "디렉터리 비교 " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr "링크 " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr "심볼릭링크 수정 " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "대소문자 구분(&S)" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr "바꾸기" + +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "오류" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr "파일 끼워넣기" + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Literal 입력 " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " 매크로 실행 " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " `%s' 디렉터리를 덮어쓸 수 없습니다 " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " 대상:" + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " 디렉터리 경로 " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " 디렉터리 꼬리표 " + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "허용(&R)" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " 사용자 메뉴 " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " 파일을 저장할 수 없습니다. \n" +#~ " %s " + #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "상태: %s" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index d3e3c7ea3..25ebe958a 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.6.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -17,17 +17,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Ieškoma eilutė nerasta " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Netaisyklingas paskirties formatas " msgid "Normal" @@ -356,10 +357,12 @@ msgstr "Paspauskite bet kurį klavišą..." msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Konvejeris nepavyko " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " „Dup“ nepavyko " #, fuzzy @@ -457,7 +460,8 @@ msgstr "fish: laukiama pradinės eilutės..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Šiuo metu slaptažodžių apsaugotų prisijungimų atlikti negalima." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: reikia slaptažodžio " msgid "fish: Sending password..." @@ -518,7 +522,8 @@ msgstr "Nutrauktas siuntimas būtų sėkmingas." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: atsijungiama nuo %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: reikia slaptažodžio " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -617,23 +622,27 @@ msgstr "ftpfs: nepavyko; nėra kur grįžti" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: siunčiamas failas %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc yra netinkamo režimo.\n" "Pašalinkite slaptažodį arba pataisykite režimą." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Serveris šios versijos nepalaiko " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Serveris paleistas ant neįprastos jungties. \n" " Reikia slaptažodžio, bet informacija kitoje pusėje \n" @@ -645,25 +654,28 @@ msgstr "&Taip" msgid "&No" msgstr "&Ne" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS reikia slaptažodžio " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Neteisingas slaptažodis " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Nepavyko rasti „%s“ adreso " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Nepavyko sukurti lizdo: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Nepavyko prisijungti prie serverio: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Per daug prisijungimų " #, c-format @@ -686,35 +698,34 @@ msgstr "" "Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " prisijungti iš naujo prie „%s“ nepavyko\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Autentifikacija nepavyko " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " Klaida „%s“ kuriant aplanką „%s“ " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " Klaida „%s“ šalinant aplanką „%s“ " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s atveriant nutolusį failą %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s šalinant nutolusį failą %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s pervadinant failus\n" #, c-format @@ -731,9 +742,8 @@ msgstr "Nevientisas tar archyvas" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Netikėta archyvo failo pabaiga" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -741,52 +751,57 @@ msgstr "" "%s\n" "nepanašus į „tar“ archyvą." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: klaida " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " nepakanka atminties " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " išskiriant blokų buferį " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " pradedant %d „inode“ skenavimą " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: įkeliama pašalintų failų informacija (%d „inodes“)" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " iškviečiant ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " nepakanka atminties perkeliant masyvą " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " atlienkant „inode“ skenavimą %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " „Ext2lib“ klaida " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Nepavyko atverti failo %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: skaitomas bloko bitų laukas..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko įkelti bitų lauko iš: \n" " %s \n" @@ -794,23 +809,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undel: skaitomas bloko bitų laukas..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko įkelti bitų lauko iš: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info nėra failų sistema! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Reikia pakeisti katalogą, norint išpakuoti " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " einant per blokus " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Nepavyko atverti failo %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Nepavyko apdoroti:" @@ -860,21 +882,22 @@ msgstr "Rež." msgid "%6d of %d" msgstr "%6d iš %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Išplėstinė „chown“ komanda " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko pakeisti „%s“ režimo \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko pakeisti „%s“ nuosavybės \n" " %s " @@ -948,7 +971,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1001,10 +1025,11 @@ msgstr "[nustatymai] [katalogas] [kito skydelio katalogas]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Prašome siųsti klaidų pranešimus (taip pat ir „mc -V“ išvestį)\n" @@ -1014,6 +1039,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Skydų nustatymai " @@ -1022,25 +1053,30 @@ msgstr " Skydų nustatymai " msgid "Terminal options" msgstr " Kiti nustatymai " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Foninio proceso klaida " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Nežinoma vaiko klaida " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Vaikas netikėtai mirė " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Fono protokolo klaida " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "<„readlink“ nepavyko>" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Foninis procesas prašo daugiau argumentų \n" " nei mes galime pateikti. \n" @@ -1060,7 +1096,8 @@ msgstr "Kit&oks:" msgid "Listing mode" msgstr "Režimas" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "Sutraukta būs&ena" msgid "&OK" @@ -1125,7 +1162,8 @@ msgstr "7 bitai" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Pilna 8 bitų į&vestis" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Išvesties bitai " msgid "Other 8 bit" @@ -1137,6 +1175,10 @@ msgstr "Įvesties / išvesties kodų lentelė:" msgid "&Select" msgstr "Ž&ymėti" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Aplankų medis" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Pasyvus režimas per įgaliotąjį serverį" @@ -1161,7 +1203,8 @@ msgstr "ftp anonimo slaptažodis" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFS galiojimas:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Virtualios failų sistemos nustatymai " msgid "cd" @@ -1179,7 +1222,8 @@ msgstr "Esančio failo pavad. (į kurią nuoroda bus nukreipta):" msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolinė nuoroda" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Veikia " msgid "Stopped" @@ -1283,37 +1327,26 @@ msgstr "nustatymų. Norėdami žymėti," msgid "and T or INS to mark" msgstr "naudokite T ar INS" -msgid " Permission " -msgstr " Leidimai " - -msgid " File " -msgstr " Failas " - msgid "Chmod command" msgstr "„chmod“ komanda" +msgid "File" +msgstr "Failas" + +msgid "Permission" +msgstr "Leidimai" + msgid "Set &users" msgstr "N&ustatyti naudot." msgid "Set &groups" msgstr "Nustatyti &grupes" -msgid " Name " -msgstr " Pavad. " +msgid "Size" +msgstr "Dydis" -msgid " Owner name " -msgstr " Savininkas " - -msgid " Group name " -msgstr " Grupė " - -msgid " Size " -msgstr " Dydis " - -msgid " User name " -msgstr " Naudotojo vardas " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " „chown“ komanda " msgid "" @@ -1322,8 +1355,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Patvirtinimas " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Naudotojo vardas " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Failai pažymėti, norite įvykdyti „cd“?" @@ -1331,28 +1365,35 @@ msgstr "Failai pažymėti, norite įvykdyti „cd“?" msgid "Cannot change directory" msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko " -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Rodyti failą " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Failo pavadinimas:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Filtruotas vaizdas " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filtro komanda ir argumentai:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Sukurti naują aplanką" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Įveskite aplanko pavadinimą: " -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtras " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Nustatyti failų vardų filtro išraišką" msgid "&Using shell patterns" @@ -1366,16 +1407,19 @@ msgstr "Skir&ti ABC nuo abc" msgid "&Files only" msgstr "Tik dydi&s" -msgid " Select " -msgstr " Pažymėti " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Ž&ymėti" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Atžymėti " msgid "Extension file edit" msgstr "Plėtinių failo keitimas" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Kurį plėtinių failą norite keisti? " msgid "&User" @@ -1384,10 +1428,12 @@ msgstr "&Naudotojo" msgid "&System Wide" msgstr "&Sisteminį" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Meniu keitimas " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Kurį meniu failą norite keisti? " msgid "&Local" @@ -1397,13 +1443,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Kurį plėtinių failą norite keisti? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Palyginti aplankus " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Parinkite lyginimo metodą: " msgid "&Quick" @@ -1415,12 +1463,16 @@ msgstr "Tik dydi&s" msgid "&Thorough" msgstr "&Pilnas" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr " Norint naudoti šią komandą, abu skydeliai turėtų būti sąrašo režime " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Ne „xterm“ ar „Linux“ konsolė; \n" " skydeliai negali būti išjungti. " @@ -1429,84 +1481,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "Sukurti nuorodą iš „%s“ į:" -msgid " Link " -msgstr " Nuoroda " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Nuorodos" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " nuoroda: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " simb. nuoroda: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Simb. nuoroda „%s“ rodo į: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Keisti simb. nuorodą " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " taisykite simb. nuorodą, nepavyko pašalinti „%s“: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " Keisti simb. nuorodą: %s" #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "„%s“ nėra simbolinė nuoroda" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Nepavyko įeiti į %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Įveskite adresą (F1 - pagalba): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Ryšys " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP ryšys " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Aplinkos ryšys " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB ryšys " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Atkurti ext2 failų sistemos failus" +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Nurodykite įtaisą (be „/dev/“) iš kurio\n" " atkurti failus: (F1 - pagalba)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Nustatymai " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Nustatymai įrašyti į ~/%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko įeiti į „%s“ \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Negalima vykdyti komandų nevietinėje failų sistemoje" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Aplinkoje jau vykdoma komanda " msgid "&Dismiss" @@ -1522,39 +1586,42 @@ msgstr "&Tik žodžius" msgid "&Backwards" msgstr "At&bulai" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "&Skirti ABC nuo abc" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Skir&ti ABC nuo abc" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Įveskite ieškomą eilutę:" msgid "Search" msgstr "Paieška" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Paieška" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko sukurti laikino komandų failo \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko atverti paskirties failo „%s“ \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko sukurti laikino komandų failo \n" " %s " @@ -1600,10 +1667,20 @@ msgstr " Nustatymai " msgid "Edit" msgstr "Taisyti" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Keisti &sintaksės failą" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Eiti į eilutę " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Eiti į eilutę " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Įveskite eilutę: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1632,7 +1709,8 @@ msgstr "ButtonBar|Išeit" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Failas buvo pakeistas, įrašyti išeinant? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1641,7 +1719,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr " Parinkite sintaksės ryškinimą " msgid "< Auto >" @@ -1650,38 +1729,39 @@ msgstr "< Auto >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Nepavyko atverti %s skaitymui " msgid "Error" msgstr "Klaida" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Klaida skaitant skriptą:" -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Klaida skaitant iš konvejerio: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Nepavyko atverti konvejerio skaitymui: %s " -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Nepavyko sužinoti %s dydžio/leidimų " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " %s nėra įprastinis failas " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Failas %s yra per didelis " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Apie " msgid "" @@ -1704,20 +1784,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Makrokomandų rekursija yra per gili" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr " Failas turi nuorodų. Atjungti prieš išsaugant? " msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Tuo tarpu failas buvo pakeistas. Vis tiek jį išsaugoti?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Klaida rašant į konvejerį: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Nepavyko atverti konvejerio rašymui: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Nepavyko atverti konvejerio rašymui: " #, fuzzy @@ -1734,7 +1817,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Keisti įrašymo režimą " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1758,57 +1842,76 @@ msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Įveskite failo pavadinimą: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Įrašyti kaip " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Failas šiuo pavadinimu jau yra. " msgid "&Overwrite" msgstr "Perraš&yti" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Įrašyti nu&statymus..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Nepavyko išsaugoti failo. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Pašalinti makrokomandą " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Nepavyko atverti laikino failo " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Nepavyko atverti makrokomandos failo " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Nepavyko perrašyti makrokomandos failo " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Įrašyti makrokomandą " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Nuspauskite naują greitųjų klavišų kombinaciją makrokomandai: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Nuspauskite greituosius makrokomandų klavišus: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Įkelti makrokomandą " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Patvirtinti failo įrašymą? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Įrašyti failą " msgid "&Save" msgstr "Į&rašyti" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Dabartinis tekstas buvo pakeistas ir neįrašytas į failą. \n" " Tęsdami atmesite visus pakeitimus. " @@ -1816,75 +1919,91 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Sintaksės failo keitimas" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Kurį sintaksės failą norite keisti? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Įkelti " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Blokas didelis, gali nepavykti atšaukti šio veiksmo. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Pa&keisti" -msgid " Replace " -msgstr " Pakeisti " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " Atlikta %ld pakeitimų. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Failas buvo pakeistas, įrašyti išeinant? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "&Neišeiti" -msgid " Error " -msgstr " Klaida " - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr " Ši funkcija nerealizuota. " -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Kopijuoti į krepšį " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Nepavyko įrašyti į failą. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Iškirpti į krepšį " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Eiti į eilutę " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Įrašyti bloką " -msgid " Insert File " -msgstr " Įterpti failą " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "Įterpt&i failą... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Nepavyko įterpti failo. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Rikiuoti bloką " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Pažymėkite teksto bloką. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Rikiuoti " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Nurodykite rikiavimo nustatymus, atskirtus tarpu: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Rikiuoti " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Nepavyko įvykdyti „sort“ komandos " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " „Sort“ grąžino nenulinę reikšmę: " msgid "Paste output of external command" @@ -1918,35 +2037,52 @@ msgstr "Apdoroti bloką" msgid "Error calling program" msgstr "Klaida užveriant skriptą:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Kopijos" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Tema" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Kam" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Laiškas " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Įterpti simbolį " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Įterpti simbo&lį... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Paspauskite bet kurį klavišą: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Įvykdyti makrokomandą " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "Pal&eisti makrokomandą... C-a, KLV" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Dabartinis tekstas buvo pakeistas ir neįrašytas į failą. \n" +" Tęsdami atmesite visus pakeitimus. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "Žymėti at&virkščiai M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Įveskite pakeitimo eilutę:" #, fuzzy @@ -1956,6 +2092,14 @@ msgstr "Rasti failą" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Dabartinis tekstas buvo pakeistas ir neįrašytas į failą. \n" +" Tęsdami atmesite visus pakeitimus. " + msgid "&Skip" msgstr "Pralei&sti" @@ -1965,15 +2109,17 @@ msgstr "&Visi" msgid "&Replace" msgstr "Pa&keisti" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Pakeisti su: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Patvirtinti pakeitimą " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2179,7 +2325,8 @@ msgstr "Įdėti iš&vestį... M-u" msgid "&External formatter" msgstr "Išo&rinis formatas F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Bendrosios..." #, fuzzy @@ -2238,7 +2385,8 @@ msgstr "Dinamiškos pastraipos" msgid "Type writer wrap" msgstr "Kaip rašom. mašinėlėje" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Laužyti eilutes ties: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2266,7 +2414,8 @@ msgstr "Patvirtinti pri&eš įrašant" msgid "&Return does autoindent" msgstr "„&Return“ autom. įtraukia" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabuliacijos ilgis: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2281,7 +2430,8 @@ msgstr "Netikra pusinė tabuliacija" msgid "Wrap mode" msgstr "Eilučių laužymas" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Nustatymai " #, fuzzy @@ -2308,26 +2458,28 @@ msgstr "ButtonBar|Pagalb" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Pagalb" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Įkelti sintaksės failą " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko atverti failo %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Klaida failo %s eilutėje %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Nepavyko įeiti į aplanką, kurį aplinka nurodo kaip \n" " esamąjį. Galbūt jį ištrynėte arba naudojotės „su“ \n" @@ -2337,41 +2489,42 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Negaliu pasiekti lokalios „%s“ kopijos " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko sukurti laikino komandų failo \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parametras " #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s failo klaida" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "3.0 versijoje pasikeitė „%smc.ext“ failo formatas. Panašu, kad įdiegimas " "nepavyko. Įsidiekite naują „Midnight Commander“ versiją." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " ~/%s failo klaida " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2387,30 +2540,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Nepavyko sukurti nuorodos " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko perskaityti duotosios nuorodos „%s“ \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Negalima sukurti stabilios simb. nuorodos tarp nevietinių failų sistemų: \n" "\n" " „Stabilių simb. nuorodų“ nustatymas bus išjungtas " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko pakeisti „%s“ režimo \n" " %s " @@ -2418,101 +2573,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "Nutr&aukti" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko perrašyti aplanko „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko nustatyti failo „%s“ būklės („stat“) \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " „%s“ ir „%s“ yra tas pats failas " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko sukurti specialiojo failo „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko pakeisti failo „%s“ nuosavybės teisių \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko pakeisti failo „%s“ režimo \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko atverti failo „%s“ \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Atsiuntimas iš naujo nepavyko, bus perrašytas failas " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko nustatyti failo „%s“ būklės („fstat“) \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko atverti paskirties failo „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko nustatyti paskirties failo „%s“ būklės („fstat“) \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko perskaityti failo „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko įrašyti į failą „%s“ \n" " %s " @@ -2520,18 +2676,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(sustojo)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko užverti failo „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko užverti paskirties failo „%s“ \n" " %s " @@ -2542,120 +2698,126 @@ msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?" msgid "&Keep" msgstr "Išlai&kyti" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko nustatyti aplanko „%s“ būklės („stat“) \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Šaltinis „%s“ nėra aplankas \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Negalima kopijuoti ciklinės simbolinės nuorodos \n" " „%s“ " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Paskirtis „%s“ turi būti aplankas \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko sukurti paskirties aplanko „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko pakeisti paskirties aplanko „%s“ nuosavybės \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko patikrinti failo „%s“ \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Nepavyko perrašyti aplanko „%s“ " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Nepavyko perrašyti aplanko „%s“ %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko perkelti failo „%s“ į „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko pašalinti failo „%s“ \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " „%s“ ir „%s“ yra tas pats aplankas " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Nepavyko perrašyti aplanko „%s“ %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Nepavyko perrašyti aplanko „%s“ \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko perrašyti failo „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko perkelti aplanko „%s“ į „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko pašalinti failo „%s“ \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko pašalinti aplanko „%s“ \n" " %s " @@ -2693,45 +2855,51 @@ msgstr "aplankus" msgid "files/directories" msgstr "failus/aplankus" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr ", tokiu formatu:" -msgid " to:" -msgstr " į:" +msgid "to:" +msgstr "į:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Negalima dirbti su „..“! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Nepavyko nukelti darbo į foną " msgid "&Retry" msgstr "&Iš naujo" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Aplankas netuščias. \n" " Šalinti rekursyviai? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Fonini procesas: Aplankas netuščias. \n" " Šalinti rekursyviai? " -msgid " Delete: " -msgstr " Šalinti: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Šalinti" msgid "Non&e" msgstr "&Joks" @@ -2765,7 +2933,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Dydis: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2815,10 +2983,12 @@ msgstr "&Papildyti" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Perrašyti šią paskirtį?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Failas jau yra " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Foninis procesas: failas jau yra " msgid "&Background" @@ -2828,18 +2998,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilios simb. nuor." #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Jei yra, ir pakatalogius" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "Išsaugoti &atributus" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "Sekti &nuorodomis" -msgid "to:" -msgstr "į:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2872,7 +3041,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Netaisyklinga reguliari išraiška " #, fuzzy @@ -2933,14 +3102,16 @@ msgstr "Ieškoma %s" msgid "Searching" msgstr "Ieškoma" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Pagalbos failo formato klaida\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Vidinė klaida: „Double start of link area“ " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Nepavyko rasti %s mazgo pagalbos faile " msgid "Help" @@ -2966,10 +3137,12 @@ msgstr "P&apildyti" msgid "&Insert" msgstr "Įterpt&i" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Naujas į&rašas" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Nauja &grupė" msgid "&Up" @@ -2984,7 +3157,8 @@ msgstr "A&tnaujinti" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Atlais&vinti VFS dabar" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Ei&ti į" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2996,11 +3170,11 @@ msgstr "Aktyvūs VFS aplankai" msgid "Directory hotlist" msgstr "Aplankų sąrašas" -msgid " Directory path " -msgstr " Aplanko kelias " +msgid "Directory path" +msgstr "Aplanko kelias" -msgid " Directory label " -msgstr " Aplanko žymė " +msgid "Directory label" +msgstr "Aplanko žymė" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3009,65 +3183,77 @@ msgstr "Perkeliama „%s“" msgid "New hotlist entry" msgstr "Naujas sąrašo punktas" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Aplanko žymė" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Aplanko kelias" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Nauja sąrašo grupė " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Naujos grupės pavadinimas" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "„%s“ žymė:" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Pridėti į sąrašą " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Šalinti: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" " Ar tikrai norite pašalinti šį punktą?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Grupė netuščia.\n" " Šalinti?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Aukščiausio lygio grupė " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Katalogų sąrašo įkėlimas " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "MC nesugebėjo įrašyti ~/%s failo, jūsų seni sąrašai nebuvo ištrinti" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informacija " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Failas: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Failas: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Laisvi mazgai: %d (%d%%) iš %d" msgid "No node information" @@ -3080,8 +3266,8 @@ msgstr "Laisvos vietos: %s (%d%%) iš %s" msgid "No space information" msgstr "Nėra informacijos apie vietą" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Tipas: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3145,46 +3331,48 @@ msgstr "&Vertikalus" msgid "&Horizontal" msgstr "&horizontalus" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "„&Xterm“ lango antraštė" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "Patar&imai" msgid "&Keybar visible" msgstr "&Klavišai" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "Komandų eilu&tė" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "&Mini būsena" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Meniu juosta" msgid "&Equal split" msgstr "P&o lygiai" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "Lei&dimai" - -msgid "&File types" -msgstr "&Failų tipai" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Skydų dalijimas " -msgid " Highlight... " -msgstr " Paryškinimas " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Kiti nustatymai " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "išvesties eilutės" msgid "Layout" @@ -3193,7 +3381,8 @@ msgstr "Išdėstymas" msgid "Learn keys" msgstr "Mokyti klavišų" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Išmokyk mane klavišo " #, c-format @@ -3216,11 +3405,12 @@ msgstr "" "Jei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \n" "ir palaukite." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Nepavyko priimti šio klavišo " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Jūs įvedėte „%s“" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3253,14 +3443,17 @@ msgstr "patikrinkite, kurie iš jų nepažymėti „OK“. Paspauskite jį tarpu msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "ar pele ir nurodykite jį. Naudokitės TAB perėjimui prie kitų." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Ar tikrai norite palikti „Midnight Commander“? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Rod&ymo režimas..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "Pilnas &failų sąrašas" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3270,6 +3463,9 @@ msgstr "Greitas įrašymas " msgid "&Info" msgstr "„&Inode“" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Rod&ymo režimas..." + msgid "&Sort order..." msgstr "Rik. t&varka..." @@ -3320,9 +3516,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Nuorodos" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Nuorodos" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Sprendžiama simb. nuoroda..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Keisti simb. nuorodą " @@ -3433,6 +3633,10 @@ msgstr "Konfigūra&cija..." msgid "&Layout..." msgstr "&Išdėstymas..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Skydų nustatymai " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Patvirtinimai..." @@ -3459,19 +3663,6 @@ msgstr " Ž&emiau " msgid "&Right" msgstr " &Dešinysis skydas " -msgid " Information " -msgstr " Informacija " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Įjungus greitąjį atnaujinimą, galite matyti netikslų \n" -" aplanko turinį. Tuomet jį atnaujinti reikia rankiniu \n" -" būdu - žr. naudotojo vadovą. " - #, fuzzy msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Šešiol" @@ -3494,84 +3685,180 @@ msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko " -msgid "safe de&Lete" -msgstr "Saugus ša&linimas" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "„cd“ seka n&uorodomis" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "„L&ynx“ elgesys" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "&Sukti brūkšnelį" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Visi baigimo variant." - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Žiūrėti s&u MC" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Ke&isti su MC" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "Autom. &meniu" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Autom. įraš. nustat." - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "A&plinkos šablonai" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Skaičiuo&ti sumas" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Išsa&mios operacijos" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Greitai atnaujinti" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Maišyti visus &failus" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Išsklei&džiami meniu" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Žymin&t eiti žemyn" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Rodyti s&lepiam. failus" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "R&odyti ats. kopijų failus" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Niekada" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "Kvailuose &terminaluose" msgid "Alwa&ys" msgstr "Visa&da" -msgid " Panel options " -msgstr " Skydų nustatymai " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Autom. įraš. nustat." -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Saugus ša&linimas" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "„cd“ seka n&uorodomis" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "&Sukti brūkšnelį" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Visi baigimo variant." + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "A&plinkos šablonai" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Išsklei&džiami meniu" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Autom. &meniu" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Žiūrėti s&u MC" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Ke&isti su MC" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pauzė po paleidimo... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Laikas" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "&Failų tipai" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Skaitm. /" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Skaičiuo&ti sumas" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Išsa&mios operacijos" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Kiti nustatymai " + msgid "Configure options" msgstr "Nustatymai" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Skir&ti ABC nuo abc" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Skir&ti ABC nuo abc" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "&Pasyvus režimas" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Greitas „cd“" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Leidimai" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "&Failų tipai" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Paryškinimas " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "„L&ynx“ elgesys" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Autom. įraš. nustat." + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Tik dydi&s" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Žymin&t eiti žemyn" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Greitai atnaujinti" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Rodyti s&lepiam. failus" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "R&odyti ats. kopijų failus" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Maišyti visus &failus" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Skydų nustatymai " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Skydų nustatymai " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Įjungus greitąjį atnaujinimą, galite matyti netikslų \n" +" aplanko turinį. Tuomet jį atnaujinti reikia rankiniu \n" +" būdu - žr. naudotojo vadovą. " + msgid "&Add new" msgstr "Pridėti n&aują" @@ -3584,13 +3871,16 @@ msgstr "Komanda" msgid "Other command" msgstr "Kita komanda" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Įdėti į iš&orinį skydelį " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Įveskite komandos žymę: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Negalima sudėti į išorinį skydą nevietiniame aplanke " msgid "Find rejects after patching" @@ -3688,12 +3978,10 @@ msgstr "P&asiek. laikas" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Pakei&t. laikas" -msgid "Permission" -msgstr "Leidimai" - msgid "Perm" msgstr "Leid." @@ -3737,15 +4025,21 @@ msgstr[0] "%s %d faile" msgstr[1] "%s %d failuose" msgstr[2] "%s %d failų" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Nežinoma žymė rodymo formate: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Naudotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie pradinio." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Ar tikrai norite paleisti? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Nepavyko įeiti į %s " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Parinkite įvesties koduotę " @@ -3780,7 +4074,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nepavyko atverti vardinio konvejerio „%s“\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Aplinka dar aktyvi. Vis tiek išeiti? " #, c-format @@ -3851,16 +4146,16 @@ msgstr "Kopijuoti aplanką „%s“ į:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Perkelti aplanką „%s“ į:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko patikrinti paskirties būklės („stat“) \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Šalinti %s? " #, fuzzy @@ -3891,30 +4186,36 @@ msgstr "" "Nepavyko įrašyti į failą %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Formato klaida failų plėtinių faile" -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " %%var makrokomanda neturi pradmens " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " %%var makrokomanda neturi kintamojo " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " „Debug“ " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " KLAIDA: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Tiesa: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Melas: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Įspėjimas -- failas ignoruojamas " #, c-format @@ -3925,18 +4226,28 @@ msgstr "" "Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\n" "Jo naudojimas gali būti nesaugus" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Nepavyko atverti failo %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Tinkamų įrašų „%s“ nerasta " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Naudotojo meniu " #, fuzzy msgid "Invalid value" msgstr "netinkama skaitmeninė reikšmė" -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Nepavyko sukurti vaiko " msgid "Empty output from child filter" @@ -3987,41 +4298,42 @@ msgstr "ButtonBar|Išform." msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Formuot." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " Klaida uždarant failą: \n" " %s \n" " Duomenys galėjo būti neįrašyti. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko įrašyti failo: \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko atverti „%s“\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepavyko sužinoti „%s“ būklės („stat“) \n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Nepavyko parodyti: failas nėra įprastinis " msgid "Seeking to search result" @@ -4034,7 +4346,8 @@ msgstr "Paieška" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Istorija " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4047,12 +4360,94 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Foninis procesas:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Leidimai " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Failas " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Pavad. " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Savininkas " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Grupė " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Dydis " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Patvirtinimas " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Filtruotas vaizdas " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Pažymėti " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Palyginti aplankus " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Nuoroda " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Keisti simb. nuorodą " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "&Skirti ABC nuo abc" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Pakeisti " + +#~ msgid " Error " +#~ msgstr " Klaida " + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Įterpti failą " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Įterpti simbolį " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Įvykdyti makrokomandą " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Nepavyko perrašyti aplanko „%s“ " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " į:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Šalinti: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Aplanko kelias " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Aplanko žymė " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Failas: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "Lei&dimai" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Naudotojo meniu " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Nepavyko įrašyti failo: \n" +#~ " %s " + #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Būklė: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Failas" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Kiekis" @@ -4090,9 +4485,6 @@ msgstr "Foninis procesas:" #~ msgid " Invalid address " #~ msgstr " Neteisingas adresas " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Failas: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Poslinkis 0x%08lx" @@ -4257,9 +4649,6 @@ msgstr "Foninis procesas:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Keisti" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Šalinti" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "Meniu" @@ -4392,12 +4781,6 @@ msgstr "Foninis procesas:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Plėtinys:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dydis" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "Laikas" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "Laikas" @@ -4542,9 +4925,6 @@ msgstr "Foninis procesas:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Keisti red. meniu r&inkmeną" -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "Keisti &sintaksės failą" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index b19ec3ad0..9f2d32514 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -14,17 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Meklējamā rinda nav atrasta " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Nepareiza mērķa maska " #, fuzzy @@ -358,10 +359,12 @@ msgstr "Nospied jebkuru taustiņu, lai turpinātu..." msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Kanāls neizdevās " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup neizdevās " #, fuzzy @@ -460,7 +463,8 @@ msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" "Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Parole pieprasīta " msgid "fish: Sending password..." @@ -521,7 +525,8 @@ msgstr "Pātraukā pārraidīšana varētu būt veiksmīga" msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Atvienošanās no %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Parole tiek pieprasīta " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -622,23 +627,27 @@ msgstr "ftpfs: neizdevās; nav kur atkrist" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: glabājam failu %d (%d)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc failam nav pareizs režīms.\n" "Noņem paroli vai izlabo režīmu." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Serveris neatbalsta šo versiju " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Attālinātais serveris nestrādā ar sistēmas portu, \n" " uz kuru jūms būtu jāpiesakās, taču informācija \n" @@ -650,25 +659,28 @@ msgstr "&Jā" msgid "&No" msgstr "&Nē" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " pieprasīta MCFS Parole " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Nepareiza parole " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Nevar atrast resursdatoru: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Nevar izveidot kontaktu: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Nevar savienoties ar serveri: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Par daudz atvērtu konekciju " #, c-format @@ -691,35 +703,34 @@ msgstr "" "Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " neizdevās pārslēgties uz %s\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Autentificēšana neizdevās" -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s izvdir'oju %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s izdzdir'oju %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s attālinātās faila atvēršana %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s dzēšu attālināto failu %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s failu pārsaukšana\n" #, c-format @@ -736,9 +747,8 @@ msgstr "Neatbilstīgs tar arhīvs" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Negaidītas arhīva faila beigas (EOF)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -746,52 +756,57 @@ msgstr "" "%s\n" "neizskatās pēc tar arhīva." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: kļūda " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " par maz atmiņas " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " piešķirot bloka buferi " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " sāknējot inode skenāšanu %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: lādēju izdzēsto failu informāciju %d inodes" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " kamēr sauca ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " nav vairāk atmiņas kamēr piešķir ietērpus " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " veicot inode skenēšanu %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib kļūda " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Nevar atvērt failu %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lasu inode bitkarti..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nevarēju ielādēt inode bitkarti no: \n" " %s \n" @@ -799,23 +814,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lasu bloka bitkarti..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nevarēja ielādēt bloka bitkarti no: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info nav fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Tev papriekšu vajag chdir, lai atkompresētu failus " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " kamēr atkārto blokus" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Nevar atvērt failu %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Nevar izanalizēt:" @@ -865,21 +887,22 @@ msgstr "Režīms" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d no %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Paplašinātā chown komanda " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevarēja chmod \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevarēja chown \"%s\" \n" " %s " @@ -955,7 +978,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1006,10 +1030,11 @@ msgstr "[karodziņi] [šis_dir] [cita_paneļa_dir]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Lūdzu sūtiet jebkādus kļūdu paziņojumus (ieskaitot `mc -V' izvadi)\n" @@ -1019,6 +1044,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Pusnakts Komandieris %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Paneļa opcijas " @@ -1027,25 +1058,30 @@ msgstr " Paneļa opcijas " msgid "Terminal options" msgstr " Citas opcijas" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Fona procesa kļūda " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Neatpazīta kļūda bērnā " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Bērnelis negaidīti nomira " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Fona darba kļūda " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Fona process atsūtīja pieprasījumu pēc vairāk argumentiem, \n" " kā mēs varam norīkot. \n" @@ -1065,7 +1101,8 @@ msgstr "Li&etotāja definēts:" msgid "Listing mode" msgstr "Saraksta režīms" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "lietotāja &Mini statuss" msgid "&OK" @@ -1130,7 +1167,8 @@ msgstr "7 biti" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "P&ilna 8 bitu ievade" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Displeja biti " msgid "Other 8 bit" @@ -1142,6 +1180,10 @@ msgstr "Ievades / displeja kodu tabula:" msgid "&Select" msgstr "a&tlasīt" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Direktoriju koks" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "&Saglabāt veidu..." @@ -1168,7 +1210,8 @@ msgstr "anonīmā ftp parole:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Taimauts atbrīvojot VFSas:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Virtuālo Failsistēmas Uzstādījumi " msgid "cd" @@ -1187,7 +1230,8 @@ msgstr "" msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolsaite" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Darbojas" msgid "Stopped" @@ -1291,37 +1335,26 @@ msgstr ", lai kustētos starp opcijām" msgid "and T or INS to mark" msgstr "un T vai INS, lai atzīmētu" -msgid " Permission " -msgstr " Atļauja " - -msgid " File " -msgstr " Fails " - msgid "Chmod command" msgstr "Komanda chmod" +msgid "File" +msgstr "Fails" + +msgid "Permission" +msgstr "Atļauja" + msgid "Set &users" msgstr "Uzstādīt &lietotājus" msgid "Set &groups" msgstr "Uzstādīt &grupas" -msgid " Name " -msgstr " Vārds " +msgid "Size" +msgstr "Lielums" -msgid " Owner name " -msgstr " Īpašnieka vārds " - -msgid " Group name " -msgstr " Grupas vārds " - -msgid " Size " -msgstr " Izmērs " - -msgid " User name " -msgstr " Lietotāja vārds " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Komanda chown " msgid "" @@ -1330,8 +1363,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Apstiprināšana " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Lietotāja vārds " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Faili tagoti, gribat cd?" @@ -1339,28 +1373,35 @@ msgstr "Faili tagoti, gribat cd?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Nevar nomainīt direktoriju" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Skatīt failu " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Faila Nosaukums:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Filtrēts skatījums " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filtrēšanas komanda un argumenti:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Izveidot Jaunu Direktoriju" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Ievadiet direktorijas nosaukumu:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtrs " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Iestatīt izteiksmi failu nosaukumu filtrēšanai" msgid "&Using shell patterns" @@ -1374,16 +1415,19 @@ msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" msgid "&Files only" msgstr "&Tikai izmērs" -msgid " Select " -msgstr " Atlasīt " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "a&tlasīt" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Neatlasīt " msgid "Extension file edit" msgstr "Paplašinājuma faila rediģēšana" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Kuru paplašinājuma failu jūs vēlaties rediģēt? " msgid "&User" @@ -1392,10 +1436,12 @@ msgstr "&Lietotājs" msgid "&System Wide" msgstr "&Sistēmas Mēroga" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Izvēlņu rediģēšana " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Kuru izvēlnes failu jūs rediģēsiet ? " msgid "&Local" @@ -1405,13 +1451,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Kuru paplašinājuma failu jūs vēlaties rediģēt? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Salīdzināt direktorijas " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Izvēlēties salīdzināšanas metodi: " msgid "&Quick" @@ -1423,12 +1471,16 @@ msgstr "&Tikai izmērs" msgid "&Thorough" msgstr "&Pamatīgi" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr " Abiem paneļiem jābūt saraksta skata režīmā, lai lietotu šo komandu " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Ne xterm vai Linux konsole; \n" " paneļi nevar tikt slēdzelēti. " @@ -1437,85 +1489,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " saite: %s " -msgid " Link " -msgstr " Saite " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Saites" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " saite: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " simbolsaite: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Simbolsaite '%s' norāda uz: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Rediģēt simbolsaiti " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " rediģēt simbolsaiti, nevarēja izņemt %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " rediģēt simbolsaiti: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nav simbolsaite" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " nevarēja chdir uz %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Ievadiet datora vārdu (F1 detalizētāk): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Saite uz attālināto mašīnu " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP uz datoru " #, fuzzy -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr " SMB saite uz datoru " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB saite uz datoru " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Atjaunot failus uz ext2 failsistēmas " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Ievadi iekārtu (bez /dev/), no kuras\n" " atjaunot failus: (F1 detalizētāk)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Uzstādīšana " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Uzstādījumi saglabāti iekš ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar chdir uz \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Tu nevari palaist komandas uz ne-vietējām failsistēmām" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Čaulā jau ir palaista komanda " msgid "&Dismiss" @@ -1531,39 +1594,42 @@ msgstr "&Tikai veselus vārdus" msgid "&Backwards" msgstr "at&Pakaļ" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "lielo/mazo burtu &Jūtigs" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Ievadiet meklējamo virkni:" msgid "Search" msgstr "Meklēt" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Meklēt" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izveidot īslaicīgu komandas failu \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izveidot mērķa failu \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izveidot īslaicīgu komandas failu \n" " %s " @@ -1608,10 +1674,20 @@ msgstr " Opcijas " msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Iet uz līniju " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Iet uz līniju " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Ievadīet līniju: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1638,7 +1714,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Iziet" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?" msgid "Two files are needed to compare" @@ -1649,7 +1726,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nevar nomainīt direktoriju" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "sinta&Kses izgaismošana" #, fuzzy @@ -1660,37 +1737,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Nevar atvērt programkanālu lasīšanai: " msgid "Error" msgstr "Kļūda" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Kļūda lasot skriptu:" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Kļūda lasot no programkanāla: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Nevar atvērt programkanālu lasīšanai: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Nevar dabūt lielumu/atļauju informāciju failam: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Nevar skatīt: nav regulārs fails " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Fails ir par lielu: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Par " msgid "" @@ -1713,20 +1791,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Kļūda rakstot programkanālā: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Nevar atvērt programkanālu ierkastīšanai: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Nevar atvērt programkanālu ierkastīšanai: " #, fuzzy @@ -1743,7 +1823,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Rediģēt Glabāšanas Režīmu " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1769,58 +1850,76 @@ msgid "Change line breaks to:" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Enter file name: " +msgid "Enter file name:" msgstr " Ievadīet līniju: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Glabāt Kā " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Fails ar tādu nosaukumu jau eksistē. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Saglabāt uzstādījumus" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Kļūda mēģinot saglabāt failu. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Dzēst makro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Kļūda mēģinot atvērt temp failu " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Kļūda mēģinot atvērt makro failu " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Kļūda mēģinot pārrakstīt makro failu " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Glabāt makro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Spied makro jauno karsto taustiņu: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Spied makro karsto taustiņu: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Ielādēt makro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Apstiprināt faila saglabāšanu? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Saglabāt failu " msgid "&Save" msgstr "&Saglabāt" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Pašreizējais teksts tika modificēts bez faila saglabāšanas. \n" " Ja turpināsiet, izmaiņs tiks atsauktas. " @@ -1830,78 +1929,91 @@ msgid "Syntax file edit" msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" #, fuzzy -msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Kuru paplašinājuma failu jūs vēlaties rediģēt? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Ielādēt " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Bloks ir liels, jūs iespējams nevarēsiet atsaukt šo darbību. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Aizvietot" -msgid " Replace " -msgstr " Aizvietot " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld aizstāšanas režīms. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?" + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Atcelt iziešanu" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Kļūda" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Kopēt uz starpliktuvi " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Nevar saglabāt failu. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Aiznest uz starpliktuvi " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Iet uz līniju " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Saglabāt Bloku " -msgid " Insert File " -msgstr " Ievietot Failu " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Ievietot failu.. F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Kļūda mēģinot ievietot failu. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Sakārtot bloku " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Jums pa priekšu ir jāiezīmē teksta bloks. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Palaist Kārtošanu " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " Ievadi kārtošanas opcijas (apskati man lapas) atdalītas ar tukšumiem: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Kārtot " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Kļūda mēģinot palaist sort komandu " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Kārtošana atgrieza ne-nulli: " msgid "Paste output of external command" @@ -1938,35 +2050,52 @@ msgstr "Procesa bloks" msgid "Error calling program" msgstr "Kļūda aizverot skriptu:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Kopét uz" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Subjekts" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Uz" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Pasts" -msgid " Insert Literal " -msgstr " Ievietot Burtu " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "ievietot &Burtu... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Spiest jebkuru taustiņu: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Palaist Makro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Palaist makro... C-a, KEY" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Pašreizējais teksts tika modificēts bez faila saglabāšanas. \n" +" Ja turpināsiet, izmaiņs tiks atsauktas. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "pretēji izvēlē&Tajam M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Ievadiet aizvietotājvirkni:" #, fuzzy @@ -1976,6 +2105,14 @@ msgstr "Atrast Failu" msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Pašreizējais teksts tika modificēts bez faila saglabāšanas. \n" +" Ja turpināsiet, izmaiņs tiks atsauktas. " + msgid "&Skip" msgstr "&Izlaist" @@ -1985,15 +2122,17 @@ msgstr "vi&Si" msgid "&Replace" msgstr "&Aizvietot" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Aizvietot ar: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Apstirpināt aizvietošanu " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2195,7 +2334,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "Ā&rējais Formatētājs F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Galvenais... " #, fuzzy @@ -2254,7 +2394,8 @@ msgstr "Dinamiska paragrāfošana" msgid "Type writer wrap" msgstr "Mašīnrakstīšanas iekļaušana" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Vārdu iekļaušanas līnijas garums: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2283,7 +2424,8 @@ msgstr "a&Pstiprināt pirms saglabāšanas" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Enter veido autom.atkāpi" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tab atstarpes : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2298,7 +2440,8 @@ msgstr "" msgid "Wrap mode" msgstr "Iekļaušanas režīms" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Redaktora opcijas " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2319,26 +2462,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Ielādēt sintakses failu " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Nevar atvērt failu %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Kļūda faila %s %d rindiņā " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" "Komandieris nevar aiziet uz to direktoriju, par kuru \n" "zemčaula paziņo, ka tajā atrodaties. Iespējams, ka esat \n" @@ -2349,19 +2494,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Ievadiet 'exit', lai atgrieztos Pusnakts Komandierī" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Nevaru dabūt vietējo %s kopiju " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izveidot īslaicīgu komandas failu \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parametrs " #, fuzzy, c-format @@ -2370,8 +2516,8 @@ msgstr " faila kļūda " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "fails mc.ext ir mainījies,\n" @@ -2380,15 +2526,19 @@ msgstr "" "Midnight Commander pakotnes." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " faila kļūda " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"fails mc.ext ir mainījies,\n" +"sākot ar 3.0 versiju. Izskatās, ka instalācija\n" +"neizdevās. Lūdzu sagādā jaunu kopiju no\n" +"Midnight Commander pakotnes." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2399,30 +2549,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Nevarēja izveidot cietsaiti " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevarēja nolasīt avota saiti \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Nevar izveidot stabilas simbolsaites starp ne-vietējām failsistēmām: \n" "\n" " Opciju Stabilās Simbolsaites tiks atslēgtas " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izveidot mērķa simbolsaiti \"%s\" \n" " %s " @@ -2430,101 +2582,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Atsaukt" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar pārrakstīt direktoriju \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar sāknēt avota failu \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats fails " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izveidot speciālo failu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar chown mērķa failu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar chmod mērķa failu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar atvērt avota failu \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Pārdabūšana neizdevās, tūlīt pārrakstīšu failu " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar fstat avota failu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izveidot mērķa failu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar fstat mērķa failu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar nolasīt avota failu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar ierakstīt mērķa failu \"%s\" \n" " %s " @@ -2532,18 +2685,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(staļļots)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar aizvērt avota failu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar aizvērt mērķa failu \"%s\" \n" " %s " @@ -2554,118 +2707,124 @@ msgstr "Tika saņemts nepilns fails. Paturēt to?" msgid "&Keep" msgstr "&Paturēt" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar stat avota direktoriju \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Avota direktorijs \"%s\" nav direktorijs \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Nevar kopēt ciklisko simbolsaiti \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Mērķim \"%s\" ir jābūt direktorijam \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izveidot mērķa direktoriju \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " nevar chown mērķa direktoriju \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar sāknēt failu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Nevar pārrakstīt direktoriju `%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Nevar pārrakstīt direktoriju \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar pārvietot failu \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izdzēst failu \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats direktorijs " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Nevar pārrakstīt direktoriju \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Nevar pārrakstīt direktoriju \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Nevar pārrakstīt failu \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar pārvietot direktoriju \"%s\" uz \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izdzēst failu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar izdzēst direktoriju \"%s\" \n" " %s " @@ -2703,45 +2862,51 @@ msgstr "direktoriji" msgid "files/directories" msgstr "failus/direktorijas" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " ar avota masku:" -msgid " to:" -msgstr " uz:" +msgid "to:" +msgstr "uz:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Nevar operēt uz \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Atvaino, bet nevarēju darbu nosūtīt fonā " msgid "&Retry" msgstr "&Vēlreiz" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Direktorija nav tukša. \n" " Dzēst to rekursīvi? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Fona process: Direktorija nav tukša \n" " Dzēst to rekursīvi? " -msgid " Delete: " -msgstr " Dzēst: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Dzēst" msgid "Non&e" msgstr "n&Evienu" @@ -2775,7 +2940,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Lielums: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2825,10 +2990,12 @@ msgstr "pie&Vienot" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Pārrakstīt mērķi?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Fails eksistē " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Fona darbs: Fails eksistē " msgid "&Background" @@ -2838,18 +3005,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilas Simbolsaites" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Ieiet apakšdirektorijā, ja tāds eksistē" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "saglabāt &Atribūtus" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "sekot &Saitēm" -msgid "to:" -msgstr "uz:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2882,7 +3048,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Nepareizi veidota regulāra izteiksme " #, fuzzy @@ -2943,14 +3109,16 @@ msgstr "Meklēju %s" msgid "Searching" msgstr "Meklēju" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Palīdzības faila formāta kļūda\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Iekšēja kļūda: Dubultsāknējums saites apvidū " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Nevarēja atrast mezglpunktu %s palīdzības failā " msgid "Help" @@ -2974,10 +3142,12 @@ msgstr "pie&Likt" msgid "&Insert" msgstr "ie&Vietot" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Jauns ie&Raksts" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Jauna &Grupa" msgid "&Up" @@ -2993,7 +3163,8 @@ msgstr "&Pretēji" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "At&brīvot VFS tūlīt" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Iet &Uz" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -3005,11 +3176,11 @@ msgstr "Aktīvie VFS direktoriji" msgid "Directory hotlist" msgstr "Direktoriju karstais saraksts" -msgid " Directory path " -msgstr " Direktorija ceļš " +msgid "Directory path" +msgstr "Direktorija ceļš" -msgid " Directory label " -msgstr " Direktorija nosaukums " +msgid "Directory label" +msgstr "Direktorija nosaukums" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3018,63 +3189,74 @@ msgstr "Pārvietoju %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Jauna karstā saraksta ieraksts" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Direktorija nosaukums" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Direktorija ceļš" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Jauna karstā saraksta grupa " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Jaunās grupas nosaukums" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Nosaukums priekš \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr "Pievienot karstajam sarakstam" -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Izņemt: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Grupa nav tukša.\n" " Izņemt to?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Augšlīmeņa grupa " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Karstā Saraksta Ielāde " #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr " fails, tavi vecie karstā saraksta ieraksti netika izdzēsti" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informācija " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Pusnakts Komandieris %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fails: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Fails: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Brīvie mezgli: %d (%d%%) no %d" msgid "No node information" @@ -3087,8 +3269,8 @@ msgstr "Brīvā vieta: %s (%d%%) no %s" msgid "No space information" msgstr "Nav vietas informācijas" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Tips: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3151,47 +3333,48 @@ msgstr "&Vertikāli" msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontāli" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm padomjosla" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "pa&domjosla redzama" msgid "&Keybar visible" msgstr "&Taustiņjosla redzama" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "komandu ie&vade" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "rādīt &Mini statusu" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "izvēlnes &Josla redzama" msgid "&Equal split" msgstr "&Vienāds sadalījums" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "a&tļaujas" - -msgid "&File types" -msgstr "&Failu tipi" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr "Paneļu sadalījums" -msgid " Highlight... " -msgstr " Izgaismot... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Citas opcijas" -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "izvades līnijas" msgid "Layout" @@ -3200,7 +3383,8 @@ msgstr "Izkārtojums" msgid "Learn keys" msgstr "Mācību taustiņi" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Iemāci man taustiņu " #, c-format @@ -3223,11 +3407,12 @@ msgstr "" "Ja tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\n" "un uzgaidil." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Šis taustiņš nav pieejams " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Jūs esat ievadījuši \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3263,14 +3448,17 @@ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" "taustiņu, vai klikšķini ar peli, lai to definētu. Kosties apkārt ar Tab." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Pusnakts Komandieris " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Vai patiesi vēlaties iziet no Pusnakts Komandiera? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Saraksta režīms..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "Pi&lns failu saraksts" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3280,6 +3468,9 @@ msgstr "Ātra saglabāšana " msgid "&Info" msgstr "&Inode" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Saraksta režīms..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Kārtotā secībā..." @@ -3331,9 +3522,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Saites" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Saites" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "eju pa simbolsaiti" + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Rediģēt simbolsaiti " @@ -3444,6 +3639,10 @@ msgstr "&Konfigurācija..." msgid "&Layout..." msgstr "&Izkārtojums..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Paneļa opcijas " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "a&Pstiprināšana..." @@ -3470,21 +3669,6 @@ msgstr " &Zem " msgid "&Right" msgstr " &Labais " -msgid " Information " -msgstr " Informācija " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Ātrās pārlādes opcijas lietošana var neietekmēt konkrētā \n" -" direktorija saturu. Tādā gadījumā tev pašrocīgi \n" -" jāpārlādē direktorijs. Detalizētāku aprakstu meklē \n" -"man lapās. \n" -" " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3504,84 +3688,182 @@ msgstr "TERM mainīgais nav ieslēgts!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Nevar nomainīt direktoriju" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "droša i&Zdzēšana" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd seko sai&Tēm" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "L&ynx-iska pārvietošanās" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "r&Otējoša domu zīme" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "pa&Beigts: parādīt visu" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "&Lietot iekšējo skatījumu" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "lietot iekšējo re&Daktoru" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "auto iz&Vēlnes" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Automātiski saglabāt uzstādījumus" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "čaulas &Raksti" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Sarēķināt &Kopsummas" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Vārdiskas oprerācijās" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "ā&Tra direktoriju pārlāde" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "&Miksēt visus failus" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Krītošas izvēlnes" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "iezīmētā&Js iet lejup" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "parādīt a&Pslēptos failus" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "parādīt &Dublējumkopiju failus" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Nekad" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "uz muļķīgiem &Termināļiem" msgid "Alwa&ys" msgstr "vien&Mēr" -msgid " Panel options " -msgstr " Paneļa opcijas " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Automātiski saglabāt uzstādījumus" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "droša i&Zdzēšana" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd seko sai&Tēm" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "r&Otējoša domu zīme" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "pa&Beigts: parādīt visu" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "čaulas &Raksti" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Krītošas izvēlnes" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "auto iz&Vēlnes" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "&Lietot iekšējo skatījumu" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "lietot iekšējo re&Daktoru" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pauze pēc palaišanas " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "MLaiks" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "&Failu tipi" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "/ (Slash) uz klaviatūras" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Sarēķināt &Kopsummas" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Vārdiskas oprerācijās" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Citas opcijas" + msgid "Configure options" msgstr "Konfigurēt opcijas" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "&Saglabāt veidu..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Ātrs cd" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Atļauja" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "&Failu tipi" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Izgaismot... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "L&ynx-iska pārvietošanās" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Automātiski saglabāt uzstādījumus" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Tikai izmērs" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "iezīmētā&Js iet lejup" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "ā&Tra direktoriju pārlāde" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "parādīt a&Pslēptos failus" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "parādīt &Dublējumkopiju failus" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "&Miksēt visus failus" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Paneļa opcijas " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Paneļa opcijas " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Ātrās pārlādes opcijas lietošana var neietekmēt konkrētā \n" +" direktorija saturu. Tādā gadījumā tev pašrocīgi \n" +" jāpārlādē direktorijs. Detalizētāku aprakstu meklē \n" +"man lapās. \n" +" " + msgid "&Add new" msgstr "&Pievienot jaunu" @@ -3594,13 +3876,16 @@ msgstr "Komanda" msgid "Other command" msgstr "Cita omanda" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Pievienot ārējai panelēšanai " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Ievadi komandas nosaukumu: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" " Nevar palaist ārējo panelēšanu kamēr ielogojoes ne-vietējā direktorijā " @@ -3699,12 +3984,10 @@ msgstr "&Pieejas laiks" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "&Izmainīšanas laiks" -msgid "Permission" -msgstr "Atļauja" - msgid "Perm" msgstr "Atļ" @@ -3746,16 +4029,22 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s baiti %d failā" msgstr[1] "%s baiti %d failā" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Nezināma zime displeja formātā: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Vai tu patiešām vēlies palaist? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " nevarēja chdir uz %s " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Izvēlies ievades kodu tabulu " @@ -3785,7 +4074,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nevarēja atvērt nosaukto kanālu %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Čaula joprojām aktīva. Vienalga iziet? " #, c-format @@ -3856,16 +4146,16 @@ msgstr "Kopēt direktoriju \"%s\" uz:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Pārvietot direktoriju \"%s\" uz:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Nevar sāknēt galamērķi \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Izdzēst %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3891,30 +4181,36 @@ msgstr "" "Nevar ierakstīt failā %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Formatējuma kļūda Paplašinājumu Failā " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " %%var makro nav noklusētā " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " %%var makro nav mainīgā " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Atkļūdošana " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " KĻŪDA: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Patiess: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Nepatiess: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Brīdinājums -- ignorēju failu " #, c-format @@ -3925,11 +4221,20 @@ msgstr "" "Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\n" "Tā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Nevar atvērt failu %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Neviens atbilstošs ieraksts netika atrasts iekš %s " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Lietotāja izvēlne " #, fuzzy @@ -3937,7 +4242,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " Nepareiza parole " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Nevar pavairot bērna programmu " msgid "Empty output from child filter" @@ -3990,34 +4295,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Kļūda mēģinot saglabāt failu. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar atvērt \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nevar palaist \"%s\"\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Nevar skatīt: nav regulārs fails " msgid "Seeking to search result" @@ -4030,7 +4336,8 @@ msgstr "Meklēt" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Vēsture " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4043,13 +4350,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Fona process:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Atļauja " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Fails " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Vārds " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Īpašnieka vārds " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Grupas vārds " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Izmērs " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Apstiprināšana " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Filtrēts skatījums " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Atlasīt " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Salīdzināt direktorijas " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Saite " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Rediģēt simbolsaiti " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "lielo/mazo burtu &Jūtigs" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Aizvietot " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Kļūda" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Ievietot Failu " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Ievietot Burtu " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Palaist Makro " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Nevar pārrakstīt direktoriju `%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " uz:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Dzēst: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Direktorija ceļš " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Direktorija nosaukums " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Fails: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "a&tļaujas" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Lietotāja izvēlne " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Kļūda mēģinot saglabāt failu. " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Izveidots: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fails" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Skaitīt" @@ -4084,9 +4473,6 @@ msgstr "Fona process:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Iet uz adresi " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fails: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Nobīde 0x%08lx" @@ -4250,9 +4636,6 @@ msgstr "Fona process:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Aizvietot" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Dzēst" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "IzvLej" @@ -4385,12 +4768,6 @@ msgstr "Fona process:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Paplašinājums:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Lielums" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "MLaiks" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "ALaiks" @@ -4515,10 +4892,6 @@ msgstr "Fona process:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Izvēlņu re&Daktora rediģēšana" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index 7fcbc5294..f1b0bc479 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" @@ -18,17 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Хайсан г алга байна " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Алдаатай шаблон маск " #, fuzzy @@ -358,10 +359,12 @@ msgstr "Дурын товчлуур дарж үргэлжлүүл..." msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Урсгалд алдаа гарлаа " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup д алдаа гарлаа " #, fuzzy @@ -459,7 +462,8 @@ msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Нууц үг шаардлагатай " msgid "fish: Sending password..." @@ -520,7 +524,8 @@ msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж м msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: нууц үг шаардлагатай" msgid "ftpfs: sending login name" @@ -621,23 +626,27 @@ msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: файлыг сэргээж байна %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc файл нь зөв бус горимд байна.\n" "Нууц үгээ устга эсвэл зөв горимд оруулна уу." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Сервер энэ хувилбарт ажиллах боломжгүй " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Алсын сервер системном портд ажиллахгүй байна. \n" " танд нэвтрэх нууц үг хэрэгтэй, \n" @@ -649,25 +658,28 @@ msgstr "&Тийм" msgid "&No" msgstr "&Yгvй" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Нууц үг шаардлагатай байна MCFS " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Буруу нууц үг " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Машин руу шилжиж чадсангүй: %s" -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Сокет үүсгэж чадсангүй: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr "Сервер рүү холбогдож чадсангүй %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Маш олон холболтууд " #, c-format @@ -690,35 +702,34 @@ msgstr "" "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " %s руу дахин холбогдоход алдаа гарлаа \n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Шалгалтад алдаа гарлаа " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s лавлахын нээхэд алдаа гарлаа %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s лавлахыг устгахад алдаа гарлаа %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr "алсын машинаас %s файлыг нээж байна %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr "алсын машинаас %s файлуудыг устгаж байна %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s файлуудад шинэ нэр өгч байна\n" #, c-format @@ -735,9 +746,8 @@ msgstr "Алдаатай архив tar" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -745,21 +755,24 @@ msgstr "" "%s\n" "tar-архивыг харж болохгүйнээ." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: алдаа" -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " санах ой хүрэхгүй байна " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " буферын хэсгийг байршуулж байна " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " зангилааг шалгаж эхлээд байна %d " #, c-format @@ -767,31 +780,33 @@ msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " ext2_block_iterate %d дуудаж байна " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " массивыг байршуулах санах ой хүрэлцэхгүй байна " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " %d зангилааг гүйцэтгэж байна " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib алдаа " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " %s файлыг нээж чадсангүй " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " %s ээс зангилааны битмапыг:\n" " дуудаж чадсангүй \n" @@ -799,23 +814,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " %s ээс битмап хэсгийг:\n" " дуудаж чадсангүй\n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info - нь файл систем биш! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Та файлуудаа задлахын тулд, эхлээд лавлахаа солих хэрэгтэй " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " блокуудаа дахин сонгох хэрэгтэй " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " %s файлыг нээж чадсангүй " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Анализ хийж чадсангүй:" @@ -865,21 +887,22 @@ msgstr "Горим" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d ийн %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " chown команд " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Алдаа chmod \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Алдаа chown \"%s\" \n" " %s " @@ -953,7 +976,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1004,10 +1028,11 @@ msgstr "[флаг] [энэ_лавлах] [бусад_лавлах_панел]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Ямарваа нэгэн алдааны мэдээллийг ('mc -V' гаралттай хамтатган)\n" @@ -1017,6 +1042,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Панелын тохиргоо " @@ -1025,25 +1056,30 @@ msgstr " Панелын тохиргоо " msgid "Terminal options" msgstr " Бусад тохиргоонууд " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Арын процесс дэхь алдаа" -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Хүү процессд тодорхойгүй алдаа гарав " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Хүү процесс дууссан " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Арын протокол дэхь алдаа " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "<унших холбоох алдаатай>" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Арын процесс нь бидний хянаж чадахаас илүү олон утгыг, \n" " шаардаж байна. \n" @@ -1063,7 +1099,8 @@ msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон" msgid "Listing mode" msgstr "Жасгаалтын горим" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "Хэрэглэгч &мини-статус" msgid "&OK" @@ -1128,7 +1165,8 @@ msgstr "7 бит" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Битүүдийг дүрслэх " msgid "Other 8 bit" @@ -1140,6 +1178,10 @@ msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: " msgid "&Select" msgstr "&Сонгох" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Хавтас мод" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "&Пассив горим ашиглах" @@ -1165,7 +1207,8 @@ msgstr "FTP зочины нэвтрэх үг:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFS г чөлөөлөх хугацаа:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Виртуаль файл системын тохиргоо " msgid "cd" @@ -1183,7 +1226,8 @@ msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан): msgid "Symbolic link" msgstr " Тэмдэгт холбоос " -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Ажиллаж байна " msgid "Stopped" @@ -1287,37 +1331,26 @@ msgstr "тохиргоо хооронд шилжих" msgid "and T or INS to mark" msgstr "ба T эсвэл INS -р тэмдэглэнэ" -msgid " Permission " -msgstr " Зөвшөөрөл " - -msgid " File " -msgstr " Файл " - msgid "Chmod command" msgstr " Команд chmod " +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Permission" +msgstr "Зөвшөөрөл" + msgid "Set &users" msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох" msgid "Set &groups" msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох" -msgid " Name " -msgstr " Нэр " +msgid "Size" +msgstr "Хэмжээ" -msgid " Owner name " -msgstr " Эзэмшигчийн нэр " - -msgid " Group name " -msgstr " Бүлгийн нэр " - -msgid " Size " -msgstr " Хэмжээ " - -msgid " User name " -msgstr " Хэрэглэгчийн нэр " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Команд chown " msgid "" @@ -1326,8 +1359,9 @@ msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>" msgid "" msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>" -msgid " Confirmation " -msgstr " Баталгаажуулалт " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Хэрэглэгчийн нэр " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?" @@ -1335,28 +1369,35 @@ msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү? msgid "Cannot change directory" msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Файлыг харах " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Файлын нэр:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Шүүлтүүртэйгээр харах " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Шүүлтүүр команд ба утгууд: " msgid "Create a new Directory" msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх " -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Хавтасны нэрийг оруулна уу:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Шүүлтүүр " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Шүүж буй файлын нэрүүдийн илэрхийлэлийг өгнө үү " msgid "&Using shell patterns" @@ -1370,16 +1411,19 @@ msgstr "Учет ре&гистра" msgid "&Files only" msgstr "Зөвхөн &хэмжээ" -msgid " Select " -msgstr " Сонгох " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Сонгох" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Сонголтыг буцаах " msgid "Extension file edit" msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл " -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? " msgid "&User" @@ -1388,10 +1432,12 @@ msgstr "&Хэрэглэгч" msgid "&System Wide" msgstr "&Систем" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Файл засварлагч Цэс " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Ямар файл цэсийг засварлахыг хүсч байна вэ? " msgid "&Local" @@ -1401,13 +1447,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Харьцуулах хэлбэрийг сонгох: " msgid "&Quick" @@ -1419,12 +1467,16 @@ msgstr "Зөвхөн &хэмжээ" msgid "&Thorough" msgstr "&Хагас байтын" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "Энэ коммандыг 2 панелийг жагсаалтын горимд оруулахад хэрэглэнэ " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Энэ бол xterm эсвэл консол ч биш байна; \n" " панелууд салгагдахгүй. " @@ -1433,84 +1485,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "%s руу холбох:" -msgid " Link " -msgstr " Холбоос " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Холбоосууд" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " холбоос: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " тэмдэгт холбоос: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Тэмдэгт холбоос %s ийг руу заах: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " %s: %s Тэмдэгт холбоосыг устгаж чадсангүй " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " Тэмдэгт холбоос: %s ийг засварлах " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " %s руу шилжиж чадсангүй" -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Машины нэрээ оруул (дэлгэрэнгүйгээр үзвэл F1): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Алсын машин руу холбогдох " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP-ээр машин руу холбогдох " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Shell-ээр машин руу холбогдох " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB-аар машин руу холбогдох" -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " ext2 файл систем дэхь сэргээгдсэн файлууд " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Сэргээх төхөөрөмжийг (/dev/ биш), өгнө үү\n" " (дэлгэрэнгүйгээр F1)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Тохируулга " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Хадгалах утгууд ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" руу шилжиж чадсангүй \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Локал бус файл систем дэх командуудыг гүйцэтгэж чадсангүй" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " shell коммандыг аль хэдийнэ биелүүлж байна " msgid "&Dismiss" @@ -1526,39 +1590,42 @@ msgstr "Зөвхөн &бүтэн үгнүүд" msgid "&Backwards" msgstr "&Буцах" -msgid "case &Sensitive" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" msgstr "Учет ре&гистра" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Хайх үгээ оруул:" msgid "Search" msgstr "Хайх" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Хайх" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n" " %s " @@ -1603,10 +1670,20 @@ msgstr " Тохируулга " msgid "Edit" msgstr "Засах" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "&Файл синтакс засварлах" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " мөр рүү очих " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " мөр рүү очих " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " мөрийн дугаарын оруул: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1633,7 +1710,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Гарах" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1643,7 +1721,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" #, fuzzy @@ -1654,37 +1732,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: " msgid "Error" msgstr "Алдаа" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Скрипт уншихад алдаа гарлаа:" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Урсгалаас уншихад алдаа гарав: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Файлын хэмжээ/зөвшөөрлийн мэдээллийг авч чадсангүй: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Маш том файл: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Бидний тухай " msgid "" @@ -1707,20 +1786,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Урсгал руу бичихэд алдаа гарав: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: " #, fuzzy @@ -1737,7 +1818,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Хадгалах гормыг засварлах " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1762,58 +1844,77 @@ msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Файлын нэрээ оруул: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Гэж хадгалах " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Файл аль хэдийнэ ийм нэрээр үүссэн байна. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Дарж бичих" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Тохиргоо хадгалах" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Макрог устгах " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Түр зуурын файлыг нээж чадсангүй" -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Макро файлыг нээж чадсангүй" -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Макро файлыг дарж бичиж чадсангүй" -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Макрог хадгалах" -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Макрогийн шинэ товчруурын хослолыг дарна уу " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Макрогийн товчлуурын хослолыг дарна уу: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Макрог ачаалах " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Файл хадгалахаа баталгаажуулах уу?: " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Файлыг хадгалах " msgid "&Save" msgstr "&Хадгалах" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n" " үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. " @@ -1821,79 +1922,93 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Файлын синтаксийг засварлах" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Ямар файл синтаксийг засварлахыг хүсч байна вэ? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Ачаалах " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Блок том байна, та саяын йлдэлийг буцаахад биелэхгүй байж болох юм. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Солих" -msgid " Replace " -msgstr " Солих " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld нь солигдсон байна" +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Болих гарах" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Алдаа" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Буфер руу хуулах " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Файлыг хадгалж чадсангvй. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Буфер руу зөөх" -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " мөр рүү очих " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Блокыг хадгалах " -msgid " Insert File " -msgstr " Файл оруулах " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "Файл &оруулах... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Файл оруулж чадсангүй. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Блокыг эрэмблэх " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Та хамгийн эхлээд текстын блокийг сонго. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Эрэмблэлтийг эхлүүл " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " Эрэмблэлтийн параметрүүдийг (man sort(1) хар) зайгаар тусгаарлаж оруулна " "уу: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Эрэмблэлт " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Эрэмбэлэлтээр тэг биш код буцаж ирлээ: " msgid "Paste output of external command" @@ -1930,35 +2045,52 @@ msgstr "Гүйцэтгэлийн блок" msgid "Error calling program" msgstr "Скрипт хаахад алдаа гарлаа:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " нд Хувилах" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Гарчиг" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Хэнд" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s <Гарчиг> -c <нд Хувилах> <Хэнд>" -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Шуудан " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Литерал оруулах " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "&Литерал оруулах... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Дурын товч дарна уу: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Макрог гүйцэтгэх " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-a, KEY" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n" +" үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Солигдох текстийг оруул: " #, fuzzy @@ -1968,6 +2100,14 @@ msgstr "Файл хайх" msgid "Cancel" msgstr "Болих" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n" +" үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. " + msgid "&Skip" msgstr "&Алгасах" @@ -1977,15 +2117,17 @@ msgstr "&Бүгд" msgid "&Replace" msgstr "&Солих" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Цуг солих: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Солихыг баталгаажуулах " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2187,7 +2329,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "&Хэлбэржүүлэгч F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Ерөнхий..." #, fuzzy @@ -2246,7 +2389,8 @@ msgstr "Динамик. хэлбэржүүлэлт" msgid "Type writer wrap" msgstr "Бичлэг автомат таслагч" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Таслагдах мөрийн урт:" msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2274,7 +2418,8 @@ msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Автоиндентийг буцаах" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Таб зогсолт: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2289,7 +2434,8 @@ msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна" msgid "Wrap mode" msgstr "Таслагч горим" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Засварлагчын тохиргоо " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2310,26 +2456,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " өгүүлбэрзүйн файлыг ачаалах " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Файлыг нээж чадсангүй %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " %s файлын %d р мөр алдаатай " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " MC нь лавлахыг солиж чадахгүй байна \n" " Учир нь таны ажиллаж байгаа лавлах устгагдсан эсвэл \n" @@ -2339,19 +2487,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " %s ийн локаль хуулбарыг авч чадсангүй " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Утга " #, fuzzy, c-format @@ -2360,8 +2509,8 @@ msgstr " файлын алдаа " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "mc.ext засагдсан\n" @@ -2370,15 +2519,19 @@ msgstr "" "задлана уу." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " файлын алдаа " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"mc.ext засагдсан\n" +"с хувилбар 3.0.\n" +"Midnight Commander пакежаас шинэ хуулбарыг авч \n" +"задлана уу." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2389,30 +2542,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Хард холбоосыг үүсгэж чадсангүй " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Эх холбоосийг уншиж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Локал файл систем дээр стабле тэмдэгт холбоос үүсгэж чадсангүй:\n" "\n" " Тохиргоо \"Тэмдэгт холбоос хаагдсан\" " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан тэмдэгт холбоосийг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " @@ -2420,101 +2575,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Таслах" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Эх файлыг байрлуулж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' ба `%s' ууд нь адил файл байна " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Тусгай файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан файлд chown команд биелэсэнгүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан файлд chmod команд биелэсэнгүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Эх файлыг нээж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Дахин авалт алдаатай, файл дарж бичигдсэн байх болно " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Эх файлыг fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан файлд fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Эх файлыг уншиж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан файлыг бичиж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " @@ -2522,18 +2678,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(гацсан)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Эх файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " @@ -2544,118 +2700,124 @@ msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу? msgid "&Keep" msgstr "&Хадгалах" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Эх лавлахыг stat хийж чадсангүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Эх лавлах \"%s\" нь лавлах биш байна \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Циклтэй тэмдэгт холбоосыг хуулж чадсангүй \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Зорисон \"%s\" нь лавлах биш байна \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан \"%s\" лавлахыг үүсгэж чадсангүй \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан лавлахад chown комманд биелсэнгүй \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Файлын stat ийг авч чадсангүй\"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " `%s' лавлахыг дарж бичиж чадсангүй " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" файлыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" файлыг устгаж чадсангүй \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " %s ба %s - нь адил лавлахууд байна " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr "\"%s\" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " \"%s\" файлыг дарж бичиж чадсангүй %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" лавлахыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" файлыг устгаж чадахгүй \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" лавлахыг устгаж чадахгүй \n" " %s " @@ -2694,45 +2856,51 @@ msgstr "лавлахууд" msgid "files/directories" msgstr "файлууд/лавлахууд" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " эх маскийн хамт:" -msgid " to:" -msgstr " руу:" +msgid "to:" +msgstr "руу:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " \"..\" г гүйцэтгэж чадсангүй! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Уучлаарай, арын фонд ажилыг оруулж чадсангүй " msgid "&Retry" msgstr "&Дахих" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Хавтас хоосон биш байна. \n" " Рекурсивээр устгах уу? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Арын процесс: Хавтас хоосон биш байна \n" " Рекурсивээр устгах уу? " -msgid " Delete: " -msgstr " Устгах: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Устгах" msgid "Non&e" msgstr "&үгүй" @@ -2766,7 +2934,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Хэмжээ: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2816,10 +2984,12 @@ msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Энэ файлыг дарах уу?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Файл үүссэн байна " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Арын процесс: Файл үүссэн байна " msgid "&Background" @@ -2829,18 +2999,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Хавтас дотор үүссэн бол" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Атрибутуудыг хадгалах" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "&Холбоосуудыг дагах" -msgid "to:" -msgstr "руу:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2873,7 +3042,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Тогтмол илэрхийлэл буруу тэмдэглэгдсэн байна " #, fuzzy @@ -2934,14 +3103,16 @@ msgstr "Хайж байна %s" msgid "Searching" msgstr "Хайж байна" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Тусламжын файлын бүтцэд алдаа гарлаа\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Дотоод алдаа: Холбоос хэсгийн хос эхлэл " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Тусламжын файл дахь %s мөчрийг олсонгүй " msgid "Help" @@ -2965,10 +3136,12 @@ msgstr "&Төсгөх" msgid "&Insert" msgstr "&Оруулах" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Шинэ &хэсэг" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Шинэ &бүлэг" msgid "&Up" @@ -2984,7 +3157,8 @@ msgstr "&Эсрэг" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Чөлөөт VFSүүд" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "руу &Солих" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2996,11 +3170,11 @@ msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд" msgid "Directory hotlist" msgstr " Хавтасуудын лавлах " -msgid " Directory path " -msgstr " Лавлахын зам " +msgid "Directory path" +msgstr " Лавлахын зам" -msgid " Directory label " -msgstr " Лавлахын тайлбар " +msgid "Directory label" +msgstr " Лавлахын тайлбар" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3009,63 +3183,74 @@ msgstr "Зөөж байна %s" msgid "New hotlist entry" msgstr " Шинэ лавлах хэсэг " -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr " Лавлахын тайлбар" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr " Лавлахын зам" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Шинэ бүлгүүдийн лавлах" -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr " Шинэ бүлгийн нэр" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: " -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Лавлахын лавлах руу нэмэх " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Устгах: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Бүлэг хоосон биш байна.\n" " Устгах уу?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr "Бүлгийн дээд хэсэг" -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Лавлахын ачаалах " #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "Таны хуучин лавлахын жигсаалт файл устгагдаагүй байна " +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Мэдээлэл " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr " %d дэхь чөлөөт. мөчрүүд: %d (%d%%) " msgid "No node information" @@ -3078,8 +3263,8 @@ msgstr "Чөлөөт зай: %s (%d%%) %s дэхь" msgid "No space information" msgstr "Мэдээлэлийн зай алга" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Төрөл: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3142,46 +3327,48 @@ msgstr "&Хөндлөн" msgid "&Horizontal" msgstr "&Босоо" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "&Толгой xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "&Хинтбарыг үзүүлэх" msgid "&Keybar visible" msgstr "&Гарыг үзүүлэх" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&Командын мөр" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "&Мини-статусыг харуулах" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Цэсний мөрийг үзүүлэх" msgid "&Equal split" msgstr "&Адил хэмжээ" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "&Зөвшөөрөл" - -msgid "&File types" -msgstr "Файлын &төрөл" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Панелийг хуваах " -msgid " Highlight... " -msgstr " Тодруулагч... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Бусад тохиргоонууд " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "гаралтын мөрүүд" msgid "Layout" @@ -3190,7 +3377,8 @@ msgstr "Гадаад төрх" msgid "Learn keys" msgstr "Товчлуурыг судлах" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Надад товчлуур заагаач" #, c-format @@ -3213,11 +3401,12 @@ msgstr "" "Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n" " Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Уг товчруурыг хүлээн авч чадахгүй " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Таны оруулсан нь \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3252,14 +3441,17 @@ msgstr "" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Та Midnight Commander аас гарах гэж байна уу? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Жагсаалтын горим..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Бүх файлын жагсаалт" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3269,6 +3461,9 @@ msgstr "Хурдан хадгалалт" msgid "&Info" msgstr "&Зангилаа" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Жагсаалтын горим..." + msgid "&Sort order..." msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..." @@ -3319,9 +3514,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Холбоосууд" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Холбоосууд" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах " @@ -3432,6 +3631,10 @@ msgstr "&Тохиргоо..." msgid "&Layout..." msgstr "&Гадаад төрх..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Панелын тохиргоо " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Баталгаажуулалт..." @@ -3458,19 +3661,6 @@ msgstr " &Доод " msgid "&Right" msgstr " &Баруун " -msgid " Information " -msgstr " Мэдээлэл " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Хавтасын агуулгыг харахад хурдан дуудах \n" -" тохиргоо хэрэглэж болсонгүй. Энэ тохиолдолд та лавлахыг гар аргаар ачаалах " -"хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг лавлахаас (man) харна уу." - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3490,84 +3680,180 @@ msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "Аваарын &устгалт" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "Холбоосын дагуу лавлахууд хооронд &шилжих" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "Эргэлдэх &индикатор" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "&Дууслаа: бүгдийг үзүүл" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "&Дотоод харагчыг хэрэглэх" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Дотоод &засварлагчыг хэрэглэх" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "Автомат &цэс" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Автомат хадгалагчын тохиргоо" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr " &shell Ар фон" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "&Нийлбэрийг тооцоолох" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Ажиллагааны детали" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах" - -msgid "mi&X all files" -msgstr " &файл/каталогуудыг холих" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Унжигч цэс" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "&Заагчаар тэмдэглэгээ тавина" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "&Нуусан файлуудыг харуулах" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "&Нөөц файлуудыг харуулах" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Хэзээч" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "&Терминалуудын дамб дээр" msgid "Alwa&ys" msgstr "&үргэлж" -msgid " Panel options " -msgstr " Панелын тохиргоо " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Автомат хадгалагчын тохиргоо" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Аваарын &устгалт" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Холбоосын дагуу лавлахууд хооронд &шилжих" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Эргэлдэх &индикатор" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "&Дууслаа: бүгдийг үзүүл" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr " &shell Ар фон" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Унжигч цэс" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Автомат &цэс" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "&Дотоод харагчыг хэрэглэх" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Дотоод &засварлагчыг хэрэглэх" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Ажилласны дараа түр зогсоно... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Засагдсан Огноо" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "Файлын &төрөл" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Slash on keypad" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "&Нийлбэрийг тооцоолох" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Ажиллагааны детали" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Бусад тохиргоонууд " + msgid "Configure options" msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Учет ре&гистра" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Учет ре&гистра" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "&Пассив горим ашиглах" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr " Хурдан шилжилт " + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Зөвшөөрөл" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "Файлын &төрөл" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Тодруулагч... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Автомат хадгалагчын тохиргоо" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Зөвхөн &хэмжээ" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "&Заагчаар тэмдэглэгээ тавина" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "&Нуусан файлуудыг харуулах" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "&Нөөц файлуудыг харуулах" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr " &файл/каталогуудыг холих" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Панелын тохиргоо " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Панелын тохиргоо " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Хавтасын агуулгыг харахад хурдан дуудах \n" +" тохиргоо хэрэглэж болсонгүй. Энэ тохиолдолд та лавлахыг гар аргаар ачаалах " +"хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг лавлахаас (man) харна уу." + msgid "&Add new" msgstr "&Шинийг нэмэх" @@ -3580,13 +3866,16 @@ msgstr "Команд" msgid "Other command" msgstr "Бусад команд" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Гадаад панелиз руу нэмэх" -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Командын тайлбарыг оруул: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Локал биш лавлах дахь гадаад панелизыг ажиллуулж чадсангүй" msgid "Find rejects after patching" @@ -3684,12 +3973,10 @@ msgstr "Х&андсан огноо" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "өө&рчлөгдсөн огноо" -msgid "Permission" -msgstr "Зөвшөөрөл" - msgid "Perm" msgstr "Зөвш" @@ -3731,15 +4018,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%2$d файлд %1$s байт" msgstr[1] "%2$d файлд %1$s байт" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Дүрслэх хэлбэрт тодорхойгүй tag байна: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Та үүнийг ажиллуулахдаа итгэлтэй байна уу? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " %s руу шилжиж чадсангүй" + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Оролтын кодлогч хуудасаа сонгоно уу " @@ -3769,7 +4062,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Shell идэвхтэй байна. Гарах уу? " #, c-format @@ -3840,16 +4134,16 @@ msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Заагдсан газраа олохгүй байна \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Устгах уу %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3875,30 +4169,36 @@ msgstr "" " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " өргөтгөл файл дээрхи бүтцийн алдаа " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " %%var макро нь анхны утга биш байна " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " %%var макро нь хувьсагч биш байна " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Дебаг " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " АЛДАА: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " үнэн: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Худал: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Анхааруулга - файл өнгөрүүлж байна " #, c-format @@ -3909,11 +4209,20 @@ msgstr "" "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n" "Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Файлыг нээж чадсангүй %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Тохирох бичлэг олдсонгүй %s" -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Хэрэглэгчийн цэс " #, fuzzy @@ -3921,7 +4230,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr "буруу тоон утга" #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Хүү процессийг солилож чадсангүй " msgid "Empty output from child filter" @@ -3974,34 +4283,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" ийг нээж чадсангүй\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " \"%s\" ийн төлөвийг тогтоож чадсангүй\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл " msgid "Seeking to search result" @@ -4014,7 +4324,8 @@ msgstr "Хайх" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr "Бүртгэл" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4027,13 +4338,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Арын процесс:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Зөвшөөрөл " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Файл " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Нэр " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Эзэмшигчийн нэр " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Бүлгийн нэр " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Хэмжээ " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Баталгаажуулалт " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Шүүлтүүртэйгээр харах " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Сонгох " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Холбоос " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "Учет ре&гистра" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Солих " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Алдаа" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Файл оруулах " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Литерал оруулах " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Макрог гүйцэтгэх " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " `%s' лавлахыг дарж бичиж чадсангүй " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " руу:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Устгах: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Лавлахын зам " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Лавлахын тайлбар " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Файл: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "&Зөвшөөрөл" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Хэрэглэгчийн цэс " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "үүссэн: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Тоо" @@ -4072,9 +4465,6 @@ msgstr "Арын процесс:" #~ msgid " Invalid address " #~ msgstr " Буруу нууц үг " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Файл: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Хаяг 0x%08lx" @@ -4238,9 +4628,6 @@ msgstr "Арын процесс:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Солих" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Устгах" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "ЦэсMC" @@ -4373,12 +4760,6 @@ msgstr "Арын процесс:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "өргөтгөл:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Хэмжээ" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "Засагдсан Огноо" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "Ханд. Огноо" @@ -4507,9 +4888,6 @@ msgstr "Арын процесс:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Цэс &засварлагч файлыг засах" -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "&Файл синтакс засварлах" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 9bc929d02..f153b61f5 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -13,17 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Søkestrengen ikke funnet " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Ugyldig målmaske " #, fuzzy @@ -353,10 +354,12 @@ msgstr "Trykk en tast for å fortsette..." msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Rør feilet " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup feilet " #, fuzzy @@ -454,7 +457,8 @@ msgstr "fish: Venter på innledende linje..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Passord nødvendig for " msgid "fish: Sending password..." @@ -515,7 +519,8 @@ msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Kobler fra %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Passord nødvendig for " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -616,23 +621,27 @@ msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: lagrer fil %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n" "Fjern passord eller korriger modus." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" "Den eksterne tjeneren kjører ikke på en systemport \n" " du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n" @@ -644,25 +653,28 @@ msgstr "&Ja" msgid "&No" msgstr "&Nei" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS passord nødvendig" -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Ugyldig passord " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Kan ikke finne vertsnavn: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Kan ikke opprette socket: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Kan ikke koble til tjener: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " For mange åpne forbindelser " #, c-format @@ -685,35 +697,34 @@ msgstr "" "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" "forsøk på å koble til %s på nytt feilet\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Autentisering feilet " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s lager katalog %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s sletter katalog %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s åpner ekstern fil %s" -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s fjerner ekstern fil %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s endrer navn på filer\n" #, c-format @@ -730,9 +741,8 @@ msgstr "Ukonsistent tar-arkiv" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -740,52 +750,57 @@ msgstr "" "%s\n" "ser ikke ut som et tar-arkiv." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: feil " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " ikke nok minne " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " under allokering av blokkbuffer " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " under start av inodeskann %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: laster informasjon om slettede filer %d inoder" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " under kall til ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " ikke mer minne under reallokasjon av matrise " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " under skanning av inode %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib feil " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Kunne ikke åpne filen %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: leser inode bitmap..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Kunne ikke laste inode bitmap fra: \n" " %s \n" @@ -793,23 +808,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leser blokk bitmap..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Kunne ikke laste blokk bitmap fra: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info er ikke fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Du må endre katalog før du henter ut filene " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " under iterasjon over blokker " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Kunne ikke åpne filen %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Kunne ikke fortolke:" @@ -859,21 +881,22 @@ msgstr "Modus" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d av %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Chown avansere kommandoer " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kunne ikke kjøre chmod på \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kunne ikke kjøre chown på \"%s\" \n" " %s " @@ -948,7 +971,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -999,10 +1023,11 @@ msgstr "[flagg] [denne_katalogen] [annet_panels_katalog]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Sett initielt linjenummer for intern redigering" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Vennligst send feilrapporter (inkludert utskrift av `mc -V')\n" @@ -1012,6 +1037,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Alternativer for panel " @@ -1020,25 +1051,30 @@ msgstr " Alternativer for panel " msgid "Terminal options" msgstr " Andre alternativer " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Feil i bakgrunnsprosess " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Ukjent feil i barn " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Barn døde uventet " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Feil i bakgrunnsprotkoll " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Bakgrunnsprosessen sendte oss en forespørsel etter flere \n" " argumenter enn vi kan takle. \n" @@ -1058,7 +1094,8 @@ msgstr "&Brukerdefinert:" msgid "Listing mode" msgstr "Listemodus" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "brukers &Ministatus" msgid "&OK" @@ -1123,7 +1160,8 @@ msgstr "7-bits" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "F&ull 8-bits input" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Visning i bits " msgid "Other 8 bit" @@ -1135,6 +1173,10 @@ msgstr "Koding for inndata /visning:" msgid "&Select" msgstr "&Velg" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "Katalogtre" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Lagringsmodus..." @@ -1161,7 +1203,8 @@ msgstr "ftp anonymt passord:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Innstillinger for virtuelt filsystem " msgid "cd" @@ -1179,7 +1222,8 @@ msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):" msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolsk lenke" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Kjører" msgid "Stopped" @@ -1283,37 +1327,26 @@ msgstr "for å flytte mellom alternativene" msgid "and T or INS to mark" msgstr "og T eller INS for å markere" -msgid " Permission " -msgstr " Rettighet " - -msgid " File " -msgstr " Fil " - msgid "Chmod command" msgstr "Chmod kommando" +msgid "File" +msgstr "Fil" + +msgid "Permission" +msgstr "Rettighet" + msgid "Set &users" msgstr "Sett br&ukere" msgid "Set &groups" msgstr "Sett &grupper" -msgid " Name " -msgstr " Navn " +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -msgid " Owner name " -msgstr " Eiers navn " - -msgid " Group name " -msgstr " Gruppenavn " - -msgid " Size " -msgstr " Størrelse " - -msgid " User name " -msgstr " Brukernavn " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Chown kommando " msgid "" @@ -1322,8 +1355,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Bekreftelse " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Brukernavn " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?" @@ -1331,28 +1365,35 @@ msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?" msgid "Cannot change directory" msgstr " Kunne ikke skifte katalog" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Se på fil " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Filnavn:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Filtrert visning " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filterkommando og argumenter:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Opprett en ny katalog" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Skriv inn katalognavnet:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filter " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Sett uttrykk for filtrering av filnavn" msgid "&Using shell patterns" @@ -1366,16 +1407,19 @@ msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" msgid "&Files only" msgstr "Bare &Størrelse" -msgid " Select " -msgstr " Velg " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Velg" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Velg bort " msgid "Extension file edit" msgstr "Rediger utvidelsesfil" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? " msgid "&User" @@ -1384,10 +1428,12 @@ msgstr "&Bruker" msgid "&System Wide" msgstr "&System" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Menyredigering " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Hvilken menyfil vil du redigere? " msgid "&Local" @@ -1397,13 +1443,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Sammenlign kataloger " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Velg metode for sammenligning: " msgid "&Quick" @@ -1415,14 +1463,18 @@ msgstr "Bare &Størrelse" msgid "&Thorough" msgstr "&Grundig" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Begge panelene bør være i visningsmodus for liste for å bruke denne " "kommandoen " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Ikke en xterm eller Linux konsoll; \n" " panelene kan ikke slås av og på. " @@ -1431,84 +1483,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "Lag lenke fra %s til:" -msgid " Link " -msgstr " Lenke " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Lenker" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " lenke: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " symlink: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Lenken `%s' peker til: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Rediger symlink " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " rediger symlink, kan ikke fjerne %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " rediger symlink: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lenke" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Lenke til en fjern maskin " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP til maskin " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Skall-tilkobling til maskin " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB-tilkobling til maskin " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n" " filer på: (F1 for detaljer)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Oppsett " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Oppsett lagret til ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Skallet kjører allerede en kommando " msgid "&Dismiss" @@ -1524,39 +1588,42 @@ msgstr "Kun hele ord" msgid "&Backwards" msgstr "Bakover" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "skill mellom &store/små tegn" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Skriv inn søkestreng:" msgid "Search" msgstr "Søk" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Søk" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n" " %s " @@ -1601,10 +1668,20 @@ msgstr " Alternativer " msgid "Edit" msgstr "Rediger" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Redigering av &syntaksfil" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Gå til linje " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Gå til linje " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Skriv inn linje: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1631,7 +1708,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Slutt" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1642,7 +1720,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr " Kunne ikke skifte katalog" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "syntaksutheving" #, fuzzy @@ -1653,37 +1731,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Feil under åpning av rør for lesing: " msgid "Error" msgstr "Feil" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Feil under lesing av skript:" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Feil under lesing fra rør: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Feil under åpning av rør for lesing: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Filen er for stor: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Om " msgid "" @@ -1706,20 +1785,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "For dyp rekursjon i makro" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Feil under skriving til rør: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: " #, fuzzy @@ -1736,7 +1817,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Rediger lagringsmodus " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1761,58 +1843,77 @@ msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Skriv inn filnavn: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Lagre som " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Overskriv" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Lagre oppsett" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Feil under lagring av fil. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Slett makro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Feil under åpning av makrofil " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Feil under overskriving av makrofil " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Lagre makro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Trykk hurtigtast for makro: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Last makro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Bekreft lagre fil? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Lagre fil " msgid "&Save" msgstr "lagre" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" " Fortsett forkaster disse endringene. " @@ -1820,77 +1921,91 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Redigering av syntaksfil" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Hvilken syntaksfil vil du redigere? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Last " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "E&rstatt" -msgid " Replace " -msgstr " Erstatt " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld erstatninger utført. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Avbryt avslutt" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Feil" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Kopier til utklippstavlen " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Ute av stand til å lagre filen. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Klipp ut til utklippstavlen " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Gå til linje " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Lagre blokk " -msgid " Insert File " -msgstr " Sett inn fil " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "sett &Inn fil... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Feil under innsetting av fil. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Sorter blokk " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Du må først merke en tekstblokk. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Kjør sortering " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Sorter " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Sortering returnerte ikke-null: " msgid "Paste output of external command" @@ -1927,35 +2042,52 @@ msgstr "Prosesser blokk" msgid "Error calling program" msgstr "Feil under lukking av skript:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Kopier til:" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Emne " -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Til" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Send " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Sett inn literal " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "sett inn &Literal... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Trykk en tast: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Kjør makro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "Kjør makro... C-a, TAST" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" +" Fortsett forkaster disse endringene. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "reverser valg M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:" #, fuzzy @@ -1965,6 +2097,14 @@ msgstr "Finn fil" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" +" Fortsett forkaster disse endringene. " + msgid "&Skip" msgstr "&Hopp over" @@ -1974,15 +2114,17 @@ msgstr "A&lle" msgid "&Replace" msgstr "E&rstatt" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Erstatt med: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Bekreft erstatt " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2184,7 +2326,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "E&kstern formaterer F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "Generelt... " #, fuzzy @@ -2243,7 +2386,8 @@ msgstr "Dynamiske paragrafer" msgid "Type writer wrap" msgstr "Skrivemaskinsbryting" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Linjelengde for ordbryting : " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2272,7 +2416,8 @@ msgstr "bekreft før lagring" msgid "&Return does autoindent" msgstr "Linjeskift utfører autoindentering" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabulatormellomrom : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2287,7 +2432,8 @@ msgstr "&Falske halvtabulatorer" msgid "Wrap mode" msgstr "Brytningsmodus" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Alternativer for redigerer " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2308,26 +2454,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Les syntaksfil " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke åpne filen %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Feil i filen %s ved linje %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Midnight Commander kan ikke skifte til katalogen som \n" " underskallet påstår du står i. Kanskje du har slettet \n" @@ -2338,19 +2486,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parameter " #, fuzzy, c-format @@ -2359,8 +2508,8 @@ msgstr " filfeil " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "mc.ext filen er endret\n" @@ -2369,15 +2518,19 @@ msgstr "" "Commander pakken." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " filfeil " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"mc.ext filen er endret\n" +"i versjon 3.0. Det ser ut til at installasjonen\n" +"feilet. Vennligst hent en ny kopi fra Midnight\n" +"Commander pakken." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2388,30 +2541,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Kunne ikke lage den faste lenken " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke lese kildelenken \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Kan ikke lage stabile symlinker over ikke-lokale filsystemer: \n" "\n" " Alternativet stabile symbolske lenker vil bli slått av " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke lage mållenken \"%s\" \n" " %s " @@ -2419,101 +2574,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' og `%s' er samme fil " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke opprette den spesielle filen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke kjøre chown på målfilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke kjøre chmod på målfilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke åpne kildefilen \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Gjenhenting feilet, kommer til å overskrive filen " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke kjøre fstat på kildefilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke kjøre fstat på målfilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke lese kildefilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n" " %s " @@ -2521,18 +2677,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n" " %s " @@ -2543,118 +2699,124 @@ msgstr "Ikke komplett fil ble hentet. Beholde den?" msgid "&Keep" msgstr "&Behold" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke kjøre stat på kildekatalogen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Kildekatalogen \"%s\" er ikke en katalog \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Kan ikke kopiere en sirkulær symbolsk lenke \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Målet \"%s\" må være en katalog \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke kjøre chown på målkatalogen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s' og `%s' er samme katalog " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke flytte katalogen \"%s\" til \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke slette filen \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke fjerne katalogen \"%s\" \n" " %s " @@ -2692,45 +2854,51 @@ msgstr "kataloger" msgid "files/directories" msgstr "filer/kataloger" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " med kildemaske:" -msgid " to:" -msgstr " til:" +msgid "to:" +msgstr "til:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Kan ikke arbeide på \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen " msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igjen" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Katalogen er ikke tom. \n" " Slett den rekursivt? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Bakgrunnsprosess: Katalogen er ikke tom. \n" " Slett den rekursivt? " -msgid " Delete: " -msgstr " Slett: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Slett" msgid "Non&e" msgstr "ing&En" @@ -2764,7 +2932,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Størrelse: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2814,10 +2982,12 @@ msgstr "legg til" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Overskriv dette målet?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Filen eksisterer " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer " msgid "&Background" @@ -2827,18 +2997,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Stabile symlenker" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Gå inn ned underkatalog hvis den eksisterer" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "behold attributter" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "følg lenker" -msgid "to:" -msgstr "til:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2871,7 +3040,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Malformert vanlig uttrykk " #, fuzzy @@ -2932,14 +3101,16 @@ msgstr "Søker etter %s" msgid "Searching" msgstr "Søker" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Feil i formatet til hjelpefilen\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Intern feil: Double start of link area " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Kan ikke finne noden %s i hjelpefilen " msgid "Help" @@ -2963,10 +3134,12 @@ msgstr "&Legg til" msgid "&Insert" msgstr "&Sett inn" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "&Ny oppføring" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Ny &Gruppe" msgid "&Up" @@ -2982,7 +3155,8 @@ msgstr "&Reversert" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Frigjør VFS nå" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Skift &Til" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2994,11 +3168,11 @@ msgstr "Aktive VFS kataloger" msgid "Directory hotlist" msgstr "Favorittliste for kataloger" -msgid " Directory path " -msgstr " Katalogsti " +msgid "Directory path" +msgstr "Katalogsti" -msgid " Directory label " -msgstr " Katalogetikett " +msgid "Directory label" +msgstr "Katalogetikett" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3007,63 +3181,74 @@ msgstr "Flytter %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Ny oppføring i favorittlisten" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Katalogetikett" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Katalogsti" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Ny favorittgruppe " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Navn på den nye gruppen" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikett for \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Legg til i favoritter " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Fjern: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Gruppen er ikke tom.\n" " Fjern den?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Gruppe på toppnivå " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Last favorittliste " #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr " filen, dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informasjon " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) av %d" msgid "No node information" @@ -3076,8 +3261,8 @@ msgstr "Ledige plass: %s (%d%%) av %s" msgid "No space information" msgstr "Ingen plassinformasjon" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Skriv: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3140,47 +3325,48 @@ msgstr "Vertikal" msgid "&Horizontal" msgstr "Horisontal" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "Xterm hintlinje" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "synlig hintlinje" msgid "&Keybar visible" msgstr "Tastaturlinje synlig" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "kommandoskall" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "vis ministatus" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "menylinje synlig" msgid "&Equal split" msgstr "lik deling" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "rettigheter" - -msgid "&File types" -msgstr "filtyper" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Del panel " -msgid " Highlight... " -msgstr " Uthev... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Andre alternativer " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "utskriftslinjer" msgid "Layout" @@ -3189,7 +3375,8 @@ msgstr "Utseende" msgid "Learn keys" msgstr "Lær taster" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Lær meg en tast " #, c-format @@ -3212,11 +3399,12 @@ msgstr "" "Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n" "og vent da også." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Kan ikke akseptere denne tasten " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Du har skrevet \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3249,14 +3437,17 @@ msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Listemodus..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Full filliste" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3266,6 +3457,9 @@ msgstr "Hurtiglagring" msgid "&Info" msgstr "&Inode" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Listemodus..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsrekkefølge..." @@ -3316,9 +3510,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Lenker" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Lenker" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Finner symlink..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Rediger symlink " @@ -3429,6 +3627,10 @@ msgstr "Konfigurasjon..." msgid "&Layout..." msgstr "Utseende." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Alternativer for panel " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "bekreftelse..." @@ -3455,20 +3657,6 @@ msgstr " Under " msgid "&Right" msgstr " Høyre " -msgid " Information " -msgstr " Informasjon " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Bruk av alternativet for rask gjenlesing vil ikke nødvendigvis \n" -" medføre at kataloginnholdet er oppdatert. I disse tilfellene må \n" -" du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n" -" detaljene." - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3488,84 +3676,181 @@ msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr " Kunne ikke skifte katalog" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "trygg sletting" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd følger lenker" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "lynx-lignende bevegelse" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "roterende strek" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "komplett: vis alt" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "bruk intern visning" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "bruk intern editor" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "automenyer" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "autolagre oppsett" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "skallmønster" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Beregn totaler" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "utvidet operasjon" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "rask katalogoppfrisking" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "bland alle filer" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Nedtrekksmenyer" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "marker flytter ned" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "vis skjulte filer" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "vis sikkerhetskopier" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "aldri" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "på stumme &Terminaler" msgid "Alwa&ys" msgstr "alltid" -msgid " Panel options " -msgstr " Alternativer for panel " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "autolagre oppsett" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "trygg sletting" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd følger lenker" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "roterende strek" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "komplett: vis alt" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "skallmønster" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Nedtrekksmenyer" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "automenyer" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "bruk intern visning" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "bruk intern editor" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pause etter kjøring... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "MTime" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "filtyper" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Slash på numerisk tastatur" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Beregn totaler" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "utvidet operasjon" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Andre alternativer " + msgid "Configure options" msgstr "Alternativer for konfigurasjon" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Lagringsmodus..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Rask katalogskift" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Rettighet" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "filtyper" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Uthev... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "lynx-lignende bevegelse" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "autolagre oppsett" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Bare &Størrelse" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "marker flytter ned" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "rask katalogoppfrisking" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "vis skjulte filer" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "vis sikkerhetskopier" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "bland alle filer" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Alternativer for panel " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Alternativer for panel " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Bruk av alternativet for rask gjenlesing vil ikke nødvendigvis \n" +" medføre at kataloginnholdet er oppdatert. I disse tilfellene må \n" +" du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n" +" detaljene." + msgid "&Add new" msgstr "Legg til ny" @@ -3578,13 +3863,16 @@ msgstr "Kommando" msgid "Other command" msgstr "Andre kommandoer" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Legg til i eksternt panel " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Kan ikke kjøre eksternt panel på en ikke-lokal katalog " msgid "Find rejects after patching" @@ -3682,12 +3970,10 @@ msgstr "&Aksessert" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "&Endret" -msgid "Permission" -msgstr "Rettighet" - msgid "Perm" msgstr "Rett" @@ -3729,15 +4015,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s bytes i %d fil" msgstr[1] "%s bytes i %d fil" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Ukjent tag på skjermformat: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Vil du virkelig kjøre? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Velg koding for inndata " @@ -3767,7 +4059,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Skallet er fremdeles aktivt. Avslutt likevel?" #, c-format @@ -3838,16 +4131,16 @@ msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke kjøre stat på målet \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Slette %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3873,30 +4166,36 @@ msgstr "" "Kan ikke skrive til %s filen:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Formatfeil på filtypefilen " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " %%var makroen har ingen standardverdi " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " %%var makroen har ingen variabel " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Avlus " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " FEIL: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Sann: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Usann: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Advarsel -- ignorerer filen " #, c-format @@ -3907,11 +4206,20 @@ msgstr "" "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n" "Bruk av den kan kompromittere sikkerheten" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Kan ikke åpne filen %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Ingen passende oppføringer funnet i %s " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Brukermeny " #, fuzzy @@ -3919,7 +4227,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " Ugyldig passord " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Kan ikke starte underprogram " msgid "Empty output from child filter" @@ -3972,34 +4280,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Feil under lagring av fil. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kan ikke åpne \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Kunne ikke kjøre stat på \"%s\"\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil " msgid "Seeking to search result" @@ -4012,7 +4321,8 @@ msgstr "Søk" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Historikk " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4025,13 +4335,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Bakgrunnsprosess:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Rettighet " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Fil " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Navn " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Eiers navn " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Gruppenavn " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Størrelse " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Bekreftelse " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Filtrert visning " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Velg " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Sammenlign kataloger " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Lenke " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Rediger symlink " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "skill mellom &store/små tegn" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Erstatt " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Feil" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Sett inn fil " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Sett inn literal " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Kjør makro " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " til:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Slett: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Katalogsti " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Katalogetikett " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Fil: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "rettigheter" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Brukermeny " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Feil under lagring av fil. " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Opprettet: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fil" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Tall" @@ -4066,9 +4458,6 @@ msgstr "Bakgrunnsprosess:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Gå til adresse " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fil: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Offset 0x%08lx" @@ -4232,9 +4621,6 @@ msgstr "Bakgrunnsprosess:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Erstatt" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slett" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "Meny" @@ -4367,12 +4753,6 @@ msgstr "Bakgrunnsprosess:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Utvidelse:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Størrelse" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "MTime" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "ATime" @@ -4498,9 +4878,6 @@ msgstr "Bakgrunnsprosess:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Redigering av menyedi&Tor" -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "Redigering av &syntaksfil" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8f7489bf3..9907806c5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09\n" "Last-Translator: Marcel Pol \n" "Language-Team: \n" @@ -19,18 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Zoekstring niet gevonden " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr " Nog niet geimplementeerd " -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" +msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'" msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -346,10 +348,12 @@ msgstr "Druk een toets om verder te gaan..." msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Pipe mislukt " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup mislukt" #, fuzzy @@ -447,7 +451,8 @@ msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen niet mogelijk." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Wachtwoord vereist voor " msgid "fish: Sending password..." @@ -508,7 +513,8 @@ msgstr "Verbroken transfert zou een success zijn." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Verbinding verbreken met %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Wachtwoord vereist voor " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -606,23 +612,27 @@ msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid " msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: opslaan bestand %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc heeft een ongeldige bestandsmodus.\n" "Verwijder het wachtwoord, of corrigeer de modus." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " De server ondersteunt deze versie niet " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " De remote server luistert niet op een systeempoort \n" " u heeft een wachtwoord nodig om in te loggen, maar die informatie \n" @@ -634,25 +644,28 @@ msgstr "&Ja" msgid "&No" msgstr "&Nee" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS wachtwoord vereist " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Ongeldig wachtwoord " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Kan machinenaam niet vinden: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Kan socket niet creëren: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Kan niet verbinden met server: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Teveel open verbindingen " #, c-format @@ -675,35 +688,34 @@ msgstr "" "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " herverbinden met %s mislukt\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Authenticatie mislukt " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " Fout %s bij aanmaken map %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " Fout %s bij verwijderen map %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s bezig bestand %s te openen" -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s bestand %s wordt op afstand verwijderd" -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s bestanden hernoemen\n" #, c-format @@ -720,9 +732,8 @@ msgstr "Inconsistent tar-archief" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Onverwachte EOF in archiefbestand" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -730,52 +741,57 @@ msgstr "" "%s\n" "dit ziet er niet uit als een tar-archief." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " bestandsfout " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " onvoldoende geheugen " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr "bij het allokeren van de blokbuffer" -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr "bij het staretne van inode scan %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: aan het laden van gewiste-bestandsinformatie %d inodes" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "bij het aanroepen van ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " onvoldoende geheugen bij het verplaatsen van array " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " bij inode scan %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2Lib-fout " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Openen mislukt van bestand %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: aan het lezen inode bitmap..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Kon inode-bitmap niet landen van: \n" " %s\n" @@ -783,23 +799,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: aan het lezen block-bitmap..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" "Kon blok-bitmap van:\n" "%s niet laden\n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info is niet fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " U moet 'chdir' doen voor dat u bestanden kunt extraheren " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " bij het itereren over de de blokken " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Openen mislukt van bestand %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Kon niet interpreteren:" @@ -849,21 +872,22 @@ msgstr "Modus" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d van %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Uitgebreide opdracht 'chown' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " chmod \"%s\" mislukt \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " chown voor \"%s\" mislukt \n" " %s " @@ -936,7 +960,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -988,10 +1013,11 @@ msgstr "" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Stuur bugreports (met de uitvoer van 'mc -V')\n" @@ -1001,31 +1027,42 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr "Hoofd opties" msgid "Terminal options" msgstr "Terminal opties" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Fout in achtergrondproces " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Onbekende fout in kindproces " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Kindproces onverwacht afgebroken " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Fout in achtergrondprotocol " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Het achtergrondproces vraagt om meer argumenten dan we \n" " kunnen leveren \n" @@ -1045,7 +1082,8 @@ msgstr "Aange&Past:" msgid "Listing mode" msgstr "Lijstmodus" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "Gebruiker &Mini-status" msgid "&OK" @@ -1108,7 +1146,8 @@ msgstr "7-bit" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Volledige 8-bit invoer" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Weergave bits " msgid "Other 8 bit" @@ -1120,6 +1159,10 @@ msgstr "Invoer / weergave karakterset:" msgid "&Select" msgstr "&Selecteer" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Mappenhiërarchie " + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Gebruik passieve modus over pro&Xy" @@ -1144,7 +1187,8 @@ msgstr "Anonieme-ftp wachtwoord:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Instellingen voor het Virtuele Bestandssysteem (VFS) " msgid "cd" @@ -1162,7 +1206,8 @@ msgstr "Bestaand bestand (Symbolische link moet wijzen naar):" msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolische Link" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Loopt " msgid "Stopped" @@ -1266,37 +1311,27 @@ msgstr "om tussen opties te schakelen" msgid "and T or INS to mark" msgstr "en T of INS om te markeren" -msgid " Permission " -msgstr " Rechten " - -msgid " File " -msgstr " Bestand " - msgid "Chmod command" msgstr "'chmod'-opdracht" +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +msgid "Permission" +msgstr "Rechten" + msgid "Set &users" msgstr "Instellen gebruikers" msgid "Set &groups" msgstr "Instellen &Groepen" -msgid " Name " -msgstr " Naam " +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "&Grootte" -msgid " Owner name " -msgstr " Eigenaarsnaam " - -msgid " Group name " -msgstr " Groepsnaam " - -msgid " Size " -msgstr " Grootte " - -msgid " User name " -msgstr " Gebruikersnaam " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " 'chown'-opdracht " msgid "" @@ -1305,8 +1340,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Bevestiging " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Gebruikersnaam " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?" @@ -1314,28 +1350,35 @@ msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Veranderen van map mislukt" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Toon bestand " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Bestandsnaam:" -msgid " Filtered view " -msgstr " Gefilterde weergave " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "&Gefilterde weergave" -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filteropdracht en argumenten:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Maak een nieuwe map" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Geef mapnaam:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filter " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen" msgid "&Using shell patterns" @@ -1347,16 +1390,19 @@ msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters" msgid "&Files only" msgstr "Alleen &Bestanden" -msgid " Select " -msgstr " Selectie " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Selecteer" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Deselecteer " msgid "Extension file edit" msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Welk uitbreidingsbestand wilt u bewerken? " msgid "&User" @@ -1365,10 +1411,12 @@ msgstr "&Gebruiker" msgid "&System Wide" msgstr "&Systeembreed" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Menubestand bewerken " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Welk menubestand wilt u bewerken? " msgid "&Local" @@ -1377,13 +1425,16 @@ msgstr "&Lokaal" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Oplichten groups bestand aanpassing" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Welk oplichtings-bestand wilt u bewerken? " -msgid " Compare directories " -msgstr " Mappen vergelijken" +#, fuzzy +msgid "Compare directories" +msgstr "&Mappen vergelijken" -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Kies vergelijkingsmethode: " msgid "&Quick" @@ -1395,14 +1446,18 @@ msgstr "Alleen &Grootte" msgid "&Thorough" msgstr "&Grondig" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Beide vensters moeten zich in lijstweergave-modus bevinden voor deze " "opdracht" +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Geen xterm en geen Linux console; \n" " de vensters kunnen niet geschakeld worden. " @@ -1411,84 +1466,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "%s verbinden met:" -msgid " Link " -msgstr " Link " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Link" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " link: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " symbolische link: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Symlink `%s' wijst naar: " -msgid " Edit symlink " -msgstr " Symbolische link bewerken " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr "S&Ymlink bewerken" -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " bewerken symbolische link, kan niet verwijderen %s: %s" -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " symbolische link bewerken: %s" #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' is geen symbolische link" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " 'chdir' naar %s mislukt " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Geef machinenaam (F1 voor details): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Link naar een andere machine" -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP naar machine " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Shell link naar machine " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB link naar machine " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Herstellen van gewiste bestanden op een ext2 bestandssysteem " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Geef heet apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen\n" " op: (F1 voor details)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Instellingen " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Instellingen opgeslagen in ~/%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " De shell voert al een opdracht uit " msgid "&Dismiss" @@ -1503,39 +1570,42 @@ msgstr "Hele &Woorden" msgid "&Backwards" msgstr "&Terug" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "&Hoofd/Kleine-letters" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Geef de zoekstring:" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Zoeken" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Kan geen tijdelijk opdrachtenbestand maken \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Kan geen tijdelijk opdrachtenbestand maken \n" " %s " @@ -1581,10 +1651,20 @@ msgstr "&Opties" msgid "Edit" msgstr "Be&Werk" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Bewerkt een bestand" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Ga naar regel " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Ga naar regel " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Geef regelnummer: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1613,7 +1693,8 @@ msgstr "Afsltn" msgid "Quit" msgstr "Afsltn" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1622,7 +1703,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan mapinhoud niet lezen" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr " Kies syntax oplichting " msgid "< Auto >" @@ -1631,38 +1713,39 @@ msgstr "< Auto >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Openen van %s voor lezen mislukt " msgid "Error" msgstr "Fout" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Fout bij lezen script:" -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Probleem bij het lezen van pijp: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: %s " -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen voor %s " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " %s is geen normaal bestand " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Bestand %s is te groot " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Info " msgid "" @@ -1685,20 +1768,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Macro-recursie gaat te diep" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr " Bestand heeft harde links. Verwijderen voor het opslaan? " msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Bestand is in de tussentijd veranderd. Toch opslaan?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Fout bij het schrijven naar pijp: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Openen van bestand voor schrijven mislukt: %s " msgid "&Quick save" @@ -1713,7 +1799,8 @@ msgstr "&Maak backups met de volgende extensie:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Controleer &POSIX nieuwe regel" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Editor Bewaarmodus " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1737,57 +1824,76 @@ msgstr "&Macintosh formaat (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Verander regeleindes naar:" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Geef bestandsnaam: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Opslaan als " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Er bestaat al een bestand met die naam. " msgid "&Overwrite" msgstr "&Overschrijven" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Opslaan als..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Fout bij opslaan bestand. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Macro verwijderen " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Fout bij open van tijdelijk bestand " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Fout bij het openen van macrobestand " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Fout bij het overschrijven van het macrobestand " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Macro Opslaan " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Druk op een macro sneltoets " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Macro laden " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Bevestigt u het opslaan van het bestand? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Bestand opslaan " msgid "&Save" msgstr "Op&Slaan" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen. \n" " Doorgaan gooit alle wijzigingen weg. " @@ -1795,74 +1901,90 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Welk uitbreidingsbestand wilt u bewerken? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Laden " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Groot blok, wellicht kunt u deze actie niet ongedaan maken. " msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -msgid " Replace " -msgstr " Vervangen " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld vervangingen doorgevoerd. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "&Annuleer afsluiten" -msgid " Error " -msgstr " Fout " - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr " Deze functie is niet geïmplementeerd. " -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Kopiëer naar prikbord " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Kan niet opslaan naar bestand. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Knippen naar prikbord " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Ga naar regel " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Opslaan blok " -msgid " Insert File " -msgstr " Bestand Invoegen " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "Bestand &Invoegen..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Fout bij invoegen bestand. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Sorteer blok " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " U moet eerst een blok selecteren. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Sorteren " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina) gescheiden door spaties: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Sorteren " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Fout bij sorteren " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Sorteren resulteerde in ongelijk-nul waarde: " msgid "Paste output of external command" @@ -1896,34 +2018,51 @@ msgstr "Bewerk blok" msgid "Error calling program" msgstr "Fout bij sluiten script:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Kopiëert naar" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Onderwerp" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Aan" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Mail " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Letterlijk invoegen " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "&Letterlijk invoegen..." -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Druk een toets: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Macro uitvoeren " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Macro uitvoeren..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen. \n" +" Doorgaan gooit alle wijzigingen weg. " msgid "In se&lection" msgstr "In se&Lectie" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Geef de vervangende string:" msgid "&Find all" @@ -1932,6 +2071,14 @@ msgstr "&Vind allemaal" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen. \n" +" Doorgaan gooit alle wijzigingen weg. " + msgid "&Skip" msgstr "Over&Slaan" @@ -1941,15 +2088,17 @@ msgstr "A&Lle" msgid "&Replace" msgstr "Ve&Rvangen" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Vervangen door: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Vervanging bevestigen " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2132,7 +2281,8 @@ msgstr "Plak &Uitvoer van..." msgid "&External formatter" msgstr "E&Xterne formatteerder" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Algemeen..." msgid "Save &mode..." @@ -2180,7 +2330,8 @@ msgstr "Dynamische regeluitvulling" msgid "Type writer wrap" msgstr "Typemachine-afbreking" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Regellengte afbreken: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2207,7 +2358,8 @@ msgstr "Be&Vestigen voor opslaan" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return springt automatisch in" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabgrootte: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2222,7 +2374,8 @@ msgstr "Simuleer &Halve tabs" msgid "Wrap mode" msgstr "Woordafbrekingsmodus" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Editoropties " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2243,26 +2396,28 @@ msgstr "Verwder" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Menu" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Laad syntaxbestand " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Openen van bestand %s mislukt \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Fout in bestand %s, op regel %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " De Commander kan niet zich niet verplaatsen naar de map\n" " waarin u zich volgens de subshell bevindt. Heeft u de werkmap \n" @@ -2272,41 +2427,42 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Er kan geen lokale kopie van %s worden gemaakt " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Kan geen tijdelijk opdrachtenbestand maken \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parameter " #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s bestandsfout " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De " "installatie lijkt mislukt. Haal een nieuw Midnight Commander-pakket op." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " ~/%s bestandsfout " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2323,31 +2479,33 @@ msgstr "Verplaats" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Verwijder" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Harde link maken mislukt " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssytemen\n" "worden gelegd.\n" "\n" " De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n" " %s " @@ -2355,105 +2513,106 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Afbreken" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" " `%s' \n" " en \n" " `%s' \n" " zijn hetzelfde bestand " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " 'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n" " %s " @@ -2461,18 +2620,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(geblokkeerd)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" " %s " @@ -2483,122 +2642,128 @@ msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?" msgid "&Keep" msgstr "&Behouden" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Bronmap \"%s\" is geen map\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Een cyclische symbolische link kan niet gekopiëerd worden \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Doel \"%s\" moet een map zijn \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " 'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Overschrijven van map `%s' mislukt " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Overschrijven van map \"%s\" mislukt %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" " `%s' \n" " en \n" " `%s' \n" " zijn dezelfde map " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Overschrijven van map \"%s\" mislukt %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Overschrijven van bestand \"%s\" mislukt %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Verplaatsen van map \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Verwijderen van map \"%s\" mislukt \n" " %s " @@ -2635,44 +2800,50 @@ msgstr "mappen" msgid "files/directories" msgstr "bestanden/mappen" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " met bronmasker:" -msgid " to:" -msgstr " naar:" +msgid "to:" +msgstr "naar:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Opereren op \"..\" is niet mogelijk! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " De job kon niet in de achtergrond geplaatst worden " msgid "&Retry" msgstr "&Nogmaals" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Map is niet leeg. \n" " Recursief verwijderen? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Achtergrondproces: Map is niet leeg \n" " Recursief verwijderen? " -msgid " Delete: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" msgstr " Verwijderen: " msgid "Non&e" @@ -2707,7 +2878,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Apparaat: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2756,10 +2927,12 @@ msgstr "&Toevoegen" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Dit doel overschrijven?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Bestand bestaat reeds " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Achtergrondproces: bestand bestaat reeds " msgid "&Background" @@ -2768,18 +2941,18 @@ msgstr "Achter&Grond" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabiele symbolische links" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +#, fuzzy +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Ga naar sub&Map, als deze bestaat" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Attributen behouden" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "&Links volgen" -msgid "to:" -msgstr "naar:" - #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'" @@ -2809,7 +2982,8 @@ msgstr "Bew&Erken -F4" msgid "Found: %ld" msgstr "Gevonden: %ld" -msgid " Malformed regular expression " +#, fuzzy +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Incorrecte reguliere expressie " msgid "Cas&e sensitive" @@ -2865,14 +3039,16 @@ msgstr "Zoeken naar %s" msgid "Searching" msgstr "Aan het zoeken" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Formaatfout in helpbestand\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Interne fout: dubbele start van linkgebied" -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Node %s is niet gevonden het helpbestand " msgid "Help" @@ -2896,10 +3072,12 @@ msgstr "&Toevoegen" msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Nieuw &Item" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Nieuwe &Groep" msgid "&Up" @@ -2914,7 +3092,8 @@ msgstr "Ve&Rversen" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Maak VFS'en nu vrij" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Ver&Ander in" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2926,11 +3105,11 @@ msgstr "Aktieve VFS-directories" msgid "Directory hotlist" msgstr "Map favolijst" -msgid " Directory path " -msgstr " Map pad " +msgid "Directory path" +msgstr "Map pad" -msgid " Directory label " -msgstr " Map label " +msgid "Directory label" +msgstr "Map label" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2939,66 +3118,78 @@ msgstr "%s wordt verplaatst" msgid "New hotlist entry" msgstr "Nieuw favolijst item" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Map label" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Map pad" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Nieuwe favolijst-groep " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Naam van de nieuwe groep" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Naam voor \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Toevoegen aan favolijst " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Verwijderen " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" " Weet je zeker dat je deze ingang wilt verwijderen?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Groep is niet leeg.\n" " Toch verwijderen?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Startgroep " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Favolijst laden " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" "MC kon niet schrijven naar ~/%s bestand, uw oude favolijst is niet verwijderd" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informatie " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Bestand: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Bestand: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Vrije nodes: %d (%d%%) van %d" msgid "No node information" @@ -3011,8 +3202,8 @@ msgstr "Vrije ruimte: %s (%d%%) van %s" msgid "No space information" msgstr "Geen informatie over schijfruimte" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3075,46 +3266,49 @@ msgstr "&Verticaal" msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontaal" -msgid "show free sp&Ace" +#, fuzzy +msgid "Show free sp&ace" msgstr "&Geef vrije ruimte weer" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm titelbalk" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "&Infobalk zichtbaar" msgid "&Keybar visible" msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "Opdracht pro&Mpt" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "&Mini-Status tonen" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "Menu&Balk zichtbaar" msgid "&Equal split" msgstr "Gelijkmatig verd&Elen" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "&Rechten" - -msgid "&File types" -msgstr "Bestands&Formaten" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Vensterverdeling " -msgid " Highlight... " -msgstr " Oplichten... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Overige opties " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "uitvoerregels" msgid "Layout" @@ -3123,7 +3317,8 @@ msgstr "Vormgeving" msgid "Learn keys" msgstr "Toetsen leren" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Leer me een toets " #, c-format @@ -3146,11 +3341,12 @@ msgstr "" "Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n" "en wacht enkele ogenblikken" -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Deze toets kan niet geaccepteerd worden " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " U heeft \"%s\" ingevoerd" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3183,14 +3379,17 @@ msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie " msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " De Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Weet u zeker dat u de Midnight Commander wilt afsluiten? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Lijstmodus... " +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Complete bestandenlijst" msgid "&Quick view" msgstr "&Korte lijst" @@ -3198,6 +3397,9 @@ msgstr "&Korte lijst" msgid "&Info" msgstr "&Info" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Lijstmodus... " + msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteervolgorde... " @@ -3240,9 +3442,14 @@ msgstr "C&Hmod" msgid "&Link" msgstr "&Link" -msgid "&SymLink" +#, fuzzy +msgid "&Symlink" msgstr "&Symlink" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Volgen van Symlink..." + msgid "Edit s&ymlink" msgstr "S&Ymlink bewerken" @@ -3334,6 +3541,10 @@ msgstr "&Configuratie..." msgid "&Layout..." msgstr "&Vormgeving..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Vensteropties " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Bevestiging..." @@ -3355,19 +3566,6 @@ msgstr "&Onder" msgid "&Right" msgstr "&Rechts" -msgid " Information " -msgstr " Informatie " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Bij snel-herladen kan het zijn dat de mapinhoud niet \n" -" exact klopt. In dat geval moet u de map handmatig \n" -" opnieuw inlezen. Zie de 'man'-pagina voor details." - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" @@ -3387,84 +3585,180 @@ msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Aanmaken van map %s mislukt" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "&Veilig verwijderen" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "&Cd volgt links" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "'L&Ynx'-achtige bewegingen" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "Roterend stree&Pje" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "&Volledig: toon alles" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Gebruik in&Terne weergave" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "&Interne editor gebruiken" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "Automen&U's" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "Auto&M. instellingen opslaan" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "S&Hell patronen" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Bereken tota&Len" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Uitvoering met &Weergave" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "Mkdir automatisch noemen" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Snel herle&Zen" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Meng alle &Bestanden" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Neer&Klapmenu's" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Ma&Rkering naar beneden" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Toon verbor&Gen bestanden" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Toon r&Eservebestanden" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Gebruik SI grootte eenheden" - msgid "&Never" msgstr "&Nooit" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "op domme &Terminals" msgid "Alwa&ys" msgstr "Al&Tijd" -msgid " Panel options " -msgstr " Vensteropties " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Auto&M. instellingen opslaan" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "&Veilig verwijderen" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "&Cd volgt links" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Roterend stree&Pje" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "&Volledig: toon alles" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "S&Hell patronen" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Neer&Klapmenu's" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Automen&U's" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Gebruik in&Terne weergave" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "&Interne editor gebruiken" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pauze na uitvoering... " +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "Bestands&Formaten" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Escape" + +#, fuzzy +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Mkdir automatisch noemen" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Bereken tota&Len" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Uitvoering met &Weergave" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr "Kopieer" + msgid "Configure options" msgstr "Instellingen" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "&Passieve modus gebruiken" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Snelle cd" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Rechten" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "Bestands&Formaten" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Oplichten... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "'L&Ynx'-achtige bewegingen" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Auto&M. instellingen opslaan" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Alleen &Bestanden" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Ma&Rkering naar beneden" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Snel herle&Zen" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Toon verbor&Gen bestanden" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "Toon r&Eservebestanden" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Meng alle &Bestanden" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Gebruik SI grootte eenheden" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr "Hoofd opties" + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Vensteropties " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Bij snel-herladen kan het zijn dat de mapinhoud niet \n" +" exact klopt. In dat geval moet u de map handmatig \n" +" opnieuw inlezen. Zie de 'man'-pagina voor details." + msgid "&Add new" msgstr "Nieuw toevoegen" @@ -3477,13 +3771,16 @@ msgstr "Opdracht" msgid "Other command" msgstr "Andere opdracht" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Toevoegen aan extern venster " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Geef opdrachtlabel: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Plaatsing in extern venster is niet mogelijk in een niet-lokale map" msgid "Find rejects after patching" @@ -3579,12 +3876,10 @@ msgstr "Toegang&Stijd" msgid "sort|h" msgstr "h" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "&Veranderingstijd" -msgid "Permission" -msgstr "Rechten" - msgid "Perm" msgstr "Rechten" @@ -3626,16 +3921,22 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s bytes in %d bestand" msgstr[1] "%s bytes in %d bestand(en)" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Onbekend label in weergaveformaat: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Wilt u die opdracht echt uitvoeren? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " 'chdir' naar %s mislukt " + msgid "Choose codepage" msgstr "Kies invoerkarakterset" @@ -3669,7 +3970,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Openen van 'named pipe' %s mislukt\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " De shell is nog actief. Toch afsluiten? " #, c-format @@ -3739,16 +4041,16 @@ msgstr "Kopiëer de map \"%s\" naar:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Inspecteren van het doel mislukt \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " %s verwijderen? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3774,30 +4076,36 @@ msgstr "" "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formaatfout in bestandsextensies-bestand" -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr "De %%var-macro heeft geen standaard " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "De %%var macro heeft geen variabele " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Debug " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " FOUT: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Waar: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Onwaar: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Waarschuwing -- bestand wordt genegeerd " #, c-format @@ -3809,18 +4117,28 @@ msgstr "" "beschrijfbaar.\n" "Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Openen van bestand %s mislukt \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Geen passende items gevonden in %s " -msgid " User menu " -msgstr " Gebruikersmenu " +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "&Gebruikersmenu" #, fuzzy msgid "Invalid value" msgstr " Ongeldig adres " -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Starten kindproces mislukt " msgid "Empty output from child filter" @@ -3872,41 +4190,42 @@ msgstr "Ongfrm" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " Probleem met sluiten bestand: \n" " %s\n" " Data is mogelijk niet geschreven. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" -" Kan bestand niet opslaan: \n" +" Kan bestand %s niet opslaan: \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Openen van \"%s\" is niet mogelijk\n" " %s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Inspectie van \"%s\" mislukt \n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Bekijken niet mogelijk: geen normaal bestand " msgid "Seeking to search result" @@ -3919,7 +4238,8 @@ msgstr "Zoeken" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Opdrachthistorie " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3933,6 +4253,88 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Achtergrondproces:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Rechten " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Bestand " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Naam " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Eigenaarsnaam " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Groepsnaam " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Grootte " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Bevestiging " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Gefilterde weergave " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Selectie " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Mappen vergelijken" + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Link " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Symbolische link bewerken " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "&Hoofd/Kleine-letters" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Vervangen " + +#~ msgid " Error " +#~ msgstr " Fout " + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Bestand Invoegen " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Letterlijk invoegen " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Macro uitvoeren " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Overschrijven van map `%s' mislukt " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " naar:" + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Map pad " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Map label " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Bestand: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "&Rechten" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Gebruikersmenu " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Kan bestand niet opslaan: \n" +#~ " %s " + #~ msgid " confirm &Exit " #~ msgstr " B&Evestig afsluiten " @@ -3942,9 +4344,6 @@ msgstr "Achtergrondproces:" #~ msgid " confirm &Delete " #~ msgstr " Bevestig verwij&Deren " -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Bestand" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Aantal" @@ -3971,9 +4370,6 @@ msgstr "Achtergrondproces:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Ga naar adres " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Bestand: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Offset 0x%08lx" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d6c3fccc0..d8ddbbb74 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-06 12:19+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -16,18 +16,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr " Jeszcze nie zaimplementowane " -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" " Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów " -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Nieprawidłowy token o numerze %d " msgid "Normal" @@ -343,10 +346,12 @@ msgstr "Naciśnięcie dowolnego klawisza kontynuuje..." msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Potok się nie powiódł " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup się nie powiodło " msgid "Error dup'ing old error pipe" @@ -443,7 +448,8 @@ msgstr "fish: oczekiwanie na wiersz początkowy..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Połączenia uwierzytelniane hasłem nie są na razie obsługiwane." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: wymagane hasło dla " msgid "fish: Sending password..." @@ -504,7 +510,8 @@ msgstr "Przerwane przesyłanie zostałoby pomyślnie zakończone." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: rozłączanie z %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: wymagane hasło dla " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -602,23 +609,27 @@ msgstr "ftpfs: niepowodzenie; brak możliwości wycofania" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: zapisywanie pliku %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb.\n" "Proszę usunąć hasło lub poprawić tryb." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Serwer nie obsługuje tej wersji " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Zdalny serwer nie jest uruchomiony na porcie systemowym. \n" " Aby się zalogować, wymagane jest hasło, jednak informacja \n" @@ -630,25 +641,28 @@ msgstr "&Tak" msgid "&No" msgstr "&Nie" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Wymagane hasło MCFS " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Nieprawidłowe hasło " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Nie można odnaleźć nazwy komputera: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Nie można utworzyć gniazda: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Nie można połączyć się z serwerem: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Za dużo otwartych połączeń " #, c-format @@ -671,35 +685,34 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " ponowne połączenie z %s się nie powiodło\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Uwierzytelnienie się nie powiodło " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " Błąd %s podczas tworzenia katalogu %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " Błąd %s podczas usuwania katalogu %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s podczas otwierania zdalnego pliku %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s podczas usuwania zdalnego pliku %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s podczas zmieniania nazw plików\n" #, c-format @@ -716,9 +729,8 @@ msgstr "Niespójne archiwum tar" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -726,52 +738,57 @@ msgstr "" "%s\n" "nie wygląda na archiwum tar." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: błąd " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " brak pamięci " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " podczas alokowania bufora bloku " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " podczas rozpoczynaniu skanowania i-węzłów %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: wczytywanie informacji o usuniętych plikach %d i-węzłów" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " podczas wywoływania ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " brak pamięci podczas ponownego przydzielania tablicy " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " podczas skanowania i-węzłów %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Błąd ext2lib " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Nie można otworzyć pliku %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej i-węzłów..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z: \n" " %s \n" @@ -779,23 +796,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nie można wczytać mapy bitowej bloków z: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info nie systemem plików. " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Przed rozpakowaniem plików należy zmienić katalog " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " podczas iterowania po blokach " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Nie można otworzyć pliku %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Nie można przetworzyć:" @@ -845,21 +869,22 @@ msgstr "Tryb" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d z %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Zaawansowane polecenie chown " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można wykonać chmod na \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można wykonać chown na \"%s\" \n" " %s " @@ -925,13 +950,15 @@ msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors +#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -983,10 +1010,11 @@ msgstr "[ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Ustawia początkowy numer wiersza dla wewnętrznego edytora" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Proszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\n" @@ -996,30 +1024,41 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr "Główne opcje" msgid "Terminal options" msgstr "Opcje terminala" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Błąd procesu w tle " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Nieznany błąd procesu potomnego " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Proces potomny został niespodziewanie zakończony " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Błąd protokołu komunikacji w tle " msgid "Reading failed" msgstr "Odczytanie się nie powiodło" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\n" " można obsłużyć. \n" @@ -1039,7 +1078,8 @@ msgstr "Określony przez &użytkownika:" msgid "Listing mode" msgstr "Tryb wyświetlania" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "&Krótki stan użytkownika" msgid "&OK" @@ -1095,7 +1135,8 @@ msgstr "7 bitowe" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "P&ełne wejście 8 bitowe" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Wyświetl bity " msgid "Other 8 bit" @@ -1107,6 +1148,10 @@ msgstr "Strona kodowa wejściowa/wyjściowa:" msgid "&Select" msgstr "&Wybierz" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "&Drzewo katalogów" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Użycie trybu pasywnego przez poś&rednika" @@ -1131,7 +1176,8 @@ msgstr "Hasło anonimowego FTP:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Ustawienia wirtualnego systemu plików " msgid "cd" @@ -1149,7 +1195,8 @@ msgstr "Istniejąca nazwa pliku (plik docelowy dowiązania):" msgid "Symbolic link" msgstr "Dowiązanie symboliczne" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Wykonywanie " msgid "Stopped" @@ -1253,37 +1300,28 @@ msgstr "pomiędzy opcjami, a" msgid "and T or INS to mark" msgstr "T lub Ins zaznacza" -msgid " Permission " -msgstr " Uprawnienia " - -msgid " File " -msgstr " Plik " - msgid "Chmod command" msgstr "Polecenie chmod" +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Plik" + +msgid "Permission" +msgstr "Uprawnienia" + msgid "Set &users" msgstr "Ustaw &użytkowników" msgid "Set &groups" msgstr "Ustaw &grupy" -msgid " Name " -msgstr " Nazwa " +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "&Rozmiar" -msgid " Owner name " -msgstr " Nazwa właściciela " - -msgid " Group name " -msgstr " Nazwa grupy " - -msgid " Size " -msgstr " Rozmiar " - -msgid " User name " -msgstr " Nazwa użytkownika " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Polecenie chown " msgid "" @@ -1292,8 +1330,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Potwierdzenia " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Nazwa użytkownika " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?" @@ -1301,28 +1340,35 @@ msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Nie można zmienić katalogu" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Podgląd pliku " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Nazwa pliku:" -msgid " Filtered view " -msgstr " Widok filtrowany " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "Widok &filtrowany" -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Polecenie i parametry filtra:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Tworzenie nowego katalogu" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Proszę podać nazwę katalogu:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtr " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Proszę ustawić wyrażenie filtrujące nazwy plików" msgid "&Using shell patterns" @@ -1334,16 +1380,19 @@ msgstr "&Rozróż. wielkości" msgid "&Files only" msgstr "&Tylko pliki" -msgid " Select " -msgstr " Zaznacz " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Wybierz" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Odznacz " msgid "Extension file edit" msgstr "Modyfikacja pliku rozszerzeń" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Który plik rozszerzeń zmodyfikować? " msgid "&User" @@ -1352,10 +1401,12 @@ msgstr "&Użytkownik" msgid "&System Wide" msgstr "&Systemowe" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Modyfikacja menu " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Który plik menu zmodyfikować? " msgid "&Local" @@ -1364,13 +1415,16 @@ msgstr "&Lokalne" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Modyfikacja pliku wyróżniania grup" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Który plik wyróżniania zmodyfikować? " -msgid " Compare directories " -msgstr " Porównaj katalogi " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" +msgstr "P&orównanie katalogów" -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Proszę wybrać metodę porównywania: " msgid "&Quick" @@ -1382,14 +1436,18 @@ msgstr "Tylko &rozmiar" msgid "&Thorough" msgstr "&Dokładna" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy " "plików " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Panele mogą być przełączane tylko\n" " na konsoli xterm lub Linux. " @@ -1398,84 +1456,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "Dowiązanie %s do:" -msgid " Link " -msgstr " Dowiąż " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Dowiąż" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " dowiązanie: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " dowiązanie symboliczne: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Dowiązanie symboliczne \"%s\" wskazuje na: " -msgid " Edit symlink " -msgstr " Zmodyfikuj dowiązanie symboliczne " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie s&ymboliczne" -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Nie można zmienić katalogu na %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Proszę podać nazwę komputera (F1, aby uzyskać szczegóły): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Połączenie ze zdalnym komputerem " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " Połączenie FTP z komputerem " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Połączenie po powłoce z komputerem " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " Połączenie SMB z komputerem " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Odtwórz pliki na systemie plików ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\n" " są pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Ustawienia " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Zapisano ustawienia do ~/%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można zmienić katalogu na \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Powłoka wykonuje już polecenie " msgid "&Dismiss" @@ -1490,40 +1560,43 @@ msgstr "&Całe słowa" msgid "&Backwards" msgstr "&Wstecz" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "&Rozróż. wielkości" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Rozróżnianie wielkości" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Proszę podać wyszukiwany napis:" msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -msgid " Search is disabled " +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" msgstr " Wyszukiwanie jest wyłączone " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Nie można utworzyć pliku zapasowego \n" " %s%s \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia \n" " %s " @@ -1564,10 +1637,20 @@ msgstr "Opcje różnicy" msgid "Edit" msgstr "Edycja" -msgid " Edit is disabled " +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" msgstr " Edycja jest wyłączona " -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Przejdź do wiersza " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Przejdź do wiersza " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Proszę podać wiersz: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1594,7 +1677,8 @@ msgstr "Kończ" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?" msgid "Two files are needed to compare" @@ -1603,7 +1687,8 @@ msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr " Proszę wybrać wyróżnianie składni " msgid "< Auto >" @@ -1612,38 +1697,39 @@ msgstr "< Automatycznie >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Ponownie wczytaj składnię >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Nie można otworzyć %s do odczytania " msgid "Error" msgstr "Błąd" -#, c-format -msgid " Error reading %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading %s" msgstr " Błąd podczas odczytywania %s " -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Błąd podczas odczytywania potoku: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Nie można otworzyć potoku do odczytania: %s " -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Nie można uzyskać rozmiaru/uprawnień dla %s " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Plik %s jest za duży " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " O programie " msgid "" @@ -1666,20 +1752,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Rekurencja makr jest za głeboka" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr " Plik posiada twarde dowiązania. Odłączył przez zapisaniem? " msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Plik został zmodyfikowany przez inny program. Zapisać mimo to?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Błąd podczas zapisywania do potoku: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Nie można otworzyć potoku do zapisywania: " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Nie można otworzyć pliku do zapisywania: %s " msgid "&Quick save" @@ -1694,7 +1783,8 @@ msgstr "&Wykonaj kopie zapasowe za pomocą tego rozszerzenia:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Sprawdź nowe wiersze &POSIX" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Zmodyfikuj tryb zapisu " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1718,57 +1808,76 @@ msgstr "Format &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Zmień łamanie wierszy na:" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Proszę podać nazwę pliku: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Zapisz jako " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Plik o tej nazwie już istnieje. " msgid "&Overwrite" msgstr "&Zastąp" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Z&apisz jako..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Nie można zapisać pliku. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Usuń makro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Nie można otworzyć pliku tymczasowego " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Nie można otworzyć pliku makra " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Nie można otworzyć zastąpić pliku makra " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Zapisz makro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Naciśnij nowy skrót makra: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Naciśnij skrót makra: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Wczytaj makro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Potwierdź zapis pliku: " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Zapisz plik " msgid "&Save" msgstr "Zapi&sz" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku. \n" " Kontynuacja spowoduje ich porzucenie. " @@ -1776,76 +1885,92 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Modyfikacja pliku składni" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Który plik składni zmodyfikować? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Wczytaj " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Z powodu wielkości bloku cofnięcie działania może być niemożliwe. " msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -msgid " Replace " -msgstr " Zastąp " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " Wykonano %ld zastąpień. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?" + msgid "&Cancel quit" msgstr "N&ie zamykaj" -msgid " Error " -msgstr " Błąd " - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr " Ta funkcja nie jest zaimplementowana. " -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Skopiuj do schowka " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Nie można zapisać do pliku. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Wytnij do schowka " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Przejdź do wiersza " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Zapisz blok " -msgid " Insert File " -msgstr " Wstaw plik " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "Wstaw pl&ik..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Nie można wstawić pliku. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Posortuj blok " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Należy najpierw wyróżnić blok tekstu. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Uruchomienie polecenia sort " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone " "spacjami: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Posortuj " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Nie można wykonać polecenia sort " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Polecenie sort zwróciło kod błędu: " msgid "Paste output of external command" @@ -1878,34 +2003,51 @@ msgstr "Przetwórz blok" msgid "Error calling program" msgstr "Błąd podczas wywoływania programu" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Kopie do" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Tytuł" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Do" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Poczta " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Wstaw symbol " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "Wstaw symbo&l..." -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Naciśnij dowolny klawisz: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Wykonaj makro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "Wykonaj &makro..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku. \n" +" Kontynuacja spowoduje ich porzucenie. " msgid "In se&lection" msgstr "W wy&branych" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Proszę podać zastępujący napis:" msgid "&Find all" @@ -1914,6 +2056,14 @@ msgstr "&Znajdź wszystkie" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku. \n" +" Kontynuacja spowoduje ich porzucenie. " + msgid "&Skip" msgstr "&Pomiń" @@ -1923,15 +2073,17 @@ msgstr "&Wszystkie" msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Zastąp napisem: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Potwierdź zastąpienie " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2095,7 +2247,8 @@ msgstr "Wklej wynik &polecenia..." msgid "&External formatter" msgstr "Z&ewnętrzny formater" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Ogólne... " msgid "Save &mode..." @@ -2143,7 +2296,8 @@ msgstr "Dynamiczne akapity" msgid "Type writer wrap" msgstr "Maszyna do pisania" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Punkt łamania wiersza: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2170,7 +2324,8 @@ msgstr "Potwierdzenie przed zapisanie&m" msgid "&Return does autoindent" msgstr "A&utomatyczne wcięcia" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Rozmiar tabulacji: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2185,7 +2340,8 @@ msgstr "&Połówki tabulacji" msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Opcje edytora " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2206,26 +2362,28 @@ msgstr "Usuń" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "WDół" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Wczytaj plik składni " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Nie można otworzyć pliku %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Błąd w pliku %s w wierszu %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez \n" " podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został \n" @@ -2235,42 +2393,43 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Wpisanie \"exit\" powróci do programu Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Nie można pobrać lokalnej kopii %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parametr " #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " Błąd pliku %s%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że " "instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu " "programu Midnight Commander." -#, c-format -msgid " ~/%s file error " +#, fuzzy, c-format +msgid "~/%s file error" msgstr " Błąd pliku ~/%s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" @@ -2286,30 +2445,32 @@ msgstr "Przenoszenie" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Usuwanie" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Nie można utworzyć dowiązania " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików: \n" "\n" " Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\" \n" " %s " @@ -2317,105 +2478,106 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Przerwij" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można zastąpić katalogu \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" " \"%s\" \n" " i \n" " \"%s\" \n" " to ten sam plik " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " @@ -2423,18 +2585,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(wstrzymany)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " @@ -2445,122 +2607,128 @@ msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?" msgid "&Keep" msgstr "&Zachowaj" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego \n" " \"%s\" " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Nie można zastąpić katalogu \"%s\" " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Nie można zastąpić katalogu \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można usunąć pliku \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" " \"%s\" \n" " i \n" " \"%s\" \n" " to ten sam katalog " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Nie można zastąpić katalogu \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Nie można zastąpić katalogu \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Nie można zastąpić pliku \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można usunąć pliku \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można usunąć katalogu \"%s\" \n" " %s " @@ -2597,44 +2765,50 @@ msgstr "katalogów" msgid "files/directories" msgstr "plików/katalogów" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " z maską źródłową:" -msgid " to:" -msgstr " do:" +msgid "to:" +msgstr "do:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Nie można wykonać działania na \"..\". " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Nie można umieścić zadania w tle " msgid "&Retry" msgstr "&Ponów" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Katalog nie jest pusty. \n" " Usunąć go rekurencyjnie? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Proces w tle: katalog nie jest pusty. \n" " Usunąć go rekurencyjnie? " -msgid " Delete: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" msgstr " Usuń: " msgid "Non&e" @@ -2668,8 +2842,8 @@ msgstr "Przetworzonych plików: %llu z %llu" msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Czas: %s %s (%s)" -#, c-format -msgid " Total: %s of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Total: %s of %s" msgstr " Razem: %s z %s " msgid "Source" @@ -2718,10 +2892,12 @@ msgstr "&Dołącz" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Zastąpić ten plik docelowy?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Plik istnieje " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Proces w tle: plik istnieje " msgid "&Background" @@ -2730,18 +2906,18 @@ msgstr "&W tle" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Zachowanie dowiązań s&ymbolicznych" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +#, fuzzy +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Schodzenie do podkat., jeśli istnieją" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Zachowanie atrybutów" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "Podążanie za &dowiązaniami" -msgid "to:" -msgstr "do:" - #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Nieprawidłowy wzór źródłowy \"%s\"" @@ -2771,7 +2947,8 @@ msgstr "&Edycja - F4" msgid "Found: %ld" msgstr "Odnaleziono: %ld" -msgid " Malformed regular expression " +#, fuzzy +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Błędnie sformatowane wyrażenie regularne " msgid "Cas&e sensitive" @@ -2827,14 +3004,16 @@ msgstr "Wyszukiwanie %s" msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Błąd formatu pliku pomocy\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Błąd wewnętrzny: zagnieżdżony początek obszaru odsyłacza " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Nie można odnaleźć węzła %s w pliku pomocy " msgid "Help" @@ -2858,10 +3037,12 @@ msgstr "D&ołącz" msgid "&Insert" msgstr "&Wstaw" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Nowy wpi&s" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Nowa &grupa" msgid "&Up" @@ -2876,7 +3057,8 @@ msgstr "&Odśwież" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Zwolnij &VFS" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Zmień &na" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2888,11 +3070,11 @@ msgstr "Aktywne katalogi VFS" msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista podręcznych katalogów" -msgid " Directory path " -msgstr " Ścieżka katalogu " +msgid "Directory path" +msgstr "Ścieżka katalogu" -msgid " Directory label " -msgstr " Etykieta katalogu " +msgid "Directory label" +msgstr "Etykieta katalogu" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2901,67 +3083,79 @@ msgstr "Przenoszenie %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Nowy wpis podręczny" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Etykieta katalogu" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Ścieżka katalogu" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Nowa grupa podręczna " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Nazwa nowej grupy" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etykieta dla \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Dodaj do podręcznych " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Usuń: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" "\n" " Na pewno usunąć ten wpis?" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Grupa nie jest pusta.\n" " Na pewno ją usunąć?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Grupa główna " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Wczytaj listę podręcznych katalogów " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" "Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy " "podręcznych katalogów nie zostały usunięte" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informacje " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#, c-format -msgid "File: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Wolne węzły: %d (%d%%) z %d" msgid "No node information" @@ -2974,8 +3168,8 @@ msgstr "Wolne miejsce: %s (%d%%) z %s" msgid "No space information" msgstr "Brak informacji o miejscu" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3039,46 +3233,49 @@ msgstr "P&ionowy" msgid "&Horizontal" msgstr "Poziom&y" -msgid "show free sp&Ace" +#, fuzzy +msgid "Show free sp&ace" msgstr "Wyświetla&nie wolnego miejsca" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "Tytuł okna &Xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "Pasek &porad" msgid "&Keybar visible" msgstr "Pasek &klawiszy" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&Znak zachęty" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "Wyświetlanie krótkiego s&tanu" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "Pasek &menu" msgid "&Equal split" msgstr "Równy &podział" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "Up&rawnienia" - -msgid "&File types" -msgstr "Typy p&lików" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Podział na panele " -msgid " Highlight... " -msgstr " Wyróżnianie... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Inne opcje " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "wiersze wyjścia" msgid "Layout" @@ -3087,7 +3284,8 @@ msgstr "Układ" msgid "Learn keys" msgstr "Określ klawisze" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Nauka klawiszy " #, c-format @@ -3110,11 +3308,12 @@ msgstr "" "Aby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\n" "i poczekać." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Nie można zaakceptować tego klawisza " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Wprowadzono \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3147,14 +3346,17 @@ msgstr "które nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnięcie spacji na brakujący msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "klawiszu lub kliknięcie określi go. Poruszanie za pomocą klawisza Tab." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Na pewno zakończyć program Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "&Tryb wyświetlania..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "&Pełna lista plików" msgid "&Quick view" msgstr "&Szybki widok" @@ -3162,6 +3364,9 @@ msgstr "&Szybki widok" msgid "&Info" msgstr "&Informacje" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Tryb wyświetlania..." + msgid "&Sort order..." msgstr "Porządek s&ortowania..." @@ -3204,9 +3409,14 @@ msgstr "Z&mień uprawnienia" msgid "&Link" msgstr "&Dowiąż" -msgid "&SymLink" +#, fuzzy +msgid "&Symlink" msgstr "Dowiąż symbo&licznie" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Rozwiązywanie dowiązania symbolicznego..." + msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie s&ymboliczne" @@ -3297,6 +3507,10 @@ msgstr "&Konfiguracja..." msgid "&Layout..." msgstr "&Układ..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Opcje panelu " + msgid "C&onfirmation..." msgstr "P&otwierdzenie..." @@ -3318,20 +3532,6 @@ msgstr "&Poniżej" msgid "&Right" msgstr "P&rawy" -msgid " Information " -msgstr " Informacje " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich \n" -" ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana. \n" -" W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog. \n" -" Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" @@ -3351,84 +3551,181 @@ msgstr "Zmienna środowiskowa TERM nie jest ustawiona.\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "Bezpieczne &usuwanie" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "O&bracająca się kreska" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "Automatyczne m&enu" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "Wzorce &powłoki" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Obliczanie &objętości" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "&Więcej informacje o działaniu" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdir\"" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Bez katalo&gów na początku" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Rozwi&janie menu" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI" - msgid "&Never" msgstr "&Nigdy" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "Na prostych &terminalach" msgid "Alwa&ys" msgstr "&Zawsze" -msgid " Panel options " -msgstr " Opcje panelu " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Bezpieczne &usuwanie" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "O&bracająca się kreska" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Wzorce &powłoki" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Rozwi&janie menu" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Automatyczne m&enu" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Wstrzymanie po uruchomieniu... " +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "Typy p&lików" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Klawisz Escape " + +#, fuzzy +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdir\"" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Obliczanie &objętości" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Więcej informacje o działaniu" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr "Kopiowanie" + msgid "Configure options" msgstr "Konfiguracja opcji" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Rozróżnianie wielkości" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Rozróżnianie wielkości" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Użycie trybu &pasywnego" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Szybka zmiana katalogu" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Uprawnienia" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "Typy p&lików" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Wyróżnianie... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Tylko pliki" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Bez katalo&gów na początku" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr "Główne opcje" + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Opcje panelu " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich \n" +" ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana. \n" +" W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog. \n" +" Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły. " + msgid "&Add new" msgstr "Dod&aj nowy" @@ -3441,13 +3738,16 @@ msgstr "Polecenie" msgid "Other command" msgstr "Inne polecenie" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Dodaj do filtrów zewnętrznych " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Proszę podać etykietę polecenia: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Filtr zewnętrzny można uruchamiać tylko w lokalnym katalogu " msgid "Find rejects after patching" @@ -3541,12 +3841,10 @@ msgstr "Czas &dostępu" msgid "sort|h" msgstr "z" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Czas &zmiany" -msgid "Permission" -msgstr "Uprawnienia" - msgid "Perm" msgstr "Prawa" @@ -3590,15 +3888,21 @@ msgstr[0] "%s w %d pliku" msgstr[1] "%s w %d plikach" msgstr[2] "%s w %d plikach" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Nieznany znacznik w formacie wyświetlania: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Format użytkownika jest nieprawidłowy, przywrócono domyślny." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Na pewno wykonać? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Nie można zmienić katalogu na %s " + msgid "Choose codepage" msgstr "Wybór strony kodowej" @@ -3632,7 +3936,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nie można otworzyć nazwanego potoku %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć mimo to? " #, c-format @@ -3702,16 +4007,16 @@ msgstr "Skopiuj katalog \"%s\" do:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Usunąć %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3737,30 +4042,36 @@ msgstr "" "Nie można zapisać do pliku %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Błąd formatu pliku rozszerzeń " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " Makro %%var nie posiada wartości domyślnej " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " Makro %%var nie posiada zmiennych " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Debugowanie " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " BŁĄD: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Prawda: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Fałsz: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Ostrzeżenie - zignorowano plik " #, c-format @@ -3771,17 +4082,27 @@ msgstr "" "Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\n" "wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Nie można otworzyć pliku %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Nie odnaleziono odpowiednich wpisów w %s " -msgid " User menu " -msgstr " Menu użytkownika " +#, fuzzy +msgid "User menu" +msgstr "Menu &użytkownika" msgid "Invalid value" msgstr "Nieprawidłowa wartość" -msgid " Cannot spawn child process " +#, fuzzy +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Nie można utworzyć procesu potomnego " msgid "Empty output from child filter" @@ -3832,41 +4153,42 @@ msgstr "BezFrm" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" " Błąd podczas zamykania pliku: \n" " %s \n" " Dane mogły nie zostać zapisane. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" -" Nie można zapisać pliku: \n" -" %s " +"Nie można zapisać pliku %s:\n" +"%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można otworzyć \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem " msgid "Seeking to search result" @@ -3878,7 +4200,8 @@ msgstr "Ukończono wyszukiwanie" msgid "Continue from begining?" msgstr "Kontynuować od początku?" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Historia " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -3890,3 +4213,82 @@ msgstr "Wyczyścić tę historię?" msgid "Background process:" msgstr "Proces w tle:" + +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Uprawnienia " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Plik " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Nazwa " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Nazwa właściciela " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Nazwa grupy " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Rozmiar " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Potwierdzenia " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Widok filtrowany " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Zaznacz " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Porównaj katalogi " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Dowiąż " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Zmodyfikuj dowiązanie symboliczne " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "&Rozróż. wielkości" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Zastąp " + +#~ msgid " Error " +#~ msgstr " Błąd " + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Wstaw plik " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Wstaw symbol " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Wykonaj makro " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Nie można zastąpić katalogu \"%s\" " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " do:" + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Ścieżka katalogu " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Etykieta katalogu " + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "Up&rawnienia" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Menu użytkownika " + +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Nie można zapisać pliku: \n" +#~ " %s " diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6fbce6a22..2b0802a12 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -14,17 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Expressão de procura não encontrada " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Máscara de alvo inválida " #, fuzzy @@ -358,10 +359,12 @@ msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..." msgid "Warning" msgstr "Aviso" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Canal falhou " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup falhou " #, fuzzy @@ -459,7 +462,8 @@ msgstr "fish: A aguardar por linha inicial..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Senha necessária para " msgid "fish: Sending password..." @@ -520,7 +524,8 @@ msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: A desligar de %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Senha necessária para " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -621,23 +626,27 @@ msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: a armazenar ficheiro %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "Ficheiro ~/.netrc não tem o modo correcto.\n" "Remova a senha ou corrija o modo." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " O servidor não suporta esta versão " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " O servidor remoto não está a correr num porto de sistema \n" " você necessita de uma senha para iniciar sessão, mas a \n" @@ -649,25 +658,28 @@ msgstr "&Sim" msgid "&No" msgstr "&Não" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Senha MCFS necessária " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Senha inválida " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Incapaz de localizar nome de servidor: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Incapaz de criar socket: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Incapaz de se ligar ao servidor: %s " -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Demasiadas ligações abertas " #, c-format @@ -690,35 +702,34 @@ msgstr "" "Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " re-ligar a %s falhou\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Autenticação falhou " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s a executar mkdir %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s a executar rmdir %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s a abrir ficheiro remoto %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s a remover ficheiro remoto %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s a renomear ficheiro\n" #, c-format @@ -735,9 +746,8 @@ msgstr "Arquivo tar inconsistente" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -745,52 +755,57 @@ msgstr "" "%s\n" "não parece ser um arquivo tar." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: erro " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " memória insuficiente " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " ao alocar blocos de buffer " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " ao começar análise de inodes %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " ao chamar ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " sem memória ao realocar matriz " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " ao fazer análise de inode %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Erro Ext2lib " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de ler mapa de bits de inode para: \n" " %s \n" @@ -798,23 +813,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de ler bloco de mapa de bits para: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info não é fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Tem primeiro de ir para directório (chdir) para extrair ficheiros " -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " enquanto a iterar blocos " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Incapaz de parsear:" @@ -864,21 +886,22 @@ msgstr "Modo" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Comando avançado chown " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de executar chmod \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de executar chown \"%s\" \n" " %s " @@ -954,7 +977,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1006,10 +1030,11 @@ msgstr "[parâmetros] [este_directório] [outro_directório_painel]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Envie quaisquer relatórios de erro (incluindo o resultado de `mc -V')\n" @@ -1019,6 +1044,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Opções de painel " @@ -1027,25 +1058,30 @@ msgstr " Opções de painel " msgid "Terminal options" msgstr " Outras opções " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Erro de processo de fundo " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Erro desconhecido no filho " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Filho morreu inesperadamente " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Erro de protocolo de fundo " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Processo de fundo enviou um pedido para mais argumentos \n" " do que os que é possível gerir. \n" @@ -1065,7 +1101,8 @@ msgstr "Definida pelo &utilizador:" msgid "Listing mode" msgstr "Modo listagem" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "&Mini estado utilizador" msgid "&OK" @@ -1130,7 +1167,8 @@ msgstr "7 bits" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Entrada em 8 bits completos" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Mostrar bits " msgid "Other 8 bit" @@ -1142,6 +1180,10 @@ msgstr "Entrada / mostrar codificação:" msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "Árvore de &directório" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Modo &gravação..." @@ -1168,7 +1210,8 @@ msgstr "Senha de ftp anónimo:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Tempo limite para libertar VFSs:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Configurações de Sistema de Ficheiros Virtual (VFS) " msgid "cd" @@ -1186,7 +1229,8 @@ msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde atalho aponta):" msgid "Symbolic link" msgstr "Atalho" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "A executar " msgid "Stopped" @@ -1290,37 +1334,26 @@ msgstr "para mover entre opções" msgid "and T or INS to mark" msgstr "e T ou INS para marcar" -msgid " Permission " -msgstr " Permissão " - -msgid " File " -msgstr " Ficheiro " - msgid "Chmod command" msgstr "Comando chmod" +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +msgid "Permission" +msgstr "Permissão" + msgid "Set &users" msgstr "Definir &utilizadores" msgid "Set &groups" msgstr "Definir &grupos" -msgid " Name " -msgstr " Nome " +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -msgid " Owner name " -msgstr " Nome dono " - -msgid " Group name " -msgstr " Nome grupo " - -msgid " Size " -msgstr " Tamanho " - -msgid " User name " -msgstr " Nome utilizador " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Comando chown " msgid "" @@ -1329,8 +1362,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Confirmação " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Nome utilizador " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Ficheiros marcados, quer executar cd?" @@ -1338,28 +1372,35 @@ msgstr "Ficheiros marcados, quer executar cd?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Incapaz de mudar de directório" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Ver ficheiro " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Nome ficheiro:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Vista filtrada " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Comando e argumentos do filtro:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar novo Directório" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Introduza nome directório:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtro " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Definir expressão para filtragem de nomes de ficheiros" msgid "&Using shell patterns" @@ -1373,16 +1414,19 @@ msgstr "sensível à capi&talização" msgid "&Files only" msgstr "Apenas &tamanho" -msgid " Select " -msgstr " Seleccionar " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Seleccionar" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Des-seleccionar " msgid "Extension file edit" msgstr "Editar ficheiro de extensão" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? " msgid "&User" @@ -1391,10 +1435,12 @@ msgstr "&Utilizador" msgid "&System Wide" msgstr "Todo o &Sistema" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Menu edição " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Que ficheiro de menu vai editar ? " msgid "&Local" @@ -1404,13 +1450,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Comparar directórios " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Seleccionar método de comparação: " msgid "&Quick" @@ -1422,14 +1470,18 @@ msgstr "Apenas &tamanho" msgid "&Thorough" msgstr "&Minucioso" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Ambos os paines devem estar em modo de vista em lista para utilizar este " "comando " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Não é um xterm ou consola Linux; \n" " os paineis não podem ser alternados. " @@ -1438,85 +1490,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " link: %s " -msgid " Link " -msgstr " Link " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Ata&lhos" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " link: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " atalho: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Atalho `%s' aponta para: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Editar atalho " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " editar atalho, incapaz de remover %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " editar atalho: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' não é um atalho" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Incapaz de chdir para %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Introduza nome de máquina (F1 para detalhes): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Atalho para uma máquina remota " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP para máquina " #, fuzzy -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr " Atalho SMB para máquina " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " Atalho SMB para máquina " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Recuperar ficheiros num sistema de ficheiros ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Introduza dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n" " ficheiros em: (F1 para detalhes)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Configuração " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Configuração gravada para ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de chdir para \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Não pode executar comandos em sistemas de ficheiros não-locais" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " O terminal já se encontra a executar um comando " msgid "&Dismiss" @@ -1532,39 +1595,42 @@ msgstr "&Apenas palavras inteiras" msgid "&Backwards" msgstr "&Para trás" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "&Sensível à capitalização" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "sensível à capi&talização" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Introduza expressão de procura:" msgid "Search" msgstr "Procurar" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Procurar" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n" " %s " @@ -1609,10 +1675,20 @@ msgstr " Opções " msgid "Edit" msgstr "Editar" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Edição ficheiro &sintaxe" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Ir para linha " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Ir para linha " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Introduza linha: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1639,7 +1715,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Sair" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1650,7 +1727,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Incapaz de mudar de directório" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Realce de sinta&Xe" #, fuzzy @@ -1661,37 +1738,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: " msgid "Error" msgstr "Erro" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Erro ao ler script:" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Erro ao ler de canal: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Incapaz de obter informação de tamanh/permissºoes do ficheiro: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Ficheiro demasiado grande: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Sobre " msgid "" @@ -1714,20 +1792,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Erro a escrever para canal: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: " #, fuzzy @@ -1744,7 +1824,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Editar Modo Gravação " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1770,58 +1851,76 @@ msgid "Change line breaks to:" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Enter file name: " +msgid "Enter file name:" msgstr " Introduza linha: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Gravar Como " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Já existe um ficheiro com este nome. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Sobrepor" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Gravar configuração" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Apagar macro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro temporário " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro macro " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Erro ao tentar sobrepor ficheiro temporário " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Gravar macro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Prima a nova tecla de atalho da macro: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Primir atalho macro: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Ler macro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Conforma gravação de ficheiro? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Gravar ficheiro " msgid "&Save" msgstr "&Gravar" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n" " Se continuar irá perder estas alterações. " @@ -1829,78 +1928,92 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Edição ficheiro sintaxe" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Que ficheiro de sintaxe deseja editar? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Ler " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Bloco demasiado grande, poderá não conseguir desfazer esta acção. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Substituir" -msgid " Replace " -msgstr " Substituir " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld substituições efectuadas. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Cancelar sair" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Erro" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Copiar para a área de transferência " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Incapaz de gravar para ficheiro. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Cortar para área de transferência " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Ir para linha " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Gravar Bloco " -msgid " Insert File " -msgstr " Inserir Ficheiro " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Inserir ficheiro... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Erro ao tentar inserir ficheiro. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Ordenar bloco " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Tem primeiro de seleccionar um bloco de texto. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Executar Ordenação " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " Introduza opções de ordenação (ver página manual) separadas por espaços: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Ordenar " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Ordenação devolveu não-zero: " msgid "Paste output of external command" @@ -1937,35 +2050,52 @@ msgstr "Processar bloco" msgid "Error calling program" msgstr "Erro ao fechar script:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Cópias para" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Assunto" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Para" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " E-Mail " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Inserir Literal " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "inserir &Literal... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Primir qualquer tecla: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Executar Macro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Executar macro... C-a, KEY" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n" +" Se continuar irá perder estas alterações. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "reverter sele&cção M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Introduza expressão de substituição:" #, fuzzy @@ -1975,6 +2105,14 @@ msgstr "Encontrar Ficheiro" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n" +" Se continuar irá perder estas alterações. " + msgid "&Skip" msgstr "&Ignorar" @@ -1984,15 +2122,17 @@ msgstr "To&Dos" msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Substituir por: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Confirmar substituição " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2194,7 +2334,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "Formatador E&xterno F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Geral... " #, fuzzy @@ -2253,7 +2394,8 @@ msgstr "Parágrafos dinâmicos" msgid "Type writer wrap" msgstr "Quebra máq. escrever" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Tamanho de linha na quebra : " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2282,7 +2424,8 @@ msgstr "confir&Mar antes de gravar" msgid "&Return does autoindent" msgstr "ente&R faz auto-indentação" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Espaço do Tab : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2297,7 +2440,8 @@ msgstr "&Fingir meios tabs" msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de quebra" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Opções de editor " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2318,26 +2462,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Ler ficheiro de sintaxe " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de abrir ficheiro %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Erro no ficheiro %s na linha %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " O Commander não consegue ir para o directório em que \n" " o subterminal afirma você estar. Talvez você tenha \n" @@ -2348,19 +2494,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Incapaz de obter cópia local de %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parâmetro " #, fuzzy, c-format @@ -2369,8 +2516,8 @@ msgstr " erro de ficheiro " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "Ficheiro mc.ext foi modificado\n" @@ -2379,15 +2526,19 @@ msgstr "" "de instalação do Midnight Commander." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " erro de ficheiro " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"Ficheiro mc.ext foi modificado\n" +"com a versão 3.0. Parece que a instalação\n" +"falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n" +"de instalação do Midnight Commander." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2398,31 +2549,33 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Incapaz de criar o atalho 'hard' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de ler a fonte do atalho \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Incapaz de criar atalhos estáveis através de sistemas de ficheiros não-" "locais: \n" "\n" " Opção Atalhos Estáveis será desactivada " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de criar alvo de atalho \"%s\" \n" " %s " @@ -2430,101 +2583,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de opter informação do ficheiro origem \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de criar ficheiro especial \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de executar chown sobre ficheiro alvo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de executar chmod sobre ficheiro alvo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de abrir ficheiro de origem \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Reget falhou, prestes a sobrepor ficheiro " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro origem \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro alvo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de ler ficheiro origem \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de escrever ficheiro alvo \"%s\" \n" " %s " @@ -2532,18 +2686,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(parado)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de fechar ficheiro de origem \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de fechar ficheiro alvo \"%s\" \n" " %s " @@ -2554,118 +2708,124 @@ msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?" msgid "&Keep" msgstr "&Manter" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de obter informação de directório origem \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Directório origem \"%s\" não é um directório \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Incapaz de copiar ligação simbólica cíclica \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Destino \"%s\" tem de ser um directório \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de efectuar chown sobre directório alvo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de executar stat ao ficheiro \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Incapaz de sobrepor directório `%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de mover ficheiro \"%s\" para \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de remover ficheiro \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo directório " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Incapaz de sobrepor ficheiro \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de mover directório \"%s\" para \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de apagar ficheiro \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de remover directório \"%s\" \n" " %s " @@ -2703,45 +2863,51 @@ msgstr "directórios" msgid "files/directories" msgstr "ficheiros/directórios" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " com máscara na origem:" -msgid " to:" -msgstr " para:" +msgid "to:" +msgstr "para:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Incapaz de operar em \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Incapaz de colocar o processo em exedcução de fundo " msgid "&Retry" msgstr "&Repetir" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Directório não está vazio. \n" " Apaga-lo recursivamente? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Processo de fundo: Directório não está vazio \n" " Apaga-lo recursivamente? " -msgid " Delete: " -msgstr " Apagar: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Apagar" msgid "Non&e" msgstr "n&enhum" @@ -2775,7 +2941,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tamanho: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2825,10 +2991,12 @@ msgstr "&Acrescentar" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sobrepor este alvo?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Ficheiro existe " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Processo de fundo: Ficheiro existe" msgid "&Background" @@ -2838,18 +3006,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Ligação &Simbólica Estável" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Entrar em sub&directório, se existir" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "preservar &Atributos" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "seguir &Atalhos" -msgid "to:" -msgstr "para:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2882,7 +3049,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Expressão regular mal-formada " #, fuzzy @@ -2943,14 +3110,16 @@ msgstr "A procurar %s" msgid "Searching" msgstr "A procurar" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Erro de formato de ficheiro de ajuda\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Erro interno: Início duplo de área de ligação " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Incapaz de encontrar nó %s no ficheiro ajuda " msgid "Help" @@ -2974,10 +3143,12 @@ msgstr "&Acrescentar" msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Nova &Entrada" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Novo &Grupo" msgid "&Up" @@ -2993,7 +3164,8 @@ msgstr "&Revertido" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Lib&ertar VFS agora" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Modificar &Para" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -3005,11 +3177,11 @@ msgstr "Directórios VFS Activo" msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista-top de directórios" -msgid " Directory path " -msgstr " Caminho de directório " +msgid "Directory path" +msgstr "Caminho de directório" -msgid " Directory label " -msgstr " Etiqueta de directório " +msgid "Directory label" +msgstr "Etiqueta de directório" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3018,63 +3190,74 @@ msgstr "A mover %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Nova entrada de lista-top" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Etiqueta de directório" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Caminho de directório" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Novo grupo de lista-top " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Nome do novo grupo" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta para \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Adicionar à lista-top " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Remover: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Grupo não está vazio.\n" " Remove-lo?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Grupo de nível de topo " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Carregar Lista-Top" #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr " , as suas entradas antigas na lista-top não foram apagadas" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informação " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Ficheiro: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Ficheiro: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Nós livres: %d (%d%%) de %d" msgid "No node information" @@ -3087,8 +3270,8 @@ msgstr "Espaço livre: %s (%d%%) de %s" msgid "No space information" msgstr "Nenhuma informação de espaço" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3151,47 +3334,48 @@ msgstr "&Vertical" msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "Barra dicas &Xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "Barra dicas v&isível" msgid "&Keybar visible" msgstr "Barra de &teclas visível" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&linha comando" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "mostrar &mini estado" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&barra menu visível" msgid "&Equal split" msgstr "divisão i&gual" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "pe&rmissões" - -msgid "&File types" -msgstr "tipos &ficheiros" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Dividir paineis " -msgid " Highlight... " -msgstr " Realçar... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Outras opções " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "linahs de saida" msgid "Layout" @@ -3200,7 +3384,8 @@ msgstr "Disposição" msgid "Learn keys" msgstr "Aprender teclas" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Ensinar uma tecla " #, c-format @@ -3223,11 +3408,12 @@ msgstr "" "Se quiser sair, prima a tecla Escape\n" "e aguarde também." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Incapaz de aceitar esta tecla " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Você introduziu \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3260,14 +3446,17 @@ msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " O Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Deseja mesmo sair do Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Modo de &listagem..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "Lista de todos os &ficheiros" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3277,6 +3466,9 @@ msgstr "Gravação rápida " msgid "&Info" msgstr "&Inode" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Modo de &listagem..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenação..." @@ -3328,9 +3520,13 @@ msgid "&Link" msgstr "Ata&lhos" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "Ata&lhos" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "A resolver ligação simbólica..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Editar atalho " @@ -3441,6 +3637,10 @@ msgstr "&Configuração..." msgid "&Layout..." msgstr "&Disposição..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Opções de painel " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "c&Onfirmação..." @@ -3467,20 +3667,6 @@ msgstr " a&Baixo " msgid "&Right" msgstr " &Direita " -msgid " Information " -msgstr " Informação " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Utilizar a opção de releitura rápida poderá não reflectir \n" -" o conteudo exacto dos directórios. Nestes casos terá de \n" -" fazer uma releitura manual do directório. Veja a página \n" -" de manual para detalhes. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3500,84 +3686,181 @@ msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Incapaz de mudar de directório" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "apagar seg&uro" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd segue atal&hos" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "movimento tipo-L&ynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "barra ro&tativa" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "co&Mpleto: mostrar tudo" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "&Utilizar vista interna" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "utilizar edição &Interna" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "auto m&Enus" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "Gravar configuração &automática" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "&Padrões de terminal" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Calcular &Totais" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Opração &Verbosa" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Reler dir &Rápido" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "misturar todos &ficheiros" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Men&us em cascata" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "ma&Rca move abaixo" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "mostrar fic&Heiros escondidos" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "mostrar ficheiros &Backup" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Nunca" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "em &Terminais estúpidos" msgid "Alwa&ys" msgstr "se&Mpre" -msgid " Panel options " -msgstr " Opções de painel " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Gravar configuração &automática" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "apagar seg&uro" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd segue atal&hos" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "barra ro&tativa" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "co&Mpleto: mostrar tudo" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "&Padrões de terminal" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Men&us em cascata" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "auto m&Enus" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "&Utilizar vista interna" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "utilizar edição &Interna" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Parar após executar... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "MTime" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "tipos &ficheiros" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Barra no teclado numérico" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Calcular &Totais" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Opração &Verbosa" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Outras opções " + msgid "Configure options" msgstr "Opções de configuração" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "sensível à capi&talização" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "sensível à capi&talização" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Modo &gravação..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "cd rápido" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Permissão" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "tipos &ficheiros" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Realçar... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "movimento tipo-L&ynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Gravar configuração &automática" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Apenas &tamanho" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "ma&Rca move abaixo" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Reler dir &Rápido" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "mostrar fic&Heiros escondidos" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "mostrar ficheiros &Backup" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "misturar todos &ficheiros" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Opções de painel " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Opções de painel " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Utilizar a opção de releitura rápida poderá não reflectir \n" +" o conteudo exacto dos directórios. Nestes casos terá de \n" +" fazer uma releitura manual do directório. Veja a página \n" +" de manual para detalhes. " + msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar novo" @@ -3590,13 +3873,16 @@ msgstr "Comando" msgid "Other command" msgstr "Outro comando" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Adicionar a painel externo " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Introduzir etiqueta de comando: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" " Incapaz de executar paineis externos quando em sessão em directório não " "local " @@ -3696,12 +3982,10 @@ msgstr "Hora de &acesso" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "Alte&rar hora" -msgid "Permission" -msgstr "Permissão" - msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3743,16 +4027,22 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s bytes em %d ficheiro" msgstr[1] "%s bytes em %d ficheiro" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Etiqueta desconhecida no formato de visualização: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Deseja mesmo executar? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Incapaz de chdir para %s " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Seleccionar página de códigos " @@ -3782,7 +4072,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Incapaz de abrir canal nomeado %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " O terminal ainda está activo. Sair à mesma? " #, c-format @@ -3853,16 +4144,16 @@ msgstr "Copiar directório \"%s\" para:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mover directório \"%s\" para:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de executar stat no destino \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Apagar %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3888,30 +4179,36 @@ msgstr "" "Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Erro de formato no ficheiro Ficheiro de Extensões " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " A macro %%var não tem nenhum defeito " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " A macro %%var não tem nenhuma variável " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Depurar " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " ERRO: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Verdade: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Falso: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Aviso -- a ignorar ficheiro " #, c-format @@ -3922,11 +4219,20 @@ msgstr "" "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n" "Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Incapaz de abrir ficheiro %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Nenhumas entradas apropriadas encontradas em %s " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Menu utilizador " #, fuzzy @@ -3934,7 +4240,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " Senha inválida " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Incapaz de lançar aplicação filha " msgid "Empty output from child filter" @@ -3987,34 +4293,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de abrir \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Incapaz de fazer stat a \"%s\"\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal " msgid "Seeking to search result" @@ -4027,7 +4334,8 @@ msgstr "Procurar" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Histórico " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4040,13 +4348,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Processo de fundo:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Permissão " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Ficheiro " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Nome " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Nome dono " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Nome grupo " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Tamanho " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Confirmação " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Vista filtrada " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Seleccionar " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Comparar directórios " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Link " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Editar atalho " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "&Sensível à capitalização" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Substituir " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Inserir Ficheiro " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Inserir Literal " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Executar Macro " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Incapaz de sobrepor directório `%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " para:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Apagar: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Caminho de directório " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Etiqueta de directório " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Ficheiro: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "pe&rmissões" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Menu utilizador " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Criado: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Ficheiro" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Contagem" @@ -4081,9 +4471,6 @@ msgstr "Processo de fundo:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Ir Para Endereço " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Ficheiro: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Offset 0x%08lx" @@ -4247,9 +4634,6 @@ msgstr "Processo de fundo:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Subst" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Apagar" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "PuxarAbaixo" @@ -4382,12 +4766,6 @@ msgstr "Processo de fundo:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extensão:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "MTime" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "ATime" @@ -4511,9 +4889,6 @@ msgstr "Processo de fundo:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Editar edi&tor de menu" -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "Edição ficheiro &sintaxe" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 53ea5669d..b51f6679b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc-4.5.36\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n" "Last-Translator: E. A. Tacão \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,17 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Expressão de procura não encontrada" -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Máscara de destino inválida " #, fuzzy @@ -357,10 +358,12 @@ msgstr "Pressione uma tecla para continuar..." msgid "Warning" msgstr "Aviso" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Conector falhou" -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " dup falhou" # @@ -462,7 +465,8 @@ msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento." # -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Senha requerida para" msgid "fish: Sending password..." @@ -524,7 +528,8 @@ msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Senha requerida para " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -625,23 +630,27 @@ msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: guardando arquivo %d (%d)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "arquivo ~/.netrc não está no modo correto.\n" "Remover a senha ou corrigir o modo." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " O servidor não suporta esta versão " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " O servidor remoto não está escutando na porta indicada. \n" " É necessária uma senha para acesso, mas a informação pode \n" @@ -653,25 +662,28 @@ msgstr "&Sim" msgid "&No" msgstr "&Não" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr "Senha MCFS requerida " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Senha inválida " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Impossível localizar máquina: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Impossível criar soquete: %s" -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Impossível conectar ao servidor: %s" -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Muitas conexões abertas " #, c-format @@ -690,35 +702,34 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " reconexão a %s falhou\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Falha na autenticação" -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s executando mkdir em %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s executando rmdir em %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s " #, fuzzy, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s renomeando arquivos\n" #, c-format @@ -735,9 +746,8 @@ msgstr "Arquivo inconsistente" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fim de arquivo inesperado" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -746,53 +756,58 @@ msgstr "" "não parece ser um arquivo tar." # -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: erro " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " memória insuficiente" -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " alocando buffer de blocos" -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " iniciando varredura de inodes %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " chamando ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " sem memória durante a realocação do vetor " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " executando a varredura do inode %d" # -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Erro Ext2lib" -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Impossível abrir arquivo %s" msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Impossível carregar mapa de bits do inode de: \n" " %s \n" @@ -800,23 +815,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Impossível carregar mapa de bits do bloco de: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info não é fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Execute chdir para extrair arquivos primeiro" -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " iterando sobre blocos" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Impossível abrir arquivo %s" + # msgid "Cannot parse:" msgstr "Não foi possível verificar:" @@ -869,21 +891,22 @@ msgstr "Modo" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Comando Chown avançado" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Impossível executar chmod \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" "Impossível executar chmod \"%s\" \n" " %s " @@ -959,7 +982,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1011,10 +1035,11 @@ msgstr "[sinalizadores] [este_dir] [outro dir_painel]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Por favor envie qualquer relatório de problemas (incluindo a saída de 'mn - " @@ -1025,6 +1050,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Opções de painel " @@ -1033,25 +1064,30 @@ msgstr " Opções de painel " msgid "Terminal options" msgstr " Outras opções " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Erro no processo de segundo plano " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Erro desconhecido no processo filho " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Processo filho morreu inesperadamente " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Erro no protocolo de segundo plano " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " O processo de segundo plano enviou mais requisições do que \n" " é possível administrar. \n" @@ -1071,7 +1107,8 @@ msgstr "&Personalizada:" msgid "Listing mode" msgstr "Modo de Listagem" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "&Mini status de usuário" msgid "&OK" @@ -1136,7 +1173,8 @@ msgstr "7 bits" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr " Entrada completa de 8 bits " -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Mostrar bits " #, fuzzy @@ -1150,6 +1188,10 @@ msgstr "" msgid "&Select" msgstr " Selecionar " +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "Arvore de &Diretórios" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Modo de &gravação..." @@ -1176,7 +1218,8 @@ msgstr "Senha de ftp anônimo:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Tempo limite para liberar VFS:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Configuração do Sistema de arquivos virtual " msgid "cd" @@ -1196,7 +1239,8 @@ msgstr "" msgid "Symbolic link" msgstr "Ligação Simbólica" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Executando " msgid "Stopped" @@ -1302,37 +1346,26 @@ msgstr "para mover entre opções" msgid "and T or INS to mark" msgstr "e T ou INS para marcar" -msgid " Permission " -msgstr " Permissão " - -msgid " File " -msgstr " Arquivo " - msgid "Chmod command" msgstr "Comando chmod" +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +msgid "Permission" +msgstr "Permissão" + msgid "Set &users" msgstr "Configurar usuários" msgid "Set &groups" msgstr "COnfigurar &grupos" -msgid " Name " -msgstr " Nome " +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -msgid " Owner name " -msgstr " Nome do dono " - -msgid " Group name " -msgstr " Nome do grupo " - -msgid " Size " -msgstr " Tamanho " - -msgid " User name " -msgstr " Nome de usuário " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Comando chown " msgid "" @@ -1341,8 +1374,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Confirmação " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Nome de usuário " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?" @@ -1350,28 +1384,35 @@ msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?" msgid "Cannot change directory" msgstr " Impossível mudar de diretório" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Ver arquivo " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Nome do arquivo: " -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Visualização filtrada" -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Comando de filtro e argumentos:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar um novo diretório" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Entre com o nome do diretório:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtro " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Informe expressão para os filtros" msgid "&Using shell patterns" @@ -1385,16 +1426,19 @@ msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" msgid "&Files only" msgstr "Apenas &tamanho" -msgid " Select " +#, fuzzy +msgid "Select" msgstr " Selecionar " -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Cancelar seleção " msgid "Extension file edit" msgstr "Editar extensão de arquivos" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? " msgid "&User" @@ -1404,11 +1448,13 @@ msgid "&System Wide" msgstr "&Todo o sistema" # -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Editar menu" # -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Que arquivo de menu quer editar? " msgid "&Local" @@ -1418,13 +1464,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Comparar diretórios" -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Selecionar método de comparação: " msgid "&Quick" @@ -1436,13 +1484,17 @@ msgstr "Apenas &tamanho" msgid "&Thorough" msgstr "&Através" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "" " Ambos os painéis devem estar no modo de lista para se usar este comando. " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Não é um xterm ou uma console Linux; \n" " os painéis não podem ser acionados. " @@ -1451,85 +1503,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "ligar: %s" -msgid " Link " -msgstr " Ligação " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Ligações" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr "ligar: %s" -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " Ligação simbólica: %s" -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Ligação simbólica `%s' aponta para:" -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Editar ligação simbólica " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " edição de ligação simbólica, impossível remover %s: %s" -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " editar ligação simbólica: %s" #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "Ligação Simbólica" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Informe nome da máquina (F1 para detalhes): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Ligação para um máquina remota " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP para máquina " #, fuzzy -msgid " Shell link to machine " +msgid "Shell link to machine" msgstr " Ligação SMB para máquina " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " Ligação SMB para máquina " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Recupera arquivos em um sistema ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Informe dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n" " arquivo: (F1 para detalhes)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Configuração " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Configuração salva em ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível mudar diretório para \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando" msgid "&Dismiss" @@ -1545,39 +1608,42 @@ msgstr "&Somente palavras inteiras" msgid "&Backwards" msgstr "&Para trás" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "Sensível à &Caixa Alta ou Baixa" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr "Digite a expressão a ser pesquisada:" msgid "Search" msgstr "Procurar" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Procurar" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" "Impossível criar arquivo de comando temporário \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" "Impossível criar arquivo de comando temporário \n" " %s " @@ -1622,10 +1688,20 @@ msgstr " Opções " msgid "Edit" msgstr "Editar" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Editar &Menu de arquivo" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Ir Para a linha " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Ir Para a linha " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr "Informe a linha: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1652,7 +1728,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Sair" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?" msgid "Two files are needed to compare" @@ -1663,7 +1740,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr " Impossível mudar de diretório" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Ressaltar sinta&xe" #, fuzzy @@ -1675,39 +1752,40 @@ msgstr "" # #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: " msgid "Error" msgstr "Erro" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Erro ao ler script:" # #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Problema lendo do pipe:" # #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Impossível obter informações de tamanho/permissões no arquivo: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Arquivo grande demais: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Sobre " msgid "" @@ -1730,23 +1808,25 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" # -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Erro escrevendo no pipe:" # -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:" # #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:" #, fuzzy @@ -1763,7 +1843,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Editar modo de salvamento " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1788,58 +1869,77 @@ msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Informe nome do arquivo: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Salvar Como " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Sobrescrever" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Gravar configuração" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Apagar macro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Erro ao abrir arquivo temporário " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo de macros " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Erro ao sobrescrever arquivo de macro " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Salvar macro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Pressione a nova tecla de atalho para a macro: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Pressionar a tecla de atalho da macro:" -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Carregar macro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Confirma gravação de arquivo? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Salvar arquivo " msgid "&Save" msgstr "&Gravar" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n" " Continuar descartará as modificações. " @@ -1849,79 +1949,92 @@ msgid "Syntax file edit" msgstr "Editar &Menu de arquivo" #, fuzzy -msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Carregar " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Bloco é muito grande, talvez esta ação não possa ser desfeita" #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Substituir" -msgid " Replace " -msgstr " Substituir " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld substituições feitas " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?" + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr " Cancelar a saída " -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Erro" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Copia para a área de transferência " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Impossível de salvar o arquivo " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Corta para a área de transferência " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Ir Para a linha " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Salvar Bloco " -msgid " Insert File " -msgstr " Inserir Arquivo " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "&Inserir arquivo F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Erro ao tentar inserir arquivo " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Ordenar Bloco" -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "É preciso selecionar um bloco de texto primeiro" -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr "Ordenar" -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " Informe as opções de ordenamento (veja a página de manual) separas por " "espaços " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Ordenar " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Erro ao tentar ordenar" -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Ordenamento retornou um erro: " msgid "Paste output of external command" @@ -1959,35 +2072,52 @@ msgstr " Processar bloco " msgid "Error calling program" msgstr "Erro ao fechar script:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Copias para " -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Assunto " -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Para" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Correio " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Inserir Literal" +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "inserir &Literal... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Pressione qualquer tecla: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Executar Macro " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n" +" Continuar descartará as modificações. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "Seleçã&O reversa M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr "Digite a expressão de substituição:" #, fuzzy @@ -1997,6 +2127,14 @@ msgstr "Procurar arquivo" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n" +" Continuar descartará as modificações. " + msgid "&Skip" msgstr "&Ignorar" @@ -2006,15 +2144,17 @@ msgstr " Tod&os " msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Substituir com: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Confirme substituição " #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2219,7 +2359,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "Formatador E&xterno F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Geral... " #, fuzzy @@ -2278,7 +2419,8 @@ msgstr "Paragrafos dinâmicos" msgid "Type writer wrap" msgstr "Empacotar texto" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Tamanho da linha: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2307,7 +2449,8 @@ msgstr "confir&Mar antes de Salvar" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return faz auto identação" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabulação : " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2322,7 +2465,8 @@ msgstr "Meias tabulações &falsas" msgid "Wrap mode" msgstr "Modo Empacotado" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Opções do editor " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2343,26 +2487,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Carregar arquivo de sintaxe " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Impossível abrir arquivo %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Erro de sintaxe no arquivo %s na linha %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " O Commander não pode mudar para o diretório \n" " que o interpretador aponta. Talvez ele tenha \n" @@ -2373,19 +2519,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander " -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Não foi possível editar uma cópia local de %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" "Impossível criar arquivo de comando temporário \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parâmetro " #, fuzzy, c-format @@ -2394,8 +2541,8 @@ msgstr " erro de arquivo " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "Arquivo mc.ext foi alterado na\n" @@ -2405,15 +2552,20 @@ msgstr "" "ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " erro de arquivo " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"Arquivo mc.ext foi alterado na\n" +"versão 3.0. Parece que a instalação\n" +"faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n" +"Midnight Commander ou baixe de\n" +"ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2424,31 +2576,33 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Impossível fazer a ligação (direta) " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Não é possível ler ligação de origem \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Impossível fazer ligações simbólicas estáveis entre sistemas de arquivo " "não locais: \n" "\n" " Opção de ligações simbólicas estáveis será desligada. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível criar ligação simbólica \"%s\" \n" " %s " @@ -2456,101 +2610,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "C&Ancelar" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível regravar diretório \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Não é possível testar arquivo de origem \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível criar arquivo especial \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível mudar dono do arquivo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível alterar permissões do arquivo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível abrir arquivo de origem \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Receber novamente falhou, arquivo será sobrescrito" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Não é possível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível ler arquivo de origem \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível escrever arquivo de destino %s\" \n" " %s " @@ -2558,18 +2713,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(parado)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível fechar arquivo de origem \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível fechar arquivo de destino \"%s\" \n" " %s " @@ -2580,118 +2735,124 @@ msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?" msgid "&Keep" msgstr "&Manter" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Não foi possível testar diretório de origem \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Diretório de origem \"%s\" não é um diretório \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Impossível copiar ligações simbólicas cíclicas \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Destino \"%s\" deve ser um diretório \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível mudar dono do diretório \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível testar arquivo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível mover arquivo \"%s\" de \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo diretório" -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Impossível regravar diretório \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Impossível remover diretório \"%s\" \n" " %s " @@ -2729,45 +2890,51 @@ msgstr "diretórios" msgid "files/directories" msgstr "arquivos/diretórios" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " com máscara de origem:" -msgid " to:" -msgstr " para:" +msgid "to:" +msgstr "para:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Impossível operar em \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Desculpe, mas não posso colocar a tarefa em segundo plano" msgid "&Retry" msgstr "&Tentar Novamente" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Diretório não está vazio. \n" " Apagar recursivamente? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Segundo plano: Diretório não está vazio \n" " Apagar recursivamente? " -msgid " Delete: " -msgstr "Apagar: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Excluir" msgid "Non&e" msgstr "&Nenhum" @@ -2801,7 +2968,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tamanho: " #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2851,10 +3018,12 @@ msgstr "A&dicionar" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sobrescrever o destino ?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " O arquivo existe " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Segundo plano: O arquivo existe" msgid "&Background" @@ -2864,18 +3033,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Ligação simbólica &Estável" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Descer nos sub&diretórios, se existirem" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "preservar &Atributos" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "seguir &Ligações" -msgid "to:" -msgstr "para:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2908,7 +3076,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Expressão regular incorreta " #, fuzzy @@ -2969,14 +3137,16 @@ msgstr "Examinando %s" msgid "Searching" msgstr "Procurando" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr " Erro no formato de arquivo de ajuda\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Problema interno: início duplo de área de ligação" -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda" msgid "Help" @@ -3000,10 +3170,12 @@ msgstr "&Adicionar" msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "Nova &Entrada" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "Novo &Grupo" msgid "&Up" @@ -3019,7 +3191,8 @@ msgstr "&Reversa" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Limpar VFSs agora" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Mudar &Para" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -3031,11 +3204,11 @@ msgstr "Ativar diretório VFS" msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista de diretório " -msgid " Directory path " -msgstr " Caminho do diretório " +msgid "Directory path" +msgstr "Caminho do diretório" -msgid " Directory label " -msgstr " Descrição do diretório " +msgid "Directory label" +msgstr " Descrição do diretório" #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s" @@ -3044,63 +3217,74 @@ msgstr "Movendo " msgid "New hotlist entry" msgstr "Nova entrada na lista " -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr " Descrição do diretório" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Caminho do diretório" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Novo grupo de listas " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Nome do novo grupo" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Descrição para \"%s\": " -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Adicionar à lista " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Remover: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Grupo não está vazio.\n" " Remover ?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Grupo de primeiro nível" -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Carregar Lista" #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr " a lista antiga não foi sobrescrita" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informação " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight commander %s" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Arquivo: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Arquivo: %s" #, fuzzy, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d" msgid "No node information" @@ -3113,8 +3297,8 @@ msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d" msgid "No space information" msgstr "Sem informações sobre espaço" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3177,47 +3361,48 @@ msgstr "&Vertical" msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" #, fuzzy -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "Dicas do &Xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "D&Icas visíveis" msgid "&Keybar visible" msgstr "Barra de &Teclas visível" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&Indicador de Comando" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "mostrar &Mini status" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Barra de menu visível" msgid "&Equal split" msgstr "Dividir i&Gualmente" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "per&Rmissões" - -msgid "&File types" -msgstr "Tipo de &Arquivos" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Dividir painel " -msgid " Highlight... " -msgstr " Destacar... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Outras opções " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "linhas de saída" msgid "Layout" @@ -3226,7 +3411,8 @@ msgstr "Disposição" msgid "Learn keys" msgstr "Aprender teclas" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Ensinar uma tecla " #, c-format @@ -3249,11 +3435,12 @@ msgstr "" "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n" "e aguarde." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Não posso aceitar esta tecla" -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Você digitou \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3286,14 +3473,17 @@ msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na " msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab" -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " O Midnight Commander" -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Deseja realmente encerrar o Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Modo de &Listagem" +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "Lista &Completa" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3303,6 +3493,9 @@ msgstr "Salvar rapidamente" msgid "&Info" msgstr "&Inode" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Modo de &Listagem" + msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordem..." @@ -3354,9 +3547,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Ligações" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Ligações" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Editar ligação simbólica " @@ -3467,6 +3664,10 @@ msgstr "&Configuração" msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Opções de painel " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "c&Onfirmação..." @@ -3493,20 +3694,6 @@ msgstr " &Abaixo " msgid "&Right" msgstr " &Direita " -msgid " Information " -msgstr " Informação " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Usar a opção de recarga rápida pode não refletir \n" -" o conteúdo atual dos diretórios. Nesse caso, você deve \n" -" fazer uma recarga manual do Diretório. Leia as página de \n" -" manual para ver os detalhes. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3526,84 +3713,181 @@ msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr " Impossível mudar de diretório" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "E&Liminação segura" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd segue ligação" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Movimentação similar ao L&ynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "Hífen &Giratório" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "co&Mpleto: mostrar Tudo" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "&Usar visualizador interno" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Usar editor interno" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "auto m&Enus" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "Configurar salvamento &Automático" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "mascarás de &interpretadores de comandos" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Calcular Totais" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Mostrar P&rogresso" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Atualização &Rápida de Diretório" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Misturar todos os ar&Quivos" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Menus &Suspensos" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "mar&as movem-se para baixo" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "mostrar arquivos &Escondidos" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "mostrar arquivos de &Cópias de Segurança" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Nunca" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "em &Terminais burros" msgid "Alwa&ys" msgstr "Sem&pre" -msgid " Panel options " -msgstr " Opções de painel " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "Configurar salvamento &Automático" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "E&Liminação segura" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "cd segue ligação" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Hífen &Giratório" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "co&Mpleto: mostrar Tudo" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "mascarás de &interpretadores de comandos" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Menus &Suspensos" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "auto m&Enus" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "&Usar visualizador interno" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Usar editor interno" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pausa após executar... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Modificado" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "Tipo de &Arquivos" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Barra no teclado numérico" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Calcular Totais" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "Mostrar P&rogresso" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Outras opções " + msgid "Configure options" msgstr "Configurar Opções" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Modo de &gravação..." + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr " cd rápido " + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Permissão" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "Tipo de &Arquivos" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Destacar... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Movimentação similar ao L&ynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "Configurar salvamento &Automático" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Apenas &tamanho" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "mar&as movem-se para baixo" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "Atualização &Rápida de Diretório" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "mostrar arquivos &Escondidos" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "mostrar arquivos de &Cópias de Segurança" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Misturar todos os ar&Quivos" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Opções de painel " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Opções de painel " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Usar a opção de recarga rápida pode não refletir \n" +" o conteúdo atual dos diretórios. Nesse caso, você deve \n" +" fazer uma recarga manual do Diretório. Leia as página de \n" +" manual para ver os detalhes. " + msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar Novo" @@ -3616,13 +3900,16 @@ msgstr "Comando" msgid "Other command" msgstr "Outro comando" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Adicionar aos painéis externos " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Informe o título do comando: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr " Impossível executar painéis externos quando em um diretório local" msgid "Find rejects after patching" @@ -3720,12 +4007,10 @@ msgstr "&Hora de acesso" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "&Hora de mudança" -msgid "Permission" -msgstr "Permissão" - msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3768,16 +4053,21 @@ msgstr[0] "%s bytes em %d arquivo" msgstr[1] "%s bytes em %d arquivo" #, fuzzy -msgid "Unknown tag on display format: " +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Padrão desconhecido no formato de apresentação:" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Você quer realmente executar? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s " + msgid "Choose codepage" msgstr "" @@ -3806,7 +4096,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Encerrar mesmo assim? " #, c-format @@ -3891,16 +4182,16 @@ msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mover diretório \"%s\" para:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Não foi possível testar o destino \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Apagar %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3926,30 +4217,36 @@ msgstr "" "Impossível escrever para o arquivo %s :\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Erro no formato do arquivo de extensões" #, fuzzy, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " A macro %%var não tem um padrão" #, fuzzy, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " A macro %%var não tem uma variável" -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Depurar " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " ERRO: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Verdadeiro: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Falso: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Alerta -- ignorando arquivo " #, c-format @@ -3961,11 +4258,20 @@ msgstr "" "ser escrito por todos.\n" "O seu uso pode comprometer a segurança" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Impossível abrir arquivo %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Nenhuma entrada apropriada encontrada em %s " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Menu de usuário " #, fuzzy @@ -3973,7 +4279,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr " Senha inválida " #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Impossível trocar programa filho " msgid "Empty output from child filter" @@ -4026,34 +4332,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Não é possível abrir \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Não foi possível verificar status de \"%s\"\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular " msgid "Seeking to search result" @@ -4066,7 +4373,8 @@ msgstr "Procurar" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Histórico de comandos" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4079,13 +4387,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Processo em segundo plano:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Permissão " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Arquivo " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Nome " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Nome do dono " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Nome do grupo " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Tamanho " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Confirmação " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Visualização filtrada" + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Selecionar " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Comparar diretórios" + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Ligação " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Editar ligação simbólica " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "Sensível à &Caixa Alta ou Baixa" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Substituir " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Inserir Arquivo " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Inserir Literal" + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Executar Macro " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " para:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr "Apagar: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Caminho do diretório " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Descrição do diretório " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Arquivo: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "per&Rmissões" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Menu de usuário " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Criado: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Arquivo" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Total" @@ -4120,9 +4510,6 @@ msgstr "Processo em segundo plano:" #~ msgid " Goto Address " #~ msgstr " Ir Para o endereço " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Arquivo: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Deslocamento 0x%08lx" @@ -4286,9 +4673,6 @@ msgstr "Processo em segundo plano:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Substituir" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Excluir" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "Levar para baixo" @@ -4421,12 +4805,6 @@ msgstr "Processo em segundo plano:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extensão:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "Modificado" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "Acessado" @@ -4547,10 +4925,6 @@ msgstr "Processo em segundo plano:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "Editar Edi&tor de Menu" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "Editar &Menu de arquivo" - #, fuzzy #~ msgid "Invalid hex search expression" #~ msgstr " Expressão regular inválida" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index f027a2ae9..af6f85d0c 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -16,17 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Şirul căutat nu a fost găsit " -msgid " Not implemented yet " +msgid "Not implemented yet" msgstr "" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Masca ţintei e invalidă " #, fuzzy @@ -356,10 +357,12 @@ msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..." msgid "Warning" msgstr "Atenţie" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Filtrul a eşuat " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Dup eşuat " #, fuzzy @@ -456,7 +459,8 @@ msgstr "fish: Aştept pentru linia iniţială..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Se cere parola pentru " msgid "fish: Sending password..." @@ -517,7 +521,8 @@ msgstr "Transferul abandonat va reuşi." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Parola necesară pentru " msgid "ftpfs: sending login name" @@ -618,23 +623,27 @@ msgstr "ftpfs: eşec; nu mai există nici o variantă la care să revin" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: stochez fişierul %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "Fişierul ~/.netrc nu are permisii corecte.\n" "Înlăturaţi parola sau corectaţi drepturile de acces." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Server-ul nu suportă această versiune " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Server-ul nu foloseşte un port sistem pentru mcserv, \n" " vă trebuie o parolă pentru a vă conecta, insă informaţia \n" @@ -646,25 +655,28 @@ msgstr "&Da" msgid "&No" msgstr "&Nu" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " Parola MCFS necesară " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Parolă invalidă " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Nu pot localiza gazda: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Nu pot crea socket-ul: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Nu mă pot conecta la serverul: %s" -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Prea multe conectări " #, c-format @@ -687,35 +699,34 @@ msgstr "" "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " reconectarea la %s a eşuat\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Autentificarea a eşuat " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " %s creez dir %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " %s şterg dir %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s deschid acolo fişierul %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s şterg acolo fişierul %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s redenumesc fişiere\n" #, c-format @@ -732,9 +743,8 @@ msgstr "Arhivă tar trunchiată" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat în fişierul arhivă" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -742,52 +752,57 @@ msgstr "" "%s\n" "nu prea arată ca o arhivă tar." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: eroare " -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " memorie insuficientă " -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " în timpul alocării blocurilor de memorie tampon " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " în timpul scanării inodului %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: încarc informaţiile despre fişierele şterse: %d inoduri" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " în timpul apelului ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " memorie insuficientă pentru realocarea matricei " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " în timpul scanării inodurilor %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " eroare Ext2lib " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Nu pot deschide fişierul %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot încărca harta inodurilor din: \n" " %s \n" @@ -795,23 +810,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot încărca harta blocurilor din: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info nu este fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Trebuie să schimbaţi directorul pentru a extrage fişierele" -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " în timpul iterării blocurilor " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Nu pot deschide fişierul %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Nu pot prelucra:" @@ -861,21 +883,22 @@ msgstr "Mod" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d din %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Comanda chown avansată " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot folosi chmod pt. \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot folosi chown pt. \"%s\" \n" " %s " @@ -949,7 +972,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -1000,10 +1024,11 @@ msgstr "[opţiuni] [acest_dir] [celălalt_dir]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Vă rugăm semnalaţi orice eroare (inclusiv ale rezultatului comenzii 'mc -" @@ -1014,6 +1039,12 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " Opţiuni panou " @@ -1022,25 +1053,30 @@ msgstr " Opţiuni panou " msgid "Terminal options" msgstr " Alte opţiuni " -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Eroare în procesul din fundal " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Eroare necunoscută în procesul copil " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Procesul copil s-a terminat în mod neaşteptat" -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Eroare în protocolul de fundal " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Un proces din fundal a trimis o cerere pentru mai multe argumente \n" " decât cele admise. \n" @@ -1060,7 +1096,8 @@ msgstr "definit de &Utilizator:" msgid "Listing mode" msgstr "Mod de listare" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "&Mini status utilizator" msgid "&OK" @@ -1125,7 +1162,8 @@ msgstr "7 biţi" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Intrare pe 8 biţi" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Biţi de afişare " msgid "Other 8 bit" @@ -1137,6 +1175,10 @@ msgstr "Intrare / cod de afişare:" msgid "&Select" msgstr "&Selectează " +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "arbore de &Directoare" + #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Utilizează modul _pasiv" @@ -1162,7 +1204,8 @@ msgstr "Parola pentru ftp anonim:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFS-urile expiră în:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Setări ale Sistemului Virtual de Fişiere " msgid "cd" @@ -1180,7 +1223,8 @@ msgstr "Fişier existent (către care va indica legătura):" msgid "Symbolic link" msgstr "Numele legăturii simbolice:" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Execut " msgid "Stopped" @@ -1284,37 +1328,26 @@ msgstr "SĂGEŢILE pentru navigare" msgid "and T or INS to mark" msgstr "şi T sau INS pentru marcare" -msgid " Permission " -msgstr " Drepturi " - -msgid " File " -msgstr " Fişier " - msgid "Chmod command" msgstr "Comanda chmod" +msgid "File" +msgstr " Fişier" + +msgid "Permission" +msgstr "Drepturi" + msgid "Set &users" msgstr "Setează &utilizatori" msgid "Set &groups" msgstr "Setează &grupuri" -msgid " Name " -msgstr " Nume " +msgid "Size" +msgstr "Mărime" -msgid " Owner name " -msgstr " Nume proprietar " - -msgid " Group name " -msgstr " Nume grup " - -msgid " Size " -msgstr " Mărime " - -msgid " User name " -msgstr " Nume proprietar " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Comanda chown " msgid "" @@ -1323,8 +1356,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Confirmare " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Nume proprietar " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?" @@ -1332,28 +1366,35 @@ msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Nu pot deschide directorul %s" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Vizualizare fişier " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Nume fişier:" -msgid " Filtered view " +#, fuzzy +msgid "Filtered view" msgstr " Vizualizare filtrată " -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Introduceţi argumente suplimentare:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Creează un nou Director" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Introduceţi numele directorului:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filtru " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Introduceţi expresia pentru filtrarea numelor fişierelor" msgid "&Using shell patterns" @@ -1367,16 +1408,19 @@ msgstr "nu ignora &Majusculele " msgid "&Files only" msgstr "&Doar mărime" -msgid " Select " -msgstr " Selectează " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Selectează " -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Deselectează " msgid "Extension file edit" msgstr "Editează fişierul de extensii" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Care fişier de extensii doriţi să îl editaţi? " msgid "&User" @@ -1385,10 +1429,12 @@ msgstr "&Utilizator" msgid "&System Wide" msgstr "Pentru tot &Sistemul" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Editare Meniuri " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Care fişier de meniuri doriţi să îl editaţi? " msgid "&Local" @@ -1398,13 +1444,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Care fişier de extensii doriţi să îl editaţi? " -msgid " Compare directories " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" msgstr " Compar directoarele " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Alegeţi metoda de comparare: " msgid "&Quick" @@ -1416,12 +1464,16 @@ msgstr "&Doar mărime" msgid "&Thorough" msgstr "&Completă" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr "Ambele panouri ar trebui să fie în mod listă pentru această comandă " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Nu este un xterm sau o consolă Linux; \n" " panourile nu pot fi inversate. " @@ -1430,84 +1482,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "Leagă %s de:" -msgid " Link " -msgstr " Legătură " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Legături" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " legătură: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " legătură simbolică: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Legătura simbolică `%s' indică: " -msgid " Edit symlink " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" msgstr " Editare legătură simbolică " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " editare legătură simbolică, nu am putut să elimin %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " editare legătură simbolică: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Nu pot schimba directorul la %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Introduceţi numele serverului (F1 pentru detalii): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Legătură la un server la distanţă " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP către serverul " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Conexiune shell la serverul " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " Legătură SMB către serverul " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Recuperează fişiere pe un sistem de fişiere ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Introduceţi perifericul (făra /dev/) pentru\n" " recuperare: (F1 pentru detalii)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Configurare " #, fuzzy, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Configuraţia salvată în ~/" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot face chdir în \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Nu puteţi executa comenzi pe sisteme de fişiere non-locale " -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Shell-ul deja execută o altă comandă " msgid "&Dismiss" @@ -1523,39 +1587,42 @@ msgstr "&Doar cuvinte întregi " msgid "&Backwards" msgstr "în sens &Invers " -msgid "case &Sensitive" -msgstr "nu ignora &Majusculele" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "nu ignora &Majusculele " -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Introduceţi şirul căutat:" msgid "Search" msgstr "Caută" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Caută" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot crea un fişier temporar de comenzi \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot crea fişierul ţintă \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot crea un fişier temporar de comenzi \n" " %s " @@ -1600,10 +1667,20 @@ msgstr " Opţiuni " msgid "Edit" msgstr "Editare" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "editare fişier &Sintaxă" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Du-te la linia " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Du-te la linia " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Introduceţi numărul liniei: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1630,7 +1707,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Ieşi" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1640,7 +1718,7 @@ msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului" #, fuzzy -msgid " Choose syntax highlighting " +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "&Evidenţiere sintaxă" #, fuzzy @@ -1651,37 +1729,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Nu pot deschide pentru citire filtrul: " msgid "Error" msgstr "Eroare" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Eroare la citirea script-ului: " #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Eroare la citirea din filtrul: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Nu pot deschide pentru citire filtrul: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Nu pot obţine informaţiile despre mărimea/drepturile fişierului: " #, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fişier obişnuit " #, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Fişierul este prea mare: " -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " Despre " msgid "" @@ -1704,20 +1783,22 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Recursivitatea macro este prea mare" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Eroare la scrierea în filtrul: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Nu pot deschide pentru scriere filtrul: " #, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Nu pot deschide pentru scriere filtrul: " #, fuzzy @@ -1734,7 +1815,8 @@ msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Editează Modul de Salvare " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1759,58 +1841,77 @@ msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Introduceţi numele fişierului: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Salvează Ca " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Există deja un fişier cu acest nume. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Suprascrie" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "&Salvează setările" + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Eroare la salvarea fişierului. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Şterge combinaţia " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Eroare la deschiderea unui fişier temporar " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Eroare la deschiderea fişierului de combinaţii " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Eroare la încercarea de a suprascriere fişierul de combinaţii " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Salvează combinaţia " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Apăsaţi noua tastă a combinaţiei: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Apăsaţi tasta combinaţiei: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Încarcă combinaţia " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Confirmaţi salvarea fişierului? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Salvează fişierul " msgid "&Save" msgstr "&Salvează" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Fişierul curent a fost modificat fără a fi salvat. \n" " Dacă continuaţi veţi anula aceste schimbări. " @@ -1818,77 +1919,91 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "editare fişier sintaxă" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Care fişier de sintaxă doriţi să îl editaţi? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Încarcă " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Blocul este mare, s-ar putea să nu puteţi anula această acţiune. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Înlocuieşte" -msgid " Replace " -msgstr " Înlocuieşte " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld înlocuiri efectuate. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? " + #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Anulez ieşirea" -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "Eroare" - -msgid " This function is not implemented. " +msgid "This function is not implemented" msgstr "" -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Copiază în clipboard " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Nu pot salva în fişier. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Taie şi pune în clipboard " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Du-te la linia " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Salvează blocul " -msgid " Insert File " -msgstr " Inserează Fişier " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "inserează &Fişier... F15" -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Eroare la încercarea de inserare a fişierului. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Sortează blocul " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Trebuie mai întâi să selectaţi un bloc de text. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Execută Sort " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr " Introduceţi opţiunile sort (vezi pagina man) separate prin spaţii: " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Sortează " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Eroare la încercarea de execuţie a comenzii sort " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Sort a returnat cod non-zero: " msgid "Paste output of external command" @@ -1925,35 +2040,52 @@ msgstr "Prelucrarea blocului" msgid "Error calling program" msgstr "Eroare la închiderea script-ului: " -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Copie Indigo la:" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Subiect " -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " La" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -msgid " Mail " +#, fuzzy +msgid "Mail" msgstr " Poşta " -msgid " Insert Literal " -msgstr " Inserez un Literal " +#, fuzzy +msgid "Insert literal" +msgstr "inserează un &Literal... C-q" -msgid " Press any key: " +#, fuzzy +msgid "Press any key:" msgstr " Apăsaţi o tastă: " -msgid " Execute Macro " -msgstr " Execută Combinaţia " +#, fuzzy +msgid "Execute macro" +msgstr "&Execută combinaţia... C-a, TASTA" + +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +" Fişierul curent a fost modificat fără a fi salvat. \n" +" Dacă continuaţi veţi anula aceste schimbări. " #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "inversează selec&Ţia M-*" -msgid " Enter replacement string:" +#, fuzzy +msgid "Enter replacement string:" msgstr " Introduceţi şirul de înlocuire:" #, fuzzy @@ -1963,6 +2095,14 @@ msgstr "Caut fişier" msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" +#, fuzzy +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +" Fişierul curent a fost modificat fără a fi salvat. \n" +" Dacă continuaţi veţi anula aceste schimbări. " + msgid "&Skip" msgstr "&Sar" @@ -1972,15 +2112,17 @@ msgstr "&Toate" msgid "&Replace" msgstr "&Înlocuieşte" -msgid " Replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with:" msgstr " Înlocuieşte cu: " -msgid " Confirm replace " +#, fuzzy +msgid "Confirm replace" msgstr " Confirmă înlocuirea" #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" @@ -2182,7 +2324,8 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "Formatare E&xternă F19" -msgid "&General... " +#, fuzzy +msgid "&General..." msgstr "&Generale... " #, fuzzy @@ -2241,7 +2384,8 @@ msgstr "Paragrafare automată" msgid "Type writer wrap" msgstr "Tip \"maşină de scris\"" -msgid "Word wrap line length: " +#, fuzzy +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Lungimea max. a liniei: " msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2269,7 +2413,8 @@ msgstr "&Confirmă înainte de a salva" msgid "&Return does autoindent" msgstr "returul &Autoindentează" -msgid "Tab spacing: " +#, fuzzy +msgid "Tab spacing:" msgstr "Mărimea tab-ului: " msgid "Fill tabs with &spaces" @@ -2284,7 +2429,8 @@ msgstr "&Simulează tab-urile 1/2" msgid "Wrap mode" msgstr "Mod de aranjare" -msgid " Editor options " +#, fuzzy +msgid "Editor options" msgstr " Opţiuni ale editorului " msgid "ButtonBar|Mark" @@ -2305,26 +2451,28 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid " Load syntax file " +#, fuzzy +msgid "Load syntax file" msgstr " Încarcă fişierul de sintaxă " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot deschide fişierul %s \n" " %s " -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" msgstr " Eroare în fişierul %s la linia %d " +#, fuzzy msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" " Commander-ul nu poate să schimbe în directorul în care \n" " subshell-ul susţine că sunteţi. Probabil că aţi şters \n" @@ -2335,19 +2483,20 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander" -#, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr " Nu pot aduce o copie locală a %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot crea un fişier temporar de comenzi \n" " %s " -msgid " Parameter " +#, fuzzy +msgid "Parameter" msgstr " Parametru " #, fuzzy, c-format @@ -2356,8 +2505,8 @@ msgstr " eroare fişier " #, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" "Formatul fişierului mc.ext\n" @@ -2366,15 +2515,19 @@ msgstr "" "pachetul de instalare Midnight Commander." #, fuzzy, c-format -msgid " ~/%s file error " +msgid "~/%s file error" msgstr " eroare fişier " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" +"Formatul fişierului mc.ext\n" +"s-a schimbat începând cu versiunea 3.0. Instalarea\n" +"a eşuat. Copiaţi versiunea nouă din sursele sau\n" +"pachetul de instalare Midnight Commander." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" @@ -2385,30 +2538,32 @@ msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" -msgid " Cannot make the hardlink " +#, fuzzy +msgid "Cannot make the hardlink" msgstr " Nu pot crea legătura reală " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot citi legătura sursă \"%s\" \n" " %s " +#, fuzzy msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" " Nu pot crea legături simbolice stabile pe sisteme de fişiere non-locale: \n" "\n" " Opţiunea Legături Simbolice Stabile va fi dezactivată " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot crea legătura simbolică ţintă \"%s\" \n" " %s " @@ -2416,101 +2571,102 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Întrerup" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot suprascrie directorul \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot executa stat pe fişierul sursă \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr " `%s' şi `%s' sunt acelaşi fişier " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot crea fişierul special \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot executa chown pe fişierul ţintă \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot executa chmod pe fişierul ţintă \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot deschide fişierul sursă \"%s\" \n" " %s " -msgid " Reget failed, about to overwrite file " +#, fuzzy +msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Readucerea a eşuat, urmează suprascrierea fişierului " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot executa fstat pe fişierul sursă \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot crea fişierul ţintă \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot executa fstat pe fişierul ţintă \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot citi fişierul sursă \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot scrie fişierul ţintă \"%s\" \n" " %s " @@ -2518,18 +2674,18 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(oprit)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot închide fişierul sursă \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot închide fişierul ţintă \"%s\" \n" " %s " @@ -2540,118 +2696,124 @@ msgstr "Fişierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?" msgid "&Keep" msgstr "&Păstrează" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot executa stat pe fişierul sursă \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" " Directorul sursă \"%s\" nu este un director\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" " Nu pot copia o legătură simbolică ciclică \n" " `%s' " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" " Destinaţia \"%s\" trebuie să fie un director\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot crea directorul ţintă \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot executa chown pe directorul ţintă \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot executa stat pe fişierul \"%s\" \n" " %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Nu pot suprascrie directorul `%s' " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr " Nu pot suprascrie directorul \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot muta fişierul \"%s\" în \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot şterge fişierul \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr " `%s' şi `%s' sunt acelaşi director " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Nu pot suprascrie directorul \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +" Nu pot suprascrie directorul \"%s\" \n" +" %s " -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" msgstr " Nu pot suprascrie fişierul \"%s\" %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot muta directorul \"%s\" în \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot şterge fişierul \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot şterge directorul \"%s\" \n" " %s " @@ -2689,45 +2851,51 @@ msgstr "directoare" msgid "files/directories" msgstr "fişiere/directoare" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " cu mască sursă:" -msgid " to:" -msgstr " către:" +msgid "to:" +msgstr "către:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " Nu pot opera pe \"..\"! " -msgid " Sorry, I could not put the job in background " +#, fuzzy +msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr " Scuze, nu am putut trimite operaţiunea în fundal " msgid "&Retry" msgstr "&Reîncerc" +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Directorul nu este gol.\n" " Îl şterg recursiv? " +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" " Procesul din fundal: Directorul nu este gol\n" " Îl şterg recursiv? " -msgid " Delete: " -msgstr " Şterg: " +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Şterge" msgid "Non&e" msgstr "&Niciunul" @@ -2761,7 +2929,7 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Mărime: %s" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2811,10 +2979,12 @@ msgstr "adau&G" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Suprascriu această ţintă?" -msgid " File exists " +#, fuzzy +msgid "File exists" msgstr " Fişierul există " -msgid " Background process: File exists " +#, fuzzy +msgid "Background process: File exists" msgstr " Procesul din fundal: Fişierul există " msgid "&Background" @@ -2824,18 +2994,17 @@ msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Legături simbolice &Stabile" #, fuzzy -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Intru în subdirector dacă există" -msgid "preserve &Attributes" +#, fuzzy +msgid "Preserve &attributes" msgstr "păstrez &Atributele" -msgid "follow &Links" +#, fuzzy +msgid "Follow &links" msgstr "urmez &Legăturile" -msgid "to:" -msgstr "către:" - #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" @@ -2868,7 +3037,7 @@ msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy -msgid " Malformed regular expression " +msgid "Malformed regular expression" msgstr " Expresie regulară greşită " #, fuzzy @@ -2929,14 +3098,16 @@ msgstr "Caut %s" msgid "Searching" msgstr "Caut" -msgid " Help file format error\n" +#, fuzzy +msgid "Help file format error\n" msgstr "Eroare în formatul fişierului de ajutor\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " +#, fuzzy +msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr " Eroare internă: Start dublu al zonei de legătură " -#, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " Nu găsesc nodul %s în fişierul de ajutor " msgid "Help" @@ -2960,10 +3131,12 @@ msgstr "&Adaugă" msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" -msgid "New &Entry" +#, fuzzy +msgid "New &entry" msgstr "&Intrare nouă" -msgid "New &Group" +#, fuzzy +msgid "New &group" msgstr "&Grup nou" msgid "&Up" @@ -2979,7 +3152,8 @@ msgstr "in&Vers" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Goleşte VFS-urile" -msgid "Change &To" +#, fuzzy +msgid "Change &to" msgstr "Schimbă &La" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2991,11 +3165,11 @@ msgstr "Directoare VFS active" msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista rapidă de directoare" -msgid " Directory path " -msgstr " Calea directorului " +msgid "Directory path" +msgstr "Calea directorului" -msgid " Directory label " -msgstr " Eticheta directorului " +msgid "Directory label" +msgstr "Eticheta directorului" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -3004,63 +3178,74 @@ msgstr "Mut %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Intrare nouă în lista rapidă" -msgid "Directory label" +#, fuzzy +msgid "Directory label:" msgstr "Eticheta directorului" -msgid "Directory path" +#, fuzzy +msgid "Directory path:" msgstr "Calea directorului" -msgid " New hotlist group " +#, fuzzy +msgid "New hotlist group" msgstr " Grup nou în lista rapidă " -msgid "Name of new group" +#, fuzzy +msgid "Name of new group:" msgstr "Numele noului grup" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Eticheta pentru \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " +#, fuzzy +msgid "Add to hotlist" msgstr " Adaugă la lista rapidă " -msgid " Remove: " +#, fuzzy +msgid "Remove:" msgstr " Şterg: " -msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#, fuzzy msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" "\n" " Grupul nu este gol.\n" " Îl şterg totuşi?" -msgid " Top level group " +#, fuzzy +msgid "Top level group" msgstr " Grupul părinte " -msgid " Hotlist Load " +#, fuzzy +msgid "Hotlist Load" msgstr " Încarc lista rapidă " #, fuzzy, c-format msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" msgstr " fişier, intrările din vechea listă rapidă nu au fost şterse" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr " Informaţii " + #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)" #, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fişier: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Fişier: %s" -#, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "N. libere: %d (%d%%) din %d" msgid "No node information" @@ -3073,8 +3258,8 @@ msgstr "Spaţiu gol: %s (%d%%) în %s" msgid "No space information" msgstr "Nu există date despre spaţiul gol" -#, c-format -msgid "Type: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %s" msgstr "Tip: %s " msgid "non-local vfs" @@ -3137,46 +3322,48 @@ msgstr "&Verticală" msgid "&Horizontal" msgstr "ori&Zontală" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -msgid "&Xterm window title" +#, fuzzy +msgid "&XTerm window title" msgstr "bară titlu &Xterm" -msgid "h&Intbar visible" +#, fuzzy +msgid "H&intbar visible" msgstr "bară ajutor v&Izibilă" msgid "&Keybar visible" msgstr "bară taste &Vizibilă" -msgid "command &Prompt" +#, fuzzy +msgid "Command &prompt" msgstr "&Linie de comandă" -msgid "show &Mini status" +#, fuzzy +msgid "Show &mini status" msgstr "arată &Mini status" -msgid "menu&Bar visible" +#, fuzzy +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Bară meniu vizibilă" msgid "&Equal split" msgstr "împărţire &Egală" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "&Drepturi" - -msgid "&File types" -msgstr "tipul &Fişierelor" - -msgid " Panel split " +#, fuzzy +msgid "Panel split" msgstr " Împărţire panou " -msgid " Highlight... " -msgstr " Evidenţiere... " +msgid "Console output" +msgstr "" -msgid " Other options " +#, fuzzy +msgid "Other options" msgstr " Alte opţiuni " -msgid "output lines" +#, fuzzy +msgid "Output lines:" msgstr "linii ieşire" msgid "Layout" @@ -3185,7 +3372,8 @@ msgstr "Aspect" msgid "Learn keys" msgstr "Învaţă tastele" -msgid " Teach me a key " +#, fuzzy +msgid "Teach me a key" msgstr " Învaţă-mă o tastă " #, c-format @@ -3208,11 +3396,12 @@ msgstr "" "Dacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\n" "şi aşteptaţi." -msgid " Cannot accept this key " +#, fuzzy +msgid "Cannot accept this key" msgstr " Nu pot accepta această tastă " -#, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" msgstr " Aţi introdus \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. @@ -3245,14 +3434,17 @@ msgstr "ficaţi care nu sunt marcate cu OK. Apăsaţi SPAŢIU pe tasta lipsă," msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "sau daţi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaţi cu Tab." -msgid " The Midnight Commander " +#, fuzzy +msgid "The Midnight Commander" msgstr " Midnight Commander " -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr " Vreţi într-adevăr să ieşiţi din Midnight Commander? " -msgid "&Listing mode..." -msgstr "mod de &Listare..." +#, fuzzy +msgid "File listin&g" +msgstr "listă de &Fişiere completă" #, fuzzy msgid "&Quick view" @@ -3262,6 +3454,9 @@ msgstr "Rapidă" msgid "&Info" msgstr "&Inod" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "mod de &Listare..." + msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordinea sortării..." @@ -3312,9 +3507,13 @@ msgid "&Link" msgstr "&Legături" #, fuzzy -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Legături" +#, fuzzy +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Rezolv legătura simbolică..." + #, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Editare legătură simbolică " @@ -3425,6 +3624,10 @@ msgstr "&Configurare..." msgid "&Layout..." msgstr "&Aspect..." +#, fuzzy +msgid "&Panel options..." +msgstr " Opţiuni panou " + #, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "c&Onfirmare..." @@ -3451,21 +3654,6 @@ msgstr " Dedesu&Bt " msgid "&Right" msgstr " &Dreapta " -msgid " Information " -msgstr " Informaţii " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Folosind opţiunea de reîncărcare rapidă a directoarelor \n" -" e posibil ca directorul curent să nu fie listat corect. \n" -" În acest caz va fi nevoie să faceţi o reîncărcare manu- \n" -" ală (Ctrl-R) a conţinutului directorului. Consultaţi \n" -" pagina man pentru mai multe detalii. " - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" @@ -3485,84 +3673,182 @@ msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Nu pot deschide directorul %s" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "şter&Ge în siguranţă" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "'cd' &Urmăreşte legăturile" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "navigare în stil L&ynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "&Linie rotitoare" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "auto-co&Mpletare: arată tot" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "&Vizualizare internă" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Editor &Intern" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "arată m&Eniul la pornire" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "auto-salvea&Ză opţiunile" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "modele (&Pattern) shell" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "calculează &Totalurile" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "operaţii des&Criptive" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "amestecă toate &Fişierele" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "&Desfăşoară meniurile" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "mută în &Jos la marcare" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "arată fişierele &Ascunse" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "arată fişierele bac&Kup" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" - msgid "&Never" msgstr "&Niciodată" -msgid "on dumb &Terminals" +#, fuzzy +msgid "On dum&b terminals" msgstr "pe terminale non-linu&X" msgid "Alwa&ys" msgstr "&Întotdeauna" -msgid " Panel options " -msgstr " Opţiuni panou " +#, fuzzy +msgid "A&uto save setup" +msgstr "auto-salvea&Ză opţiunile" -msgid " Pause after run... " +#, fuzzy +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "şter&Ge în siguranţă" + +#, fuzzy +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "'cd' &Urmăreşte legăturile" + +#, fuzzy +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "&Linie rotitoare" + +#, fuzzy +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "auto-co&Mpletare: arată tot" + +#, fuzzy +msgid "Shell &patterns" +msgstr "modele (&Pattern) shell" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Desfăşoară meniurile" + +#, fuzzy +msgid "Auto m&enus" +msgstr "arată m&Eniul la pornire" + +#, fuzzy +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "&Vizualizare internă" + +#, fuzzy +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Editor &Intern" + +#, fuzzy +msgid "Pause after run" msgstr " Pauză după rulare... " +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "DataM" + +#, fuzzy +msgid "S&ingle press" +msgstr "tipul &Fişierelor" + +#, fuzzy +msgid "Esc key mode" +msgstr "Slash pe keypad" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "calculează &Totalurile" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "operaţii des&Criptive" + +#, fuzzy +msgid "File operation options" +msgstr " Alte opţiuni " + msgid "Configure options" msgstr "Opţiuni de configurare" +#, fuzzy +msgid "Case &insensitive" +msgstr "nu ignora &Majusculele " + +#, fuzzy +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "nu ignora &Majusculele " + +#, fuzzy +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "Utilizează modul _pasiv" + +#, fuzzy +msgid "Quick search" +msgstr "Schimbare rapidă de director" + +#, fuzzy +msgid "&Permissions" +msgstr "Drepturi" + +#, fuzzy +msgid "File &types" +msgstr "tipul &Fişierelor" + +#, fuzzy +msgid "File highlight" +msgstr " Evidenţiere... " + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "navigare în stil L&ynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "auto-salvea&Ză opţiunile" + +#, fuzzy +msgid "Re&verse files only" +msgstr "&Doar mărime" + +#, fuzzy +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "mută în &Jos la marcare" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid" + +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "arată fişierele &Ascunse" + +#, fuzzy +msgid "Show &backup files" +msgstr "arată fişierele bac&Kup" + +#, fuzzy +msgid "Mi&x all files" +msgstr "amestecă toate &Fişierele" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Main panel options" +msgstr " Opţiuni panou " + +#, fuzzy +msgid "Panel options" +msgstr " Opţiuni panou " + +#, fuzzy +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +" Folosind opţiunea de reîncărcare rapidă a directoarelor \n" +" e posibil ca directorul curent să nu fie listat corect. \n" +" În acest caz va fi nevoie să faceţi o reîncărcare manu- \n" +" ală (Ctrl-R) a conţinutului directorului. Consultaţi \n" +" pagina man pentru mai multe detalii. " + msgid "&Add new" msgstr "&Adaugă nou" @@ -3575,13 +3861,16 @@ msgstr "Comandă" msgid "Other command" msgstr "Alte comenzi" -msgid " Add to external panelize " +#, fuzzy +msgid "Add to external panelize" msgstr " Adaugă la panelarea externă " -msgid " Enter command label: " +#, fuzzy +msgid "Enter command label:" msgstr " Introduceţi linia: " -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +#, fuzzy +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" " Nu pot rula panelarea externă în timp ce sunt într-un director non-local " @@ -3680,12 +3969,10 @@ msgstr "data &Accesului" msgid "sort|h" msgstr "" -msgid "C&Hange time" +#, fuzzy +msgid "C&hange time" msgstr "data &Creării" -msgid "Permission" -msgstr "Drepturi" - msgid "Perm" msgstr "Mod" @@ -3727,15 +4014,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s bytes în %d fişier" msgstr[1] " %s bytes în %d fişier" -msgid "Unknown tag on display format: " +#, fuzzy +msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Etichetă necunoscută pe formatul de afişare: " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit" -msgid " Do you really want to execute? " +#, fuzzy +msgid "Do you really want to execute?" msgstr " Chiar doriţi să executaţi? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr " Nu pot schimba directorul la %s " + #, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Alegeţi codul de intrare " @@ -3765,7 +4058,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +#, fuzzy +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr " Shell-ul este încă activ. Ies oricum? " #, c-format @@ -3836,16 +4130,16 @@ msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mută directorul \"%s\" în:" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot executa stat pe destinaţia \n" " %s " -#, c-format -msgid " Delete %s? " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" msgstr " Şterg %s? " msgid "ButtonBar|Static" @@ -3871,30 +4165,36 @@ msgstr "" "Nu pot scrie în fişierul %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " +#, fuzzy +msgid "Format error on file Extensions File" msgstr " Eroare de format în Fişierul de Extensii" -#, c-format -msgid " The %%var macro has no default " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no default" msgstr " Combinaţia %%var nu are o valoare implicită " -#, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " +#, fuzzy, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" msgstr " Combinaţa %%var nu are o variabilă " -msgid " Debug " +#, fuzzy +msgid "Debug" msgstr " Depanare " -msgid " ERROR: " +#, fuzzy +msgid "ERROR:" msgstr " EROARE: " -msgid " True: " +#, fuzzy +msgid "True:" msgstr " Adevărat: " -msgid " False: " +#, fuzzy +msgid "False:" msgstr " Fals: " -msgid " Warning -- ignoring file " +#, fuzzy +msgid "Warning -- ignoring file" msgstr " Atenţie -- ignor fişierul " #, c-format @@ -3905,11 +4205,20 @@ msgstr "" "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\n" "modificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea" -#, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +" Nu pot deschide fişierul %s \n" +" %s " + +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" msgstr " Nu au fost găsite intrări adecvate în %s " -msgid " User menu " +#, fuzzy +msgid "User menu" msgstr " Meniu utilizator " #, fuzzy @@ -3917,7 +4226,7 @@ msgid "Invalid value" msgstr "valoare numerică invalidă" #, fuzzy -msgid " Cannot spawn child process " +msgid "Cannot spawn child process" msgstr " Nu pot clona programul copil " msgid "Empty output from child filter" @@ -3970,34 +4279,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr " Eroare la salvarea fişierului. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot deschide fişierul \"%s\"\n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nu pot executa stat pe \"%s\"\n" " %s " -msgid " Cannot view: not a regular file " +#, fuzzy +msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fişier obişnuit " msgid "Seeking to search result" @@ -4010,7 +4320,8 @@ msgstr "Caută" msgid "Continue from begining?" msgstr "" -msgid " History " +#, fuzzy +msgid "History" msgstr " Istoric " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix @@ -4023,13 +4334,95 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Procese în fundal:" +#~ msgid " Permission " +#~ msgstr " Drepturi " + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Fişier " + +#~ msgid " Name " +#~ msgstr " Nume " + +#~ msgid " Owner name " +#~ msgstr " Nume proprietar " + +#~ msgid " Group name " +#~ msgstr " Nume grup " + +#~ msgid " Size " +#~ msgstr " Mărime " + +#~ msgid " Confirmation " +#~ msgstr " Confirmare " + +#~ msgid " Filtered view " +#~ msgstr " Vizualizare filtrată " + +#~ msgid " Select " +#~ msgstr " Selectează " + +#~ msgid " Compare directories " +#~ msgstr " Compar directoarele " + +#~ msgid " Link " +#~ msgstr " Legătură " + +#~ msgid " Edit symlink " +#~ msgstr " Editare legătură simbolică " + +#~ msgid "case &Sensitive" +#~ msgstr "nu ignora &Majusculele" + +#~ msgid " Replace " +#~ msgstr " Înlocuieşte " + +#, fuzzy +#~ msgid " Error " +#~ msgstr "Eroare" + +#~ msgid " Insert File " +#~ msgstr " Inserează Fişier " + +#~ msgid " Insert Literal " +#~ msgstr " Inserez un Literal " + +#~ msgid " Execute Macro " +#~ msgstr " Execută Combinaţia " + +#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +#~ msgstr " Nu pot suprascrie directorul `%s' " + +#~ msgid " to:" +#~ msgstr " către:" + +#~ msgid " Delete: " +#~ msgstr " Şterg: " + +#~ msgid " Directory path " +#~ msgstr " Calea directorului " + +#~ msgid " Directory label " +#~ msgstr " Eticheta directorului " + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Fişier: %s" + +#~ msgid "pe&Rmissions" +#~ msgstr "&Drepturi" + +#~ msgid " User menu " +#~ msgstr " Meniu utilizator " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " Cannot save file: \n" +#~ " %s " +#~ msgstr " Eroare la salvarea fişierului. " + #, fuzzy #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Creat: %s" -#~ msgid "File" -#~ msgstr " Fişier" - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Număr" @@ -4068,9 +4461,6 @@ msgstr "Procese în fundal:" #~ msgid " Invalid address " #~ msgstr " Parolă invalidă " -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fişier: %s" - #~ msgid "Offset 0x%08lx" #~ msgstr "Offset 0x%08lx" @@ -4234,9 +4624,6 @@ msgstr "Procese în fundal:" #~ msgid "Replac" #~ msgstr "Înloc." -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Şterge" - #~ msgid "PullDn" #~ msgstr "Meniu" @@ -4369,12 +4756,6 @@ msgstr "Procese în fundal:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extensie:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mărime" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "DataM" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "DataA" @@ -4502,9 +4883,6 @@ msgstr "Procese în fundal:" #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "editare meniuri edi&Tor" -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "editare fişier &Sintaxă" - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 82033192c..7bd11d442 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,29 +17,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:37+0300\n" "Last-Translator: Andrew Borodin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: mcedit 4.7.0\n" -msgid " Search string not found " -msgstr " Искомая строка не найдена " +msgid "Search string not found" +msgstr "Искомая строка не найдена" -msgid " Not implemented yet " -msgstr " Пока не реализовано " +msgid "Not implemented yet" +msgstr "Пока не реализовано" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " -msgstr " Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены " +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" +msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены" #, c-format -msgid " Invalid token number %d " -msgstr " Неправильный шаблон цели %d " +msgid "Invalid token number %d" +msgstr "Неправильный шаблон цели %d" msgid "Normal" msgstr "Обычный" @@ -76,25 +77,25 @@ msgid "Function key 2" msgstr "Функциональная 2 " msgid "Function key 3" -msgstr "Функциональная 3 " +msgstr "Функциональная 3" msgid "Function key 4" -msgstr "Функциональная 4 " +msgstr "Функциональная 4" msgid "Function key 5" -msgstr "Функциональная 5 " +msgstr "Функциональная 5" msgid "Function key 6" -msgstr "Функциональная 6 " +msgstr "Функциональная 6" msgid "Function key 7" -msgstr "Функциональная 7 " +msgstr "Функциональная 7" msgid "Function key 8" -msgstr "Функциональная 8 " +msgstr "Функциональная 8" msgid "Function key 9" -msgstr "Функциональная 9 " +msgstr "Функциональная 9" msgid "Function key 10" msgstr "Функциональная 10" @@ -354,15 +355,15 @@ msgstr "Для продолжения нажмите любую клавишу.. msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -msgid " Pipe failed " -msgstr " Сбой канала " +msgid "Pipe failed" +msgstr "Сбой канала" -msgid " Dup failed " -msgstr " Сбой дублирования дескриптора " +msgid "Dup failed" +msgstr "Сбой дублирования дескриптора" #, fuzzy msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Ошибка чтения из канала: %s " +msgstr "Ошибка чтения из канала: %s" #, c-format msgid "" @@ -455,8 +456,9 @@ msgstr "fish: ожидается начальная строка..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Извините, сейчас невозможно создать авторизованные паролем соединения." -msgid " fish: Password required for " -msgstr "fish: требуется пароль для " +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: требуется пароль для %s" msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: посылается пароль..." @@ -516,8 +518,9 @@ msgstr "Передача успешно прервана." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: отсоединение от %s" -msgid " FTP: Password required for " -msgstr " FTP: требуется пароль для " +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: требуется пароль для %s" msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: посылается имя пользователя" @@ -540,7 +543,7 @@ msgstr "ftpfs: зарегистрирован" #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: ошибка регистрации пользователя %s " +msgstr "ftpfs: ошибка регистрации пользователя %s" msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: неверное имя системы." @@ -573,7 +576,7 @@ msgstr "ftpfs: невозможно установить пассивный ре #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Невозможно создать сокет: %s " +msgstr "Невозможно создать сокет: %s" msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: невозможно установить пассивный режим" @@ -615,26 +618,26 @@ msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: запись файла %lu (%lu)" msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "Файл ~/.netrc имеет неверный режим доступа/владения.\n" -"Удалите пароль или исправьте режим доступа/владения." +"Удалите пароль или исправьте режим доступа/владения" -msgid " MCFS " -msgstr " MCFS " +msgid "MCFS" +msgstr "MCFS" -msgid " The server does not support this version " -msgstr " Сервер не поддерживает данную версию " +msgid "The server does not support this version" +msgstr "Сервер не поддерживает данную версию" msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" -" Удаленный сервер запущен не на системном порту. \n" -" Требуется пароль для входа в систему, но это может быть \n" -" небезопасно для информации на удаленной стороне. Продолжать?\n" +"Удаленный сервер запущен не на системном порту.\n" +"Требуется пароль для входа в систему, но это может быть\n" +"небезопасно для информации на удаленной стороне. Продолжать?\n" msgid "&Yes" msgstr "&Да" @@ -642,26 +645,26 @@ msgstr "&Да" msgid "&No" msgstr "&Нет" -msgid " MCFS Password required " -msgstr " Требуется пароль MCFS " +msgid "MCFS Password required" +msgstr "Требуется пароль MCFS" -msgid " Invalid password " -msgstr " Неверный пароль " +msgid "Invalid password" +msgstr "Неверный пароль" #, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " -msgstr " Невозможно определить имя машины: %s" +msgid "Cannot locate hostname: %s" +msgstr "Невозможно определить имя машины: %s" #, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " -msgstr " Невозможно создать сокет: %s " +msgid "Cannot create socket: %s" +msgstr "Невозможно создать сокет: %s" #, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " -msgstr "Невозможно соединиться с сервером: %s " +msgid "Cannot connect to server: %s" +msgstr "Невозможно соединиться с сервером: %s" -msgid " Too many open connections " -msgstr " Слишком много открытых соединений " +msgid "Too many open connections" +msgstr "Слишком много открытых соединений" #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" @@ -684,42 +687,38 @@ msgstr "" "%s\n" #, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " -msgstr "" -" Сбой повторного соединения к %s\n" -" " +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "Сбой повторного соединения к %s" -msgid " Authentication failed " -msgstr " Сбой идентификации " +msgid "Authentication failed" +msgstr "Сбой идентификации" #, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " -msgstr " %s при создании каталога %s " +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Ошибка %s при создании каталога %s" #, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " -msgstr " %s при удалении каталога %s " +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Ошибка %s при удалении каталога %s" #, c-format -msgid " %s opening remote file %s " -msgstr " %s при открытии файла %s с удаленной машины " +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s при открытии файла %s с удаленной машины" #, c-format -msgid " %s removing remote file %s " -msgstr " %s при удалении файла %s с удаленной машины " +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s при удалении файла %s с удаленной машины" #, c-format -msgid " %s renaming files\n" -msgstr " %s при переименовании файла\n" +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s при переименовании файла\n" #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" -"Невозможно открыть tar-архив\n" +"Невозможно открыть архив tar\n" "%s" msgid "Inconsistent tar archive" @@ -730,83 +729,85 @@ msgstr "Неожиданный конец архивного файла" #, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Хмм,...\n" "%s\n" -"не похож на tar-архив." +"не похож на архив tar" -msgid " undelfs: error " -msgstr " undelfs: ошибка " +msgid "undelfs: error" +msgstr "undelfs: ошибка" -msgid " not enough memory " -msgstr " недостаточно памяти " +msgid "not enough memory" +msgstr "недостаточно памяти" -msgid " while allocating block buffer " -msgstr " при получении блока буферов " +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "при получении блока буферов" #, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "open_inode_scan: %d" #, c-format -msgid " while starting inode scan %d " -msgstr " при начале сканирования узла %d " +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "при начале сканирования узла %d" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: загрузка информации об удаленных файлах %d inodes" #, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " -msgstr " при вызове ext2_block_iterate %d " +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "при вызове ext2_block_iterate %d" -msgid " no more memory while reallocating array " -msgstr " не хватило памяти при переоткрытии массива " +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "не хватило памяти при переоткрытии массива" #, c-format -msgid " while doing inode scan %d " -msgstr " при сканировании узла %d " +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "при сканировании узла %d" -msgid " Ext2lib error " -msgstr " Сбой Ext2lib " +msgid "Ext2lib error" +msgstr "Сбой Ext2lib" #, c-format -msgid " Cannot open file %s " -msgstr " Невозможно открыть файл %s " +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Невозможно открыть файл %s" msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: чтение битовой карты узлов..." #, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно загрузить битовую карту узлов с:\n" -" %s \n" +"Невозможно загрузить битовую карту узлов с:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: чтение блока битовой карты..." #, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно загрузить блок битовой карты с:\n" -" %s \n" +"Невозможно загрузить блок битовой карты с:\n" +"%s" -msgid " vfs_info is not fs! " -msgstr " vfs_info - не файловая система! " +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "vfs_info - не файловая система!" -msgid " You have to chdir to extract files first " -msgstr " Вы должны сначала сменить каталог, чтобы извлечь файлы " +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "Вы должны сначала сменить каталог, чтобы извлечь файлы" -msgid " while iterating over blocks " -msgstr " при переборе блоков " +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "при переборе блоков" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Невозможно открыть файл %s" msgid "Cannot parse:" msgstr "Невозможно проанализировать:" @@ -857,24 +858,24 @@ msgstr "Режим" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d из %d" -msgid " Chown advanced command " -msgstr " Расширенная команда chown " +msgid "Chown advanced command" +msgstr "Расширенная команда chown" #, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно изменить доступ \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно изменить доступ \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно изменить владельца \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно изменить владельца \"%s\"\n" +"%s" msgid "Displays the current version" msgstr "Показать текущую версию" @@ -943,7 +944,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -957,6 +959,7 @@ msgstr "" "\n" "Ключевые слова:\n" " Общие: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n" " Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -996,44 +999,49 @@ msgstr "Задать начальную строку для встроенног msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Пожалуйста, посылайте любые сообщения об ошибках (включая вывод 'mc -V')\n" -"по адресу mc-devel@gnome.org\n" +"как тикеты на www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander, версия %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "Не заданы аргументы для программы просмотра." + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "Требуются два файла для программы сравнения." + msgid "Main options" msgstr "Основные настройки" msgid "Terminal options" msgstr "Настройки терминала" -msgid " Background process error " -msgstr " Ошибка фонового процесса " +msgid "Background process error" +msgstr "Ошибка фонового процесса" -msgid " Unknown error in child " -msgstr " Неизвестная ошибка в дочернем процессе " +msgid "Unknown error in child" +msgstr "Неизвестная ошибка в дочернем процессе" -msgid " Child died unexpectedly " -msgstr " Дочерний процесс неожиданно завершился " +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "Дочерний процесс неожиданно завершился" -msgid " Background protocol error " -msgstr " Ошибка фонового протокола " +msgid "Background protocol error" +msgstr "Ошибка фонового протокола" -#, fuzzy msgid "Reading failed" -msgstr "<сбой чтения ссылки>" +msgstr "Сбой чтения" msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" -" Фоновый процесс запрашивает больше аргументов, \n" -" чем мы можем контролировать. \n" +"Фоновый процесс запрашивает больше аргументов,\n" +"чем мы можем контролировать." msgid "&Full file list" msgstr "&Стандартный" @@ -1050,7 +1058,7 @@ msgstr "&Определенный пользователем" msgid "Listing mode" msgstr "Формат списка файлов" -msgid "user &Mini status" +msgid "User &mini status" msgstr "Строка &мини-статуса в формате пользователя" msgid "&OK" @@ -1071,8 +1079,7 @@ msgstr "Порядок сортировки" msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "&Очистка истории" @@ -1081,7 +1088,7 @@ msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete" msgstr "Удаление списка &каталогов" msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " В&ыход" +msgstr "В&ыход" msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "&Исполнить" @@ -1107,18 +1114,21 @@ msgstr "&7 бит" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Полный 8-битный &ввод" -msgid " Display bits " -msgstr " Отображение символов " +msgid "Display bits" +msgstr "Отображение символов" msgid "Other 8 bit" msgstr "Другая 8-битная" msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Кодировка ввода/вывода: " +msgstr "Кодировка ввода/вывода:" msgid "&Select" msgstr "Выбрать" +msgid "Directory tree" +msgstr "Дерево каталогов" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Использовать пассивный режим через прокси" @@ -1143,14 +1153,14 @@ msgstr "Пароль анонимного FTP:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Тайм-аут высвобождения ВФС:" -msgid " Virtual File System Setting " -msgstr " Настройки виртуальной файловой системы " +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "Настройки виртуальной файловой системы" msgid "cd" msgstr "Перейти в" msgid "Quick cd" -msgstr " Смена рабочего каталога " +msgstr "Смена рабочего каталога" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Имя символической ссылки:" @@ -1159,10 +1169,10 @@ msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Имя существующего файла (для ссылки):" msgid "Symbolic link" -msgstr " Символическая ссылка " +msgstr "Символическая ссылка" -msgid "Running " -msgstr "Выполняется " +msgid "Running" +msgstr "Выполняется" msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" @@ -1177,7 +1187,7 @@ msgid "&Kill" msgstr "&Снять" msgid "Background Jobs" -msgstr " Фоновые задания " +msgstr "Фоновые задания" msgid "Domain:" msgstr "Домен:" @@ -1257,7 +1267,7 @@ msgid "Use SPACE to change" msgstr "ПРОБЕЛ - для изменений" msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "опций, КЛАВИШИ-СТРЕЛКИ - " +msgstr "опций, КЛАВИШИ-СТРЕЛКИ -" msgid "to move between options" msgstr "перемещения между настройками" @@ -1265,14 +1275,14 @@ msgstr "перемещения между настройками" msgid "and T or INS to mark" msgstr "и T или INS для пометки" -msgid " Permission " -msgstr " Права доступа " - -msgid " File " -msgstr " Файл " - msgid "Chmod command" -msgstr " Команда chmod " +msgstr "Команда chmod" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Permission" +msgstr "Права доступа" msgid "Set &users" msgstr "Установить поль&зователей" @@ -1280,23 +1290,11 @@ msgstr "Установить поль&зователей" msgid "Set &groups" msgstr "Установить &группы" -msgid " Name " -msgstr " Имя " +msgid "Size" +msgstr "Размер" -msgid " Owner name " -msgstr " Имя владельца " - -msgid " Group name " -msgstr " Имя группы " - -msgid " Size " -msgstr " Размер " - -msgid " User name " -msgstr " Имя пользователя " - -msgid " Chown command " -msgstr " Команда chown " +msgid "Chown command" +msgstr "Команда chown" msgid "" msgstr "<Неизвестный>" @@ -1304,8 +1302,8 @@ msgstr "<Неизвестный>" msgid "" msgstr "<Неизвестная>" -msgid " Confirmation " -msgstr " Запрос подтверждения " +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Файлы помечены, сменить каталог?" @@ -1313,29 +1311,29 @@ msgstr "Файлы помечены, сменить каталог?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Невозможно сменить каталог" -msgid " View file " -msgstr " Просмотр файла " +msgid "View file" +msgstr "Просмотр файла" -msgid " Filename:" -msgstr " Имя файла:" +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" -msgid " Filtered view " -msgstr " Просмотр вывода команды " +msgid "Filtered view" +msgstr "Просмотр вывода команды" -msgid " Filter command and arguments:" -msgstr " Введите команду и ее аргументы: " +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "Введите команду и ее аргументы:" msgid "Create a new Directory" -msgstr " Создать новый каталог " +msgstr "Создать новый каталог" -msgid " Enter directory name:" -msgstr " Введите имя каталога:" +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Введите имя каталога:" -msgid " Filter " -msgstr " Фильтр " +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" -msgid " Set expression for filtering filenames" -msgstr " Задайте выражение для выбора имен файлов:" +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "Задайте выражение для выбора имен файлов" msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Метасимволы shell" @@ -1346,17 +1344,17 @@ msgstr "Учет ре&гистра" msgid "&Files only" msgstr "Только файлы" -msgid " Select " -msgstr " Отметить группу " +msgid "Select" +msgstr "отметить группу" -msgid " Unselect " -msgstr " Снять отметку " +msgid "Unselect" +msgstr "Снять отметку" msgid "Extension file edit" -msgstr " Редактирование файла расширений " +msgstr "Редактирование файла расширений" -msgid " Which extension file you want to edit? " -msgstr " Какой файл расширений Вы хотите редактировать? " +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "Какой файл расширений Вы хотите редактировать?" msgid "&User" msgstr "&Пользовательский" @@ -1364,11 +1362,11 @@ msgstr "&Пользовательский" msgid "&System Wide" msgstr "&Общесистемный" -msgid " Menu edit " -msgstr " Редактирование файла меню " +msgid "Menu edit" +msgstr "Редактирование файла меню" -msgid " Which menu file do you want to edit? " -msgstr " Какой файл меню Вы хотите редактировать? " +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "Какой файл меню Вы хотите редактировать?" msgid "&Local" msgstr "&Местный" @@ -1376,14 +1374,14 @@ msgstr "&Местный" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Редактирование файла подсветки имён" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " -msgstr " Какой файл расцветки имён Вы хотите редактировать? " +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "Какой файл расцветки имён Вы хотите редактировать?" -msgid " Compare directories " -msgstr " Сравнить каталоги " +msgid "Compare directories" +msgstr "Сравнить каталоги" -msgid " Select compare method: " -msgstr " Выберите метод сравнения: " +msgid "Select compare method:" +msgstr "Выберите метод сравнения:" msgid "&Quick" msgstr "&Быстрый" @@ -1394,99 +1392,101 @@ msgstr "По &размеру" msgid "&Thorough" msgstr "По&байтный" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " -msgstr "Для выполнения этой команды обе панели должны быть в режиме списка" +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "Для выполнения этой команды\nобе панели должны быть в режиме списка" msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Это не xterm и не консоль Linux; \n" -" панели не могут быть отключены. " +"Это не xterm и не консоль Linux;\n" +"панели не могут быть отключены." #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Создать ссылку с %s на:" -msgid " Link " -msgstr " Ссылка " +msgid "Link" +msgstr "Жесткая ссылка" #, c-format -msgid " link: %s " -msgstr " ссылка: %s " +msgid "link: %s" +msgstr "ссылка: %s" #, c-format -msgid " symlink: %s " -msgstr " символическая ссылка: %s " +msgid "symlink: %s" +msgstr "символическая ссылка: %s" #, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " -msgstr " Символическая ссылка %s указывает на: " +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "Символическая ссылка %s указывает на:" -msgid " Edit symlink " -msgstr " Правка символической ссылки " +msgid "Edit symlink" +msgstr "Правка ссылки" #, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " -msgstr " правка символической ссылки, невозможно удалить %s: %s " +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "правка символической ссылки, невозможно удалить %s: %s" #, c-format -msgid " edit symlink: %s " -msgstr " правка символической ссылки: %s " +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "правка символической ссылки: %s" #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "%s не является символической ссылкой" #, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " -msgstr " Невозможно перейти в %s " +msgid "Cannot chdir to %s" +msgstr "Невозможно перейти в %s" -msgid " Enter machine name (F1 for details): " -msgstr " Введите имя машины (детали по F1): " +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "Введите имя машины (детали по F1):" -msgid " Link to a remote machine " -msgstr " Соединение с удаленной машиной " +msgid "Link to a remote machine" +msgstr "Соединение с удаленной машиной" -msgid " FTP to machine " -msgstr " FTP-соединение с удаленной машиной " +msgid "FTP to machine" +msgstr "FTP-соединение с удаленной машиной" -msgid " Shell link to machine " -msgstr " Shell-соединение с удаленной машиной " +msgid "Shell link to machine" +msgstr "Shell-соединение с удаленной машиной" -msgid " SMB link to machine " -msgstr " SMB-соединение с удаленной с машиной " +msgid "SMB link to machine" +msgstr "SMB-соединение с удаленной с машиной" -msgid " Undelete files on an ext2 file system " -msgstr " Восстановление файлов на файловой системе ext2 " +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "Восстановление файлов на файловой системе ext2" msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Введите имя устройства (без /dev/), на котором\n" -" восстанавливать файлы после удаления: (детали по F1)" +"Введите имя устройства (без /dev/), на котором\n" +"восстанавливать файлы после удаления (детали по F1):" -msgid " Setup " -msgstr " Настройка " +msgid "Setup" +msgstr "Настройка" #, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" -msgstr " Параметры сохранены в ~/%s" +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "Параметры сохранены в ~/%s" #, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно перейти в \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно перейти в \"%s\"\n" +"%s" -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Невозможно выполнять команды на не локальных файловых системах" +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "Невозможно выполнять команды на нелокальных файловых системах" -msgid " The shell is already running a command " -msgstr " Интерпретатор занят выполнением команды " +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды" msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрыть" @@ -1500,43 +1500,43 @@ msgstr "&Слово целиком" msgid "&Backwards" msgstr "&Назад" -msgid "case &Sensitive" +msgid "Case &sensitive" msgstr "Учет ре&гистра" -msgid " Enter search string:" -msgstr " Введите строку для поиска:" +msgid "Enter search string:" +msgstr "Введите строку для поиска:" msgid "Search" msgstr "Поиск" -msgid " Search is disabled " -msgstr "Поиск невозможен" +msgid "Search is disabled" +msgstr "Поиск запрещён" #, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" "Невозможно создать временный файл различий\n" -" %s " +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно создать файл с резервной копией \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Невозможно создать файл с резервной копией\n" +"%s%s\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно создать временный файл слияния \n" -" %s " +"Невозможно создать временный файл слияния\n" +"%s" msgid "&Normal" msgstr "О&бычный" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid "&Ignore case" msgstr "Игнорировать &регистр" msgid "Diff extra options" -msgstr " Прочие настройки " +msgstr "Прочие настройки" msgid "Diff algorithm" msgstr "Алгоритм сравнения" @@ -1574,11 +1574,17 @@ msgstr "Настройки сравнения" msgid "Edit" msgstr "&Правка" -msgid " Edit is disabled " +msgid "Edit is disabled" msgstr "Правка запрещена" -msgid " Enter line: " -msgstr " Введите номер строки: " +msgid "Goto line (left)" +msgstr "Перейти к строке (слева)" + +msgid "Goto line (right)" +msgstr "Перейти к строке (справа)" + +msgid "Enter line:" +msgstr "Введите номер строки:" msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Помощь" @@ -1604,8 +1610,8 @@ msgstr "Выход" msgid "Quit" msgstr "Выход" -msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr " Файл был изменен, сохранить при выходе? " +msgid "File was modified, Save with exit?" +msgstr "Файл был изменен, сохранить при выходе?" msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Для сравнения необходимы два файла" @@ -1613,8 +1619,8 @@ msgstr "Для сравнения необходимы два файла" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Невозможно прочесть содержимое каталога" -msgid " Choose syntax highlighting " -msgstr "\tВыбор цветовыделения синтаксиса" +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "Выбор цветовыделения синтаксиса" msgid "< Auto >" msgstr "< Автоматически >" @@ -1623,38 +1629,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "Перезагрузить текущее цветовыделение" #, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " -msgstr " Невозможно открыть файл %s для чтения " +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "Невозможно открыть файл %s для чтения" msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " -msgstr "Ошибка чтения скрипта:" +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Ошибка чтения %s:" #, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " -msgstr " Ошибка чтения из канала: %s " +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "Ошибка чтения из канала: %s" #, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " -msgstr " Невозможно открыть канал для чтения: %s " +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "Невозможно открыть канал для чтения: %s" #, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " -msgstr " Невозможно получить размер/права доступа для файла %s " +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "Невозможно получить размер/права доступа для файла %s" #, c-format -msgid " %s is not a regular file " -msgstr " %s не является обычным файлом " +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" #, c-format -msgid " File %s is too large " -msgstr " Файл %s слишком большой " +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Файл \"%s\" слишком большой" -msgid " About " -msgstr " О программе " +msgid "About" +msgstr "О программе" msgid "" "\n" @@ -1676,21 +1682,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Слишком глубокая рекурсия макросов" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " -msgstr " Файл имеет жесткие ссылки. Отсоединить перед сохранением? " +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "Файл имеет жесткие ссылки. Отсоединить перед сохранением?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Файл был изменен внешней программой. Сохранить поверх?" -msgid " Error writing to pipe: " -msgstr " Ошибка записи в канал: " - -msgid " Cannot open pipe for writing: " -msgstr " Невозможно открыть канал для записи: " +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "Ошибка записи в канал: %s" #, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " -msgstr " Невозможно открыть файл для записи: %s " +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "Невозможно открыть канал для записи: %s" + +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "Невозможно открыть файл для записи: %s" msgid "&Quick save" msgstr "&Быстрое сохранение" @@ -1704,8 +1712,8 @@ msgstr "Д&елать резервные копии с расширением:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "П&роверка перевода строки в конце файла" -msgid " Edit Save Mode " -msgstr " Режим сохранения " +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "Режим сохранения" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Сохраняемый файл не имеет символа перевода строки в конце файла" @@ -1728,133 +1736,135 @@ msgstr "Формат &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Изменить окончания строк на:" -msgid " Enter file name: " -msgstr " Введите имя файла: " +msgid "Enter file name:" +msgstr "Введите имя файла:" -msgid " Save As " -msgstr " Сохранить как " +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" -msgid " A file already exists with this name. " -msgstr " Файл с таким именем уже существует. " +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "Файл с таким именем уже существует" msgid "&Overwrite" msgstr "Пе&реписать" -msgid " Cannot save file. " -msgstr " Невозможно сохранить файл " +msgid "Save as" +msgstr "Сохранить как" -msgid " Delete macro " -msgstr " Удалить макрос " +msgid "Cannot save file" +msgstr "Невозможно сохранить файл" -msgid " Cannot open temp file " -msgstr " Невозможно открыть временный файл " +msgid "Delete macro" +msgstr "Удалить макрос" -msgid " Cannot open macro file " -msgstr " Невозможно открыть файл макросов " +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "Невозможно открыть временный файл" -msgid " Cannot overwrite macro file " -msgstr " Невозможно перезаписать файл макросов " +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "Невозможно открыть файл макросов" -msgid " Save macro " -msgstr " Сохранить макрос " +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "Невозможно перезаписать файл макросов" -msgid " Press the macro's new hotkey: " -msgstr " Нажмите новую клавишу макроса: " +msgid "Save macro" +msgstr "Сохранить макрос" -msgid " Press macro hotkey: " -msgstr " Нажмите горячую клавишу для макроса: " +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "Нажмите новую клавишу макроса:" -msgid " Load macro " -msgstr " Загрузить макрос " +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "Нажмите горячую клавишу для макроса:" -msgid " Confirm save file? : " -msgstr " Подтверждаете запись файла?: " +msgid "Load macro" +msgstr "Загрузить макрос" -msgid " Save file " -msgstr " Сохранить файл " +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "Подтверждаете запись файла \"%s\"?" + +msgid "Save file" +msgstr "Сохранить файл" msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -" Текущий текст был модифицирован и не сохранен. \n" -" Продолжение операции приведет к потере изменений. " +"Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\n" +"Продолжение операции приведет к потере изменений." msgid "Syntax file edit" msgstr "Редактирование файла синтаксиса" -msgid " Which syntax file you want to edit? " -msgstr " Какой файл синтаксиса Вы хотите редактировать? " +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "Какой файл синтаксиса Вы хотите редактировать?" -msgid " Load " -msgstr " Загрузить " +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr " Блок слишком велик, вам может не удаться отменить эту операцию. " +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "Блок слишком велик, вам может не удаться отменить эту операцию." msgid "Replace" msgstr "&Заменить" -msgid " Replace " -msgstr " Заменить " - #, c-format -msgid " %ld replacements made. " -msgstr " Осуществлено подстановок: %ld " +msgid "%ld replacements made" +msgstr "Осуществлено подстановок: %ld" + +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr "Файл был изменен, сохранить при выходе?" msgid "&Cancel quit" msgstr "&Прервать выход" -msgid " Error " -msgstr " Ошибка " +msgid "This function is not implemented" +msgstr "Эта функция не реализована" -msgid " This function is not implemented. " -msgstr " Эта функция не реализована. " +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копировать в буфер" -msgid " Copy to clipboard " -msgstr " Копировать в буфер " +msgid "Unable to save to file" +msgstr "Невозможно сохранить в файл" -msgid " Unable to save to file. " -msgstr " Невозможно сохранить в файл. " +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "Вырезать в буфер" -msgid " Cut to clipboard " -msgstr " Вырезать в буфер " +msgid "Goto line" +msgstr "Перейти к строке" -msgid " Goto line " -msgstr " Перейти к строке " +msgid "Save block" +msgstr "Сохранить блок" -msgid " Save Block " -msgstr " Сохранить блок " +msgid "Insert file" +msgstr "Вставить файл" -msgid " Insert File " -msgstr " Вставить файл " +msgid "Cannot insert file" +msgstr "Невозможно вставить файл" -msgid " Cannot insert file. " -msgstr " Невозможно вставить файл. " +msgid "Sort block" +msgstr "Сортировать блок" -msgid " Sort block " -msgstr " Сортировать блок " +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "Вы должны сначала выделить блок текста" -msgid " You must first highlight a block of text. " -msgstr " Вы должны сначала выделить блок текста. " +msgid "Run sort" +msgstr "Выполнить сортировку" -msgid " Run Sort " -msgstr " Выполнить сортировку " +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "Введите параметры сортировки (man sort(1)), разделенные пробелами:" -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " Введите параметры сортировки (man sort(1)), разделенные пробелами: " +msgid "Sort" +msgstr "Сортировка" -msgid " Sort " -msgstr " Сортировка " +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "Невозможно выполнить команду sort" -msgid " Cannot execute sort command " -msgstr " Невозможно выполнить команду sort " - -msgid " Sort returned non-zero: " -msgstr " Сортировка вернула ненулевой код: " +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "Сортировка вернула ненулевой код: %s" msgid "Paste output of external command" msgstr "Вставить вывод внешней команды" @@ -1883,39 +1893,45 @@ msgstr "Скрипт создан:" msgid "Process block" msgstr "Обработать блок" -#, fuzzy msgid "Error calling program" -msgstr "Ошибка закрытия скрипта:" +msgstr "Ошибка выполнения программы" -msgid " Copies to" -msgstr " Отправить копии адресатам" +msgid "Copies to" +msgstr "Отправить копии адресатам" -msgid " Subject" -msgstr " Тема" +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -msgid " To" -msgstr " Кому" +msgid "To" +msgstr "Кому" -msgid " mail -s -c " -msgstr " mail -s <Тема> -c <Копии> <Кому>" +msgid "mail -s -c " +msgstr "mail -s <Тема> -c <Копии> <Кому>" -msgid " Mail " -msgstr " Почта " +msgid "Mail" +msgstr "Почта" -msgid " Insert Literal " -msgstr " Вставить литерал " +msgid "Insert literal" +msgstr "Вставить литерал" -msgid " Press any key: " -msgstr " Нажмите любую клавишу: " +msgid "Press any key:" +msgstr "Нажмите любую клавишу:" -msgid " Execute Macro " -msgstr " Выполнить макрос " +msgid "Execute macro" +msgstr "Выполнить макрос" + +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" +"Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\n" +"Продолжение операции приведет к потере изменений" msgid "In se&lection" msgstr "В вы&деленном" -msgid " Enter replacement string:" -msgstr " Введите текст для замены: " +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "Введите текст для замены:" msgid "&Find all" msgstr "На&йти всё" @@ -1923,6 +1939,13 @@ msgstr "На&йти всё" msgid "Cancel" msgstr "Прервать" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" +"Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\n" +"Продолжение операции приведет к потере изменений" + msgid "&Skip" msgstr "П&ропустить" @@ -1932,19 +1955,19 @@ msgstr "&Все" msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" -msgid " Replace with: " -msgstr " Заменить на: " +msgid "Replace with:" +msgstr "Заменить на:" -msgid " Confirm replace " -msgstr " Подтвердить замену " +msgid "Confirm replace" +msgstr "Подтвердить замену" #, c-format msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" +"File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" -"Файл \"%s\" уже редактируется\n" +"Файл \"%s\" уже редактируется.\n" "Пользователь: %s\n" "Идентификатор процесса: %d" @@ -2104,7 +2127,7 @@ msgstr "Вставить в&ывод команды..." msgid "&External formatter" msgstr "&Форматировать" -msgid "&General... " +msgid "&General..." msgstr "&Общая..." msgid "Save &mode..." @@ -2152,7 +2175,7 @@ msgstr "Динамический" msgid "Type writer wrap" msgstr "Автоматический перенос" -msgid "Word wrap line length: " +msgid "Word wrap line length:" msgstr "Позиция переноса строк:" msgid "Cursor beyond end of line" @@ -2179,8 +2202,8 @@ msgstr "П&одтверждать запись файла" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Автоотступ \"Вводом\"" -msgid "Tab spacing: " -msgstr "Шаг табуляции: " +msgid "Tab spacing:" +msgstr "Шаг табуляции:" msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Заполнять табуляцию пробелами" @@ -2194,8 +2217,8 @@ msgstr "&Симулировать неполн.табуляцию" msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переноса строк" -msgid " Editor options " -msgstr " Настройки редактора " +msgid "Editor options" +msgstr "Настройки редактора" msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Блок" @@ -2215,66 +2238,75 @@ msgstr "Удалить" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "МенюMC" -msgid " Load syntax file " -msgstr " Загрузить файл синтаксиса " +msgid "Load syntax file" +msgstr "Загрузить файл синтаксиса" #, c-format msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " +"Cannot open file %s\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно открыть файл %s \n" -" %s " +"Невозможно открыть файл %s\n" +"%s" #, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " -msgstr " Ошибка в файле %s в строке %d " +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "Ошибка в файле %s в строке %d" msgid "" -" The Commander can't change to the directory that \n" -" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" -" deleted your working directory, or given yourself \n" -" extra access permissions with the \"su\" command? " +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" MC не может перейти в каталог, который ему \n" -" сообщил дочерний процесс интерпретатора. Может, вы \n" -" удалили рабочий каталог или дали себе дополнительные \n" -" привилегии доступа при помощи команды \"su\"? " +"MC не может перейти в каталог, который ему\n" +"сообщил дочерний процесс интерпретатора. Может, вы\n" +"удалили рабочий каталог или дали себе дополнительные\n" +"привилегии доступа при помощи команды \"su\"?" #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Введите \"exit\" для возврата в Midnight Commander" #, c-format -msgid " Cannot fetch a local copy of %s " -msgstr " Невозможно получить локальную копию %s " +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "Невозможно получить локальную копию %s" #, c-format msgid "" -" Cannot create temporary command file \n" -" %s " +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно создать временный командный файл \n" -" %s " +"Невозможно создать временный командный файл\n" +"%s" -msgid " Parameter " -msgstr " Параметр " +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" #, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " %s%s ошибка файла " +msgstr "%s%s ошибка файла" + +msgid "" +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." +msgstr "" +"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке." +"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander." #, c-format -msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." -msgstr "формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке.Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander." +msgid "~/%s file error" +msgstr "ошибка файла ~/%s" #, c-format -msgid " ~/%s file error " -msgstr " ошибка файла ~/%s" - -#, c-format -msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой." +msgid "" +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " +"it." +msgstr "" +"Формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с " +"%smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Копирование" @@ -2285,158 +2317,159 @@ msgstr "Перемещение" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Удаление" -msgid " Cannot make the hardlink " -msgstr " Невозможно создать жесткую ссылку " +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "Невозможно создать жесткую ссылку" #, c-format msgid "" -" Cannot read source link \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно прочесть исходную ссылку \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно прочесть исходную ссылку \"%s\"\n" +"%s" msgid "" -" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" -" Option Stable Symlinks will be disabled " +"Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые системы:\n" +"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые" +"системы:\n" "\n" -" Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена " +"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена" #, c-format msgid "" -" Cannot create target symlink \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно создать целевую симв. ссылку \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно создать целевую симв. ссылку \"%s\"\n" +"%s" msgid "&Abort" msgstr "&Прервать" #, c-format msgid "" -" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно переписать каталог \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно переписать каталог \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot stat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same file " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" msgstr "" -" `%s' \n" -" и \n" -" `%s' \n" -" один и тот же файл " +"\"%s\"\n" +"и\n" +"\"%s\"\n" +"один и тот же файл" #, c-format msgid "" -" Cannot create special file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно создать специальный файл \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно создать специальный файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot chown target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно сменить владельца целевого файла \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно сменить владельца целевого файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot chmod target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно сменить режим доступа целевого файла \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно сменить режим доступа целевого файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot open source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно открыть исходный файл \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно открыть исходный файл \"%s\"\n" +"%s" -msgid " Reget failed, about to overwrite file " -msgstr " Сбой докачки файла, файл будет переписан " +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "Сбой докачки файла, файл будет переписан" #, c-format msgid "" -" Cannot fstat source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot create target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно создать целевой файл \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно создать целевой файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot fstat target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно получить свойства целевого файла \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно получить свойства целевого файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot read source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно прочесть исходный файл \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно прочесть исходный файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot write target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно записать целевой файл \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно записать целевой файл \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(застрял)" #, c-format msgid "" -" Cannot close source file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно закрыть исходный файл \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно закрыть исходный файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot close target file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно закрыть целевой файл \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно закрыть целевой файл \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Был получен неполный файл. Сохранить?" @@ -2446,126 +2479,133 @@ msgstr "&Сохранить" #, c-format msgid "" -" Cannot stat source directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно получить свойства исходного каталога \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно получить свойства исходного каталога \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Source \"%s\" is not a directory \n" -" %s " +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" msgstr "" -" Исходный каталог \"%s\" каталогом не является \n" -" %s " +"Исходный каталог \"%s\" каталогом не является\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot copy cyclic symbolic link \n" -" `%s' " +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" msgstr "" -" Невозможно скопировать циклическую символическую ссылку \n" -" `%s' " +"Невозможно скопировать циклическую символическую ссылку\n" +"\"%s\"" #, c-format msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" msgstr "" -" Назначение \"%s\" должно быть каталогом \n" -" %s " +"Назначение \"%s\" должно быть каталогом\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно создать целевой каталог \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно создать целевой каталог \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно сменить владельца целевого каталога \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно сменить владельца целевого каталога \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно получить свойства файла \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно получить свойства файла \"%s\"\n" +"%s" #, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Невозможно переписать каталог `%s' " +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "Невозможно переписать каталог \"%s\"" #, c-format msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно переместить файл \"%s\" в \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно переместить файл \"%s\" в \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно удалить файл \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно удалить файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" `%s' \n" -" and \n" -" `%s' \n" -" are the same directory " +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" msgstr "" -" `%s' \n" -" и \n" -" `%s' \n" -" один и тот же каталог " - -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Невозможно переписать каталог \"%s\" %s " - -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr " Невозможно переписать файл \"%s\" %s " +"\"%s\"\n" +"и\n" +"\"%s\"\n" +"один и тот же каталог" #, c-format msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно переместить каталог \"%s\" в \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно переписать каталог \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Невозможно удалить файл \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "Невозможно переписать файл \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно удалить каталог \"%s\" \n" -" %s " +"Невозможно переместить каталог \"%s\" в \"%s\"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно удалить файл \"%s\"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно удалить каталог \"%s\"\n" +"%s" msgid "Directory scanning" -msgstr " Путь к каталогу" +msgstr "Путь к каталогу" msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Копировать" @@ -2597,45 +2637,46 @@ msgstr "каталоги" msgid "files/directories" msgstr "файлы/каталоги" +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr " с исходным шаблоном:" -msgid " to:" -msgstr " в:" +msgid "to:" +msgstr "в:" #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -msgid " Cannot operate on \"..\"! " -msgstr " Эту операцию невозможно выполнить на \"..\"! " +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "Эту операцию невозможно выполнить на \"..\"!" -msgid " Sorry, I could not put the job in background " -msgstr " Извините, сделать это в фоновом режиме невозможно " +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "Извините, сделать это в фоновом режиме невозможно" msgid "&Retry" msgstr "По&вторить" msgid "" "\n" -" Directory not empty. \n" -" Delete it recursively? " +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" -" Каталог не пуст. \n" -" Удалить рекурсивно? " +"Каталог не пуст.\n" +"Удалить рекурсивно?" msgid "" "\n" -" Background process: Directory not empty \n" -" Delete it recursively? " +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" msgstr "" "\n" -" Фоновый процесс: каталог не пуст \n" -" Удалить рекурсивно? " +"Фоновый процесс: каталог не пуст.\n" +"Удалить рекурсивно?" -msgid " Delete: " -msgstr " Удалить: " +msgid "Delete:" +msgstr "Удалить:" msgid "Non&e" msgstr "ни &Одного" @@ -2669,8 +2710,8 @@ msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Время: %s %s (%s)" #, c-format -msgid " Total: %s of %s " -msgstr " Всего: %s из %s " +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "Всего: %s из %s" msgid "Source" msgstr "Источник" @@ -2718,11 +2759,11 @@ msgstr "дописать в &Конец" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Переписать этот файл?" -msgid " File exists " -msgstr " Файл существует " +msgid "File exists" +msgstr "Файл существует" -msgid " Background process: File exists " -msgstr " Фоновый процесс: файл существует " +msgid "Background process: File exists" +msgstr "Фоновый процесс: файл существует" msgid "&Background" msgstr "В &фоне" @@ -2730,18 +2771,15 @@ msgstr "В &фоне" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Изменять относительные &ссылки" -msgid "di&Ve into subdir if exists" +msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Внутрь подкаталога, если есть" -msgid "preserve &Attributes" +msgid "Preserve &attributes" msgstr "Сохранять &атрибуты" -msgid "follow &Links" +msgid "Follow &links" msgstr "&Разыменовывать ссылки" -msgid "to:" -msgstr "в:" - #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Неправильный образец \"%s\"" @@ -2771,8 +2809,8 @@ msgstr "&Правка - F4" msgid "Found: %ld" msgstr "Найден: %ld" -msgid " Malformed regular expression " -msgstr " Регулярное выражение сформировано неверно " +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "Регулярное выражение сформировано неверно" msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Учет ре&гистра" @@ -2827,15 +2865,15 @@ msgstr "Ищем %s" msgid "Searching" msgstr "Ищем" -msgid " Help file format error\n" -msgstr " Ошибка в формате файла помощи\n" +msgid "Help file format error\n" +msgstr "Ошибка в формате файла помощи\n" -msgid " Internal bug: Double start of link area " -msgstr " Внутренняя ошибка: двойное начало области ссылки " +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "Внутренняя ошибка: двойное начало области ссылки" #, c-format -msgid " Cannot find node %s in help file " -msgstr " Невозможно найти узел %s в файле помощи " +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "Невозможно найти узел %s в файле помощи" msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -2858,10 +2896,10 @@ msgstr "В &конец" msgid "&Insert" msgstr "В &начало" -msgid "New &Entry" +msgid "New &entry" msgstr "Новый &элемент" -msgid "New &Group" +msgid "New &group" msgstr "Новая &группа" msgid "&Up" @@ -2876,7 +2914,7 @@ msgstr "&Освежить" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Освободить ВФС сейчас" -msgid "Change &To" +msgid "Change &to" msgstr "Пере&йти" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2886,13 +2924,13 @@ msgid "Active VFS directories" msgstr "Активные каталоги ВФС" msgid "Directory hotlist" -msgstr " Каталоги быстрого доступа" +msgstr "Каталоги быстрого доступа" -msgid " Directory path " -msgstr " Путь к каталогу " +msgid "Directory path" +msgstr "Путь к каталогу" -msgid " Directory label " -msgstr " Метка каталога " +msgid "Directory label" +msgstr "Метка каталога" #, c-format msgid "Moving %s" @@ -2901,65 +2939,65 @@ msgstr "Перемещаем %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Новый элемент быстрого доступа" -msgid "Directory label" -msgstr " Метка каталога" +msgid "Directory label:" +msgstr "Метка каталога:" -msgid "Directory path" -msgstr " Путь к каталогу" +msgid "Directory path:" +msgstr "Путь к каталогу:" -msgid " New hotlist group " +msgid "New hotlist group" msgstr "Новая группа быстрого доступа" -msgid "Name of new group" -msgstr " Имя новой группы" +msgid "Name of new group:" +msgstr "Имя новой группы:" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" -msgstr " Метка для \"%s\": " +msgstr "Метка для \"%s\":" -msgid " Add to hotlist " -msgstr " Добавить быстрый доступ к папке" +msgid "Add to hotlist" +msgstr "Добавить быстрый доступ к каталогу" -msgid " Remove: " -msgstr " Удалить: " +msgid "Remove:" +msgstr "Удалить:" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "Хотите удалить?" msgid "" -"\n" -" Are you sure you want to remove this entry?" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Хотите удалить?" +"Группа не пуста.\n" +"Удалить её?" -msgid "" -"\n" -" Group not empty.\n" -" Remove it?" -msgstr "" -"\n" -" Группа не пуста.\n" -" Удалить ее?" - -msgid " Top level group " +msgid "Top level group" msgstr "Группа верхнего уровня" -msgid " Hotlist Load " -msgstr " Загрузка списка быстрого доступа " +msgid "Hotlist Load" +msgstr "Загрузка списка быстрого доступа" #, c-format -msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены" +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" +"MC не смог удалить файл ~/%s,\n" +"ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены" + +msgid "Information" +msgstr "Информация" #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" #, c-format -msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" -msgstr "Своб. узлов: %d (%d%%) из %d" +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "Свободно узлов: %ld (%ld%%) из %ld" msgid "No node information" msgstr "Нет информации об узле" @@ -2972,15 +3010,15 @@ msgid "No space information" msgstr "Нет информации о пространстве" #, c-format -msgid "Type: %s " -msgstr "Тип: %s " +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" msgid "non-local vfs" -msgstr "не локальная ВФС" +msgstr "нелокальная ВФС" #, c-format msgid "Device: %s" -msgstr "Устройство:%s" +msgstr "Устройство: %s" #, c-format msgid "Filesystem: %s" @@ -2992,12 +3030,12 @@ msgstr "Обращение: %s" #, c-format msgid "Modified: %s" -msgstr "Модифицирован: %s" +msgstr "Модифицирован: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Изменён: %s" +msgstr "Изменён: %s" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" @@ -3005,7 +3043,7 @@ msgstr "Тип устройства: major %lu, minor %lu" #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "Размер: %s" +msgstr "Размер: %s" #, c-format msgid " (%ld block)" @@ -3016,15 +3054,15 @@ msgstr[2] "(%ld блоков)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Владелец: %s/%s" +msgstr "Владелец: %s/%s" #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "Ссылок: %d" +msgstr "Ссылок: %d" #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Права: %s (%04o)" +msgstr "Права: %s (%04o)" #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" @@ -3036,47 +3074,41 @@ msgstr "&Вертикальное" msgid "&Horizontal" msgstr "&Горизонтальное" -msgid "show free sp&Ace" +msgid "Show free sp&ace" msgstr "Сво&бодное место" -msgid "&Xterm window title" +msgid "&XTerm window title" msgstr "&Заголовок xterm" -msgid "h&Intbar visible" +msgid "H&intbar visible" msgstr "С&трока подсказки" msgid "&Keybar visible" msgstr "М&етки клавиш" -msgid "command &Prompt" +msgid "Command &prompt" msgstr "&Командная строка" -msgid "show &Mini status" +msgid "Show &mini status" msgstr "&Мини-статус" -msgid "menu&Bar visible" +msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Линейка меню" msgid "&Equal split" msgstr "&Равные размеры" -msgid "pe&Rmissions" -msgstr "Права д&оступа" +msgid "Panel split" +msgstr "Разбиение панелей" -msgid "&File types" -msgstr "Типы &файлов" +msgid "Console output" +msgstr "Консольный вывод" -msgid " Panel split " -msgstr " Разбиение панелей " +msgid "Other options" +msgstr "Прочие настройки" -msgid " Highlight... " -msgstr " Цветовыделение... " - -msgid " Other options " -msgstr " Прочие настройки " - -msgid "output lines" -msgstr "строки вывода" +msgid "Output lines:" +msgstr "Строки вывода:" msgid "Layout" msgstr "Внешний вид" @@ -3084,8 +3116,8 @@ msgstr "Внешний вид" msgid "Learn keys" msgstr "Распознавание клавиш" -msgid " Teach me a key " -msgstr " Обучите меня клавише " +msgid "Teach me a key" +msgstr "Обучите меня клавише" #, c-format msgid "" @@ -3107,12 +3139,12 @@ msgstr "" "Если вы хотите прервать обучение, нажмите\n" "клавишу Esc и тоже немного подождите." -msgid " Cannot accept this key " -msgstr " Невозможно принять эту клавишу " +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "Невозможно принять эту клавишу" #, c-format -msgid " You have entered \"%s\"" -msgstr " Вы ввели \"%s\"" +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "Вы ввели \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. msgid "OK" @@ -3144,14 +3176,14 @@ msgstr "какие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "ее при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел." -msgid " The Midnight Commander " -msgstr " Midnight Commander " +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "Midnight Commander" -msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " -msgstr " Вы действительно хотите выйти из Midnight Commander? " +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "Вы действительно хотите выйти из Midnight Commander?" -msgid "&Listing mode..." -msgstr "Фор&мат списка..." +msgid "File listin&g" +msgstr "&Список файлов" msgid "&Quick view" msgstr "&Быстрый просмотр" @@ -3159,6 +3191,9 @@ msgstr "&Быстрый просмотр" msgid "&Info" msgstr "&Информация" +msgid "&Listing mode..." +msgstr "Фор&мат списка..." + msgid "&Sort order..." msgstr "Порядок &сортировки..." @@ -3201,9 +3236,12 @@ msgstr "Права &доступа" msgid "&Link" msgstr "&Жесткая ссылка" -msgid "&SymLink" +msgid "&Symlink" msgstr "&Символическая ссылка" +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "Относител&ьная символическая ссылка" + msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Правка ссы&лки" @@ -3294,6 +3332,9 @@ msgstr "&Конфигурация..." msgid "&Layout..." msgstr "&Внешний вид..." +msgid "&Panel options..." +msgstr "&Настройки панелей..." + msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Подтверждение..." @@ -3315,20 +3356,6 @@ msgstr "&Нижняя" msgid "&Right" msgstr "&Правая панель" -msgid " Information " -msgstr " Информация " - -msgid "" -" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" -" directory contents. In this case you'll need to do a \n" -" manual reload of the directory. See the man page for \n" -" the details. " -msgstr "" -" Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить \n" -" текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную \n" -" перезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите \n" -" руководство (man)." - msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Меню" @@ -3348,84 +3375,149 @@ msgstr "Переменная среды TERM не определена!\n" msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\"" -msgid "safe de&Lete" -msgstr "Безопасное &удаление" - -msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "Смена &каталога по ссылкам" - -msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Навигация в стиле l&ynx" - -msgid "rotatin&G dash" -msgstr "Вращающийся &индикатор" - -msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Допо&лнение: показывать всё" - -msgid "&Use internal view" -msgstr "Встро&енный просмотр" - -msgid "use internal ed&It" -msgstr "Встроенный &редактор" - -msgid "auto m&Enus" -msgstr "Автоматические &меню" - -msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Автосохранение настроек" - -msgid "shell &Patterns" -msgstr "Образцы в стиле &shell" - -msgid "Compute &Totals" -msgstr "Подсчитывать об&щий размер" - -msgid "&Verbose operation" -msgstr "Детали операци&й" - -msgid "Mkdir autoname" -msgstr "Автоим&я каталога" - -msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Быстрая загрузка каталога" - -msgid "mi&X all files" -msgstr "Смешивать &файлы/каталоги" - -msgid "&Drop down menus" -msgstr "Выпадение мен&ю при вызове" - -msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "&Отметка перемещает курсор" - -msgid "show &Hidden files" -msgstr "Показывать скр&ытые файлы" - -msgid "show &Backup files" -msgstr "Показывать ре&зервные файлы" - -msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Вывод в едини&цах СИ" - msgid "&Never" msgstr "&Никогда" -msgid "on dumb &Terminals" +msgid "On dum&b terminals" msgstr "На &тупых терминалах" msgid "Alwa&ys" msgstr "&Всегда" -msgid " Panel options " -msgstr " Настройки панелей " +msgid "A&uto save setup" +msgstr "&Автосохранение настроек" -msgid " Pause after run... " -msgstr " Пауза после выполнения... " +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "Безопасное &удаление" + +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "Смена &каталога по ссылкам" + +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "Вращающийся &индикатор" + +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "Допо&лнение: показывать всё" + +msgid "Shell &patterns" +msgstr "Образцы в стиле &shell" + +msgid "&Drop down menus" +msgstr "Выпадение мен&ю при вызове" + +msgid "Auto m&enus" +msgstr "Автоматические &меню" + +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "Встро&енный просмотр" + +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "Встроенный &редактор" + +msgid "Pause after run" +msgstr "Пауза после выполнения" + +msgid "Timeout:" +msgstr "Интервал:" + +msgid "S&ingle press" +msgstr "Одино&чное нажатие" + +msgid "Esc key mode" +msgstr "Клавиша Esc" + +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "Автоим&я каталога" + +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "Обычный индикатор про&гресса" + +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "Подсчитывать об&щий размер" + +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Детали операций" + +msgid "File operation options" +msgstr "Параметры файловых операций" msgid "Configure options" msgstr "Параметры конфигурации" +msgid "Case &insensitive" +msgstr "Без &учета регистра" + +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "С учетом ре&гистра" + +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "&Использовать сортировку панели" + +msgid "Quick search" +msgstr "Быстрый поиск" + +msgid "&Permissions" +msgstr "&Права доступа" + +msgid "File &types" +msgstr "&Типы файлов" + +msgid "File highlight" +msgstr "Цветовыделение" + +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "Страничное листание мы&шью" + +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "Страни&чное листание" + +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "Навигация в стиле l&ynx" + +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "&Автосохранение настроек панелей" + +msgid "Re&verse files only" +msgstr "Ин&вертировать только файлы" + +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "&Отметка перемещает курсор" + +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Быстрая загрузка каталога" + +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Показывать скр&ытые файлы" + +msgid "Show &backup files" +msgstr "Показывать ре&зервные файлы" + +msgid "Mi&x all files" +msgstr "Смешивать &файлы/каталоги" + +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "Вывод в едини&цах СИ" + +msgid "Main panel options" +msgstr "Основные настройки панели" + +msgid "Panel options" +msgstr "Настройки панели" + +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" +"Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\n" +"текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\n" +"перезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\n" +"руководство (man)." + msgid "&Add new" msgstr "&Добавить" @@ -3438,14 +3530,14 @@ msgstr "Команда" msgid "Other command" msgstr "Новая команда" -msgid " Add to external panelize " -msgstr " Добавить в список команд " +msgid "Add to external panelize" +msgstr "Добавить в список команд" -msgid " Enter command label: " -msgstr " Введите название команды: " +msgid "Enter command label:" +msgstr "Введите название команды:" -msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " -msgstr " Невозможно выполнить эту команду, находясь не в локальном каталоге " +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "Невозможно выполнить эту команду, находясь не в локальном каталоге" msgid "Find rejects after patching" msgstr "Найти корректуры, отвергнутые командой patch" @@ -3538,12 +3630,9 @@ msgstr "Время &доступа" msgid "sort|h" msgstr "п" -msgid "C&Hange time" +msgid "C&hange time" msgstr "Время изменения &атрибутов" -msgid "Permission" -msgstr "Атрибуты" - msgid "Perm" msgstr "Права" @@ -3587,14 +3676,18 @@ msgstr[0] "%s в %d файле" msgstr[1] "%s в %d файлах" msgstr[2] "%s в %d файлах" -msgid "Unknown tag on display format: " -msgstr "Неизвестный тег в формате отображения: " +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "Неизвестный тег в формате отображения:" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Пользовательский формат выглядит неверным, возвращаю к стандартному." -msgid " Do you really want to execute? " -msgstr " Вы действительно хотите выполнить это? " +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "Вы действительно хотите выполнить это?" + +#, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "Невозможно перейти в \"%s\"" msgid "Choose codepage" msgstr "Выберите кодировку" @@ -3613,7 +3706,7 @@ msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" -" Невозможно сохранить файл %s: \n" +"Невозможно сохранить файл %s:\n" "%s" msgid "" @@ -3629,8 +3722,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Невозможно открыть именованный канал %s\n" -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " -msgstr " Оболочка всё еще активна. Всё равно выйти? " +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "Оболочка всё еще активна. Всё равно выйти?" #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" @@ -3675,7 +3768,7 @@ msgstr "С поддержкой интернационализации\n" msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "С поддержкой многих кодировок\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Виртуальная файловая система:" @@ -3693,23 +3786,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr " Копировать каталог \"%s\" в:" +msgstr "Копировать каталог \"%s\" в:" #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr " Переместить каталог \"%s\" в:" +msgstr "Переместить каталог \"%s\" в:" #, c-format msgid "" -" Cannot stat the destination \n" -" %s " +"Cannot stat the destination\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно получить свойства места назначения \n" -" %s " +"Невозможно получить свойства места назначения\n" +"%s" #, c-format -msgid " Delete %s? " -msgstr " Удалить %s? " +msgid "Delete %s?" +msgstr "Удалить %s?" msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Статич" @@ -3734,31 +3827,31 @@ msgstr "" "Невозможно писать в файл %s:\n" "%s\n" -msgid " Format error on file Extensions File " -msgstr " Ошибка в формате файла Расширений файлов " +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "Ошибка в формате файла Расширений файлов" #, c-format -msgid " The %%var macro has no default " -msgstr " Макрос %%var не имеет значения по умолчанию " +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "Макрос %%var не имеет значения по умолчанию" #, c-format -msgid " The %%var macro has no variable " -msgstr " Макрос %%var не имеет переменной " +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "Макрос %%var не имеет переменной" -msgid " Debug " -msgstr " Отладка " +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" -msgid " ERROR: " -msgstr " ОШИБКА: " +msgid "ERROR:" +msgstr "ОШИБКА:" -msgid " True: " -msgstr " Истина: " +msgid "True:" +msgstr "Истина:" -msgid " False: " -msgstr " Ложь: " +msgid "False:" +msgstr "Ложь:" -msgid " Warning -- ignoring file " -msgstr " Предупреждение - файл игнорируется " +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "Предупреждение - файл игнорируется" #, c-format msgid "" @@ -3770,17 +3863,25 @@ msgstr "" "c точки зрения безопасности." #, c-format -msgid " No suitable entries found in %s " -msgstr " Не найдено подходящих элементов в %s" +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно открыть файл %s\n" +"%s" -msgid " User menu " -msgstr " Меню пользователя " +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "Не найдено подходящих элементов в %s" + +msgid "User menu" +msgstr "Меню пользователя" msgid "Invalid value" -msgstr " Неверный адрес " +msgstr "Неверный адрес" -msgid " Cannot spawn child process " -msgstr " Невозможно породить дочерний процесс " +msgid "Cannot spawn child process" +msgstr "Невозможно породить дочерний процесс" msgid "Empty output from child filter" msgstr "Дочерний фильтр не вернул данные" @@ -3832,40 +3933,40 @@ msgstr "Формат" #, c-format msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" msgstr "" -"Ошибка при закрытии файла: \n" -" %s \n" -"Данные могли быть как записаны так и нет." +"Ошибка при закрытии файла:\n" +"%s\n" +"Данные могли быть как записаны, так и нет." #, c-format msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " +"Cannot save file:\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно сохранить файл: \n" -" %s " +"Невозможно сохранить файл:\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно открыть \"%s\"\n" -" %s " +"Невозможно открыть \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" -" Невозможно получить свойства \"%s\"\n" -" %s " +"Невозможно получить свойства \"%s\"\n" +"%s" -msgid " Cannot view: not a regular file " -msgstr " Просмотр невозможен: необычный файл " +msgid "Cannot view: not a regular file" +msgstr "Просмотр невозможен: необычный файл" msgid "Seeking to search result" msgstr "Переход к найденному" @@ -3876,8 +3977,8 @@ msgstr "Поиск закончен" msgid "Continue from begining?" msgstr "Продолжить с начала?" -msgid " History " -msgstr "История команд" +msgid "History" +msgstr "История" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix msgid "DialogTitle|History cleanup" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index c0fc19ec7..b09cf2cf1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:42+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -17,17 +17,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -msgid " Search string not found " +#, fuzzy +msgid "Search string not found" msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený " -msgid " Not implemented yet " +#, fuzzy +msgid "Not implemented yet" msgstr " Zatiaľ neimplementované" -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +#, fuzzy +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr " Počet tokenov nahradiť nezodpovedá počtu tokenov nájdené " -#, c-format -msgid " Invalid token number %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token number %d" msgstr " Neplatné číslo tokenu %d " msgid "Normal" @@ -344,10 +347,12 @@ msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu..." msgid "Warning" msgstr "Varovanie" -msgid " Pipe failed " +#, fuzzy +msgid "Pipe failed" msgstr " Zlyhanie pipe " -msgid " Dup failed " +#, fuzzy +msgid "Dup failed" msgstr " Zlyhanie dup " #, fuzzy @@ -445,7 +450,8 @@ msgstr "fish: Čakám na inicializačný riadok..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie." -msgid " fish: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish: Vyžaduje heslo " msgid "fish: Sending password..." @@ -506,7 +512,8 @@ msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Odpája sa z %s" -msgid " FTP: Password required for " +#, fuzzy, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: Vyžaduje sa heslo pre" msgid "ftpfs: sending login name" @@ -604,23 +611,27 @@ msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: ukladá sa súbor %lu (%lu)" +#, fuzzy msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" msgstr "" "~/.netrc súbor nemá správny režim.\n" "Odstráňte heslo alebo opravte režim." -msgid " MCFS " +#, fuzzy +msgid "MCFS" msgstr " MCFS " -msgid " The server does not support this version " +#, fuzzy +msgid "The server does not support this version" msgstr " Server nepodporuje túto verziu " +#, fuzzy msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" +"The remote server is not running on a system port\n" +"you need a password to log in, but the information may\n" +"not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" " Vzdialený server nebeží na systémovom porte \n" " potrebujete heslo k prihláseniu sa, ale informácia nemusí \n" @@ -632,25 +643,28 @@ msgstr "Án&o" msgid "&No" msgstr "&Nie" -msgid " MCFS Password required " +#, fuzzy +msgid "MCFS Password required" msgstr " MCFS požaduje Heslo " -msgid " Invalid password " +#, fuzzy +msgid "Invalid password" msgstr " Neplatné heslo " -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " Nie je možné určiť hostiteľa: %s " -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create socket: %s" msgstr " Nie je možné vytvoriť socket: %s " -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr " Nie je možné pripojiť sa k serveru: %s" -msgid " Too many open connections " +#, fuzzy +msgid "Too many open connections" msgstr " Príliš veľa otvorených spojení " #, c-format @@ -673,35 +687,34 @@ msgstr "" "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n" "%s\n" -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " +#, fuzzy, c-format +msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" " prepájanie na %s zlyhalo\n" " " -msgid " Authentication failed " +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" msgstr " Overenie zlyhalo " -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " Chyba %s pri vytváraní adresára %s " -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " Chyba %s pri odstraňovaní adresára %s " -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s opening remote file %s" msgstr " %s otvára sa vzdialený súbor %s " -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s removing remote file %s" msgstr " %s odstraňuje sa vzdialený súbor %s " -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s renaming files\n" msgstr " %s premenúvajú sa súbory\n" #, c-format @@ -718,9 +731,8 @@ msgstr "Poškodený archív tar" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" @@ -728,52 +740,57 @@ msgstr "" "%s\n" "to nevyzerá ako tar archív." -msgid " undelfs: error " +#, fuzzy +msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs: chyba" -msgid " not enough memory " +#, fuzzy +msgid "not enough memory" msgstr " nedostatok pamäte" -msgid " while allocating block buffer " +#, fuzzy +msgid "while allocating block buffer" msgstr " počas alokovania bufferu pre bloky " -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan: %d " -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while starting inode scan %d" msgstr " počas štartovania prechodu i-uzlov %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: načítavajú sa informácie o odstránených súboroch %d i-uzlov" -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " počas volania ext2_block_iterate %d " -msgid " no more memory while reallocating array " +#, fuzzy +msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " nedostatok pamäte počas zmeny alokácie poľa " -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " +#, fuzzy, c-format +msgid "while doing inode scan %d" msgstr " počas prechádzania inode %d " -msgid " Ext2lib error " +#, fuzzy +msgid "Ext2lib error" msgstr " Ext2lib: chyba " -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" msgstr " Nie je možné otvoriť súbor %s " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa inode..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nie je možné načítať bitmapu inode z: \n" " %s \n" @@ -781,23 +798,30 @@ msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" msgstr "" " Nie je možné načítať bitovú mapu blokov z: \n" " %s \n" -msgid " vfs_info is not fs! " +#, fuzzy +msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info nie je fs! " -msgid " You have to chdir to extract files first " +#, fuzzy +msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Ak chcete rozbaliť súbory, musíte najprv zmeniť aktuálny adresár" -msgid " while iterating over blocks " +#, fuzzy +msgid "while iterating over blocks" msgstr " počas prechodu cez bloky " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr " Nie je možné otvoriť súbor %s " + msgid "Cannot parse:" msgstr "Nie je možné spracovať:" @@ -847,21 +871,22 @@ msgstr "Režim" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d z %d" -msgid " Chown advanced command " +#, fuzzy +msgid "Chown advanced command" msgstr " Rozšírená zmena vlastníka " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chmod \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepodarilo sa zmeniť práva \"%s\" \n" " %s " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chown \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka \"%s\" \n" " %s " @@ -934,7 +959,8 @@ msgid "" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" @@ -984,10 +1010,11 @@ msgstr "[tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor" +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc-devel@gnome.org\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" "Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n" @@ -997,31 +1024,42 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +msgid "There 2 files are required to diffviewer." +msgstr "" + msgid "Main options" msgstr "Hlavné možnosti" msgid "Terminal options" msgstr "Možnosti terminálu" -msgid " Background process error " +#, fuzzy +msgid "Background process error" msgstr " Chyba v procese na pozadí " -msgid " Unknown error in child " +#, fuzzy +msgid "Unknown error in child" msgstr " Neznáma chyba v potomku procesu " -msgid " Child died unexpectedly " +#, fuzzy +msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Potomok procesu nečakane umrel " -msgid " Background protocol error " +#, fuzzy +msgid "Background protocol error" msgstr " Chyba v protokole pozadia " #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>" +#, fuzzy msgid "" -" Background process sent us a request for more arguments \n" -" than we can handle. \n" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." msgstr "" " Proces v pozadí poslal požiadavku pre viac argumentov, \n" " s ktorými môžete manipulovať. \n" @@ -1041,7 +1079,8 @@ msgstr "d&Efinovaný používateľom:" msgid "Listing mode" msgstr "Režim výpisu" -msgid "user &Mini status" +#, fuzzy +msgid "User &mini status" msgstr "používateľský &Mini stav" msgid "&OK" @@ -1104,7 +1143,8 @@ msgstr "7 bitov" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "p&Lný 8 bitový vstup" -msgid " Display bits " +#, fuzzy +msgid "Display bits" msgstr " Zobrazené bity " msgid "Other 8 bit" @@ -1116,6 +1156,10 @@ msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:" msgid "&Select" msgstr "&Vybrať" +#, fuzzy +msgid "Directory tree" +msgstr "adr&Esárový strom" + msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Použiť pasívny režim pri pro&xy" @@ -1140,7 +1184,8 @@ msgstr "ftp anonymné heslo:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:" -msgid " Virtual File System Setting " +#, fuzzy +msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Nastavenie virtuálneho súborového systému " msgid "cd" @@ -1158,7 +1203,8 @@ msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):" msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolický odkaz" -msgid "Running " +#, fuzzy +msgid "Running" msgstr "Spustenie " msgid "Stopped" @@ -1262,37 +1308,26 @@ msgstr "na presun medzi voľbami" msgid "and T or INS to mark" msgstr "a T alebo INS pre označ." -msgid " Permission " -msgstr " Práva " - -msgid " File " -msgstr " Súbor " - msgid "Chmod command" msgstr "Príkaz zmeny práv" +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +msgid "Permission" +msgstr "Práva" + msgid "Set &users" msgstr "Nastaviť &použ." msgid "Set &groups" msgstr "Nastaviť &skup." -msgid " Name " -msgstr " Meno " +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" -msgid " Owner name " -msgstr " Meno vlastníka " - -msgid " Group name " -msgstr " Meno skupiny " - -msgid " Size " -msgstr " Veľkosť " - -msgid " User name " -msgstr " Meno používateľa " - -msgid " Chown command " +#, fuzzy +msgid "Chown command" msgstr " Príkaz zmeny vlastníka " msgid "" @@ -1301,8 +1336,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -msgid " Confirmation " -msgstr " Potvrdenie " +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr " Meno používateľa " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Označené súbory chcú cd?" @@ -1310,28 +1346,35 @@ msgstr "Označené súbory chcú cd?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Nemohol som zmeniť adresár" -msgid " View file " +#, fuzzy +msgid "View file" msgstr " Prezrieť si súbor " -msgid " Filename:" +#, fuzzy +msgid "Filename:" msgstr " Meno súboru:" -msgid " Filtered view " -msgstr " Filtrované zobrazenie" +#, fuzzy +msgid "Filtered view" +msgstr "&Filtrované zobrazenie" -msgid " Filter command and arguments:" +#, fuzzy +msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Príkaz a argumenty pre filtrovanie:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvoriť nový adresár" -msgid " Enter directory name:" +#, fuzzy +msgid "Enter directory name:" msgstr " Zadajte meno adresára:" -msgid " Filter " +#, fuzzy +msgid "Filter" msgstr " Filter " -msgid " Set expression for filtering filenames" +#, fuzzy +msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Nastaviť výraz pre filtrovanie mien súborov" msgid "&Using shell patterns" @@ -1343,16 +1386,19 @@ msgstr "&Rozlišovať veľkosť" msgid "&Files only" msgstr "&Iba súbory" -msgid " Select " -msgstr " Vyber " +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "&Vybrať" -msgid " Unselect " +#, fuzzy +msgid "Unselect" msgstr " Odobrať " msgid "Extension file edit" msgstr "Upraviť príponu názvu súboru" -msgid " Which extension file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? " msgid "&User" @@ -1361,10 +1407,12 @@ msgstr "&Používateľ" msgid "&System Wide" msgstr "&Systémový" -msgid " Menu edit " +#, fuzzy +msgid "Menu edit" msgstr " Editor menu " -msgid " Which menu file do you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Ktorý súbor menu chcete upraviť? " msgid "&Local" @@ -1373,13 +1421,16 @@ msgstr "&Miestny" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Úprava súboru zvýrazňovacích skupín" -msgid " Which highlighting file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Ktorý zvýrazňovací súbor chcete upraviť? " -msgid " Compare directories " -msgstr " Porovnanie dvoch adresárov " +#, fuzzy +msgid "Compare directories" +msgstr "&Porovnanie adresárov " -msgid " Select compare method: " +#, fuzzy +msgid "Select compare method:" msgstr " Vyberte porovnávaciu metódu: " msgid "&Quick" @@ -1391,12 +1442,16 @@ msgstr "&Iba veľkosť" msgid "&Thorough" msgstr "ú&Plná" -msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +#, fuzzy +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" msgstr " Oba panely môžu použiť pre režim prezerania tento príkaz " +#, fuzzy msgid "" -" Not an xterm or Linux console; \n" -" the panels cannot be toggled. " +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." msgstr "" " Nie je to xterm alebo Linuxovsky terminál; \n" " medzi panelmi nemôže byť prepínané. " @@ -1405,84 +1460,96 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr "Odkaz %s na:" -msgid " Link " -msgstr " Odkaz " +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "&Odkaz" -#, c-format -msgid " link: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "link: %s" msgstr " odkaz: %s " -#, c-format -msgid " symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink: %s" msgstr " symb. odkaz: %s " -#, c-format -msgid " Symlink `%s' points to: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Symb. odkaz '%s' odkazuje: " -msgid " Edit symlink " -msgstr " Upraviť symb. odkaz " +#, fuzzy +msgid "Edit symlink" +msgstr "Upraviť s&Ymb. odkaz " -#, c-format -msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " upraviť symb.odkaz, nepodarilo sa odstrániť %s: %s " -#, c-format -msgid " edit symlink: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "edit symlink: %s" msgstr " upraviť symb. odkaz: %s " #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz" -#, c-format -msgid " Cannot chdir to %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot chdir to %s" msgstr " Nemohol som chdir do %s " -msgid " Enter machine name (F1 for details): " +#, fuzzy +msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Zadajte meno počítača (F1 pre detaily): " -msgid " Link to a remote machine " +#, fuzzy +msgid "Link to a remote machine" msgstr " Pripojenie k vzdialenému počítaču " -msgid " FTP to machine " +#, fuzzy +msgid "FTP to machine" msgstr " FTP k počítaču " -msgid " Shell link to machine " +#, fuzzy +msgid "Shell link to machine" msgstr " Shell pripojenie k počítaču " -msgid " SMB link to machine " +#, fuzzy +msgid "SMB link to machine" msgstr " SMB pripojenie k počítaču " -msgid " Undelete files on an ext2 file system " +#, fuzzy +msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Obnoviť súbory na súborovom systéme ext2 " +#, fuzzy msgid "" -" Enter device (without /dev/) to undelete\n" -" files on: (F1 for details)" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" msgstr "" " Zadajte zariadenie (bez /dev/) pre obnovenie\n" " súborov na: (F1 pre detaily)" -msgid " Setup " +#, fuzzy +msgid "Setup" msgstr " Nastavenie " -#, c-format -msgid " Setup saved to ~/%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Nastavenie bolo uložené do ~/%s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot chdir to \"%s\" \n" -" %s " +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" " Nepodarilo sa zmeniť adresár na \"%s\" \n" " %s " -msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +#, fuzzy +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch" -msgid " The shell is already running a command " +#, fuzzy +msgid "The shell is already running a command" msgstr " Shell už spustil príkaz " msgid "&Dismiss" @@ -1497,39 +1564,42 @@ msgstr "&Celé slová" msgid "&Backwards" msgstr "&Späť" -msgid "case &Sensitive" -msgstr "&Citlivý na veľkosť" +#, fuzzy +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Rozlišovať veľkosť" -msgid " Enter search string:" +#, fuzzy +msgid "Enter search string:" msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:" msgid "Search" msgstr "Hľadať" -msgid " Search is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search is disabled" +msgstr "Hľadať" #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary diff file \n" -" %s " +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" msgstr "" " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create backup file \n" -" %s%s \n" -" %s " +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" msgstr "" " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n" " %s " #, fuzzy, c-format msgid "" -" Cannot create temporary merge file \n" -" %s " +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" msgstr "" " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n" " %s " @@ -1575,10 +1645,20 @@ msgstr " Voľby " msgid "Edit" msgstr "&Upraviť" -msgid " Edit is disabled " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit is disabled" +msgstr "Upraviť súbor so &Syntaxou" -msgid " Enter line: " +#, fuzzy +msgid "Goto line (left)" +msgstr " Prejsť na riadok " + +#, fuzzy +msgid "Goto line (right)" +msgstr " Prejsť na riadok " + +#, fuzzy +msgid "Enter line:" msgstr " Zadajte riadok: " msgid "ButtonBar|Help" @@ -1607,7 +1687,8 @@ msgstr "ButtonBar|Ukončiť" msgid "Quit" msgstr "Skončiť" -msgid " File was modified, Save with exit? " +#, fuzzy +msgid "File was modified, Save with exit?" msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? " msgid "Two files are needed to compare" @@ -1616,7 +1697,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára" -msgid " Choose syntax highlighting " +#, fuzzy +msgid "Choose syntax highlighting" msgstr " Vyberte zvýraznenie syntaxe" msgid "< Auto >" @@ -1625,38 +1707,39 @@ msgstr "< Auto >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >" -#, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" msgstr " Nepodarilo sa otvoriť %s na čítanie " msgid "Error" msgstr "Chyba" #, fuzzy, c-format -msgid " Error reading %s " +msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:" -#, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: %s " -#, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr " Nepodarilo sa otvoriť rúru na čítanie: %s " -#, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " Nepodarilo sa zistiť veľkosti/práva %s " -#, c-format -msgid " %s is not a regular file " +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr " %s nie je normálny súbor " -#, c-format -msgid " File %s is too large " +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " Súbor %s je príliš veľký" -msgid " About " +#, fuzzy +msgid "About" msgstr " O aplikácii " msgid "" @@ -1679,20 +1762,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká" -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +#, fuzzy +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr " Súbor má pevné odkazy. Odpojiť pred uložením? " msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Súbor bol medzitým zmenený. Uložiť napriek tomu?" -msgid " Error writing to pipe: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: " -msgid " Cannot open pipe for writing: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: " -#, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr " Nedá sa otvoriť súbor na zápis: %s " msgid "&Quick save" @@ -1707,7 +1793,8 @@ msgstr "&Robiť zálohy s príponou:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Kontrolovať nový riadok &POSIX" -msgid " Edit Save Mode " +#, fuzzy +msgid "Edit Save Mode" msgstr " Upraviť režim ukladania " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" @@ -1731,57 +1818,76 @@ msgstr "Formát &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Zmeniť konce riadkov na:" -msgid " Enter file name: " +#, fuzzy +msgid "Enter file name:" msgstr " Zadajte meno súboru: " -msgid " Save As " +#, fuzzy +msgid "Save As" msgstr " Uložiť ako " -msgid " A file already exists with this name. " +#, fuzzy +msgid "A file already exists with this name" msgstr " Súbor s daným meno už existuje. " msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepísať" -msgid " Cannot save file. " +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Uložiť &ako..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot save file" msgstr " Chyba počas ukladania súboru. " -msgid " Delete macro " +#, fuzzy +msgid "Delete macro" msgstr " Zmazať makro " -msgid " Cannot open temp file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open temp file" msgstr " Chyba počas otvárania temp súboru " -msgid " Cannot open macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot open macro file" msgstr " Chyba počas otvárania makro súboru " -msgid " Cannot overwrite macro file " +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " Chyba počas prepisovania makro súboru " -msgid " Save macro " +#, fuzzy +msgid "Save macro" msgstr " Uložiť makro " -msgid " Press the macro's new hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr " Stlačte nový kláves pre makro: " -msgid " Press macro hotkey: " +#, fuzzy +msgid "Press macro hotkey:" msgstr " Stlačte kláves pre makro: " -msgid " Load macro " +#, fuzzy +msgid "Load macro" msgstr " Načítať makro " -msgid " Confirm save file? : " +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " Potvrdiť uloženie súboru? : " -msgid " Save file " +#, fuzzy +msgid "Save file" msgstr " Uložiť súbor " msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" +#, fuzzy msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n" " Pokračovať zrušením týchto zmien. " @@ -1789,75 +1895,91 @@ msgstr "" msgid "Syntax file edit" msgstr "Upraviť súbor so syntaxou" -msgid " Which syntax file you want to edit? " +#, fuzzy +msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr " Ktorý súbor so syntaxou chcete upraviť? " -msgid " Load " +#, fuzzy +msgid "Load" msgstr " Nahrať " -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +#, fuzzy +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " Blok je príliš veľký, možno nebude možné stornovať túto akciu. " msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -msgid " Replace " -msgstr " Nahradiť " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld náhrad urobených. " +#, fuzzy +msgid "File was modified, save with exit?" +msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? " + msgid "&Cancel quit" msgstr "&Zrušiť ukončenie" -msgid " Error " -msgstr " Chyba" - -msgid " This function is not implemented. " +#, fuzzy +msgid "This function is not implemented" msgstr " Táto funkcia nie je implementovaná. " -msgid " Copy to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" msgstr " Kopírovať do schránky " -msgid " Unable to save to file. " +#, fuzzy +msgid "Unable to save to file" msgstr " Nepodarilo sa uložiť do súboru. " -msgid " Cut to clipboard " +#, fuzzy +msgid "Cut to clipboard" msgstr " Vystrihnúť do schránky " -msgid " Goto line " +#, fuzzy +msgid "Goto line" msgstr " Prejsť na riadok " -msgid " Save Block " +#, fuzzy +msgid "Save block" msgstr " Uložiť blok " -msgid " Insert File " -msgstr " Vložiť Súbor " +#, fuzzy +msgid "Insert file" +msgstr "V&Ložiť súbor..." -msgid " Cannot insert file. " +#, fuzzy +msgid "Cannot insert file" msgstr " Chyba počas vkladania do súboru. " -msgid " Sort block " +#, fuzzy +msgid "Sort block" msgstr " Usporiadať blok " -msgid " You must first highlight a block of text. " +#, fuzzy +msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " Najskôr musíte zvýrazniť blok textu. " -msgid " Run Sort " +#, fuzzy +msgid "Run sort" msgstr " Spustiť triedenie " -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +#, fuzzy +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom (pozri man stránku): " -msgid " Sort " +#, fuzzy +msgid "Sort" msgstr " Triediť " -msgid " Cannot execute sort command " +#, fuzzy +msgid "Cannot execute sort command" msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie " -msgid " Sort returned non-zero: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Triedenie vrátilo nenulovú hodnotu: " msgid "Paste output of external command" @@ -1891,34 +2013,51 @@ msgstr "Spracovať blok " msgid "Error calling program" msgstr "Chyba pri zatváraní skriptu:" -msgid " Copies to" +#, fuzzy +msgid "Copies to" msgstr " Kopie komu" -msgid " Subject" +#, fuzzy +msgid "Subject" msgstr " Predmet" -msgid " To" +#, fuzzy +msgid "To" msgstr " Komu" -msgid " mail -s -c " +#, fuzzy +msgid "mail -s -c " msgstr " mail -s -c
"
 
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " Pošta "
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr " Vložiť znak "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "V&Ložiť znak..."
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr " Stlačte ľubovoľný kláves: "
 
-msgid " Execute Macro "
-msgstr " Spustiť makro "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
+msgstr "&Vykonať makro..."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+" Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
+" Pokračovať zrušením týchto zmien. "
 
 msgid "In se&lection"
 msgstr "&Vo výbere"
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:"
 
 msgid "&Find all"
@@ -1927,6 +2066,14 @@ msgstr "&Nájsť všetky"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zruš"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+" Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
+" Pokračovať zrušením týchto zmien. "
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Preskočiť"
 
@@ -1936,15 +2083,17 @@ msgstr "&Všetko"
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Nahradiť"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " Nahradiť s: "
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " Potvrdiť nahradenie "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2127,7 +2276,8 @@ msgstr "Vložiť výst&Up..."
 msgid "&External formatter"
 msgstr "E&Xterný formátovač"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "&Všeobecné...  "
 
 msgid "Save &mode..."
@@ -2175,7 +2325,8 @@ msgstr "Dynamické rob. odstavcov"
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr "Zalamovanie písacieho stroja"
 
-msgid "Word wrap line length: "
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "Zalamovanie od dĺžky riadka: "
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2202,7 +2353,8 @@ msgstr "&Potvrdiť pred uložením"
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "ente&R vykoná autom. odsad."
 
-msgid "Tab spacing: "
+#, fuzzy
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr "Rozostupy tabulátora: "
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2217,7 +2369,8 @@ msgstr "&Emulovať polovičný tabulátor"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Zalamovanie riadkov"
 
-msgid " Editor options "
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
 msgstr " Nastavenie editora "
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
@@ -2238,26 +2391,28 @@ msgstr "ButtonBar|Zmaza"
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr "ButtonBar|H.menu"
 
-msgid " Load syntax file "
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
 msgstr " Načítať súbor so syntaxou "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nemožno otvoriť súbor %s \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 " Commander nemôže modifikovať tento adresár, \n"
 " kedže subshell tvrdí, že ste v ňom.  Možno ste \n"
@@ -2268,41 +2423,42 @@ msgstr ""
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr " Nepodarilo sa získať miestnu kópiu %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
 " %s "
 
-msgid " Parameter "
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
 msgstr " Parameter "
 
 #, c-format
 msgid " %s%s file error"
 msgstr " %s%s chyba v súbore"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
-"the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
 "Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Vyzerá to, že inštalácia "
 "zlyhala. Prosím, vezmite si novú kópiu z balíka Midnight Commander."
 
-#, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "~/%s file error"
 msgstr " ~/%s chyba v súbore "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
 "it."
 msgstr ""
@@ -2318,31 +2474,33 @@ msgstr "DialogTitle|Presunúť"
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr "DialogTitle|Zmazať"
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr " Nepodarilo sa vytvoriť pevný odkaz "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n"
 " %s "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa vyrobiť pevný symb. odkaz naprieč nelokálnymi súb. "
 "systémami: \n"
 "\n"
 " Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2350,105 +2508,106 @@ msgstr ""
 msgid "&Abort"
 msgstr "p&Rerušiť"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojový súbor \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr ""
 " `%s' \n"
 " a \n"
 " `%s' \n"
 " sú rovnaký súbor "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa vytvoriť špeciálny súbor \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka cieľového súboru \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa zmeniť práva cieľového súboru \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa otvoriť zdrojový súbor \"%s\" \n"
 " %s "
 
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+#, fuzzy
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr " Reget zlyhal, chystá sa prepísanie súboru"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa vykonať fstat zdrojového súboru \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa vykonať fstat cieľového súboru \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa prečítať zdrojový súbor \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa zapísať do cieľového súboru \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2456,18 +2615,18 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(zastavený)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa zavrieť zdrojový súbor \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa zavrieť cieľový súbor \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2478,122 +2637,128 @@ msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?"
 msgid "&Keep"
 msgstr "pO&nechať"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojového adresára \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Zdrojový adresár \"%s\" nie je adresárom \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa kopírovať cyklický symbolický odkaz \n"
 " `%s' "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový adresár \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka cieľového adresára \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa zistiť stav súboru \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár `%s' "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa presunúť súbor \"%s\" do \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa odstrániť súbor \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr ""
 " `%s' \n"
 " a \n"
 " `%s' \n"
 " sú rovnaký adresár "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" \n"
+" %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr " Nepodarilo sa prepísať súbor \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa presunúť adresár \"%s\" do \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa zmazať súbor \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa odstrániť adresár \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2630,45 +2795,51 @@ msgstr "adresáre"
 msgid "files/directories"
 msgstr "súbory/adresáre"
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr " so zdrojovou maskou:"
 
-msgid " to:"
-msgstr " na:"
+msgid "to:"
+msgstr "k:"
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr "%s?"
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr " Nie je možné pracovať na \"..\"! "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr " Bohužiaľ, nebolo možné presunúť úlohu do pozadia "
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "&Zopakovať"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Adresár nie je prázdny.  \n"
 "   Vymazať ho rekurzívne? "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Proces v pozadí: Adresár nie je prázdny \n"
 "   Vymazať ho rekurzívne? "
 
-msgid " Delete: "
-msgstr " Zmazať: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
+msgstr "Zmazať"
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "žia&Dne"
@@ -2702,7 +2873,7 @@ msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr "Veľkosť:     %s"
 
 #, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Source"
@@ -2751,10 +2922,12 @@ msgstr "&Pridať"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Prepísať tento cieľ?"
 
-msgid " File exists "
+#, fuzzy
+msgid "File exists"
 msgstr " Súbor existuje "
 
-msgid " Background process: File exists "
+#, fuzzy
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje "
 
 msgid "&Background"
@@ -2763,18 +2936,18 @@ msgstr "&Pozadie"
 msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "&Stále Sym. odkazy"
 
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+#, fuzzy
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "&Vnoriť sa do podadr. ak existuje"
 
-msgid "preserve &Attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "uchovať a&Tribúty"
 
-msgid "follow &Links"
+#, fuzzy
+msgid "Follow &links"
 msgstr "nasledovať o&Dkazy"
 
-msgid "to:"
-msgstr "k:"
-
 #, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr "Neplatný zdrojový vzor `%s'"
@@ -2804,7 +2977,8 @@ msgstr "&Editácia - F4"
 msgid "Found: %ld"
 msgstr "Nájdené: %ld"
 
-msgid " Malformed regular expression "
+#, fuzzy
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz "
 
 msgid "Cas&e sensitive"
@@ -2860,14 +3034,16 @@ msgstr "Hľadanie %s"
 msgid "Searching"
 msgstr "Hľadanie"
 
-msgid " Help file format error\n"
+#, fuzzy
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr " Chyba vo formáte súboru pomocníka\n"
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+#, fuzzy
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr " Vnútorná chyba: Dvojité spustenie pripojenej oblasti "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr " Nepodarilo sa nájsť uzol %s v súbore pomocníka "
 
 msgid "Help"
@@ -2891,10 +3067,12 @@ msgstr "p&Ridať"
 msgid "&Insert"
 msgstr "v&Ložiť"
 
-msgid "New &Entry"
+#, fuzzy
+msgid "New &entry"
 msgstr "Nový &Vstup"
 
-msgid "New &Group"
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
 msgstr "Nová &Skupina"
 
 msgid "&Up"
@@ -2909,7 +3087,8 @@ msgstr "&Obnoviť"
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "&Uvoľniť VFS teraz"
 
-msgid "Change &To"
+#, fuzzy
+msgid "Change &to"
 msgstr "Zmeniť &Do"
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -2921,11 +3100,11 @@ msgstr "Aktívne VFS adresáre"
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "Hotlist adresára"
 
-msgid " Directory path "
-msgstr " Cesta k adresáru "
+msgid "Directory path"
+msgstr "Cesta k adresáru"
 
-msgid " Directory label "
-msgstr " Označenie adresára "
+msgid "Directory label"
+msgstr "Označenie adresára"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
@@ -2934,66 +3113,78 @@ msgstr "Presun %s"
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "Nový hotlist vstupov"
 
-msgid "Directory label"
+#, fuzzy
+msgid "Directory label:"
 msgstr "Označenie adresára"
 
-msgid "Directory path"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path:"
 msgstr "Cesta k adresáru"
 
-msgid " New hotlist group "
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
 msgstr " Nová hotlist skupina "
 
-msgid "Name of new group"
+#, fuzzy
+msgid "Name of new group:"
 msgstr "Názov novej skupiny"
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "Označenie pre \"%s\":"
 
-msgid " Add to hotlist "
+#, fuzzy
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr " Pridať do hotlistu "
 
-msgid " Remove: "
+#, fuzzy
+msgid "Remove:"
 msgstr " Odstrániť: "
 
-msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Skupina nie je prázdna.\n"
 " Odstrániť ju?"
 
-msgid " Top level group "
+#, fuzzy
+msgid "Top level group"
 msgstr " Skupina vrchného stupňa "
 
-msgid " Hotlist Load "
+#, fuzzy
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr " Nahrať Hotlistu "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr ""
 "MC nedokázal zapísať súbor ~/%s, vaše staré položky hotlistu neboli zmazané"
 
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr " Informácie "
+
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
 #, c-format
-msgid "File:       %s"
-msgstr "Súbor:     %s"
+msgid "File: %s"
+msgstr "Súbor: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr "Voľné uzly %d (%d%%) z %d"
 
 msgid "No node information"
@@ -3006,8 +3197,8 @@ msgstr "Voľné miesto: %s (%d%%) z %s"
 msgid "No space information"
 msgstr "Žiadne informácie o mieste"
 
-#, c-format
-msgid "Type:      %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type:      %s"
 msgstr "Typ:        %s"
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -3071,46 +3262,49 @@ msgstr "&Vertikálne"
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "&Horizontálne"
 
-msgid "show free sp&Ace"
+#, fuzzy
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr "zobr&Aziť voľné miesto"
 
-msgid "&Xterm window title"
+#, fuzzy
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr "Titulok okna &Xterm"
 
-msgid "h&Intbar visible"
+#, fuzzy
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr "vi&Diteľná pomocná tabuľka"
 
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov"
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
 msgstr "prík&Azový riadok"
 
-msgid "show &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "Show &mini status"
 msgstr "ukázať mi&Ni Stav"
 
-msgid "menu&Bar visible"
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "vidit&Eľné pomocné menu"
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr "&Rovnako rozdeliť"
 
-msgid "pe&Rmissions"
-msgstr "&Práva"
-
-msgid "&File types"
-msgstr "&Typ súboru"
-
-msgid " Panel split "
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
 msgstr " Rozdelenie panela "
 
-msgid " Highlight... "
-msgstr " Zvýraznenie... "
+msgid "Console output"
+msgstr ""
 
-msgid " Other options "
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr " Ďalšie voľby "
 
-msgid "output lines"
+#, fuzzy
+msgid "Output lines:"
 msgstr "výstupné riadky"
 
 msgid "Layout"
@@ -3119,7 +3313,8 @@ msgstr "Schéma výstupu"
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Učenie klávesov"
 
-msgid " Teach me a key "
+#, fuzzy
+msgid "Teach me a key"
 msgstr " Nauč ma kláves "
 
 #, c-format
@@ -3142,11 +3337,12 @@ msgstr ""
 "Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n"
 "a taktiež počkajte."
 
-msgid " Cannot accept this key "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
 msgstr " Nepodarilo sa akceptovať tento kláves "
 
-#, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr " Zadali ste \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3179,14 +3375,17 @@ msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy,"
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr "alebo kliknite myšou pre jeho definovanie. Pohybujte sa pomocou Tab."
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr " Midnight Commander "
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr " Naozaj chcete ukončiť Midnight Commander? "
 
-msgid "&Listing mode..."
-msgstr "&Režim výpisu..."
+#, fuzzy
+msgid "File listin&g"
+msgstr "&Plný výpis súborov"
 
 msgid "&Quick view"
 msgstr "&Rýchle zobrazenie"
@@ -3194,6 +3393,9 @@ msgstr "&Rýchle zobrazenie"
 msgid "&Info"
 msgstr "&Info"
 
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "&Režim výpisu..."
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "&Poradie výpisu..."
 
@@ -3236,9 +3438,14 @@ msgstr "C&hmod"
 msgid "&Link"
 msgstr "&Odkaz"
 
-msgid "&SymLink"
+#, fuzzy
+msgid "&Symlink"
 msgstr "&SymOdkaz"
 
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..."
+
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr "Upraviť s&Ymb. odkaz "
 
@@ -3330,6 +3537,10 @@ msgstr "&Konfigurácia..."
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&Rozmiestnenie..."
 
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " Voľby panela "
+
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "P&Otvrdenie..."
 
@@ -3351,20 +3562,6 @@ msgstr "&Pod"
 msgid "&Right"
 msgstr "P&Ravý"
 
-msgid " Information "
-msgstr " Informácie "
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-" Použitie nastavenia rýchleho načítania nemusí presne   \n"
-" odrážať obsah adresára. V týchto prípadoch budete      \n"
-" musieť znovu načítať adresár manuálne. Podrobnosti \n"
-" nájdete v manuálovej stránke.                          "
-
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr "ButtonBar|Menu"
 
@@ -3384,84 +3581,182 @@ msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n"
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr "bezpečn&É mazanie"
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr "c&D nasleduje odkazy"
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr "To&Čiaca sa palička"
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr "ukončené: &Zobraziť všetko"
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr "po&Užiť vstavaný prehliadač"
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr "použiť vstavaný ed&Itor"
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr "Automatické m&Enu"
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr "shel&L vzorov"
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr "vypočí&Tať súčty"
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "&Výrečná prevádzka"
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr "Mkdir autonázov"
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr "mi&Ešať všetky súbory"
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr "z&Načiť pohybom dole"
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr "ukázať &Skryté súbory"
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr "u&Kázať zálohované súbory"
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti"
-
 msgid "&Never"
 msgstr "n&Ikdy"
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+#, fuzzy
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "na &Termináloch"
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "&Vždy"
 
-msgid " Panel options "
-msgstr " Voľby panela "
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
 
-msgid " Pause after run... "
+#, fuzzy
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "bezpečn&É mazanie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "c&D nasleduje odkazy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr "To&Čiaca sa palička"
+
+#, fuzzy
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr "ukončené: &Zobraziť všetko"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "shel&L vzorov"
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr "Automatické m&Enu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr "po&Užiť vstavaný prehliadač"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr "použiť vstavaný ed&Itor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run"
 msgstr " Pauza po spustení..."
 
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "ČasMod"
+
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "&Typ súboru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "Lomka na kláves."
+
+#, fuzzy
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr "Mkdir autonázov"
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr "vypočí&Tať súčty"
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "&Výrečná prevádzka"
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr "FileOperation|Kopírovať"
+
 msgid "Configure options"
 msgstr "Nastavovateľne voľby"
 
+#, fuzzy
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "Použiť &pasívny režim"
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "Rýchly cd"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#, fuzzy
+msgid "File &types"
+msgstr "&Typ súboru"
+
+#, fuzzy
+msgid "File highlight"
+msgstr " Zvýraznenie... "
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "&Iba súbory"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr "z&Načiť pohybom dole"
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "ukázať &Skryté súbory"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "u&Kázať zálohované súbory"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "mi&Ešať všetky súbory"
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr "Hlavné možnosti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " Voľby panela "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+" Použitie nastavenia rýchleho načítania nemusí presne   \n"
+" odrážať obsah adresára. V týchto prípadoch budete      \n"
+" musieť znovu načítať adresár manuálne. Podrobnosti \n"
+" nájdete v manuálovej stránke.                          "
+
 msgid "&Add new"
 msgstr "&Pridať nové"
 
@@ -3474,13 +3769,16 @@ msgstr "Príkaz"
 msgid "Other command"
 msgstr "Další príkaz"
 
-msgid " Add to external panelize "
+#, fuzzy
+msgid "Add to external panelize"
 msgstr " Pridať k panelizovaniu externým príkazom"
 
-msgid " Enter command label: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter command label:"
 msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: "
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa spustiť panelizovanie externým príkazom v nelokálnom adresári "
 
@@ -3577,12 +3875,10 @@ msgstr "ča&S prístupu "
 msgid "sort|h"
 msgstr "sort|h"
 
-msgid "C&Hange time"
+#, fuzzy
+msgid "C&hange time"
 msgstr "čas zmen&Y "
 
-msgid "Permission"
-msgstr "Práva"
-
 msgid "Perm"
 msgstr "Perm"
 
@@ -3626,15 +3922,21 @@ msgstr[0] "%s bajt v %d súboroch"
 msgstr[1] "%s bajty v %d súboroch"
 msgstr[2] "%s bajtov v %d súboroch"
 
-msgid "Unknown tag on display format: "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "Neznámy tag v zobrazenom formáte: "
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr "Používateľom dodaný formát výzerá neplatný, vraciam sa k predvoleným."
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr " Naozaj chcete spustiť? "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
+msgstr " Nemohol som chdir do %s "
+
 msgid "Choose codepage"
 msgstr "Zvoľte kódovú stránku"
 
@@ -3668,7 +3970,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n"
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr " Shell je ešte stále aktívny. Skončiť napriek tomu? "
 
 #, c-format
@@ -3738,16 +4041,16 @@ msgstr "Kopíruje sa adresár \"%s\" do:"
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa určiť cieľ \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
 msgstr " Zmazať %s?  "
 
 msgid "ButtonBar|Static"
@@ -3773,30 +4076,36 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n"
 "%s\n"
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+#, fuzzy
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr " Chyba formátu v súbore prípon "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr " Makro %%var nemá štandardnú hodnotu"
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr " Makro %%var nemá premennú "
 
-msgid " Debug "
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
 msgstr " Ladenie "
 
-msgid " ERROR: "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR:"
 msgstr " CHYBA: "
 
-msgid " True:  "
+#, fuzzy
+msgid "True:"
 msgstr " Pravda: "
 
-msgid " False: "
+#, fuzzy
+msgid "False:"
 msgstr " Nepravda: "
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+#, fuzzy
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr " Upozornenie -- ignoruje sa súbor "
 
 #, c-format
@@ -3807,18 +4116,28 @@ msgstr ""
 "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n"
 "Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť"
 
-#, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Nemožno otvoriť súbor %s \n"
+" %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr " Nenájdené žiadne zodpovedajúce položky v %s "
 
-msgid " User menu "
-msgstr " Používateľské menu "
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
+msgstr "Po&Užívateľské menu "
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value"
 msgstr "neplatná číselná hodnota"
 
-msgid " Cannot spawn child process "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr " Nepodarilo sa spustiť proces potomka "
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -3870,41 +4189,42 @@ msgstr "ButtonBar|Neform"
 msgid "ButtonBar|Format"
 msgstr "ButtonBar|Formát"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 " Chyba pri zatváraní súboru: \n"
 " %s \n"
 " Údaje nemuseli byť zapísané. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-" Nebolo možné uložiť súbor: \n"
-" %s "
+"Nebolo možné uložiť súbor %s:\n"
+"%s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodarilo sa otvoriť \"%s\"\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nepodrilo sa zistiť stav \"%s\"\n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr " Nepodarilo sa zobraziť: toto nie je normálny súbor "
 
 msgid "Seeking to search result"
@@ -3917,7 +4237,8 @@ msgstr "Hľadať"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr ""
 
-msgid " History "
+#, fuzzy
+msgid "History"
 msgstr " História "
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -3931,12 +4252,94 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Proces v pozadí:"
 
+#~ msgid " Permission "
+#~ msgstr " Práva "
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " Súbor "
+
+#~ msgid " Name "
+#~ msgstr " Meno "
+
+#~ msgid " Owner name "
+#~ msgstr " Meno vlastníka "
+
+#~ msgid " Group name "
+#~ msgstr " Meno skupiny "
+
+#~ msgid " Size "
+#~ msgstr " Veľkosť "
+
+#~ msgid " Confirmation "
+#~ msgstr " Potvrdenie "
+
+#~ msgid " Filtered view "
+#~ msgstr " Filtrované zobrazenie"
+
+#~ msgid " Select "
+#~ msgstr " Vyber "
+
+#~ msgid " Compare directories "
+#~ msgstr " Porovnanie dvoch adresárov "
+
+#~ msgid " Link "
+#~ msgstr " Odkaz "
+
+#~ msgid " Edit symlink "
+#~ msgstr " Upraviť symb. odkaz "
+
+#~ msgid "case &Sensitive"
+#~ msgstr "&Citlivý na veľkosť"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " Nahradiť "
+
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr " Chyba"
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr " Vložiť Súbor "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr " Vložiť znak "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr " Spustiť makro "
+
+#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+#~ msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár `%s' "
+
+#~ msgid " to:"
+#~ msgstr " na:"
+
+#~ msgid " Delete: "
+#~ msgstr " Zmazať: "
+
+#~ msgid " Directory path "
+#~ msgstr " Cesta k adresáru "
+
+#~ msgid " Directory label "
+#~ msgstr " Označenie adresára "
+
+#~ msgid "File:       %s"
+#~ msgstr "Súbor:     %s"
+
+#~ msgid "pe&Rmissions"
+#~ msgstr "&Práva"
+
+#~ msgid " User menu "
+#~ msgstr " Používateľské menu "
+
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save file: \n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr ""
+#~ " Nebolo možné uložiť súbor: \n"
+#~ " %s "
+
 #~ msgid "Status:    %s"
 #~ msgstr "Stav:      %s"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Súbor"
-
 #~ msgid "Count"
 #~ msgstr "Počet"
 
@@ -3972,9 +4375,6 @@ msgstr "Proces v pozadí:"
 #~ msgid " Invalid address "
 #~ msgstr " Neplatná adresa"
 
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Súbor: %s"
-
 #~ msgid "Offset 0x%08lx"
 #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
 
@@ -4150,9 +4550,6 @@ msgstr "Proces v pozadí:"
 #~ msgid "Replac"
 #~ msgstr "Nahradiť"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Zmazať"
-
 #~ msgid "PullDn"
 #~ msgstr "H.menu"
 
@@ -4284,12 +4681,6 @@ msgstr "Proces v pozadí:"
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Prípona:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veľkosť"
-
-#~ msgid "MTime"
-#~ msgstr "ČasMod"
-
 #~ msgid "ATime"
 #~ msgstr "ČasPri"
 
@@ -4430,9 +4821,6 @@ msgstr "Proces v pozadí:"
 #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
 #~ msgstr "Editor používateľského menu"
 
-#~ msgid "Edit &syntax file"
-#~ msgstr "Upraviť súbor so &Syntaxou"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To use this feature select your codepage in\n"
 #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index da7fe5ab6..372f87f4b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: Andraz Tori \n"
 "Language-Team: Slovenian \n"
@@ -13,17 +13,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid " Search string not found "
+#, fuzzy
+msgid "Search string not found"
 msgstr " Iskan niz ni bil najden "
 
-msgid " Not implemented yet "
+msgid "Not implemented yet"
 msgstr ""
 
-msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
+msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Invalid token number %d "
+msgid "Invalid token number %d"
 msgstr " Napačna maska cilja "
 
 #, fuzzy
@@ -353,10 +354,12 @@ msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje..."
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-msgid " Pipe failed "
+#, fuzzy
+msgid "Pipe failed"
 msgstr " Cev neuspešna "
 
-msgid " Dup failed "
+#, fuzzy
+msgid "Dup failed"
 msgstr " Podvojitev neuspešna"
 
 #, fuzzy
@@ -455,7 +458,8 @@ msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr ""
 "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav."
 
-msgid " fish: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr " fish: Geslo je potrebno za "
 
 msgid "fish: Sending password..."
@@ -516,7 +520,8 @@ msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen."
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s"
 
-msgid " FTP: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr " FTP: Potrebno je geslo za"
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
@@ -617,23 +622,27 @@ msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev"
 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
 msgstr "ftpfs: shranjujem datoteko %lu (%lu)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-"Remove password or correct mode."
+"~/.netrc file has incorrect mode\n"
+"Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 "~/.netrc datoteka nima pravilnega načina.\n"
 "Odstranite geslo ali popravite način."
 
-msgid " MCFS "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS"
 msgstr " MCFS "
 
-msgid " The server does not support this version "
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support this version"
 msgstr " Strežnik ne podpira te različice "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The remote server is not running on a system port \n"
-" you need a password to log in, but the information may \n"
-" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+"The remote server is not running on a system port\n"
+"you need a password to log in, but the information may\n"
+"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
 msgstr ""
 " Oddaljeni strežnik ne teče na sistemskih vratih \n"
 " za prijavo potrebujete geslo, a podatki \n"
@@ -645,25 +654,28 @@ msgstr "&Da"
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
-msgid " MCFS Password required "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS Password required"
 msgstr " Potrebno je MCFS geslo "
 
-msgid " Invalid password "
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
 msgstr " Neveljavno geslo "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot locate hostname: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate hostname: %s"
 msgstr " Ne morem poizvedeti imena gostitelja: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot create socket: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create socket: %s"
 msgstr " Ne morem ustvariti vtiča: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot connect to server: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to server: %s"
 msgstr " Ne morem se povezati s strežnikom: %s "
 
-msgid " Too many open connections "
+#, fuzzy
+msgid "Too many open connections"
 msgstr " Preveč odprtih povezav "
 
 #, c-format
@@ -686,35 +698,34 @@ msgstr ""
 "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n"
 "%s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-" reconnect to %s failed\n"
-" "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr ""
 " ponovno povezovanje z %s ni uspelo\n"
 " "
 
-msgid " Authentication failed "
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
 msgstr " Avtentifikacija ni uspela "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s creating directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr " Napaka %s ob ustvarjanju imenika %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s removing directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr " Napaka %s ob odstranjuju imenika %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s opening remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr " %s odpira oddaljeno datoteko %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s removing remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr " %s odstranjuje oddaljeno datoteko %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s renaming files\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s renaming files\n"
 msgstr " %s preimenuje datoteke\n"
 
 #, c-format
@@ -731,9 +742,8 @@ msgstr "Nekonsistenten tar arhiv"
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Hmm,...\n"
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
@@ -741,52 +751,57 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ne izgleda kot tar arhiv."
 
-msgid " undelfs: error "
+#, fuzzy
+msgid "undelfs: error"
 msgstr " undelfs: napaka "
 
-msgid " not enough memory "
+#, fuzzy
+msgid "not enough memory"
 msgstr " ni dovolj pomnilnika "
 
-msgid " while allocating block buffer "
+#, fuzzy
+msgid "while allocating block buffer"
 msgstr " med alokacijo blokovnega medpomnilnika "
 
-#, c-format
-msgid " open_inode_scan: %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr " open_inode_scan: %d "
 
-#, c-format
-msgid " while starting inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr " ob pričetku inode osveževanja %d "
 
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod"
 
-#, c-format
-msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr " med klicanjem ext2_block_iterate %d "
 
-msgid " no more memory while reallocating array "
+#, fuzzy
+msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr " zmanjkalo je pomnilnika ob realokaciji seznama "
 
-#, c-format
-msgid " while doing inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr " med osveževanjem inodov %d "
 
-msgid " Ext2lib error "
+#, fuzzy
+msgid "Ext2lib error"
 msgstr " napaka v ext2lib "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
 msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s"
 
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs: berem inode sliko..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load inode bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load inode bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem naložiti inode slike iz: \n"
 " %s \n"
@@ -794,23 +809,30 @@ msgstr ""
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs: berem sliko blokov..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load block bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load block bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Be morem naložiti slike blokov iz: \n"
 " %s \n"
 
-msgid " vfs_info is not fs! "
+#, fuzzy
+msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr " vfs_info ni datotečni sistem! "
 
-msgid " You have to chdir to extract files first "
+#, fuzzy
+msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr " Najprej morate zamenjati direktorij, da lahko odpakirate datoteke "
 
-msgid " while iterating over blocks "
+#, fuzzy
+msgid "while iterating over blocks"
 msgstr " ko sem iteriral skozi bloke "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s"
+
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "Ne morem razčleniti:"
 
@@ -860,21 +882,22 @@ msgstr "Način"
 msgid "%6d of %d"
 msgstr "%6d od %d"
 
-msgid " Chown advanced command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown advanced command"
 msgstr " Chown napreden ukaz "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem spremeniti dovoljenj (chmod) \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem spremeniti lastnikov (chown) \"%s\"\n"
 " %s "
@@ -948,7 +971,8 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                 errdhotfocus\n"
@@ -999,10 +1023,11 @@ msgstr "[zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n"
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-"to mc-devel@gnome.org\n"
+"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Prosimo pošljite poročila o hroščih (vključite izpis `mc -V')\n"
@@ -1012,6 +1037,12 @@ msgstr ""
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n"
 
+msgid "No arguments given to the viewer."
+msgstr ""
+
+msgid "There 2 files are required to diffviewer."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Main options"
 msgstr " Nastavitve pulta"
@@ -1020,25 +1051,30 @@ msgstr " Nastavitve pulta"
 msgid "Terminal options"
 msgstr " Ostale nastavitve "
 
-msgid " Background process error "
+#, fuzzy
+msgid "Background process error"
 msgstr " Napaka procesa v ozadju "
 
-msgid " Unknown error in child "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error in child"
 msgstr " Neznana napaka v otroku "
 
-msgid " Child died unexpectedly "
+#, fuzzy
+msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr " Otrok je umru nepricakovano "
 
-msgid " Background protocol error "
+#, fuzzy
+msgid "Background protocol error"
 msgstr " Napaka protokola v ozadju "
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading failed"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Background process sent us a request for more arguments \n"
-" than we can handle. \n"
+"Background process sent us a request for more arguments\n"
+"than we can handle."
 msgstr ""
 " Proces v ozadju nam je poslal prošnjo za več argumentov \n"
 " kot smo jih zmožni urediti. \n"
@@ -1058,7 +1094,8 @@ msgstr "&Prikorjeno:"
 msgid "Listing mode"
 msgstr "Seznamski način"
 
-msgid "user &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "User &mini status"
 msgstr "uporabniško &Mini stanje"
 
 msgid "&OK"
@@ -1123,7 +1160,8 @@ msgstr "7 bitni"
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "P&olni 8 bitni vhod"
 
-msgid " Display bits "
+#, fuzzy
+msgid "Display bits"
 msgstr " Kaži bite "
 
 msgid "Other 8 bit"
@@ -1135,6 +1173,10 @@ msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:"
 msgid "&Select"
 msgstr "&Izberi"
 
+#, fuzzy
+msgid "Directory tree"
+msgstr "&Drevo imenikov"
+
 #, fuzzy
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "Uporabi &pasivni način..."
@@ -1160,7 +1202,8 @@ msgstr "geslo za anonimni ftp:"
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:"
 
-msgid " Virtual File System Setting "
+#, fuzzy
+msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr " Nastavitve Navideznega Datotečnega Sistema (VFS)"
 
 msgid "cd"
@@ -1178,7 +1221,8 @@ msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolična povezava kazala):"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Simbolična povezava"
 
-msgid "Running "
+#, fuzzy
+msgid "Running"
 msgstr "Teče "
 
 msgid "Stopped"
@@ -1282,37 +1326,26 @@ msgstr "za premik med možnostmi"
 msgid "and T or INS to mark"
 msgstr "in T ali INS za označitev"
 
-msgid " Permission "
-msgstr " Dovoljenje "
-
-msgid " File "
-msgstr "Datoteka "
-
 msgid "Chmod command"
 msgstr "Chmod ukaz"
 
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Dovoljenje"
+
 msgid "Set &users"
 msgstr "Nastavi &uporabnike"
 
 msgid "Set &groups"
 msgstr "Nastavi &skupine"
 
-msgid " Name "
-msgstr " Ime "
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
-msgid " Owner name "
-msgstr " Ime lastnika "
-
-msgid " Group name "
-msgstr " Ime skupine "
-
-msgid " Size "
-msgstr " Velikost "
-
-msgid " User name "
-msgstr " Uporabniško ime "
-
-msgid " Chown command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown command"
 msgstr " Chown ukaz "
 
 msgid ""
@@ -1321,8 +1354,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
 
-msgid " Confirmation "
-msgstr " Potrditev"
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr " Uporabniško ime "
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik"
@@ -1330,28 +1364,35 @@ msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik"
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
 
-msgid " View file "
+#, fuzzy
+msgid "View file"
 msgstr " Pogled datoteke"
 
-msgid " Filename:"
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
 msgstr " Ime datoteke:"
 
-msgid " Filtered view "
+#, fuzzy
+msgid "Filtered view"
 msgstr " Fitriran pogled"
 
-msgid " Filter command and arguments:"
+#, fuzzy
+msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr " Ukaz in argumenti za filtriranje:"
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Ustvari nov Imenik"
 
-msgid " Enter directory name:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter directory name:"
 msgstr " Vpišite ime imenika:"
 
-msgid " Filter "
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
 msgstr " Filter "
 
-msgid " Set expression for filtering filenames"
+#, fuzzy
+msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr " Nastavi izraz za filtriranje imen datotek"
 
 msgid "&Using shell patterns"
@@ -1365,16 +1406,19 @@ msgstr "razlikuj velike in male črke"
 msgid "&Files only"
 msgstr "Le &Velikost"
 
-msgid " Select "
-msgstr " Izberi "
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "&Izberi"
 
-msgid " Unselect "
+#, fuzzy
+msgid "Unselect"
 msgstr " Prekliči izbor "
 
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "Uredi datoteko s priponami"
 
-msgid " Which extension file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? "
 
 msgid "&User"
@@ -1383,10 +1427,12 @@ msgstr "&Uporabnik"
 msgid "&System Wide"
 msgstr "&Sistemsko"
 
-msgid " Menu edit "
+#, fuzzy
+msgid "Menu edit"
 msgstr " Urejanje menujev"
 
-msgid " Which menu file do you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr " Katero menujsko datoteko želite urejati? "
 
 msgid "&Local"
@@ -1396,13 +1442,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Which highlighting file you want to edit? "
+msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? "
 
-msgid " Compare directories "
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
 msgstr " Primerjaj imenike "
 
-msgid " Select compare method: "
+#, fuzzy
+msgid "Select compare method:"
 msgstr " Izberi metodo primerjave: "
 
 msgid "&Quick"
@@ -1414,12 +1462,16 @@ msgstr "Le &Velikost"
 msgid "&Thorough"
 msgstr "&Popolno"
 
-msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both panels should be in the listing mode\n"
+"to use this command"
 msgstr "Za uporabo tega ukaza morata biti oba pulta v seznamskem načinu "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Not an xterm or Linux console; \n"
-" the panels cannot be toggled. "
+"Not an xterm or Linux console;\n"
+"the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 " To ni xterm ali Linux konzola; \n"
 " pulta ne morata biti ugasnjena. "
@@ -1428,84 +1480,96 @@ msgstr ""
 msgid "Link %s to:"
 msgstr "Poveži %s na:"
 
-msgid " Link "
-msgstr " Poveži "
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "&Povezave"
 
-#, c-format
-msgid " link: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link: %s"
 msgstr " povezava: %s"
 
-#, c-format
-msgid " symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink: %s"
 msgstr " simbolična povezava: %s"
 
-#, c-format
-msgid " Symlink `%s' points to: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr " Simbolična povezava `%s' kaže na: "
 
-msgid " Edit symlink "
+#, fuzzy
+msgid "Edit symlink"
 msgstr " Uredi simbolično povezavo "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr " uredi simbolično povezavo, ne morem odstraniti %s: %s"
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink: %s"
 msgstr " uredi simbolično povezavo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "`%s' ni simbolična povezava"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot chdir to %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to %s"
 msgstr " Ne morem spremeniti imenika (chdir) v %s"
 
-msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+#, fuzzy
+msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Vnesite ime računalnika (F1 za podrobnosti): "
 
-msgid " Link to a remote machine "
+#, fuzzy
+msgid "Link to a remote machine"
 msgstr " Poveži se z oddaljenim računalnikom "
 
-msgid " FTP to machine "
+#, fuzzy
+msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP dostop do računalnika "
 
-msgid " Shell link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "Shell link to machine"
 msgstr " Lupinska povezava do računalnika "
 
-msgid " SMB link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "SMB link to machine"
 msgstr " SMB povezava do računalnika "
 
-msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+#, fuzzy
+msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr " Odbriši datoteke na ext2 datotečnem sistemu"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-"   files on: (F1 for details)"
+"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 " Vnesite napravo (brez /dev/) za odbrisanje\n"
 "   datoteke na: (F1 za podrobnosti)"
 
-msgid " Setup "
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
 msgstr " Nastavi "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Setup saved to ~/%s"
+msgid "Setup saved to ~/%s"
 msgstr " Nastavitve shranjene v ~/"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem iti v imenik \"%s\" \n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnih datotečnih sistemih"
 
-msgid " The shell is already running a command "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is already running a command"
 msgstr " Lupina že izvaja ukaz "
 
 msgid "&Dismiss"
@@ -1521,39 +1585,42 @@ msgstr "&Le cele besede"
 msgid "&Backwards"
 msgstr "&Nazaj"
 
-msgid "case &Sensitive"
-msgstr "ra&Zlikuj velike in male črke"
+#, fuzzy
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "razlikuj velike in male črke"
 
-msgid " Enter search string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter search string:"
 msgstr " Vnesite niz za iskanje:"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-msgid " Search is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "Iskanje"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary diff file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary diff file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create backup file \n"
-" %s%s \n"
-" %s "
+"Cannot create backup file\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem ustvariti ciljne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary merge file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary merge file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n"
 " %s "
@@ -1598,10 +1665,20 @@ msgstr " Možnosti "
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-msgid " Edit is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Edit is disabled"
+msgstr "Uredi &sintaksno datoteko"
 
-msgid " Enter line: "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (left)"
+msgstr " Pojdi v vrstico "
+
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (right)"
+msgstr " Pojdi v vrstico "
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter line:"
 msgstr " Vpiši vrstico: "
 
 msgid "ButtonBar|Help"
@@ -1628,7 +1705,8 @@ msgstr ""
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-msgid " File was modified, Save with exit? "
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, Save with exit?"
 msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
 
 msgid "Two files are needed to compare"
@@ -1638,7 +1716,7 @@ msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika"
 
 #, fuzzy
-msgid " Choose syntax highlighting "
+msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr "Osvetlitev &sintakse"
 
 #, fuzzy
@@ -1649,37 +1727,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open %s for reading "
+msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
 
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading %s "
+msgid "Error reading %s"
 msgstr "Napaka ob branju skripte:"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading from pipe: %s "
+msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr " Napaka ob branju iz cevi: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
+msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot get size/permissions for %s "
+msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr " Ne morem dobiti podatkov o velikosti in dovoljenjih datoteke: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a regular file "
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " File %s is too large "
+msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Datoteka je prevelika: "
 
-msgid " About "
+#, fuzzy
+msgid "About"
 msgstr " O "
 
 msgid ""
@@ -1703,20 +1782,22 @@ msgstr ""
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "Rekurzija makra je pregloboka"
 
-msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
+msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr ""
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr ""
 
-msgid " Error writing to pipe: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr " Napaka pri pisanju v cev: "
 
-msgid " Cannot open pipe for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open file for writing: %s "
+msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
 
 #, fuzzy
@@ -1733,7 +1814,8 @@ msgstr ""
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr ""
 
-msgid " Edit Save Mode "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Save Mode"
 msgstr " Uredi Shranjevalni Način"
 
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
@@ -1758,58 +1840,77 @@ msgstr ""
 msgid "Change line breaks to:"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter file name: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter file name:"
 msgstr " Vpnesi ime datoteke: "
 
-msgid " Save As "
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
 msgstr " Shrani kot "
 
-msgid " A file already exists with this name. "
+#, fuzzy
+msgid "A file already exists with this name"
 msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. "
 
 #, fuzzy
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "Prepiši"
 
-msgid " Cannot save file. "
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "&Shrani nastavitve"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file"
 msgstr " Ne morem shraniti datoteke. "
 
-msgid " Delete macro "
+#, fuzzy
+msgid "Delete macro"
 msgstr " Zbriši makro "
 
-msgid " Cannot open temp file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temp file"
 msgstr " Ne morem odpreti začasne datoteke "
 
-msgid " Cannot open macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open macro file"
 msgstr " Ne morem odpreti makro datoteke"
 
-msgid " Cannot overwrite macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite macro file"
 msgstr " Ne morem prepisati makro datoteke "
 
-msgid " Save macro "
+#, fuzzy
+msgid "Save macro"
 msgstr " Shrani makro "
 
-msgid " Press the macro's new hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr " Pritisnite makrovo novo vročo tipko: "
 
-msgid " Press macro hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr " Pritisni vročo tipko za makro: "
 
-msgid " Load macro "
+#, fuzzy
+msgid "Load macro"
 msgstr " Naloži makro "
 
-msgid " Confirm save file? : "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr " Potrdi shranitev datoteke? : "
 
-msgid " Save file "
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
 msgstr " Shrani datoteko "
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Shrani"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Current text was modified without a file save. \n"
-" Continue discards these changes. "
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes"
 msgstr ""
 " Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n"
 " Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. "
@@ -1817,78 +1918,92 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax file edit"
 msgstr "Urejanje datoteke s sintakso"
 
-msgid " Which syntax file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr " Katero datoteko s sintakso želite urejati? "
 
-msgid " Load "
+#, fuzzy
+msgid "Load"
 msgstr " Naloži "
 
-msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+#, fuzzy
+msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr " Blok je velik, tega dejanja ne bo mogoče razveljaviti. "
 
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
-msgid " Replace "
-msgstr " Zamenjaj "
-
-#, c-format
-msgid " %ld replacements made. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld replacements made"
 msgstr " storjenih je bilo %ld zamenjav. "
 
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, save with exit?"
+msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
+
 #, fuzzy
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "Prekliči izhod"
 
-#, fuzzy
-msgid " Error "
-msgstr "Napaka"
-
-msgid " This function is not implemented. "
+msgid "This function is not implemented"
 msgstr ""
 
-msgid " Copy to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Copy to clipboard"
 msgstr " Kopiraj na odložišče "
 
-msgid " Unable to save to file. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save to file"
 msgstr " Ne morem shraniti v datoteko. "
 
-msgid " Cut to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Cut to clipboard"
 msgstr " Izreži in postavi na odložišče "
 
-msgid " Goto line "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
 msgstr " Pojdi v vrstico "
 
-msgid " Save Block "
+#, fuzzy
+msgid "Save block"
 msgstr " Shrani blok "
 
-msgid " Insert File "
-msgstr " Vstavi datoteko "
+#, fuzzy
+msgid "Insert file"
+msgstr "vstav&i datoteko  F15"
 
-msgid " Cannot insert file. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert file"
 msgstr " Ne morem vstaviti datoteke. "
 
-msgid " Sort block "
+#, fuzzy
+msgid "Sort block"
 msgstr " Sortiraj blok"
 
-msgid " You must first highlight a block of text. "
+#, fuzzy
+msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr " Najprej morate označiti blok besedila. "
 
-msgid " Run Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Run sort"
 msgstr " Poženi sortiranje "
 
-msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr ""
 " Vnesite možnosti sortiranja (poglejte strani man), ločite jih s presledki: "
 
-msgid " Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
 msgstr " Sortiraj "
 
-msgid " Cannot execute sort command "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr " Ne morem izvesti ukaza urejanja "
 
-msgid " Sort returned non-zero: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr " Program sort je vrnil neničelno vrednost: "
 
 msgid "Paste output of external command"
@@ -1925,35 +2040,52 @@ msgstr "Procesiraj blok"
 msgid "Error calling program"
 msgstr "Napaka ob zapiranju skripte:"
 
-msgid " Copies to"
+#, fuzzy
+msgid "Copies to"
 msgstr " Skopira se v"
 
-msgid " Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
 msgstr " Zadeva"
 
-msgid " To"
+#, fuzzy
+msgid "To"
 msgstr " Za"
 
-msgid " mail -s  -c  "
+#, fuzzy
+msgid "mail -s  -c  "
 msgstr " mail -s  -c  "
 
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " Pošta "
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr " Vstavi dobesedno "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "Vstavi &dobesedno...     C-q"
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr " Pritisni tipko: "
 
-msgid " Execute Macro "
-msgstr " Izvedi makro "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
+msgstr "&Izvedi makro... C-a, TIPKA"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+" Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n"
+" Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. "
 
 #, fuzzy
 msgid "In se&lection"
 msgstr "obrni iz&Biro      M-*"
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " Vnesite nadomestni niz:"
 
 #, fuzzy
@@ -1963,6 +2095,14 @@ msgstr "Poišči datoteko"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+" Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n"
+" Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. "
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "Pre&skoči"
 
@@ -1972,15 +2112,17 @@ msgstr "&Vse"
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " Zamenjaj z: "
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " Potrdi zamenjavo"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2182,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 msgid "&External formatter"
 msgstr "&Zunanji formater        F19"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "&Splošno...  "
 
 #, fuzzy
@@ -2241,7 +2384,8 @@ msgstr "Dinamični odstavki"
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr "Prevoj tipkalnega stroja"
 
-msgid "Word wrap line length: "
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "Dolžina vrstice za lom: "
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2269,7 +2413,8 @@ msgstr "&Potrdi pred shranitvijo"
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "ente&R samodejno zamika"
 
-msgid "Tab spacing: "
+#, fuzzy
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr "Velikost tabulatorja: "
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2284,7 +2429,8 @@ msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Način zavijanja"
 
-msgid " Editor options "
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
 msgstr " Možnosti urejevalnika"
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
@@ -2305,26 +2451,28 @@ msgstr ""
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr ""
 
-msgid " Load syntax file "
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
 msgstr " Naloži datoteko s sintakso"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem odpreti datoteke %s \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr " Napaka v datoteki %s v vrstici %d"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 " Poveljnik ne more iti v imenik za katerega\n"
 " podlupina trdi, da ste v njem.  Morda ste zbrisali \n"
@@ -2335,19 +2483,20 @@ msgstr ""
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr " Ne morem dobiti krajevne kopije %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n"
 " %s "
 
-msgid " Parameter "
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
 msgstr " Parameter "
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2356,8 +2505,8 @@ msgstr " napaka v datoteki "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
-"the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
 "Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n"
@@ -2366,15 +2515,19 @@ msgstr ""
 "paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+msgid "~/%s file error"
 msgstr " napaka v datoteki "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
 "it."
 msgstr ""
+"Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n"
+"spremenjena. Zdi se, da namestitev\n"
+"ni uspela. Prosim pridobite si svežo novo kopijo iz\n"
+"paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr ""
@@ -2385,31 +2538,33 @@ msgstr ""
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr " Ne morem ustvariti močne povezave "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem prebrati izvora povezave \"%s\" \n"
 " %s "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 " Ne morem ustvariti stabilnih simbolnih povezav preko oddaljenih datotečnih "
 "sistemov: \n"
 "\n"
 " Možnost Stabilnih simbolnih povezav bo izključena "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem ustvariti cilja simbolične povezeave \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2417,101 +2572,102 @@ msgstr ""
 msgid "&Abort"
 msgstr "&Prekini"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem prepisati imenika \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem ustvariti posebne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem spremeniti lastništva cilje datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem spremeniti načina ciljne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem odpreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+#, fuzzy
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr " Nadaljnevanje nalaganja neuspešno, sedaj bom datoteko prepisal "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem ustvariti ciljne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem poizvedeti o stanju ciljne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem brati izvorne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem pisati v ciljno datoteko \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2519,18 +2675,18 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(zastoj)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem zapreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem zapreti ciljne datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2541,118 +2697,124 @@ msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?"
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Obdrži"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem poizvedeti o stanju izvornega imenika \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Izvorni imenik \"%s\" ni imenik \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 " Ne morem kopirati ciklične simbolične povezave \n"
 " `%s' "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Cilj \"%s\" mora biti imenik \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem ustvariti ciljnega imenika \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem določiti lastništva ciljega imenika \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem poizvedeti o stanju datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr " Ne morem prepisati imenika `%s' "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr " Ne morem prepisati imenika \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem prestaviti datoteke \"%s\" v \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem odstraniti datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr " imenika `%s' and `%s' sta ista"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr " Ne morem prepisati imenika \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Ne morem prepisati imenika \"%s\" \n"
+" %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr " Ne morem prepisati datoteke \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem prestaviti imenika \"%s\" v \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem zbrisati datoteke \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem odstraniti imenika \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2690,45 +2852,51 @@ msgstr "imenike"
 msgid "files/directories"
 msgstr "datoteke/imeniki"
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr " z masko izvira:"
 
-msgid " to:"
-msgstr " v:"
+msgid "to:"
+msgstr "v:"
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr " Ne morem operirati nad \"..\"! "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr " Oprostite, posla nisem mogel postaviti v ozadje"
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "Poskusi &znova"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Imenik ni prazen.   \n"
 "   Naj ga zbrišem rekurzivno? "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Proces iz ozadja: Imenik ni prazen \n"
 "   Naj ga zbrišem rekurzivno? "
 
-msgid " Delete: "
-msgstr " Zbriši: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
+msgstr "Zbriši"
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "&Brez"
@@ -2762,7 +2930,7 @@ msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr "Velikost:  %s"
 
 #, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Source"
@@ -2812,10 +2980,12 @@ msgstr "&Pripni"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Prepiši ta cilj"
 
-msgid " File exists "
+#, fuzzy
+msgid "File exists"
 msgstr " Datoteka obstaja "
 
-msgid " Background process: File exists "
+#, fuzzy
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr " Proces v ozadju: datoteka obstaja "
 
 msgid "&Background"
@@ -2825,18 +2995,17 @@ msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "&Stabilne simbolične povezave"
 
 #, fuzzy
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "&Potopi se v podimenik, če obstaja"
 
-msgid "preserve &Attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "ohrani &Atribute"
 
-msgid "follow &Links"
+#, fuzzy
+msgid "Follow &links"
 msgstr "sledi &Povezavam"
 
-msgid "to:"
-msgstr "v:"
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr ""
@@ -2869,7 +3038,7 @@ msgid "Found: %ld"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Malformed regular expression "
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr "  Napačno formuliran regularni izraz  "
 
 #, fuzzy
@@ -2930,14 +3099,16 @@ msgstr "Iščem %s"
 msgid "Searching"
 msgstr "Iščem"
 
-msgid " Help file format error\n"
+#, fuzzy
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr " Napačna oblika datoteke pomoči\n"
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+#, fuzzy
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr " Notranja napaka: Dvojni začetek povezav"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr " V datoteki s pomočjo ne najdem vozlišča %s"
 
 msgid "Help"
@@ -2961,10 +3132,12 @@ msgstr "&Pripni"
 msgid "&Insert"
 msgstr "&Vstavi"
 
-msgid "New &Entry"
+#, fuzzy
+msgid "New &entry"
 msgstr "Nov &Vnos"
 
-msgid "New &Group"
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
 msgstr "Nova &Skupina"
 
 msgid "&Up"
@@ -2980,7 +3153,8 @@ msgstr "&Obrnjeno"
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "&Takoj sprosti VFS-je"
 
-msgid "Change &To"
+#, fuzzy
+msgid "Change &to"
 msgstr "Pojdi &V"
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -2992,11 +3166,11 @@ msgstr "Dejavni VFS imeniki"
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr " Vroča lista imenikov"
 
-msgid " Directory path "
-msgstr " Pot imenika "
+msgid "Directory path"
+msgstr "Pot imenika"
 
-msgid " Directory label "
-msgstr " Oznaka imenika "
+msgid "Directory label"
+msgstr "Oznaka imenika"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
@@ -3005,63 +3179,74 @@ msgstr "Prestavljam %s"
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "Nov vpis v vroč seznam"
 
-msgid "Directory label"
+#, fuzzy
+msgid "Directory label:"
 msgstr "Oznaka imenika"
 
-msgid "Directory path"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path:"
 msgstr "Pot imenika"
 
-msgid " New hotlist group "
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
 msgstr " Nova skupina v vročem seznamu"
 
-msgid "Name of new group"
+#, fuzzy
+msgid "Name of new group:"
 msgstr "Ime nove skupine"
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "Oznaka za \"%s\":"
 
-msgid " Add to hotlist "
+#, fuzzy
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr " Dodaj na vroči seznam"
 
-msgid " Remove: "
+#, fuzzy
+msgid "Remove:"
 msgstr " Odstrani: "
 
-msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Skupina ni prazna.\n"
 " Naj jo odstranim?"
 
-msgid " Top level group "
+#, fuzzy
+msgid "Top level group"
 msgstr " Vrhnja skupina "
 
-msgid " Hotlist Load "
+#, fuzzy
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr " Naloži vroči seznam"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr " datoteke, vaši stari vpisi v vroči seznam niso bili zbrisani"
 
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr " Obvestilo "
+
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Polnočni Poveljnik %s"
 
 #, c-format
-msgid "File:       %s"
-msgstr "Datoteka:   %s"
+msgid "File: %s"
+msgstr "Datoteka: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr "Prostih nodov %d (%d%%) od %d"
 
 msgid "No node information"
@@ -3074,8 +3259,8 @@ msgstr "Neuporabljen prostor: %s (%d%%) od %s"
 msgid "No space information"
 msgstr "Ni podatkov o prostoru"
 
-#, c-format
-msgid "Type:      %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type:      %s"
 msgstr "Vrsta:     %s "
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -3138,46 +3323,48 @@ msgstr "&Navpično"
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "&Vodoravno"
 
-msgid "show free sp&Ace"
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr ""
 
-msgid "&Xterm window title"
+#, fuzzy
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr "Naziv okna &Xterm"
 
-msgid "h&Intbar visible"
+#, fuzzy
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr "vidna vrstica z &Nasveti"
 
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "vidna vrstica s &Tipkami"
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
 msgstr "ukazna &Vrstica"
 
-msgid "show &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "Show &mini status"
 msgstr "kaži &Mini stanje"
 
-msgid "menu&Bar visible"
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "&Menujska vrstica vidna"
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr "&Enakomerni razrez"
 
-msgid "pe&Rmissions"
-msgstr "_dovoljenja"
-
-msgid "&File types"
-msgstr "&Vrste datotek"
-
-msgid " Panel split "
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
 msgstr " Razdelitev pulta"
 
-msgid " Highlight... "
-msgstr " Poudari... "
+msgid "Console output"
+msgstr ""
 
-msgid " Other options "
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr " Ostale nastavitve "
 
-msgid "output lines"
+#, fuzzy
+msgid "Output lines:"
 msgstr "vrstic izhoda"
 
 msgid "Layout"
@@ -3186,7 +3373,8 @@ msgstr "Postavitev"
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Nauči se tipk"
 
-msgid " Teach me a key "
+#, fuzzy
+msgid "Teach me a key"
 msgstr " Nauči me tipke "
 
 #, c-format
@@ -3209,11 +3397,12 @@ msgstr ""
 "Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n"
 "in prav tako počakajte."
 
-msgid " Cannot accept this key "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
 msgstr " Ne morem sprejeti te tipke"
 
-#, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr " Vnesli ste \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3248,14 +3437,17 @@ msgstr ""
 "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se "
 "premikate s Tabulatorjem."
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr " Polnočni Poveljnik"
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr " Zares želite zapreti Polnočnega poveljnika? "
 
-msgid "&Listing mode..."
-msgstr "&Seznamski način..."
+#, fuzzy
+msgid "File listin&g"
+msgstr "&Polni seznam datotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Quick view"
@@ -3265,6 +3457,9 @@ msgstr "Hitra shranitev"
 msgid "&Info"
 msgstr "&Inode"
 
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "&Seznamski način..."
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "&Vrstni red..."
 
@@ -3315,9 +3510,13 @@ msgid "&Link"
 msgstr "&Povezave"
 
 #, fuzzy
-msgid "&SymLink"
+msgid "&Symlink"
 msgstr "&Povezave"
 
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Razvozljujem simbolično povezavo..."
+
 #, fuzzy
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr " Uredi simbolično povezavo "
@@ -3428,6 +3627,10 @@ msgstr "&Nastavitve..."
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&Postavitev..."
 
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " Nastavitve pulta"
+
 #, fuzzy
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "&Potrditev..."
@@ -3454,20 +3657,6 @@ msgstr " &Pod "
 msgid "&Right"
 msgstr " &Desno "
 
-msgid " Information "
-msgstr " Obvestilo "
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-" Uporaba hitrega osveževanja imenikov lahko pokaže   \n"
-" napačno vsebino imenika. V tem primeru boste morali \n"
-" ročno osvežiti imenik. Poglejte si priročnik (man)  \n"
-" za podrobnosti.                                     "
-
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr ""
 
@@ -3487,84 +3676,181 @@ msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n"
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr "varni i&zbris"
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr "cd sledi po&vezavam"
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u"
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr "vrteča &Palička"
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr "popol&No: kaži vse"
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr "&Uporabi notranji pregledovalnik"
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr "Uporabi notranji u&Rejevalnik"
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr "samodejni m&Eniji"
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr "&Samodejno shrani nastavitve"
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr "vzorci &Lupine"
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr "Izračunaj vso&Te"
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "&Podrobno obveščanje"
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr ""
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr "ne ra&Zlikuj med datotekami"
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "&Spustni menuji"
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr "&označba premakne navzdol"
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr "kaži skrite datoteke"
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr "kaži varnostne kopije datotek"
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr ""
-
 msgid "&Never"
 msgstr "&Nikoli"
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+#, fuzzy
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "na neumnih &Terminalih"
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "&Vedno"
 
-msgid " Panel options "
-msgstr " Nastavitve pulta"
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "&Samodejno shrani nastavitve"
 
-msgid " Pause after run... "
+#, fuzzy
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "varni i&zbris"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "cd sledi po&vezavam"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr "vrteča &Palička"
+
+#, fuzzy
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr "popol&No: kaži vse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "vzorci &Lupine"
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "&Spustni menuji"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr "samodejni m&Eniji"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr "&Uporabi notranji pregledovalnik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr "Uporabi notranji u&Rejevalnik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run"
 msgstr " Premor po zagonu..."
 
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "MČas"
+
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "&Vrste datotek"
+
+#, fuzzy
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici"
+
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr "Izračunaj vso&Te"
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "&Podrobno obveščanje"
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr " Ostale nastavitve "
+
 msgid "Configure options"
 msgstr "Nastavi"
 
+#, fuzzy
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr "razlikuj velike in male črke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "razlikuj velike in male črke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "Uporabi &pasivni način..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "Hitri cd"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#, fuzzy
+msgid "File &types"
+msgstr "&Vrste datotek"
+
+#, fuzzy
+msgid "File highlight"
+msgstr " Poudari... "
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr "&Samodejno shrani nastavitve"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "Le &Velikost"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr "&označba premakne navzdol"
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "kaži skrite datoteke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "kaži varnostne kopije datotek"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "ne ra&Zlikuj med datotekami"
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr " Nastavitve pulta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " Nastavitve pulta"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+" Uporaba hitrega osveževanja imenikov lahko pokaže   \n"
+" napačno vsebino imenika. V tem primeru boste morali \n"
+" ročno osvežiti imenik. Poglejte si priročnik (man)  \n"
+" za podrobnosti.                                     "
+
 msgid "&Add new"
 msgstr "&Dodaj novo"
 
@@ -3577,13 +3863,16 @@ msgstr "Ukaz"
 msgid "Other command"
 msgstr "Drug ukaz"
 
-msgid " Add to external panelize "
+#, fuzzy
+msgid "Add to external panelize"
 msgstr " Dodaj v pult od zunaj "
 
-msgid " Enter command label: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter command label:"
 msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: "
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr " V nekrajevnem imeniku ne morem pognati dodajanja v pult od zunaj"
 
 msgid "Find rejects after patching"
@@ -3681,12 +3970,10 @@ msgstr "čas &Dostopa"
 msgid "sort|h"
 msgstr ""
 
-msgid "C&Hange time"
+#, fuzzy
+msgid "C&hange time"
 msgstr "Čas &Spremembe"
 
-msgid "Permission"
-msgstr "Dovoljenje"
-
 msgid "Perm"
 msgstr "Dovo"
 
@@ -3728,16 +4015,22 @@ msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] "%s bajtov v %d datoteki"
 msgstr[1] "%s bajtov v %d datoteki"
 
-msgid "Unknown tag on display format: "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "Neznana označba v opisu načina prikaza: "
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr ""
 "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto."
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr " Zares želite pognati?"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
+msgstr " Ne morem spremeniti imenika (chdir) v %s"
+
 #, fuzzy
 msgid "Choose codepage"
 msgstr " Izberite vhodni nabor znakov"
@@ -3767,7 +4060,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "Ne morem odpreti imenovane cevi %s\n"
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr " Lupina je še vedno dejavna. Končaj vseeno? "
 
 #, c-format
@@ -3838,16 +4132,16 @@ msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:"
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem poizvedeti o cilju \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
 msgstr "  Zbriši %s?"
 
 msgid "ButtonBar|Static"
@@ -3873,30 +4167,36 @@ msgstr ""
 "Ne morem pisati v datoteko %s:\n"
 "%s\n"
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+#, fuzzy
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr " Napačno formatiranje v datoteki s priponami "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr " Makro %%var nima privzete vrednosti"
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr " Makro %%var nima spremenljivke "
 
-msgid " Debug "
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
 msgstr " Razhroščevanje "
 
-msgid " ERROR: "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR:"
 msgstr " NAPAKA: "
 
-msgid " True:  "
+#, fuzzy
+msgid "True:"
 msgstr " Resnično: "
 
-msgid " False: "
+#, fuzzy
+msgid "False:"
 msgstr " Neresnično: "
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+#, fuzzy
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr " Opozorilo -- ignoriram datoteko"
 
 #, c-format
@@ -3907,11 +4207,20 @@ msgstr ""
 "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n"
 "Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema"
 
-#, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Ne morem odpreti datoteke %s \n"
+" %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr " Ustrezni vpisi v %s niso bili najdeni "
 
-msgid " User menu "
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
 msgstr " Uporabnikov menu "
 
 #, fuzzy
@@ -3919,7 +4228,7 @@ msgid "Invalid value"
 msgstr "napačna številčna vrednost"
 
 #, fuzzy
-msgid " Cannot spawn child process "
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr " Ne morem pognati podrejenega programa "
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -3972,34 +4281,35 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr " Ne morem shraniti datoteke. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem odpreti \"%s\"\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Ne morem poizvedeti o stanju \"%s\"\n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
 
 msgid "Seeking to search result"
@@ -4012,7 +4322,8 @@ msgstr "Iskanje"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr ""
 
-msgid " History "
+#, fuzzy
+msgid "History"
 msgstr " Zgodovina "
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -4025,13 +4336,95 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Proces v ozadju:"
 
+#~ msgid " Permission "
+#~ msgstr " Dovoljenje "
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr "Datoteka "
+
+#~ msgid " Name "
+#~ msgstr " Ime "
+
+#~ msgid " Owner name "
+#~ msgstr " Ime lastnika "
+
+#~ msgid " Group name "
+#~ msgstr " Ime skupine "
+
+#~ msgid " Size "
+#~ msgstr " Velikost "
+
+#~ msgid " Confirmation "
+#~ msgstr " Potrditev"
+
+#~ msgid " Filtered view "
+#~ msgstr " Fitriran pogled"
+
+#~ msgid " Select "
+#~ msgstr " Izberi "
+
+#~ msgid " Compare directories "
+#~ msgstr " Primerjaj imenike "
+
+#~ msgid " Link "
+#~ msgstr " Poveži "
+
+#~ msgid " Edit symlink "
+#~ msgstr " Uredi simbolično povezavo "
+
+#~ msgid "case &Sensitive"
+#~ msgstr "ra&Zlikuj velike in male črke"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " Zamenjaj "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr "Napaka"
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr " Vstavi datoteko "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr " Vstavi dobesedno "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr " Izvedi makro "
+
+#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+#~ msgstr " Ne morem prepisati imenika `%s' "
+
+#~ msgid " to:"
+#~ msgstr " v:"
+
+#~ msgid " Delete: "
+#~ msgstr " Zbriši: "
+
+#~ msgid " Directory path "
+#~ msgstr " Pot imenika "
+
+#~ msgid " Directory label "
+#~ msgstr " Oznaka imenika "
+
+#~ msgid "File:       %s"
+#~ msgstr "Datoteka:   %s"
+
+#~ msgid "pe&Rmissions"
+#~ msgstr "_dovoljenja"
+
+#~ msgid " User menu "
+#~ msgstr " Uporabnikov menu "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save file: \n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr " Ne morem shraniti datoteke. "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Status:    %s"
 #~ msgstr "Ustvarjen  %s"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datoteka"
-
 #~ msgid "Count"
 #~ msgstr "Števec"
 
@@ -4070,9 +4463,6 @@ msgstr "Proces v ozadju:"
 #~ msgid " Invalid address "
 #~ msgstr " Neveljavno geslo "
 
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Datoteka: %s"
-
 #~ msgid "Offset 0x%08lx"
 #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
 
@@ -4236,9 +4626,6 @@ msgstr "Proces v ozadju:"
 #~ msgid "Replac"
 #~ msgstr "Zamenj"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Zbriši"
-
 #~ msgid "PullDn"
 #~ msgstr "Potegni Dol"
 
@@ -4371,12 +4758,6 @@ msgstr "Proces v ozadju:"
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Pripona:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid "MTime"
-#~ msgstr "MČas"
-
 #~ msgid "ATime"
 #~ msgstr "DČas"
 
@@ -4505,9 +4886,6 @@ msgstr "Proces v ozadju:"
 #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
 #~ msgstr "Uredi menujsko datoteko urejavalnika"
 
-#~ msgid "Edit &syntax file"
-#~ msgstr "Uredi &sintaksno datoteko"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To use this feature select your codepage in\n"
 #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5fded28e0..a26763e76 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) \n"
@@ -16,17 +16,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid " Search string not found "
+#, fuzzy
+msgid "Search string not found"
 msgstr " Тражена ниска није нађена "
 
-msgid " Not implemented yet "
+msgid "Not implemented yet"
 msgstr ""
 
-msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
+msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Invalid token number %d "
+msgid "Invalid token number %d"
 msgstr " Неисправна одредишна маска "
 
 #, fuzzy
@@ -356,10 +357,12 @@ msgstr "Притисните било који тастер за настава
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-msgid " Pipe failed "
+#, fuzzy
+msgid "Pipe failed"
 msgstr " Цев није успела "
 
-msgid " Dup failed "
+#, fuzzy
+msgid "Dup failed"
 msgstr " Позив `dup' није успео "
 
 #, fuzzy
@@ -457,7 +460,8 @@ msgstr "fish: Чекам почетни ред..."
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr "Извините, али за сад не можемо да се повезујемо уз потврду лозинке."
 
-msgid " fish: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr " fish: Неопходна је лозинка за "
 
 msgid "fish: Sending password..."
@@ -518,7 +522,8 @@ msgstr "Прекинути пренос би био успешан."
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs: Прекидам повезивање са %s"
 
-msgid " FTP: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr " FTP: Неопходна је лозинка за "
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
@@ -617,24 +622,28 @@ msgstr "ftpfs: нисам успео; немам решења"
 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
 msgstr "ftpfs: складиштим датотеку %lu (%lu)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-"Remove password or correct mode."
+"~/.netrc file has incorrect mode\n"
+"Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 "Датотека ~/.netrc нема исправне дозволе.\n"
 "Уклоните лозинку или исправите дозволе."
 
 # Систем датотека Поноћног наредника
-msgid " MCFS "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS"
 msgstr " СДПН "
 
-msgid " The server does not support this version "
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support this version"
 msgstr " Сервер не подржава ову верзију "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The remote server is not running on a system port \n"
-" you need a password to log in, but the information may \n"
-" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+"The remote server is not running on a system port\n"
+"you need a password to log in, but the information may\n"
+"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
 msgstr ""
 " Удаљени сервер није покренут на системском порту. \n"
 " Неопходна вам је лозинка за пријаву, али подаци можда неће\n"
@@ -646,25 +655,28 @@ msgstr "&Да"
 msgid "&No"
 msgstr "&Не"
 
-msgid " MCFS Password required "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS Password required"
 msgstr " Неопходна је лозинка за СДПН "
 
-msgid " Invalid password "
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
 msgstr " Неисправна лозинка "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot locate hostname: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate hostname: %s"
 msgstr " Не могу да пронађем домаћина: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot create socket: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create socket: %s"
 msgstr " Не могу да створим утичницу: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot connect to server: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to server: %s"
 msgstr " Не могу да се повежем са сервером: %s "
 
-msgid " Too many open connections "
+#, fuzzy
+msgid "Too many open connections"
 msgstr " Превише отворених повезивања "
 
 #, c-format
@@ -687,35 +699,34 @@ msgstr ""
 "Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n"
 "%s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-" reconnect to %s failed\n"
-" "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr ""
 " поновно повезивање са %s није успело\n"
 " "
 
-msgid " Authentication failed "
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
 msgstr " Потврда исправности није успела "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s creating directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr " Грешка %s приликом стварања директоријума %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s removing directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr " Грешка %s приликом уклањања директоријума %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s opening remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr " %s при отварању удаљене датотеке %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s removing remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr " %s при уклањању удаљене датотеке %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s renaming files\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s renaming files\n"
 msgstr " %s при преименовању датотека\n"
 
 #, c-format
@@ -732,9 +743,8 @@ msgstr "Недоследна архива врсте `tar'"
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "Неочекивани завршетак датотеке у архиви"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Hmm,...\n"
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
@@ -742,52 +752,57 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "не личи на архиву врсте `tar'."
 
-msgid " undelfs: error "
+#, fuzzy
+msgid "undelfs: error"
 msgstr " undelfs: грешка "
 
-msgid " not enough memory "
+#, fuzzy
+msgid "not enough memory"
 msgstr " недовољно меморије "
 
-msgid " while allocating block buffer "
+#, fuzzy
+msgid "while allocating block buffer"
 msgstr " при алоцирању блока прихватника "
 
-#, c-format
-msgid " open_inode_scan: %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr " open_inode_scan: %d "
 
-#, c-format
-msgid " while starting inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr " при почетку претраживања ичворова %d "
 
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs: учитавам податке о обрисаним ичворовима: %d ичворова"
 
-#, c-format
-msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr " при позиву ext2_block_iterate %d "
 
-msgid " no more memory while reallocating array "
+#, fuzzy
+msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr " нема више меморије при поновној алок. низа "
 
-#, c-format
-msgid " while doing inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr " при претраживању ичворова %d "
 
-msgid " Ext2lib error "
+#, fuzzy
+msgid "Ext2lib error"
 msgstr " Грешка библиотеке ext2lib "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
 msgstr " Не могу да отворим датотеку %s "
 
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs: читам мапу битова за ичворове..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load inode bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load inode bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да учитам мапу битова за ичворове из: \n"
 " %s \n"
@@ -795,23 +810,30 @@ msgstr ""
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs: учитавам мапу битова за ичворове..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load block bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load block bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да учитам мапу битова за блокове из: \n"
 " %s \n"
 
-msgid " vfs_info is not fs! "
+#, fuzzy
+msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr " vfs_info - није систем датотека! "
 
-msgid " You have to chdir to extract files first "
+#, fuzzy
+msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr " Морате да поставите дир. у који желите да издвајате "
 
-msgid " while iterating over blocks "
+#, fuzzy
+msgid "while iterating over blocks"
 msgstr " при итерацији блокова "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr " Не могу да отворим датотеку %s "
+
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "Не могу да рашчланим:"
 
@@ -861,21 +883,22 @@ msgstr "Режим"
 msgid "%6d of %d"
 msgstr "%6d од %d"
 
-msgid " Chown advanced command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown advanced command"
 msgstr " Напредна промена власника "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да променим дозволе `%s'\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да променим власника `%s' \n"
 " %s "
@@ -949,7 +972,8 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                 errdhotfocus\n"
@@ -1000,10 +1024,11 @@ msgstr "[прекидачи] [овај_дир] [дир_другог_окна]\n"
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr "Поставите број почетног реда за уграђени уређивач"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-"to mc-devel@gnome.org\n"
+"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Молим да пошаљете пријаве грешака (укључивши излаз наредбе `mc -V')\n"
@@ -1013,6 +1038,12 @@ msgstr ""
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник %s\n"
 
+msgid "No arguments given to the viewer."
+msgstr ""
+
+msgid "There 2 files are required to diffviewer."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Main options"
 msgstr " Избори окна "
@@ -1021,25 +1052,30 @@ msgstr " Избори окна "
 msgid "Terminal options"
 msgstr " Други избори "
 
-msgid " Background process error "
+#, fuzzy
+msgid "Background process error"
 msgstr " Грешка позадинског процеса "
 
-msgid " Unknown error in child "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error in child"
 msgstr " Непозната грешка у детету "
 
-msgid " Child died unexpectedly "
+#, fuzzy
+msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr " Дете је изненадно завршило рад "
 
-msgid " Background protocol error "
+#, fuzzy
+msgid "Background protocol error"
 msgstr " Грешка позадинског протокола "
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading failed"
 msgstr "<неуспешно читање везе>"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Background process sent us a request for more arguments \n"
-" than we can handle. \n"
+"Background process sent us a request for more arguments\n"
+"than we can handle."
 msgstr ""
 " Позадински процес нам је послао захтев за више аргумената\n"
 " него што можемо да обрадимо. \n"
@@ -1059,7 +1095,8 @@ msgstr "&Кориснички задано:"
 msgid "Listing mode"
 msgstr "Режим списка"
 
-msgid "user &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "User &mini status"
 msgstr "корисничко &Мини стање"
 
 msgid "&OK"
@@ -1124,7 +1161,8 @@ msgstr "7 бита"
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "П&ун осмобитни улаз"
 
-msgid " Display bits "
+#, fuzzy
+msgid "Display bits"
 msgstr " Битова у приказу "
 
 msgid "Other 8 bit"
@@ -1136,6 +1174,10 @@ msgstr "Кодна страна улаза и приказа:"
 msgid "&Select"
 msgstr "&Изабери"
 
+#, fuzzy
+msgid "Directory tree"
+msgstr "&Стабло директоријума"
+
 #, fuzzy
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "Користи &пасивни режим"
@@ -1161,7 +1203,8 @@ msgstr "анонимна лозинка за ftp:"
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr "Чекање ослобађања ВСД-ова:"
 
-msgid " Virtual File System Setting "
+#, fuzzy
+msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr " Подешавање виртуалног система датотека "
 
 msgid "cd"
@@ -1179,7 +1222,8 @@ msgstr "Постојећа датотека (на коју ће упућиват
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Симболичка веза"
 
-msgid "Running "
+#, fuzzy
+msgid "Running"
 msgstr "Покренуто "
 
 msgid "Stopped"
@@ -1283,37 +1327,26 @@ msgstr "кретање по изборима"
 msgid "and T or INS to mark"
 msgstr "а T или INS за означавање"
 
-msgid " Permission "
-msgstr " Дозвола "
-
-msgid " File "
-msgstr " Датотека "
-
 msgid "Chmod command"
 msgstr "Промена дозвола"
 
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Дозволе"
+
 msgid "Set &users"
 msgstr "Постави &кориснике"
 
 msgid "Set &groups"
 msgstr "Постави &групе"
 
-msgid " Name "
-msgstr " Назив "
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
 
-msgid " Owner name "
-msgstr " Име власника "
-
-msgid " Group name "
-msgstr " Назив групе "
-
-msgid " Size "
-msgstr " Величина "
-
-msgid " User name "
-msgstr " Име корисника "
-
-msgid " Chown command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown command"
 msgstr " Промена власника "
 
 msgid ""
@@ -1322,8 +1355,9 @@ msgstr "<Непознат корисник>"
 msgid ""
 msgstr "<Непозната група>"
 
-msgid " Confirmation "
-msgstr " Потврде "
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr " Име корисника "
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Датотеке означене, да пром.дир.?"
@@ -1331,28 +1365,35 @@ msgstr "Датотеке означене, да пром.дир.?"
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Не могу да променим директоријум"
 
-msgid " View file "
+#, fuzzy
+msgid "View file"
 msgstr " Прегледај датотеку "
 
-msgid " Filename:"
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
 msgstr " Датотека: "
 
-msgid " Filtered view "
+#, fuzzy
+msgid "Filtered view"
 msgstr " Филтрирани приказ "
 
-msgid " Filter command and arguments:"
+#, fuzzy
+msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr " Наредба и аргументи филтера: "
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Створи нови директоријум"
 
-msgid " Enter directory name:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter directory name:"
 msgstr " Унесите назив директоријума:"
 
-msgid " Filter "
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
 msgstr " Филтар "
 
-msgid " Set expression for filtering filenames"
+#, fuzzy
+msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr " Постави израз за филтрирање датотека"
 
 msgid "&Using shell patterns"
@@ -1366,16 +1407,19 @@ msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
 msgid "&Files only"
 msgstr "&Само величина"
 
-msgid " Select "
-msgstr " Изабери "
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "&Изабери"
 
-msgid " Unselect "
+#, fuzzy
+msgid "Unselect"
 msgstr " Одизабери "
 
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "Уређивање датотеке са врстама"
 
-msgid " Which extension file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? "
 
 msgid "&User"
@@ -1384,10 +1428,12 @@ msgstr "&Корисничку"
 msgid "&System Wide"
 msgstr "&Системску"
 
-msgid " Menu edit "
+#, fuzzy
+msgid "Menu edit"
 msgstr " Уређивање менија "
 
-msgid " Which menu file do you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr " Коју датотеку менија желите да уредите? "
 
 msgid "&Local"
@@ -1397,13 +1443,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Which highlighting file you want to edit? "
+msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? "
 
-msgid " Compare directories "
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
 msgstr " Упореди директоријуме "
 
-msgid " Select compare method: "
+#, fuzzy
+msgid "Select compare method:"
 msgstr " Изаберите начин поређења: "
 
 msgid "&Quick"
@@ -1415,12 +1463,16 @@ msgstr "&Само величина"
 msgid "&Thorough"
 msgstr "&Темељан"
 
-msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both panels should be in the listing mode\n"
+"to use this command"
 msgstr " Оба окна би требало да су у режиму списка за употребу ове наредбе "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Not an xterm or Linux console; \n"
-" the panels cannot be toggled. "
+"Not an xterm or Linux console;\n"
+"the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 " Ово није Икс терминал или конзола; \n"
 " окна се не могу смењивати. "
@@ -1429,84 +1481,96 @@ msgstr ""
 msgid "Link %s to:"
 msgstr "Повежи %s са:"
 
-msgid " Link "
-msgstr " Повежи "
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Ве&зе"
 
-#, c-format
-msgid " link: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link: %s"
 msgstr " веза: %s "
 
-#, c-format
-msgid " symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink: %s"
 msgstr " симвеза: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Symlink `%s' points to: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr " Симвеза `%s' упућује на: "
 
-msgid " Edit symlink "
+#, fuzzy
+msgid "Edit symlink"
 msgstr " Уреди симвезу "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr " уређивање симвезе; не могу да уклоним %s: %s "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink: %s"
 msgstr " уређивање симвезе: %s "
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "`%s' није симболичка веза"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot chdir to %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to %s"
 msgstr " Не могу да поставим дир. на %s "
 
-msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+#, fuzzy
+msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Унесите назив машине (F1 за детаље): "
 
-msgid " Link to a remote machine "
+#, fuzzy
+msgid "Link to a remote machine"
 msgstr " Повезивање са удаљеном машином "
 
-msgid " FTP to machine "
+#, fuzzy
+msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP на машину "
 
-msgid " Shell link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "Shell link to machine"
 msgstr " Повезивање љуске са машином "
 
-msgid " SMB link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "SMB link to machine"
 msgstr " Веза SMB-ом са машином "
 
-msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+#, fuzzy
+msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr " Одобриши датотеке на систему датотека ext2 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-"   files on: (F1 for details)"
+"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 " Унесите уређај (без /dev/) за одобрисање\n"
 "   датотека на: (F1 за детаље)"
 
-msgid " Setup "
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
 msgstr " Подешавања "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Setup saved to ~/%s"
+msgid "Setup saved to ~/%s"
 msgstr " Подешавања су сачувана у ~/"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да поставим дир. на `%s' \n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr " Не могу да извршавам наредбе на не-лок. системима датoтека"
 
-msgid " The shell is already running a command "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is already running a command"
 msgstr " Љуска већ извршава наредбу "
 
 msgid "&Dismiss"
@@ -1522,39 +1586,42 @@ msgstr "Само &целе речи"
 msgid "&Backwards"
 msgstr "Уна&зад"
 
-msgid "case &Sensitive"
-msgstr "разл. &Вел./мала слова"
+#, fuzzy
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
 
-msgid " Enter search string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter search string:"
 msgstr " Унесите ниску претраге:"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Тражи"
 
-msgid " Search is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "Тражи"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary diff file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary diff file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да створим привремену датотеку наредби \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create backup file \n"
-" %s%s \n"
-" %s "
+"Cannot create backup file\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да створим одредишну датотеку `%s' \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary merge file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary merge file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да створим привремену датотеку наредби \n"
 " %s "
@@ -1600,10 +1667,20 @@ msgstr " Избори "
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-msgid " Edit is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Edit is disabled"
+msgstr "Уреди датотеку &синтаксе"
 
-msgid " Enter line: "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (left)"
+msgstr " Иди на ред "
+
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (right)"
+msgstr " Иди на ред "
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter line:"
 msgstr " Унесите број реда: "
 
 msgid "ButtonBar|Help"
@@ -1630,7 +1707,8 @@ msgstr ""
 msgid "Quit"
 msgstr "Заврши"
 
-msgid " File was modified, Save with exit? "
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, Save with exit?"
 msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
 
 msgid "Two files are needed to compare"
@@ -1640,7 +1718,7 @@ msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "Не могу да учитам садржај директоријума"
 
 #, fuzzy
-msgid " Choose syntax highlighting "
+msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr "Исти&цање синтаксе"
 
 #, fuzzy
@@ -1651,37 +1729,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open %s for reading "
+msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Не могу да отворим цев за читање: "
 
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading %s "
+msgid "Error reading %s"
 msgstr "Грешка при читању списа:"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading from pipe: %s "
+msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr " Грешка при читању са цеви: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
+msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr " Не могу да отворим цев за читање: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot get size/permissions for %s "
+msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr " Не могу да сазнам величину и дозволе за датотеку: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a regular file "
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr " Не могу да прегледам: датотека није обична "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " File %s is too large "
+msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Датотека је превелика: "
 
-msgid " About "
+#, fuzzy
+msgid "About"
 msgstr " О програму"
 
 msgid ""
@@ -1704,20 +1783,22 @@ msgstr ""
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "Ниво рекурзије макроа је превисок"
 
-msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
+msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr ""
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr ""
 
-msgid " Error writing to pipe: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr " Грешка при упису у цев: "
 
-msgid " Cannot open pipe for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr " Не могу да отворим цев за упис: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open file for writing: %s "
+msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr " Не могу да отворим цев за упис: "
 
 #, fuzzy
@@ -1734,7 +1815,8 @@ msgstr ""
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr ""
 
-msgid " Edit Save Mode "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Save Mode"
 msgstr " Режим чувања "
 
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
@@ -1759,58 +1841,77 @@ msgstr ""
 msgid "Change line breaks to:"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter file name: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter file name:"
 msgstr " Унесите назив датотеке: "
 
-msgid " Save As "
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
 msgstr " Сачувај као "
 
-msgid " A file already exists with this name. "
+#, fuzzy
+msgid "A file already exists with this name"
 msgstr " Датотека под тим називом већ постоји. "
 
 #, fuzzy
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "Препиши"
 
-msgid " Cannot save file. "
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "&Сачувај подешавања"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file"
 msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
 
-msgid " Delete macro "
+#, fuzzy
+msgid "Delete macro"
 msgstr " Брисање макроа "
 
-msgid " Cannot open temp file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temp file"
 msgstr " Не могу да отворим привремену датотеку "
 
-msgid " Cannot open macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open macro file"
 msgstr " Не могу да отворим датотеку макроа "
 
-msgid " Cannot overwrite macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite macro file"
 msgstr " Не могу да препишем датотеку макроа "
 
-msgid " Save macro "
+#, fuzzy
+msgid "Save macro"
 msgstr " Чување макроа "
 
-msgid " Press the macro's new hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr " Притисните нову пречицу макроа: "
 
-msgid " Press macro hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr " Притисните пречицу макроа: "
 
-msgid " Load macro "
+#, fuzzy
+msgid "Load macro"
 msgstr " Учитавање макроа "
 
-msgid " Confirm save file? : "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr " Потврда чувања датотеке? : "
 
-msgid " Save file "
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
 msgstr " Чување датотеке "
 
 msgid "&Save"
 msgstr "са&Чувај"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Current text was modified without a file save. \n"
-" Continue discards these changes. "
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes"
 msgstr ""
 " Постојећи текст је измењен а није сачуван.\n"
 " Дугме `настави' одбацује ове измене. "
@@ -1818,77 +1919,91 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax file edit"
 msgstr "Уређивање синтаксне датотеке"
 
-msgid " Which syntax file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr " Коју синтаксну датотеку желите да уредите?"
 
-msgid " Load "
+#, fuzzy
+msgid "Load"
 msgstr " Учитај "
 
-msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+#, fuzzy
+msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr " Блок је велики, можда нећете моћи да опозовете ову радњу. "
 
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "За&мени"
 
-msgid " Replace "
-msgstr " Замена "
-
-#, c-format
-msgid " %ld replacements made. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld replacements made"
 msgstr " Извршено %ld замена. "
 
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, save with exit?"
+msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
+
 #, fuzzy
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "Поништи завршетак"
 
-#, fuzzy
-msgid " Error "
-msgstr "Грешка"
-
-msgid " This function is not implemented. "
+msgid "This function is not implemented"
 msgstr ""
 
-msgid " Copy to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Copy to clipboard"
 msgstr " Копирај у прихватник "
 
-msgid " Unable to save to file. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save to file"
 msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
 
-msgid " Cut to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Cut to clipboard"
 msgstr " Исеци у прихватник "
 
-msgid " Goto line "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
 msgstr " Иди на ред "
 
-msgid " Save Block "
+#, fuzzy
+msgid "Save block"
 msgstr " Сачувај блок "
 
-msgid " Insert File "
-msgstr " Уметни датотеку "
+#, fuzzy
+msgid "Insert file"
+msgstr "&Убаци датотеку...      F15"
 
-msgid " Cannot insert file. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert file"
 msgstr " Не могу да уметнем датотеку. "
 
-msgid " Sort block "
+#, fuzzy
+msgid "Sort block"
 msgstr " Поређај блок "
 
-msgid " You must first highlight a block of text. "
+#, fuzzy
+msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr " Прво морате да означите блок текста. "
 
-msgid " Run Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Run sort"
 msgstr " Ређај "
 
-msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr " Унесите изборе ређања (види упутство) раздвојене белинама: "
 
-msgid " Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
 msgstr " Ређај "
 
-msgid " Cannot execute sort command "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr " Не могу да извршим наредбу ређања "
 
-msgid " Sort returned non-zero: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr " Ређање није успешно завршено: "
 
 msgid "Paste output of external command"
@@ -1922,35 +2037,52 @@ msgstr "Обради блок"
 msgid "Error calling program"
 msgstr "Грешка при затварању списа:"
 
-msgid " Copies to"
+#, fuzzy
+msgid "Copies to"
 msgstr " Копије "
 
-msgid " Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
 msgstr " Тема "
 
-msgid " To"
+#, fuzzy
+msgid "To"
 msgstr " Коме"
 
-msgid " mail -s  -c  "
+#, fuzzy
+msgid "mail -s  -c  "
 msgstr " mail -s <тема> -c <копије> <коме>"
 
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " Пошта "
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr " Убаци литерал "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "Убаци &литерал...               C-q"
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr " Притисните било који тастер: "
 
-msgid " Execute Macro "
-msgstr " Изврши макро "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
+msgstr "&Изврши макро...           C-a, KEY"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+" Постојећи текст је измењен а није сачуван.\n"
+" Дугме `настави' одбацује ове измене. "
 
 #, fuzzy
 msgid "In se&lection"
 msgstr "обрни из&Бор           M-*"
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " Унесите ниску замене:"
 
 #, fuzzy
@@ -1960,6 +2092,14 @@ msgstr "Нађи датотеку"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Поништи"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+" Постојећи текст је измењен а није сачуван.\n"
+" Дугме `настави' одбацује ове измене. "
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "Пре&скочи"
 
@@ -1969,15 +2109,17 @@ msgstr "С&ве"
 msgid "&Replace"
 msgstr "За&мени"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " Замени са: "
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " Потврда замене "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2183,7 +2325,8 @@ msgstr "Залепи &излаз наредбе...        M-u"
 msgid "&External formatter"
 msgstr "Спо&љашњи форматер              F19"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "&Опште...  "
 
 #, fuzzy
@@ -2242,7 +2385,8 @@ msgstr "Динамични пасуси"
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr "Аутоматски прелом"
 
-msgid "Word wrap line length: "
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "Прелом реда на дужини: "
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2270,7 +2414,8 @@ msgstr "Потврда &чувања"
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "Тастер `&Return' не увлачи"
 
-msgid "Tab spacing: "
+#, fuzzy
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr "Размак табулатора: "
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2285,7 +2430,8 @@ msgstr "&Лажна полутабулација"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Прелом редова"
 
-msgid " Editor options "
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
 msgstr " Избори уређивача "
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
@@ -2306,26 +2452,28 @@ msgstr ""
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr ""
 
-msgid " Load syntax file "
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
 msgstr " Учитај датотеку синтаксе "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да отворим датотеку `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr " Грешка у датотеци `%s' на реду %d "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 " Наредник не може да уђе у директоријум за који\n"
 " подљуска тврди да се у њему налазите. Можда сте\n"
@@ -2336,19 +2484,20 @@ msgstr ""
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Унесите `exit' да бисте се вратили у Поноћног наредника"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr " Не могу да добавим локални примерак %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да створим привремену датотеку наредби \n"
 " %s "
 
-msgid " Parameter "
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
 msgstr " Параметар "
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2357,8 +2506,8 @@ msgstr " грешка датотеке "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
-"the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
 "Датотека mc.ext је измењена у верзији 3.0.\n"
@@ -2367,15 +2516,19 @@ msgstr ""
 "пакета Поноћног наредника."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+msgid "~/%s file error"
 msgstr " грешка датотеке "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
 "it."
 msgstr ""
+"Датотека mc.ext је измењена у верзији 3.0.\n"
+"Изгледа да инсталација није успела.\n"
+"Молим да преузмете свеж примерак из\n"
+"пакета Поноћног наредника."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr ""
@@ -2386,30 +2539,32 @@ msgstr ""
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr " Не могу да направим тврду везу "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да читам изворну везу `%s' \n"
 " %s "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 " Не могу да правим стабилне симвезе преко не-лок. система датотека: \n"
 "\n"
 " Избор `Стабилне симвезе' ће бити искључен "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да створим одредишну симвезу `%s' \n"
 " %s "
@@ -2417,101 +2572,102 @@ msgstr ""
 msgid "&Abort"
 msgstr "&Прекини"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да препишем директоријум `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да извршим `stat' на изворној датотеци `%s' \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr " `%s' и `%s' су истоветни "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да створим посебну датотеку `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да променим власника одредишној датотеци `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да променим дозволе одредишној датотеци `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да отворим датотеку `%s' \n"
 " %s "
 
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+#, fuzzy
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr " Поновно преузимање није успело, преписаћу датотеку "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да извршим `fstat' на изворној датотеци `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да створим одредишну датотеку `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да извршим fstat на одредишној датотеци `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да читам одредишну датотеку `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да пишем у одредишну датотеку `%s' \n"
 " %s "
@@ -2519,18 +2675,18 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(застој)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да затворим изворну датотеку `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да затворим одредишну датотеку `%s' \n"
 " %s "
@@ -2541,118 +2697,124 @@ msgstr "Датотека није у потпуности преузета. Да
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Задржи"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да извршим stat на изворном директоријуму `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Изворни директоријум `%s' није директоријум \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 " Не могу да копирам цикличну симболичку везу \n"
 " `%s' "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Одредиште `%s' мора да буде директоријум \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да створим одредишни директоријум `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да променим власника одредишном директоријуму `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да извршим stat на датотеци `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да преместим датотеку `%s' у `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да уклоним датотеку `%s' \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr " `%s' и `%s' су истоветни директоријуми "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Не могу да препишем директоријум `%s' \n"
+" %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr " Не могу да препишем датотеку `%s' %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да преместим директоријум `%s' у `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да обришем датотеку `%s' \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да уклоним директоријум `%s' \n"
 " %s "
@@ -2690,45 +2852,51 @@ msgstr "директоријума"
 msgid "files/directories"
 msgstr "датотека/директоријума"
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr " уз изворну маску:"
 
-msgid " to:"
-msgstr " у:"
+msgid "to:"
+msgstr "у:"
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr " Не могу да радим са `..'! "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr " Извините, али нисам могао да пошаљем посао у позадину "
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "П&робај поново"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Директоријум није празан.   \n"
 "   Желите ли да га рекурзивно обришем? "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Позадински процес: Директоријум није празан \n"
 "   Желите ли да га рекурзивно обришем? "
 
-msgid " Delete: "
-msgstr " Обриши: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
+msgstr "Обриши"
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "&Ништа"
@@ -2764,7 +2932,7 @@ msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr "Величина:        %s"
 
 #, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Source"
@@ -2814,10 +2982,12 @@ msgstr "&Надовежи"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Желите ли да препишем ово одредиште?"
 
-msgid " File exists "
+#, fuzzy
+msgid "File exists"
 msgstr " Датотека постоји "
 
-msgid " Background process: File exists "
+#, fuzzy
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr " Позадински процес: датотека постоји "
 
 msgid "&Background"
@@ -2827,18 +2997,17 @@ msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "&Стабилне симвезе"
 
 #, fuzzy
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "&Зарони у поддиректоријуме"
 
-msgid "preserve &Attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "очувај &Атрибуте"
 
-msgid "follow &Links"
+#, fuzzy
+msgid "Follow &links"
 msgstr "прати &Везе"
 
-msgid "to:"
-msgstr "у:"
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr ""
@@ -2871,7 +3040,7 @@ msgid "Found: %ld"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Malformed regular expression "
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr " Неисправни регуларни израз "
 
 #, fuzzy
@@ -2932,14 +3101,16 @@ msgstr "Тражим %s"
 msgid "Searching"
 msgstr "Тражим"
 
-msgid " Help file format error\n"
+#, fuzzy
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr " Грешка у формату датотеке помоћи\n"
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+#, fuzzy
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr " Унутрашња грешка: Двоструки почетак области везе "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr " Не могу да нађем чвор %s у датотеци помоћи "
 
 msgid "Help"
@@ -2963,10 +3134,12 @@ msgstr "&Надовежи"
 msgid "&Insert"
 msgstr "У&метни"
 
-msgid "New &Entry"
+#, fuzzy
+msgid "New &entry"
 msgstr "Нова &ставка"
 
-msgid "New &Group"
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
 msgstr "Нова &група"
 
 msgid "&Up"
@@ -2983,7 +3156,8 @@ msgstr "&Освежи"
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "&Ослободи ВСД сада"
 
-msgid "Change &To"
+#, fuzzy
+msgid "Change &to"
 msgstr "П&ромени у"
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -2995,11 +3169,11 @@ msgstr "Активни директоријуми ВСД"
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "Брзи списак директоријума"
 
-msgid " Directory path "
-msgstr " Путања директоријума "
+msgid "Directory path"
+msgstr "Путања директоријума"
 
-msgid " Directory label "
-msgstr " Натпис директоријума "
+msgid "Directory label"
+msgstr "Натпис директоријума"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
@@ -3008,63 +3182,74 @@ msgstr "Премештам %s"
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "Нова ставка брзог списка"
 
-msgid "Directory label"
+#, fuzzy
+msgid "Directory label:"
 msgstr "Натпис директоријума"
 
-msgid "Directory path"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path:"
 msgstr "Путања директоријума"
 
-msgid " New hotlist group "
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
 msgstr " Нова група брзог списка "
 
-msgid "Name of new group"
+#, fuzzy
+msgid "Name of new group:"
 msgstr "Назив нове групе"
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "Натпис за `%s':"
 
-msgid " Add to hotlist "
+#, fuzzy
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr " Додај у брзи списак "
 
-msgid " Remove: "
+#, fuzzy
+msgid "Remove:"
 msgstr "Уклони: "
 
-msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Група није празна.\n"
 " Желите ли да је уклоним?"
 
-msgid " Top level group "
+#, fuzzy
+msgid "Top level group"
 msgstr " Врховна група "
 
-msgid " Hotlist Load "
+#, fuzzy
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr " Учитај брзи списак "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr ", ваше старе ставке брзог списка нису обрисане"
 
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr " Информације "
+
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Поноћни наредник %s"
 
 #, c-format
-msgid "File:       %s"
-msgstr "Датотека:        %s"
+msgid "File: %s"
+msgstr "Датотека: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr "Слоб. чворова:   %d (%d%%) од %d"
 
 msgid "No node information"
@@ -3077,8 +3262,8 @@ msgstr "Слоб. простора:  %s (%d%%) од %s"
 msgid "No space information"
 msgstr "Нема података о простору"
 
-#, c-format
-msgid "Type:      %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type:      %s"
 msgstr "Врста:           %s "
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -3141,46 +3326,48 @@ msgstr "&Усправно"
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "&Положено"
 
-msgid "show free sp&Ace"
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr ""
 
-msgid "&Xterm window title"
+#, fuzzy
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr "наслов прозора и&Кс терминала"
 
-msgid "h&Intbar visible"
+#, fuzzy
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr "&Ред са саветима је видљив"
 
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "ред са &Тастерима је видљив"
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
 msgstr "наредбени о&Дзивник"
 
-msgid "show &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "Show &mini status"
 msgstr "прикажи &Мини стање"
 
-msgid "menu&Bar visible"
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "ред мени&Ја је видљив"
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr "подједнака по&Дела"
 
-msgid "pe&Rmissions"
-msgstr "до&Зволе"
-
-msgid "&File types"
-msgstr "&Врсте датотека"
-
-msgid " Panel split "
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
 msgstr " Подела окна "
 
-msgid " Highlight... "
-msgstr " Истицање... "
+msgid "Console output"
+msgstr ""
 
-msgid " Other options "
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr " Други избори "
 
-msgid "output lines"
+#, fuzzy
+msgid "Output lines:"
 msgstr "редови излаза"
 
 msgid "Layout"
@@ -3189,7 +3376,8 @@ msgstr "Распоред"
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Научи тастере"
 
-msgid " Teach me a key "
+#, fuzzy
+msgid "Teach me a key"
 msgstr " Научите ме вашим тастерима "
 
 #, c-format
@@ -3212,11 +3400,12 @@ msgstr ""
 "Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n"
 "`Escape' и сачекајте."
 
-msgid " Cannot accept this key "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
 msgstr " Не могу да прихватим овај тастер "
 
-#, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr " Притисли сте `%s'"
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3249,14 +3438,17 @@ msgstr "поред којих не стоји ознака `Да'. Притис
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr "недостајућима или прит. мишем за задавање. Креће се преко `Tab'-а."
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr " Поноћни наредник "
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr " Да ли заисте желите да завршите рад у Поноћном нареднику? "
 
-msgid "&Listing mode..."
-msgstr "&Режим списка..."
+#, fuzzy
+msgid "File listin&g"
+msgstr "&Пун списак датотека"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Quick view"
@@ -3266,6 +3458,9 @@ msgstr "Брзо чување "
 msgid "&Info"
 msgstr "&Ичвор"
 
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "&Режим списка..."
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "&Поредак ређања..."
 
@@ -3316,9 +3511,13 @@ msgid "&Link"
 msgstr "Ве&зе"
 
 #, fuzzy
-msgid "&SymLink"
+msgid "&Symlink"
 msgstr "Ве&зе"
 
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Разрешавам симвезе..."
+
 #, fuzzy
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr " Уреди симвезу "
@@ -3429,6 +3628,10 @@ msgstr "&Подешавања..."
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&Изглед..."
 
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " Избори окна "
+
 #, fuzzy
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "п&Отврде..."
@@ -3455,20 +3658,6 @@ msgstr " и&Спод "
 msgid "&Right"
 msgstr " &Десно "
 
-msgid " Information "
-msgstr " Информације "
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-" Са укљученим избором за брзо учитавање можда се неће    \n"
-" приказивати тачан садржај директоријума. Онда ћете можда\n"
-" морати да ручно освежавате приказ. Погледајте упутство  \n"
-" за детаље.                                              "
-
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr ""
 
@@ -3488,84 +3677,181 @@ msgstr "Променљива љуске `TERM' није постављена!\n"
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "Не могу да променим директоријум"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr "безбедно б&Рисање"
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr "пром.дир. прати &Везе"
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "L&ynx-олико кретање"
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr "ротирајућа &Црта"
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr "до&Пуна: прикажи све"
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr "&Користи уграђени прегледач"
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr "користи уграђени уређ&Ивач"
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr "аутоматски &Менији"
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr "&Аутоматско чување подешавања"
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr "&Обрасци љуске"
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr "Рачунај &Укупне збирове"
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "&Брбљиви рад"
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr ""
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "&Брзо учитавање директоријума"
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr "&Мешани приказ"
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "&Падајући менији"
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr "после о&Знаке иди доле"
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr "прикажи &Сакривене датотеке"
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr "прикажи &Резервне датотеке"
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr ""
-
 msgid "&Never"
 msgstr "&Никад"
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+#, fuzzy
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "на глупим &Терминалима"
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "&Увек"
 
-msgid " Panel options "
-msgstr " Избори окна "
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "&Аутоматско чување подешавања"
 
-msgid " Pause after run... "
+#, fuzzy
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "безбедно б&Рисање"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "пром.дир. прати &Везе"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr "ротирајућа &Црта"
+
+#, fuzzy
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr "до&Пуна: прикажи све"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "&Обрасци љуске"
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "&Падајући менији"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr "аутоматски &Менији"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr "&Користи уграђени прегледач"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr "користи уграђени уређ&Ивач"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run"
 msgstr " Пауза после покретања... "
 
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "ДатИзм"
+
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "&Врсте датотека"
+
+#, fuzzy
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "Сиви /"
+
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr "Рачунај &Укупне збирове"
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "&Брбљиви рад"
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr " Други избори "
+
 msgid "Configure options"
 msgstr "Подеси изборе"
 
+#, fuzzy
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "Користи &пасивни режим"
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "Брза пром.дир."
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Дозволе"
+
+#, fuzzy
+msgid "File &types"
+msgstr "&Врсте датотека"
+
+#, fuzzy
+msgid "File highlight"
+msgstr " Истицање... "
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "L&ynx-олико кретање"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr "&Аутоматско чување подешавања"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "&Само величина"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr "после о&Знаке иди доле"
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "&Брзо учитавање директоријума"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "прикажи &Сакривене датотеке"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "прикажи &Резервне датотеке"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "&Мешани приказ"
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr " Избори окна "
+
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " Избори окна "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+" Са укљученим избором за брзо учитавање можда се неће    \n"
+" приказивати тачан садржај директоријума. Онда ћете можда\n"
+" морати да ручно освежавате приказ. Погледајте упутство  \n"
+" за детаље.                                              "
+
 msgid "&Add new"
 msgstr "&Додај ново"
 
@@ -3578,13 +3864,16 @@ msgstr "Наредба"
 msgid "Other command"
 msgstr "Друга наредба"
 
-msgid " Add to external panelize "
+#, fuzzy
+msgid "Add to external panelize"
 msgstr " Додај у критеријуме попуне "
 
-msgid " Enter command label: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter command label:"
 msgstr " Унесите натпис наредбе: "
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr " Не могу да извршим критеријуме попуне у не-локалним дир. "
 
 msgid "Find rejects after patching"
@@ -3682,12 +3971,10 @@ msgstr "Датум &приступа"
 msgid "sort|h"
 msgstr ""
 
-msgid "C&Hange time"
+#, fuzzy
+msgid "C&hange time"
 msgstr "Датум &промене"
 
-msgid "Permission"
-msgstr "Дозволе"
-
 msgid "Perm"
 msgstr "Дозв"
 
@@ -3730,15 +4017,21 @@ msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] "%s бајтова у %d датотеци"
 msgstr[1] "%s бајтова у %d датотеци"
 
-msgid "Unknown tag on display format: "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "Непозната ознака у формату приказа: "
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr "Кориснички формат не изгледа исправно, враћам на подраз."
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr " Да ли заиста желите да извршим? "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
+msgstr " Не могу да поставим дир. на %s "
+
 #, fuzzy
 msgid "Choose codepage"
 msgstr " Изаберите кодну страну улаза "
@@ -3771,7 +4064,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим именовану цев %s\n"
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr " Љуска је још активна. Желите ли да ипак завршим рад? "
 
 #, c-format
@@ -3842,16 +4136,16 @@ msgstr "Копирај директоријум `%s' у:"
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "Премести директоријум `%s' у:"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да извршим `stat' над одредиштем \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
 msgstr "  Желите ли да обришем `%s'?  "
 
 msgid "ButtonBar|Static"
@@ -3877,30 +4171,36 @@ msgstr ""
 "Не могу да пишем у датотеку %s:\n"
 "%s\n"
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+#, fuzzy
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr " Грешка у формату датотеке Датотека врста "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr " Макро %%var нема подразумевану вредност "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr " Макро %%var нема променљиву "
 
-msgid " Debug "
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
 msgstr " Поправљање "
 
-msgid " ERROR: "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR:"
 msgstr " ГРЕШКА: "
 
-msgid " True:  "
+#, fuzzy
+msgid "True:"
 msgstr " Тачно:    "
 
-msgid " False: "
+#, fuzzy
+msgid "False:"
 msgstr " Погрешно: "
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+#, fuzzy
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr " Упозорење - заобилазим датотеку "
 
 #, c-format
@@ -3911,11 +4211,20 @@ msgstr ""
 "Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\n"
 "читљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност"
 
-#, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Не могу да отворим датотеку `%s' \n"
+" %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr " Прикладне ставке нису нађене у %s "
 
-msgid " User menu "
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
 msgstr " Кориснички мени "
 
 #, fuzzy
@@ -3923,7 +4232,7 @@ msgid "Invalid value"
 msgstr "неисправна бројевна вредност"
 
 #, fuzzy
-msgid " Cannot spawn child process "
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr " Не могу да створим дете-програм "
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -3976,34 +4285,35 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да отворим `%s'\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не могу да извршим `stat' над \"%s\"\n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr " Не могу да прегледам: датотека није обична "
 
 msgid "Seeking to search result"
@@ -4016,7 +4326,8 @@ msgstr "Тражи"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr ""
 
-msgid " History "
+#, fuzzy
+msgid "History"
 msgstr " Историја "
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -4029,13 +4340,95 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Позадински процес:"
 
+#~ msgid " Permission "
+#~ msgstr " Дозвола "
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " Датотека "
+
+#~ msgid " Name "
+#~ msgstr " Назив "
+
+#~ msgid " Owner name "
+#~ msgstr " Име власника "
+
+#~ msgid " Group name "
+#~ msgstr " Назив групе "
+
+#~ msgid " Size "
+#~ msgstr " Величина "
+
+#~ msgid " Confirmation "
+#~ msgstr " Потврде "
+
+#~ msgid " Filtered view "
+#~ msgstr " Филтрирани приказ "
+
+#~ msgid " Select "
+#~ msgstr " Изабери "
+
+#~ msgid " Compare directories "
+#~ msgstr " Упореди директоријуме "
+
+#~ msgid " Link "
+#~ msgstr " Повежи "
+
+#~ msgid " Edit symlink "
+#~ msgstr " Уреди симвезу "
+
+#~ msgid "case &Sensitive"
+#~ msgstr "разл. &Вел./мала слова"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " Замена "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr " Уметни датотеку "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr " Убаци литерал "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr " Изврши макро "
+
+#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+#~ msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' "
+
+#~ msgid " to:"
+#~ msgstr " у:"
+
+#~ msgid " Delete: "
+#~ msgstr " Обриши: "
+
+#~ msgid " Directory path "
+#~ msgstr " Путања директоријума "
+
+#~ msgid " Directory label "
+#~ msgstr " Натпис директоријума "
+
+#~ msgid "File:       %s"
+#~ msgstr "Датотека:        %s"
+
+#~ msgid "pe&Rmissions"
+#~ msgstr "до&Зволе"
+
+#~ msgid " User menu "
+#~ msgstr " Кориснички мени "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save file: \n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Status:    %s"
 #~ msgstr "Створено:        %s"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Датотека"
-
 #~ msgid "Count"
 #~ msgstr "Број"
 
@@ -4074,9 +4467,6 @@ msgstr "Позадински процес:"
 #~ msgid " Invalid address "
 #~ msgstr " Неисправна лозинка "
 
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Датотека: %s"
-
 #~ msgid "Offset 0x%08lx"
 #~ msgstr "Померај 0x%08lx"
 
@@ -4240,9 +4630,6 @@ msgstr "Позадински процес:"
 #~ msgid "Replac"
 #~ msgstr "Замени"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Обриши"
-
 #~ msgid "PullDn"
 #~ msgstr "ПадМни"
 
@@ -4375,12 +4762,6 @@ msgstr "Позадински процес:"
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Врста:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Величина"
-
-#~ msgid "MTime"
-#~ msgstr "ДатИзм"
-
 #~ msgid "ATime"
 #~ msgstr "ДатПрс"
 
@@ -4509,9 +4890,6 @@ msgstr "Позадински процес:"
 #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
 #~ msgstr "Уреди датотеку менија &уређивача"
 
-#~ msgid "Edit &syntax file"
-#~ msgstr "Уреди датотеку &синтаксе"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To use this feature select your codepage in\n"
 #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9eac82459..4fef48b3d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
@@ -20,17 +20,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid " Search string not found "
+#, fuzzy
+msgid "Search string not found"
 msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
 
-msgid " Not implemented yet "
+msgid "Not implemented yet"
 msgstr ""
 
-msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
+msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Invalid token number %d "
+msgid "Invalid token number %d"
 msgstr " Ogiltig målmask "
 
 #, fuzzy
@@ -360,10 +361,12 @@ msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-msgid " Pipe failed "
+#, fuzzy
+msgid "Pipe failed"
 msgstr " Pipe misslyckades"
 
-msgid " Dup failed "
+#, fuzzy
+msgid "Dup failed"
 msgstr " Dup misslyckades"
 
 #, fuzzy
@@ -462,7 +465,8 @@ msgstr "fish: Väntar på första raden..."
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
 
-msgid " fish: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr " fish: Lösenord behövs för "
 
 msgid "fish: Sending password..."
@@ -524,7 +528,8 @@ msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
 
-msgid " FTP: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
@@ -628,23 +633,27 @@ msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
 msgstr "ftpfs: lagrar fil %lu (%lu)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-"Remove password or correct mode."
+"~/.netrc file has incorrect mode\n"
+"Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
 "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
 
-msgid " MCFS "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS"
 msgstr " MCFS "
 
-msgid " The server does not support this version "
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support this version"
 msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The remote server is not running on a system port \n"
-" you need a password to log in, but the information may \n"
-" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+"The remote server is not running on a system port\n"
+"you need a password to log in, but the information may\n"
+"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
 msgstr ""
 " Fjärrservern är inte aktiv på en systemport. \n"
 " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
@@ -656,25 +665,28 @@ msgstr "&Ja"
 msgid "&No"
 msgstr "&Nej"
 
-msgid " MCFS Password required "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS Password required"
 msgstr " Behöver MCFS lösenord "
 
-msgid " Invalid password "
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
 msgstr " Ogiltigt lösenord "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot locate hostname: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate hostname: %s"
 msgstr " Kan inte hitta värden: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot create socket: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create socket: %s"
 msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot connect to server: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to server: %s"
 msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
 
-msgid " Too many open connections "
+#, fuzzy
+msgid "Too many open connections"
 msgstr " För många aktiva anslutningar "
 
 #, c-format
@@ -697,35 +709,34 @@ msgstr ""
 "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n"
 "%s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-" reconnect to %s failed\n"
-" "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr ""
 " misslyckades att koppla upp till %s\n"
 " "
 
-msgid " Authentication failed "
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
 msgstr " Autentisering misslyckades "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s creating directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr " %s skapar katalog %s"
 
-#, c-format
-msgid " Error %s removing directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr " %s raderar %s"
 
-#, c-format
-msgid " %s opening remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr " %s öppnar fjärrfil %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s removing remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr " %s tar bort fjärrfil %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s renaming files\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s renaming files\n"
 msgstr " %s byter namn på filerna\n"
 
 #, c-format
@@ -743,9 +754,8 @@ msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Hmm,...\n"
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
@@ -753,52 +763,57 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ser inte ut att vara en tarfil"
 
-msgid " undelfs: error "
+#, fuzzy
+msgid "undelfs: error"
 msgstr " undelfs: fel "
 
-msgid " not enough memory "
+#, fuzzy
+msgid "not enough memory"
 msgstr " för lite minne "
 
-msgid " while allocating block buffer "
+#, fuzzy
+msgid "while allocating block buffer"
 msgstr " vid allokerandet av blockbuffer"
 
-#, c-format
-msgid " open_inode_scan: %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr " open_inode_scan: %d "
 
-#, c-format
-msgid " while starting inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr " vid startandet av inodsökning %d"
 
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
 
-#, c-format
-msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d "
 
-msgid " no more memory while reallocating array "
+#, fuzzy
+msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr " slut på minne vid allokering av fält "
 
-#, c-format
-msgid " while doing inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr " under inodsökning %d"
 
-msgid " Ext2lib error "
+#, fuzzy
+msgid "Ext2lib error"
 msgstr " Ext2lib-fel "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
 msgstr " Kan inte öppna fil %s"
 
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load inode bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load inode bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kunde inte ladda inodbitmap från: \n"
 " %s \n"
@@ -806,23 +821,30 @@ msgstr ""
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load block bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load block bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n"
 " %s \n"
 
-msgid " vfs_info is not fs! "
+#, fuzzy
+msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr " vsf_info är inte fs! "
 
-msgid " You have to chdir to extract files first "
+#, fuzzy
+msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer "
 
-msgid " while iterating over blocks "
+#, fuzzy
+msgid "while iterating over blocks"
 msgstr " vid genomsökning av block "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr " Kan inte öppna fil %s"
+
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "Kunde inte tolka:"
 
@@ -872,21 +894,22 @@ msgstr "Läge"
 msgid "%6d of %d"
 msgstr "%6d av %d"
 
-msgid " Chown advanced command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown advanced command"
 msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -962,7 +985,8 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                 errdhotfocus\n"
@@ -1013,10 +1037,11 @@ msgstr "[flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-"to mc-devel@gnome.org\n"
+"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
@@ -1026,6 +1051,12 @@ msgstr ""
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
 
+msgid "No arguments given to the viewer."
+msgstr ""
+
+msgid "There 2 files are required to diffviewer."
+msgstr ""
+
 # kort och bra
 #, fuzzy
 msgid "Main options"
@@ -1035,25 +1066,30 @@ msgstr " Panelinställningar "
 msgid "Terminal options"
 msgstr " Andra inställningar "
 
-msgid " Background process error "
+#, fuzzy
+msgid "Background process error"
 msgstr " Bakgrundsprocessfel "
 
-msgid " Unknown error in child "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error in child"
 msgstr " Okänt fel i barn "
 
-msgid " Child died unexpectedly "
+#, fuzzy
+msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr " Barnet dog oväntat "
 
-msgid " Background protocol error "
+#, fuzzy
+msgid "Background protocol error"
 msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading failed"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Background process sent us a request for more arguments \n"
-" than we can handle. \n"
+"Background process sent us a request for more arguments\n"
+"than we can handle."
 msgstr ""
 " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
 " än vi kan hantera. \n"
@@ -1074,7 +1110,8 @@ msgstr "&Användardefinierad:"
 msgid "Listing mode"
 msgstr "Listningsläge"
 
-msgid "user &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "User &mini status"
 msgstr "&Ministatus"
 
 msgid "&OK"
@@ -1139,7 +1176,8 @@ msgstr "7 bitar"
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "8 bitars inmatning"
 
-msgid " Display bits "
+#, fuzzy
+msgid "Display bits"
 msgstr " Visa bitar "
 
 msgid "Other 8 bit"
@@ -1151,6 +1189,11 @@ msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:"
 msgid "&Select"
 msgstr "&Välj"
 
+# # >>---<< 
+#, fuzzy
+msgid "Directory tree"
+msgstr "katalogtr&Äd"
+
 #, fuzzy
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "Använd &passivt läge"
@@ -1177,7 +1220,8 @@ msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
 
-msgid " Virtual File System Setting "
+#, fuzzy
+msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr " Inställningar för VFS "
 
 msgid "cd"
@@ -1195,7 +1239,8 @@ msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Symbolisk länk"
 
-msgid "Running "
+#, fuzzy
+msgid "Running"
 msgstr "Körande "
 
 msgid "Stopped"
@@ -1300,37 +1345,26 @@ msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
 msgid "and T or INS to mark"
 msgstr "och T eller INS för att välja"
 
-msgid " Permission "
-msgstr " Rättigheter "
-
-msgid " File "
-msgstr " Fil "
-
 msgid "Chmod command"
 msgstr "chmod kommandot"
 
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Rättighet"
+
 msgid "Set &users"
 msgstr "Sätt &Användare"
 
 msgid "Set &groups"
 msgstr "Sätt &Grupper"
 
-msgid " Name "
-msgstr " Namn "
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
-msgid " Owner name "
-msgstr " Ägarnamn "
-
-msgid " Group name "
-msgstr " Gruppnamn "
-
-msgid " Size "
-msgstr " Storlek "
-
-msgid " User name "
-msgstr " Användarnamn "
-
-msgid " Chown command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown command"
 msgstr " chown kommandot "
 
 msgid ""
@@ -1339,8 +1373,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
 
-msgid " Confirmation "
-msgstr " Bekräftelse "
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr " Användarnamn "
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
@@ -1348,28 +1383,35 @@ msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Kan inte byta katalog"
 
-msgid " View file "
+#, fuzzy
+msgid "View file"
 msgstr " Visa fil "
 
-msgid " Filename:"
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
 msgstr " Filnamn:"
 
-msgid " Filtered view "
+#, fuzzy
+msgid "Filtered view"
 msgstr " Filtrerad vy "
 
-msgid " Filter command and arguments:"
+#, fuzzy
+msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr " Filterkommando och argument:"
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Skapa en ny katalog"
 
-msgid " Enter directory name:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter directory name:"
 msgstr " Ange katalognamn:"
 
-msgid " Filter "
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
 msgstr " Filter "
 
-msgid " Set expression for filtering filenames"
+#, fuzzy
+msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
 
 msgid "&Using shell patterns"
@@ -1383,16 +1425,19 @@ msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
 msgid "&Files only"
 msgstr "&Endast storlek"
 
-msgid " Select "
-msgstr " Välj "
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "&Välj"
 
-msgid " Unselect "
+#, fuzzy
+msgid "Unselect"
 msgstr " Välj bort "
 
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "Redigera utökningsfilen"
 
-msgid " Which extension file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
 
 msgid "&User"
@@ -1401,10 +1446,12 @@ msgstr "&Användare"
 msgid "&System Wide"
 msgstr "Global &System"
 
-msgid " Menu edit "
+#, fuzzy
+msgid "Menu edit"
 msgstr " Menyredigering "
 
-msgid " Which menu file do you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? "
 
 msgid "&Local"
@@ -1414,13 +1461,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Which highlighting file you want to edit? "
+msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
 
-msgid " Compare directories "
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
 msgstr " Jämför kataloger "
 
-msgid " Select compare method: "
+#, fuzzy
+msgid "Select compare method:"
 msgstr " Välj jämförelsemetod: "
 
 msgid "&Quick"
@@ -1432,13 +1481,17 @@ msgstr "&Endast storlek"
 msgid "&Thorough"
 msgstr "&Noggrann"
 
-msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both panels should be in the listing mode\n"
+"to use this command"
 msgstr ""
 " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Not an xterm or Linux console; \n"
-" the panels cannot be toggled. "
+"Not an xterm or Linux console;\n"
+"the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
 " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
@@ -1447,84 +1500,96 @@ msgstr ""
 msgid "Link %s to:"
 msgstr "Länka %s till:"
 
-msgid " Link "
-msgstr " Länk "
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "&Länkar"
 
-#, c-format
-msgid " link: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link: %s"
 msgstr " länk: %s "
 
-#, c-format
-msgid " symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink: %s"
 msgstr " symlänk: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Symlink `%s' points to: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr " Symlänk \"%s\" pekar på: "
 
-msgid " Edit symlink "
+#, fuzzy
+msgid "Edit symlink"
 msgstr " Redigera symlänk "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink: %s"
 msgstr " redigera symlänk: %s "
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot chdir to %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to %s"
 msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
 
-msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+#, fuzzy
+msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Ange maskinnamn (F1 för detaljer): "
 
-msgid " Link to a remote machine "
+#, fuzzy
+msgid "Link to a remote machine"
 msgstr " Länk till en fjärrmaskin "
 
-msgid " FTP to machine "
+#, fuzzy
+msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP till maskin"
 
-msgid " Shell link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "Shell link to machine"
 msgstr " Skallänk till maskin "
 
-msgid " SMB link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "SMB link to machine"
 msgstr " SMB-länk till maskin "
 
-msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+#, fuzzy
+msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-"   files on: (F1 for details)"
+"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 " Ange namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
 " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
 
-msgid " Setup "
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
 msgstr " Inställningar "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Setup saved to ~/%s"
+msgid "Setup saved to ~/%s"
 msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
 " %s"
 
-msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
 
-msgid " The shell is already running a command "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is already running a command"
 msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
 
 msgid "&Dismiss"
@@ -1540,39 +1605,42 @@ msgstr "Endast &Hela ord"
 msgid "&Backwards"
 msgstr "&Bakåt"
 
-msgid "case &Sensitive"
-msgstr "&Skilj gemener/versaler"
+#, fuzzy
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
 
-msgid " Enter search string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter search string:"
 msgstr " Ange söksträng:"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-msgid " Search is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "Sök"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary diff file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary diff file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create backup file \n"
-" %s%s \n"
-" %s "
+"Cannot create backup file\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary merge file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary merge file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
 " %s "
@@ -1617,10 +1685,20 @@ msgstr " Inställningar "
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-msgid " Edit is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Edit is disabled"
+msgstr "Redigera &syntaxfil"
 
-msgid " Enter line: "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (left)"
+msgstr " Gå till rad "
+
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (right)"
+msgstr " Gå till rad "
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter line:"
 msgstr " Ange radnummer: "
 
 msgid "ButtonBar|Help"
@@ -1650,7 +1728,8 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
 # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
-msgid " File was modified, Save with exit? "
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, Save with exit?"
 msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
 
 msgid "Two files are needed to compare"
@@ -1660,7 +1739,7 @@ msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll"
 
 #, fuzzy
-msgid " Choose syntax highlighting "
+msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr "Markera synta&x"
 
 #, fuzzy
@@ -1671,37 +1750,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open %s for reading "
+msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Kan inte öppna rör för läsning: "
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading %s "
+msgid "Error reading %s"
 msgstr "Fel vid läsning av skript:"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading from pipe: %s "
+msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr " Problem att läsa från rör: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
+msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr " Kan inte öppna rör för läsning: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot get size/permissions for %s "
+msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter för fil: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a regular file "
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " File %s is too large "
+msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Filen är för stor: "
 
-msgid " About "
+#, fuzzy
+msgid "About"
 msgstr " Om "
 
 msgid ""
@@ -1724,20 +1804,22 @@ msgstr ""
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "Makrorekursion är för djup"
 
-msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
+msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr ""
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr ""
 
-msgid " Error writing to pipe: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
 
-msgid " Cannot open pipe for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open file for writing: %s "
+msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: "
 
 #, fuzzy
@@ -1754,7 +1836,8 @@ msgstr ""
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr ""
 
-msgid " Edit Save Mode "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Save Mode"
 msgstr " Redigera sparläge "
 
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
@@ -1779,58 +1862,77 @@ msgstr ""
 msgid "Change line breaks to:"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter file name: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter file name:"
 msgstr " Ange filnamn: "
 
-msgid " Save As "
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
 msgstr " Spara som "
 
-msgid " A file already exists with this name. "
+#, fuzzy
+msgid "A file already exists with this name"
 msgstr " Det finns redan en fil med det namnet. "
 
 #, fuzzy
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "Skriv över"
 
-msgid " Cannot save file. "
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "&Spara inställningar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file"
 msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
 
-msgid " Delete macro "
+#, fuzzy
+msgid "Delete macro"
 msgstr " Ta bort makro "
 
-msgid " Cannot open temp file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temp file"
 msgstr " Kan inte öppna temporär fil "
 
-msgid " Cannot open macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open macro file"
 msgstr " Kan inte öppna makrofil "
 
-msgid " Cannot overwrite macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite macro file"
 msgstr " Kan inte skriva över makrofil "
 
-msgid " Save macro "
+#, fuzzy
+msgid "Save macro"
 msgstr " Spara makro "
 
-msgid " Press the macro's new hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
 
-msgid " Press macro hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
 
-msgid " Load macro "
+#, fuzzy
+msgid "Load macro"
 msgstr " Ladda makro "
 
-msgid " Confirm save file? : "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr " Bekräfta spara? : "
 
-msgid " Save file "
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
 msgstr " Spara fil "
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Spara"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Current text was modified without a file save. \n"
-" Continue discards these changes. "
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes"
 msgstr ""
 " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
 " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
@@ -1838,79 +1940,94 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax file edit"
 msgstr "Redigera filsyntax"
 
-msgid " Which syntax file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr " Vilken syntaxfil vill du redigera? "
 
-msgid " Load "
+#, fuzzy
+msgid "Load"
 msgstr " Öppna "
 
-msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+#, fuzzy
+msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
 
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "&Ersätt"
 
-msgid " Replace "
-msgstr " Ersätt "
-
-#, c-format
-msgid " %ld replacements made. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld replacements made"
 msgstr " %ld strängar ersattes. "
 
+# stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, save with exit?"
+msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
+
 # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
 #, fuzzy
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "Avbryt avsluta"
 
-#, fuzzy
-msgid " Error "
-msgstr "Fel"
-
-msgid " This function is not implemented. "
+msgid "This function is not implemented"
 msgstr ""
 
-msgid " Copy to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Copy to clipboard"
 msgstr " Kopiera till klippbordet "
 
-msgid " Unable to save to file. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save to file"
 msgstr " Kunde inte spara till filen. "
 
-msgid " Cut to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Cut to clipboard"
 msgstr " Klipp ut till klippbordet "
 
-msgid " Goto line "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
 msgstr " Gå till rad "
 
-msgid " Save Block "
+#, fuzzy
+msgid "Save block"
 msgstr " Spara block "
 
-msgid " Insert File "
-msgstr " Infoga fil "
+#, fuzzy
+msgid "Insert file"
+msgstr "&Infoga fil...    F15"
 
-msgid " Cannot insert file. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert file"
 msgstr " Kan inte infoga fil. "
 
-msgid " Sort block "
+#, fuzzy
+msgid "Sort block"
 msgstr " Sortera block "
 
 # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
-msgid " You must first highlight a block of text. "
+#, fuzzy
+msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
 
-msgid " Run Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Run sort"
 msgstr " Kör \"sort\" "
 
-msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
 
-msgid " Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
 msgstr " Sortera "
 
-msgid " Cannot execute sort command "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr " Kan inte köra kommandot \"sort\" "
 
-msgid " Sort returned non-zero: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
 
 msgid "Paste output of external command"
@@ -1947,35 +2064,52 @@ msgstr "Processblock"
 msgid "Error calling program"
 msgstr "Fel vid stängning av skript:"
 
-msgid " Copies to"
+#, fuzzy
+msgid "Copies to"
 msgstr " Kopior till"
 
-msgid " Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
 msgstr " Ämne"
 
-msgid " To"
+#, fuzzy
+msgid "To"
 msgstr " Till"
 
-msgid " mail -s  -c  "
+#, fuzzy
+msgid "mail -s  -c  "
 msgstr " mail -s <ämne> -c  "
 
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " Brev "
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr " Klistra in bokstavlig "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "klistra in &Bokstavlig...   C-q"
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr " Tryck valfri tangent:"
 
-msgid " Execute Macro "
-msgstr " Kör makro "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
+msgstr "&Exekvera makro...     C-a, KEY"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+" Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
+" Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
 
 #, fuzzy
 msgid "In se&lection"
 msgstr "omvänt &Urval      M-*"
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " Ange ersättningssträng:"
 
 #, fuzzy
@@ -1985,6 +2119,14 @@ msgstr "Sök Fil"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+" Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
+" Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Hoppa över"
 
@@ -1994,15 +2136,17 @@ msgstr "a&Lla"
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Ersätt"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " Ersätt med: "
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " Bekräfta ersättningar "
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2205,7 +2349,8 @@ msgstr ""
 msgid "&External formatter"
 msgstr "E&xtern textformaterare  F19"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "&Generellt..."
 
 #, fuzzy
@@ -2265,7 +2410,8 @@ msgid "Type writer wrap"
 msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
 
 # får plats?
-msgid "Word wrap line length: "
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2294,7 +2440,8 @@ msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
 
 # får plats?
-msgid "Tab spacing: "
+#, fuzzy
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr "Flikstorlek: "
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2309,7 +2456,8 @@ msgstr "&Falska halva tabbar"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Automatisk radbrytning"
 
-msgid " Editor options "
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
 msgstr " Redigeraralternativ "
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
@@ -2330,27 +2478,29 @@ msgstr ""
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr ""
 
-msgid " Load syntax file "
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
 msgstr " Ladda syntaxfil "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte öppna fil %s \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
 
 # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
 " som underskalet påstår att du befinner dig i.     \n"
@@ -2362,19 +2512,20 @@ msgstr ""
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
 " %s "
 
-msgid " Parameter "
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
 msgstr " Parameter "
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2383,8 +2534,8 @@ msgstr " filfel "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
-"the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
 "Filen mc.ext har ändrats\n"
@@ -2393,15 +2544,19 @@ msgstr ""
 "Midnight Commander-paketet."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+msgid "~/%s file error"
 msgstr " filfel "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
 "it."
 msgstr ""
+"Filen mc.ext har ändrats\n"
+"i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
+"har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n"
+"Midnight Commander-paketet."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr ""
@@ -2412,30 +2567,32 @@ msgstr ""
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
 " %s "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
 "\n"
 " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2444,102 +2601,103 @@ msgid "&Abort"
 msgstr "&Avbryt"
 
 # bättre än 'målsymlänk'?
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte byta ägare på målfilen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
 " %s "
 
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+#, fuzzy
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
 
 # vi talar väl om ftp ?
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2547,18 +2705,18 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(avstannad)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2569,118 +2727,125 @@ msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Behåll"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
 " \"%s\" "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
 " %s"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
 " %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
+# bättre än 'målsymlänk'?
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
+" %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2718,45 +2883,51 @@ msgstr "kataloger"
 msgid "files/directories"
 msgstr "filer/kataloger"
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr " med källmask:"
 
-msgid " to:"
-msgstr " till:"
+msgid "to:"
+msgstr "till:"
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "försök &Igen"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "  Katalogen är inte tom.  \n"
 "  Ta bort den rekursivt? "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
 "   Vill du radera den rekursivt?"
 
-msgid " Delete: "
-msgstr " Ta bort: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
+msgstr "Ta bort"
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "&Ingen"
@@ -2790,7 +2961,7 @@ msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr "Storlek:   %s"
 
 #, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Source"
@@ -2843,10 +3014,12 @@ msgstr "b&Ifoga"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Skriv över målfilen?"
 
-msgid " File exists "
+#, fuzzy
+msgid "File exists"
 msgstr " Filen existerar "
 
-msgid " Background process: File exists "
+#, fuzzy
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
 
 msgid "&Background"
@@ -2856,18 +3029,17 @@ msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "&Stabila symlänkar"
 
 #, fuzzy
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "&Dyk in i underkataloger  "
 
-msgid "preserve &Attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "bevara &Attribut"
 
-msgid "follow &Links"
+#, fuzzy
+msgid "Follow &links"
 msgstr "följ &Länkar"
 
-msgid "to:"
-msgstr "till:"
-
 # om existerar" 
 # är inte säker på att texten får plats..
 #, fuzzy, c-format
@@ -2902,7 +3074,7 @@ msgid "Found: %ld"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Malformed regular expression "
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr "  Felaktigt formulerat reguljärt uttryck  "
 
 #, fuzzy
@@ -2963,14 +3135,16 @@ msgstr "Söker efter %s"
 msgid "Searching"
 msgstr "Söker"
 
-msgid " Help file format error\n"
+#, fuzzy
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr " Fel i hjälpfilens format\n"
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+#, fuzzy
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
 
 msgid "Help"
@@ -2995,10 +3169,12 @@ msgstr "&Bifoga"
 msgid "&Insert"
 msgstr "&Sätta in"
 
-msgid "New &Entry"
+#, fuzzy
+msgid "New &entry"
 msgstr "&Ny favorit"
 
-msgid "New &Group"
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
 msgstr "ny &Folder"
 
 msgid "&Up"
@@ -3014,7 +3190,8 @@ msgstr "&Omvänd"
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "Frigör VFS:er nu"
 
-msgid "Change &To"
+#, fuzzy
+msgid "Change &to"
 msgstr "byt &Till"
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -3026,11 +3203,11 @@ msgstr "Aktiva VFS kataloger"
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "Katalogfavoriter"
 
-msgid " Directory path "
-msgstr " Katalogsökväg"
+msgid "Directory path"
+msgstr "Katalogsökväg"
 
-msgid " Directory label "
-msgstr " Katalogetikett"
+msgid "Directory label"
+msgstr "Katalogetikett"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
@@ -3039,64 +3216,75 @@ msgstr "Flyttar %s"
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "Lägg till ny favorit"
 
-msgid "Directory label"
+#, fuzzy
+msgid "Directory label:"
 msgstr "Katalogetikett"
 
-msgid "Directory path"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path:"
 msgstr "Katalogsökväg"
 
-msgid " New hotlist group "
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
 msgstr " Ny favoritfolder"
 
-msgid "Name of new group"
+#, fuzzy
+msgid "Name of new group:"
 msgstr "Namnet på den nya foldern"
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "Etikett för \"%s\""
 
-msgid " Add to hotlist "
+#, fuzzy
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr " Lägg till favoriter "
 
-msgid " Remove: "
+#, fuzzy
+msgid "Remove:"
 msgstr " Ta bort: "
 
-msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Foldern är inte tom.\n"
 " Ta bort den?"
 
-msgid " Top level group "
+#, fuzzy
+msgid "Top level group"
 msgstr " Toppnivåfolder "
 
 # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
-msgid " Hotlist Load "
+#, fuzzy
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr " Ladda favoriter "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
 
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr " Information "
+
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
 #, c-format
-msgid "File:       %s"
-msgstr "Fil:        %s"
+msgid "File: %s"
+msgstr "Fil: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d"
 
 msgid "No node information"
@@ -3109,8 +3297,8 @@ msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %s"
 msgid "No space information"
 msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
 
-#, c-format
-msgid "Type:      %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type:      %s"
 msgstr "Typ:       %s"
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -3173,46 +3361,48 @@ msgstr "&Vertikal"
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "&Horisontell"
 
-msgid "show free sp&Ace"
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr ""
 
-msgid "&Xterm window title"
+#, fuzzy
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr "&Xterm-fönstertitel"
 
-msgid "h&Intbar visible"
+#, fuzzy
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr "visa t&Ipsrad"
 
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "visa &Tangentrad"
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
 msgstr "&Kommandorad"
 
-msgid "show &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "Show &mini status"
 msgstr "visa &Ministatus"
 
-msgid "menu&Bar visible"
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "synlig men&Yrad"
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr "Dela på mitten"
 
-msgid "pe&Rmissions"
-msgstr "&Rättigheter"
-
-msgid "&File types"
-msgstr "&Filtyper"
-
-msgid " Panel split "
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
 msgstr " Dela panelen "
 
-msgid " Highlight... "
-msgstr " Framhäv..."
+msgid "Console output"
+msgstr ""
 
-msgid " Other options "
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr " Andra inställningar "
 
-msgid "output lines"
+#, fuzzy
+msgid "Output lines:"
 msgstr "mata ut rader"
 
 # "utmatningslinjer"??
@@ -3222,7 +3412,8 @@ msgstr "Layout"
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Lär MC dina tangenter"
 
-msgid " Teach me a key "
+#, fuzzy
+msgid "Teach me a key"
 msgstr " Lär mig en tangent "
 
 #, c-format
@@ -3244,11 +3435,12 @@ msgstr ""
 "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
 "tangenten och vänta."
 
-msgid " Cannot accept this key "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
 msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
 
-#, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr " Du har angett \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3281,15 +3473,17 @@ msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr " Midnight Commander "
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
 
-# #>>--<<
-msgid "&Listing mode..."
-msgstr "visnings&Läge..."
+#, fuzzy
+msgid "File listin&g"
+msgstr "&Fullständig fillista"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Quick view"
@@ -3299,6 +3493,10 @@ msgstr "Snabbspara"
 msgid "&Info"
 msgstr "&Inod"
 
+# #>>--<<
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "visnings&Läge..."
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "&Sorteringsordning"
 
@@ -3349,9 +3547,13 @@ msgid "&Link"
 msgstr "&Länkar"
 
 #, fuzzy
-msgid "&SymLink"
+msgid "&Symlink"
 msgstr "&Länkar"
 
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
+
 #, fuzzy
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr " Redigera symlänk "
@@ -3463,6 +3665,11 @@ msgstr "k&Onfiguration..."
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&Layout..."
 
+# kort och bra
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " Panelinställningar "
+
 #, fuzzy
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "&Bekräftelse..."
@@ -3490,20 +3697,6 @@ msgstr " &Under "
 msgid "&Right"
 msgstr " &Höger "
 
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-" Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning,   \n"
-" så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
-" I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen.   \n"
-" Se man-sidan för detaljer."
-
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr ""
 
@@ -3523,85 +3716,183 @@ msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "Kan inte byta katalog"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr "s&Äker radering"
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr "cd följer län&Kar"
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr "r&Oterande streck"
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr "fullständig: visa a&Lla"
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr "använd inbyggd &Vy"
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr "använd intern ed&It"
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr "automatiska men&Yer"
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr "skalm&Önster"
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr "Beräkna su&Mman"
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "&Utförliga operationer"
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr ""
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "&Snabb katalogomladdning"
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr "blanda alla &Filer"
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr "visa &Gömda filer"
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr "visa &Säkerhetskopior"
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr ""
-
 msgid "&Never"
 msgstr "al&Drig"
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+#, fuzzy
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "vid dumma &Terminaler"
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "&Alltid"
 
-# kort och bra
-msgid " Panel options "
-msgstr " Panelinställningar "
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
 
-msgid " Pause after run... "
+#, fuzzy
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "s&Äker radering"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "cd följer län&Kar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr "r&Oterande streck"
+
+#, fuzzy
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr "fullständig: visa a&Lla"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "skalm&Önster"
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr "automatiska men&Yer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr "använd inbyggd &Vy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr "använd intern ed&It"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run"
 msgstr " Ta en paus efter körningen..."
 
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "MTime"
+
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "&Filtyper"
+
+#, fuzzy
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "Snedstreck, numeriska"
+
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr "Beräkna su&Mman"
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "&Utförliga operationer"
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr " Andra inställningar "
+
 msgid "Configure options"
 msgstr "Inställningar"
 
+#, fuzzy
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "Använd &passivt läge"
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "Snabb cd"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Rättighet"
+
+#, fuzzy
+msgid "File &types"
+msgstr "&Filtyper"
+
+#, fuzzy
+msgid "File highlight"
+msgstr " Framhäv..."
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "&Endast storlek"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "&Snabb katalogomladdning"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "visa &Gömda filer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "visa &Säkerhetskopior"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "blanda alla &Filer"
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr ""
+
+# kort och bra
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr " Panelinställningar "
+
+# kort och bra
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " Panelinställningar "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+" Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning,   \n"
+" så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
+" I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen.   \n"
+" Se man-sidan för detaljer."
+
 msgid "&Add new"
 msgstr "Lägg till &Ny"
 
@@ -3614,13 +3905,16 @@ msgstr "Kommando"
 msgid "Other command"
 msgstr "Annat kommando"
 
-msgid " Add to external panelize "
+#, fuzzy
+msgid "Add to external panelize"
 msgstr " Lägg till extern panelisering "
 
-msgid " Enter command label: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter command label:"
 msgstr " Ange kommandoetikett: "
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr ""
 " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
 "katalog "
@@ -3723,12 +4017,10 @@ msgstr "&Accessad senast"
 msgid "sort|h"
 msgstr ""
 
-msgid "C&Hange time"
+#, fuzzy
+msgid "C&hange time"
 msgstr "&Ändrad senast"
 
-msgid "Permission"
-msgstr "Rättighet"
-
 msgid "Perm"
 msgstr "Perm"
 
@@ -3770,15 +4062,21 @@ msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] "%s byte i %d fil"
 msgstr[1] "%s byte i %d fil"
 
-msgid "Unknown tag on display format: "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "Okänd tagg på displayformatet: "
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
+msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
+
 #, fuzzy
 msgid "Choose codepage"
 msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
@@ -3808,7 +4106,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n"
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
 
 #, c-format
@@ -3879,16 +4178,16 @@ msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
 msgstr "  Ta bort %s?  "
 
 msgid "ButtonBar|Static"
@@ -3914,30 +4213,36 @@ msgstr ""
 "Kan inte skriva till filen %s:\n"
 "%s\n"
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+#, fuzzy
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\""
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr " Makrot %%var har ingen variabel "
 
-msgid " Debug "
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
 msgstr " Debug "
 
-msgid " ERROR: "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR:"
 msgstr " FEL: "
 
-msgid " True:  "
+#, fuzzy
+msgid "True:"
 msgstr " Sant:   "
 
-msgid " False: "
+#, fuzzy
+msgid "False:"
 msgstr " Falskt: "
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+#, fuzzy
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
 
 #, c-format
@@ -3948,11 +4253,20 @@ msgstr ""
 "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
 "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
 
-#, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Kan inte öppna fil %s \n"
+" %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s "
 
-msgid " User menu "
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
 msgstr " Användarmeny "
 
 #, fuzzy
@@ -3960,7 +4274,7 @@ msgid "Invalid value"
 msgstr "ogiltigt numeriskt värde"
 
 #, fuzzy
-msgid " Cannot spawn child process "
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -4013,34 +4327,35 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte öppna \"%s\"\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
 
 msgid "Seeking to search result"
@@ -4053,7 +4368,8 @@ msgstr "Sök"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr ""
 
-msgid " History "
+#, fuzzy
+msgid "History"
 msgstr " Historik "
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -4066,13 +4382,95 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Bakgrundsprocess:"
 
+#~ msgid " Permission "
+#~ msgstr " Rättigheter "
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " Fil "
+
+#~ msgid " Name "
+#~ msgstr " Namn "
+
+#~ msgid " Owner name "
+#~ msgstr " Ägarnamn "
+
+#~ msgid " Group name "
+#~ msgstr " Gruppnamn "
+
+#~ msgid " Size "
+#~ msgstr " Storlek "
+
+#~ msgid " Confirmation "
+#~ msgstr " Bekräftelse "
+
+#~ msgid " Filtered view "
+#~ msgstr " Filtrerad vy "
+
+#~ msgid " Select "
+#~ msgstr " Välj "
+
+#~ msgid " Compare directories "
+#~ msgstr " Jämför kataloger "
+
+#~ msgid " Link "
+#~ msgstr " Länk "
+
+#~ msgid " Edit symlink "
+#~ msgstr " Redigera symlänk "
+
+#~ msgid "case &Sensitive"
+#~ msgstr "&Skilj gemener/versaler"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " Ersätt "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr " Infoga fil "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr " Klistra in bokstavlig "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr " Kör makro "
+
+#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+#~ msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
+
+#~ msgid " to:"
+#~ msgstr " till:"
+
+#~ msgid " Delete: "
+#~ msgstr " Ta bort: "
+
+#~ msgid " Directory path "
+#~ msgstr " Katalogsökväg"
+
+#~ msgid " Directory label "
+#~ msgstr " Katalogetikett"
+
+#~ msgid "File:       %s"
+#~ msgstr "Fil:        %s"
+
+#~ msgid "pe&Rmissions"
+#~ msgstr "&Rättigheter"
+
+#~ msgid " User menu "
+#~ msgstr " Användarmeny "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save file: \n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Status:    %s"
 #~ msgstr "Skapad:    %s"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fil"
-
 #~ msgid "Count"
 #~ msgstr "Summa"
 
@@ -4112,9 +4510,6 @@ msgstr "Bakgrundsprocess:"
 #~ msgid " Invalid address "
 #~ msgstr " Ogiltigt lösenord "
 
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Fil: %s"
-
 #~ msgid "Offset 0x%08lx"
 #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
 
@@ -4284,9 +4679,6 @@ msgstr "Bakgrundsprocess:"
 #~ msgid "Replac"
 #~ msgstr "Ersätt"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ta bort"
-
 #~ msgid "PullDn"
 #~ msgstr "Rullgardin"
 
@@ -4421,12 +4813,6 @@ msgstr "Bakgrundsprocess:"
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Ändelse:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storlek"
-
-#~ msgid "MTime"
-#~ msgstr "MTime"
-
 #~ msgid "ATime"
 #~ msgstr "ATime"
 
@@ -4556,9 +4942,6 @@ msgstr "Bakgrundsprocess:"
 #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
 #~ msgstr "Redigera meny&redigeraren"
 
-#~ msgid "Edit &syntax file"
-#~ msgstr "Redigera &syntaxfil"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To use this feature select your codepage in\n"
 #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index a666e5ad1..549aa7c70 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah \n"
 "Language-Team: Tamil \n"
@@ -14,17 +14,17 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid " Search string not found "
+msgid "Search string not found"
 msgstr ""
 
-msgid " Not implemented yet "
+msgid "Not implemented yet"
 msgstr ""
 
-msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
+msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " Invalid token number %d "
+msgid "Invalid token number %d"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal"
@@ -337,11 +337,13 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "எச்சாிக்கை"
 
-msgid " Pipe failed "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pipe failed"
+msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
 
-msgid " Dup failed "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Dup failed"
+msgstr "இதை வைத்து திற..."
 
 msgid "Error dup'ing old error pipe"
 msgstr ""
@@ -423,7 +425,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr ""
 
-msgid " fish: Password required for "
+#, c-format
+msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr ""
 
 msgid "fish: Sending password..."
@@ -484,7 +487,8 @@ msgstr ""
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr ""
 
-msgid " FTP: Password required for "
+#, c-format
+msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr ""
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
@@ -583,20 +587,20 @@ msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-"Remove password or correct mode."
+"~/.netrc file has incorrect mode\n"
+"Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 
-msgid " MCFS "
+msgid "MCFS"
 msgstr ""
 
-msgid " The server does not support this version "
+msgid "The server does not support this version"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-" The remote server is not running on a system port \n"
-" you need a password to log in, but the information may \n"
-" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+"The remote server is not running on a system port\n"
+"you need a password to log in, but the information may\n"
+"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
 msgstr ""
 
 msgid "&Yes"
@@ -605,25 +609,25 @@ msgstr "&ஆம்"
 msgid "&No"
 msgstr "&இல்லை"
 
-msgid " MCFS Password required "
+msgid "MCFS Password required"
 msgstr ""
 
-msgid " Invalid password "
+msgid "Invalid password"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid " Cannot locate hostname: %s "
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate hostname: %s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot create socket: %s "
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create socket: %s"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot connect to server: %s "
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to server: %s"
+msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
 
-msgid " Too many open connections "
+msgid "Too many open connections"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -643,33 +647,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid ""
-" reconnect to %s failed\n"
-" "
+msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr ""
 
-msgid " Authentication failed "
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s creating directory %s"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
+
+#, c-format
+msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " Error %s creating directory %s "
+msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " Error %s removing directory %s "
+msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid " %s opening remote file %s "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid " %s removing remote file %s "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid " %s renaming files\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s renaming files\n"
+msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -685,26 +688,25 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Hmm,...\n"
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
 
-msgid " undelfs: error "
+msgid "undelfs: error"
 msgstr ""
 
-msgid " not enough memory "
+msgid "not enough memory"
 msgstr ""
 
-msgid " while allocating block buffer "
+msgid "while allocating block buffer"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " open_inode_scan: %d "
+msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " while starting inode scan %d "
+msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -712,30 +714,30 @@ msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr ""
 
-msgid " no more memory while reallocating array "
+msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " while doing inode scan %d "
+msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr ""
 
-msgid " Ext2lib error "
+msgid "Ext2lib error"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file %s "
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
+msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
 
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Cannot load inode bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load inode bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
@@ -743,19 +745,23 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Cannot load block bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load block bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-msgid " vfs_info is not fs! "
+msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr ""
 
-msgid " You have to chdir to extract files first "
+msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr ""
 
-msgid " while iterating over blocks "
+msgid "while iterating over blocks"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
+
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr ""
 
@@ -805,20 +811,20 @@ msgstr "முறைமை"
 msgid "%6d of %d"
 msgstr ""
 
-msgid " Chown advanced command "
+msgid "Chown advanced command"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot chmod \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot chown \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 msgid "Displays the current version"
 msgstr ""
@@ -888,7 +894,8 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                 errdhotfocus\n"
@@ -924,13 +931,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-"to mc-devel@gnome.org\n"
+"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
 
+msgid "No arguments given to the viewer."
+msgstr ""
+
+msgid "There 2 files are required to diffviewer."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Main options"
 msgstr " விருப்பங்கள் "
@@ -938,16 +951,17 @@ msgstr " விருப்பங்கள் "
 msgid "Terminal options"
 msgstr ""
 
-msgid " Background process error "
+#, fuzzy
+msgid "Background process error"
+msgstr "&பின்னோக்கம்"
+
+msgid "Unknown error in child"
 msgstr ""
 
-msgid " Unknown error in child "
+msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr ""
 
-msgid " Child died unexpectedly "
-msgstr ""
-
-msgid " Background protocol error "
+msgid "Background protocol error"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -955,8 +969,8 @@ msgid "Reading failed"
 msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
 
 msgid ""
-" Background process sent us a request for more arguments \n"
-" than we can handle. \n"
+"Background process sent us a request for more arguments\n"
+"than we can handle."
 msgstr ""
 
 msgid "&Full file list"
@@ -974,7 +988,7 @@ msgstr ""
 msgid "Listing mode"
 msgstr ""
 
-msgid "user &Mini status"
+msgid "User &mini status"
 msgstr ""
 
 msgid "&OK"
@@ -1030,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr ""
 
-msgid " Display bits "
+msgid "Display bits"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1044,6 +1058,9 @@ msgstr ""
 msgid "&Select"
 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
 
+msgid "Directory tree"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
@@ -1070,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr ""
 
-msgid " Virtual File System Setting "
+msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr ""
 
 msgid "cd"
@@ -1088,7 +1105,7 @@ msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (க
 msgid "Symbolic link"
 msgstr ""
 
-msgid "Running "
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
 msgid "Stopped"
@@ -1192,38 +1209,28 @@ msgstr ""
 msgid "and T or INS to mark"
 msgstr ""
 
-msgid " Permission "
-msgstr ""
-
-msgid " File "
-msgstr " கோப்பு "
-
 msgid "Chmod command"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr " கோப்பு "
+
+msgid "Permission"
+msgstr "அனுமதித்தல்"
+
 msgid "Set &users"
 msgstr ""
 
 msgid "Set &groups"
 msgstr ""
 
-msgid " Name "
-msgstr ""
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
 
-msgid " Owner name "
-msgstr ""
-
-msgid " Group name "
-msgstr ""
-
-msgid " Size "
-msgstr ""
-
-msgid " User name "
-msgstr ""
-
-msgid " Chown command "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Chown command"
+msgstr "கட்டளை"
 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -1231,8 +1238,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
 
-msgid " Confirmation "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr ""
@@ -1240,28 +1248,31 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr ""
 
-msgid " View file "
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "இதை வைத்து திற..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr " கோப்பு "
+
+msgid "Filtered view"
 msgstr ""
 
-msgid " Filename:"
-msgstr ""
-
-msgid " Filtered view "
-msgstr ""
-
-msgid " Filter command and arguments:"
+msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr ""
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter directory name:"
+msgid "Enter directory name:"
 msgstr ""
 
-msgid " Filter "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr " கோப்பு "
 
-msgid " Set expression for filtering filenames"
+msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr ""
 
 msgid "&Using shell patterns"
@@ -1274,16 +1285,18 @@ msgstr ""
 msgid "&Files only"
 msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
 
-msgid " Select "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
 
-msgid " Unselect "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unselect"
+msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
 
 msgid "Extension file edit"
 msgstr ""
 
-msgid " Which extension file you want to edit? "
+msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr ""
 
 msgid "&User"
@@ -1292,10 +1305,11 @@ msgstr ""
 msgid "&System Wide"
 msgstr ""
 
-msgid " Menu edit "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Menu edit"
+msgstr "இதை வைத்து திற..."
 
-msgid " Which menu file do you want to edit? "
+msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr ""
 
 msgid "&Local"
@@ -1304,13 +1318,13 @@ msgstr ""
 msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr ""
 
-msgid " Which highlighting file you want to edit? "
+msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr ""
 
-msgid " Compare directories "
+msgid "Compare directories"
 msgstr ""
 
-msgid " Select compare method: "
+msgid "Select compare method:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Quick"
@@ -1322,42 +1336,44 @@ msgstr ""
 msgid "&Thorough"
 msgstr ""
 
-msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+msgid ""
+"Both panels should be in the listing mode\n"
+"to use this command"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-" Not an xterm or Linux console; \n"
-" the panels cannot be toggled. "
+"Not an xterm or Linux console;\n"
+"the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Link %s to:"
 msgstr ""
 
-msgid " Link "
+msgid "Link"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " link: %s "
+msgid "link: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " symlink: %s "
+msgid "symlink: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " Symlink `%s' points to: "
+msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr ""
 
-msgid " Edit symlink "
+msgid "Edit symlink"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " edit symlink: %s "
+msgid "edit symlink: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -1365,49 +1381,51 @@ msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " Cannot chdir to %s "
+msgid "Cannot chdir to %s"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr ""
 
-msgid " Link to a remote machine "
+msgid "Link to a remote machine"
 msgstr ""
 
-msgid " FTP to machine "
+msgid "FTP to machine"
 msgstr ""
 
-msgid " Shell link to machine "
+msgid "Shell link to machine"
 msgstr ""
 
-msgid " SMB link to machine "
+msgid "SMB link to machine"
 msgstr ""
 
-msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-"   files on: (F1 for details)"
+"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 
-msgid " Setup "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
+msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
 
 #, c-format
-msgid " Setup saved to ~/%s"
+msgid "Setup saved to ~/%s"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
+msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
 
-msgid " The shell is already running a command "
+msgid "The shell is already running a command"
 msgstr ""
 
 msgid "&Dismiss"
@@ -1422,35 +1440,37 @@ msgstr ""
 msgid "&Backwards"
 msgstr "&பின்னோக்கம்"
 
-msgid "case &Sensitive"
+msgid "Case &sensitive"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter search string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter search string:"
 msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
 
 msgid "Search"
 msgstr "தேடு"
 
-msgid " Search is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "தேடு"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary diff file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary diff file\n"
+"%s"
 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create backup file \n"
-" %s%s \n"
-" %s "
+"Cannot create backup file\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary merge file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary merge file\n"
+"%s"
 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 #, fuzzy
@@ -1493,10 +1513,19 @@ msgstr " விருப்பங்கள் "
 msgid "Edit"
 msgstr "பதிப்பு"
 
-msgid " Edit is disabled "
+msgid "Edit is disabled"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter line: "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (left)"
+msgstr " வாிசைக்குப் போ "
+
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (right)"
+msgstr " வாிசைக்குப் போ "
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter line:"
 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
 
 msgid "ButtonBar|Help"
@@ -1523,7 +1552,8 @@ msgstr ""
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-msgid " File was modified, Save with exit? "
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, Save with exit?"
 msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
 
 msgid "Two files are needed to compare"
@@ -1532,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr ""
 
-msgid " Choose syntax highlighting "
+msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1543,37 +1573,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open %s for reading "
+msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
 
 msgid "Error"
 msgstr "பிழை"
 
 #, c-format
-msgid " Error reading %s "
+msgid "Error reading %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " Error reading from pipe: %s "
+msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
+msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot get size/permissions for %s "
+msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a regular file "
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " File %s is too large "
+msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: "
 
-msgid " About "
+#, fuzzy
+msgid "About"
 msgstr " பற்றி "
 
 msgid ""
@@ -1596,20 +1627,22 @@ msgstr ""
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr ""
 
-msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
+msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr ""
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr ""
 
-msgid " Error writing to pipe: "
-msgstr ""
-
-msgid " Cannot open pipe for writing: "
+#, c-format
+msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open file for writing: %s "
+msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
+msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
 
 #, fuzzy
@@ -1626,7 +1659,8 @@ msgstr ""
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr ""
 
-msgid " Edit Save Mode "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Save Mode"
 msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
 
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
@@ -1651,58 +1685,77 @@ msgstr ""
 msgid "Change line breaks to:"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter file name: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enter file name:"
+msgstr " கோப்பு "
 
-msgid " Save As "
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
 msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
 
-msgid " A file already exists with this name. "
+#, fuzzy
+msgid "A file already exists with this name"
 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
 
 #, fuzzy
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "மேல் எழுது"
 
-msgid " Cannot save file. "
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி...  F12"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file"
 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-msgid " Delete macro "
+#, fuzzy
+msgid "Delete macro"
 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
 
-msgid " Cannot open temp file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temp file"
 msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
 
-msgid " Cannot open macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open macro file"
 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
 
-msgid " Cannot overwrite macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite macro file"
 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. "
 
-msgid " Save macro "
+#, fuzzy
+msgid "Save macro"
 msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி "
 
-msgid " Press the macro's new hotkey: "
-msgstr ""
-
-msgid " Press macro hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
 
-msgid " Load macro "
+#, fuzzy
+msgid "Press macro hotkey:"
+msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
+
+#, fuzzy
+msgid "Load macro"
 msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று "
 
-msgid " Confirm save file? : "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : "
 
-msgid " Save file "
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
 msgstr " கோப்பை சேமி "
 
 msgid "&Save"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Current text was modified without a file save. \n"
-" Continue discards these changes. "
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes"
 msgstr ""
 " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
 " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
@@ -1710,78 +1763,91 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax file edit"
 msgstr ""
 
-msgid " Which syntax file you want to edit? "
+msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr ""
 
-msgid " Load "
+#, fuzzy
+msgid "Load"
 msgstr " ஏற்று "
 
-msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+#, fuzzy
+msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். "
 
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "&மாற்று"
 
-msgid " Replace "
-msgstr " மாற்று "
-
-#, c-format
-msgid " %ld replacements made. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld replacements made"
 msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
 
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, save with exit?"
+msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
+
 #, fuzzy
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
 
-#, fuzzy
-msgid " Error "
-msgstr "பிழை"
-
-msgid " This function is not implemented. "
+msgid "This function is not implemented"
 msgstr ""
 
-msgid " Copy to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Copy to clipboard"
 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் "
 
-msgid " Unable to save to file. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save to file"
 msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. "
 
-msgid " Cut to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Cut to clipboard"
 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு"
 
-msgid " Goto line "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
 
-msgid " Save Block "
+#, fuzzy
+msgid "Save block"
 msgstr " தொகுதியை சேமி "
 
-msgid " Insert File "
-msgstr " கோப்பை செருகு "
+#, fuzzy
+msgid "Insert file"
+msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
 
-msgid " Cannot insert file. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert file"
 msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. "
 
-msgid " Sort block "
+#, fuzzy
+msgid "Sort block"
 msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
 
-msgid " You must first highlight a block of text. "
+#, fuzzy
+msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். "
 
-msgid " Run Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Run sort"
 msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு "
 
-msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr ""
 " வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): "
 
-msgid " Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
 msgstr " வாிசையாக்கு "
 
-msgid " Cannot execute sort command "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
 
-msgid " Sort returned non-zero: "
+#, c-format
+msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste output of external command"
@@ -1815,34 +1881,51 @@ msgstr ""
 msgid "Error calling program"
 msgstr ""
 
-msgid " Copies to"
+#, fuzzy
+msgid "Copies to"
 msgstr " நகலும் இடம்"
 
-msgid " Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
 msgstr " விஷயம்"
 
-msgid " To"
+#, fuzzy
+msgid "To"
 msgstr " நோக்கி"
 
-msgid " mail -s  -c  "
+#, fuzzy
+msgid "mail -s  -c  "
 msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c  <நோக்கி>"
 
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " அஞ்சல் "
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr "நிலைஉரை செருகு "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்...    C-q"
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
 
-msgid " Execute Macro "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+" கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
+" தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
+
 msgid "In se&lection"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
 
 msgid "&Find all"
@@ -1851,6 +1934,14 @@ msgstr ""
 msgid "Cancel"
 msgstr "ரத்து"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+" கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
+" தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "&தவிர்"
 
@@ -1860,15 +1951,17 @@ msgstr "அனைத்&தும்"
 msgid "&Replace"
 msgstr "&மாற்று"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2065,7 +2158,8 @@ msgstr ""
 msgid "&External formatter"
 msgstr "பு&ற வடிவூட்டி                  F19"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "&பொதுவானது... "
 
 #, fuzzy
@@ -2121,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr ""
 
-msgid "Word wrap line length: "
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr ""
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2149,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr ""
 
-msgid "Tab spacing: "
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr ""
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2164,8 +2258,9 @@ msgstr ""
 msgid "Wrap mode"
 msgstr ""
 
-msgid " Editor options "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
+msgstr " விருப்பங்கள் "
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
 msgstr ""
@@ -2185,24 +2280,25 @@ msgstr ""
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr ""
 
-msgid " Load syntax file "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
+msgstr " கோப்பை சேமி "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 #, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -2210,16 +2306,16 @@ msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-msgid " Parameter "
+msgid "Parameter"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -2228,18 +2324,18 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
-"the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+msgid "~/%s file error"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
 "it."
 msgstr ""
@@ -2253,121 +2349,121 @@ msgstr ""
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 msgid "&Abort"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
-msgstr ""
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
+
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
-msgstr ""
-
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 msgid "(stalled)"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
 msgstr ""
@@ -2375,97 +2471,101 @@ msgstr ""
 msgid "&Keep"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
+
 #, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
+
 #, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr ""
-
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
 
 msgid "Directory scanning"
 msgstr ""
@@ -2499,20 +2599,22 @@ msgstr ""
 msgid "files/directories"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr ""
 
-msgid " to:"
+msgid "to:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
+msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr ""
 
 msgid "&Retry"
@@ -2520,18 +2622,19 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 
-msgid " Delete: "
-msgstr " நீக்கு: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
+msgstr "நீக்கு"
 
 msgid "Non&e"
 msgstr ""
@@ -2565,7 +2668,7 @@ msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Source"
@@ -2615,10 +2718,10 @@ msgstr ""
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr ""
 
-msgid " File exists "
+msgid "File exists"
 msgstr ""
 
-msgid " Background process: File exists "
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr ""
 
 msgid "&Background"
@@ -2627,16 +2730,13 @@ msgstr ""
 msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr ""
 
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr ""
 
-msgid "preserve &Attributes"
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr ""
 
-msgid "follow &Links"
-msgstr ""
-
-msgid "to:"
+msgid "Follow &links"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -2669,7 +2769,7 @@ msgid "Found: %ld"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Malformed regular expression "
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr "  அவலட்சணமான regular expression  "
 
 msgid "Cas&e sensitive"
@@ -2727,15 +2827,15 @@ msgstr ""
 msgid "Searching"
 msgstr ""
 
-msgid " Help file format error\n"
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr ""
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
+msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
 
 msgid "Help"
 msgstr ""
@@ -2758,11 +2858,12 @@ msgstr ""
 msgid "&Insert"
 msgstr ""
 
-msgid "New &Entry"
+msgid "New &entry"
 msgstr ""
 
-msgid "New &Group"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
+msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
 
 msgid "&Up"
 msgstr ""
@@ -2776,7 +2877,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr ""
 
-msgid "Change &To"
+msgid "Change &to"
 msgstr ""
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -2788,10 +2889,10 @@ msgstr ""
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr ""
 
-msgid " Directory path "
+msgid "Directory path"
 msgstr ""
 
-msgid " Directory label "
+msgid "Directory label"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -2801,60 +2902,62 @@ msgstr ""
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory label"
+msgid "Directory label:"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory path"
+msgid "Directory path:"
 msgstr ""
 
-msgid " New hotlist group "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
+msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
 
-msgid "Name of new group"
+msgid "Name of new group:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr ""
 
-msgid " Add to hotlist "
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr ""
 
-msgid " Remove: "
+msgid "Remove:"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+msgid "Top level group"
 msgstr ""
 
-msgid " Top level group "
-msgstr ""
-
-msgid " Hotlist Load "
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "Information"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "File:       %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr " கோப்பு "
 
 #, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr ""
 
 msgid "No node information"
@@ -2868,7 +2971,7 @@ msgid "No space information"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Type:      %s "
+msgid "Type:      %s"
 msgstr ""
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -2931,46 +3034,44 @@ msgstr ""
 msgid "&Horizontal"
 msgstr ""
 
-msgid "show free sp&Ace"
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr ""
 
-msgid "&Xterm window title"
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr ""
 
-msgid "h&Intbar visible"
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr ""
 
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr ""
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
+msgstr " கட்டளை "
+
+msgid "Show &mini status"
 msgstr ""
 
-msgid "show &Mini status"
-msgstr ""
-
-msgid "menu&Bar visible"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
+msgstr "இதை வைத்து திற..."
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr ""
 
-msgid "pe&Rmissions"
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
+msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
+
+msgid "Console output"
 msgstr ""
 
-msgid "&File types"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
+msgstr " விருப்பங்கள் "
 
-msgid " Panel split "
-msgstr ""
-
-msgid " Highlight... "
-msgstr ""
-
-msgid " Other options "
-msgstr ""
-
-msgid "output lines"
+msgid "Output lines:"
 msgstr ""
 
 msgid "Layout"
@@ -2979,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 msgid "Learn keys"
 msgstr ""
 
-msgid " Teach me a key "
+msgid "Teach me a key"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -2994,11 +3095,12 @@ msgid ""
 "and wait as well."
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot accept this key "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
 
 #, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3027,13 +3129,14 @@ msgstr ""
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr ""
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
+msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
+
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr ""
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
-msgstr ""
-
-msgid "&Listing mode..."
+msgid "File listin&g"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -3043,6 +3146,9 @@ msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
 msgid "&Info"
 msgstr ""
 
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr ""
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr ""
 
@@ -3091,7 +3197,10 @@ msgstr ""
 msgid "&Link"
 msgstr ""
 
-msgid "&SymLink"
+msgid "&Symlink"
+msgstr ""
+
+msgid "Relative symlin&k"
 msgstr ""
 
 msgid "Edit s&ymlink"
@@ -3192,6 +3301,10 @@ msgstr ""
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&இட அமைவு..."
 
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " விருப்பங்கள் "
+
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr ""
 
@@ -3214,16 +3327,6 @@ msgstr ""
 msgid "&Right"
 msgstr ""
 
-msgid " Information "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr ""
 
@@ -3243,84 +3346,153 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr ""
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr ""
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr ""
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr ""
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr ""
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr ""
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr ""
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr ""
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr ""
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr ""
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr ""
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr ""
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr ""
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr ""
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr ""
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr ""
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr ""
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr ""
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr ""
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr ""
-
 msgid "&Never"
 msgstr ""
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr ""
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr ""
 
-msgid " Panel options "
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
+
+msgid "Sa&fe delete"
 msgstr ""
 
-msgid " Pause after run... "
+msgid "Cd follows lin&ks"
 msgstr ""
 
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr ""
+
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr ""
+
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr ""
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr ""
+
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr ""
+
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause after run"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+msgid "S&ingle press"
+msgstr ""
+
+msgid "Esc key mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr ""
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr " விருப்பங்கள் "
+
 msgid "Configure options"
 msgstr ""
 
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr ""
+
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "அனுமதித்தல்"
+
+msgid "File &types"
+msgstr ""
+
+msgid "File highlight"
+msgstr ""
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
+
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr ""
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr ""
+
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr ""
+
+msgid "Show &backup files"
+msgstr ""
+
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr ""
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr " விருப்பங்கள் "
+
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " விருப்பங்கள் "
+
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+
 msgid "&Add new"
 msgstr ""
 
@@ -3333,13 +3505,13 @@ msgstr "கட்டளை"
 msgid "Other command"
 msgstr ""
 
-msgid " Add to external panelize "
+msgid "Add to external panelize"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter command label: "
+msgid "Enter command label:"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr ""
 
 msgid "Find rejects after patching"
@@ -3434,12 +3606,9 @@ msgstr ""
 msgid "sort|h"
 msgstr ""
 
-msgid "C&Hange time"
+msgid "C&hange time"
 msgstr ""
 
-msgid "Permission"
-msgstr "அனுமதித்தல்"
-
 msgid "Perm"
 msgstr ""
 
@@ -3481,13 +3650,17 @@ msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
 msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
 
-msgid "Unknown tag on display format: "
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr ""
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr ""
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+msgid "Do you really want to execute?"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
 msgstr ""
 
 msgid "Choose codepage"
@@ -3518,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr ""
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -3588,15 +3761,15 @@ msgstr ""
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "நீக்கு"
 
 msgid "ButtonBar|Static"
 msgstr ""
@@ -3619,30 +3792,30 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr ""
 
-msgid " Debug "
+msgid "Debug"
 msgstr ""
 
-msgid " ERROR: "
+msgid "ERROR:"
 msgstr ""
 
-msgid " True:  "
+msgid "True:"
 msgstr ""
 
-msgid " False: "
+msgid "False:"
 msgstr ""
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -3651,18 +3824,25 @@ msgid ""
 "Using it may compromise your security"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
+
 #, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr ""
 
-msgid " User menu "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
+msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
 
 msgid "Invalid value"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Cannot spawn child process "
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -3715,31 +3895,32 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
-msgstr ""
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
+msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
 
 msgid "Seeking to search result"
 msgstr ""
@@ -3751,7 +3932,7 @@ msgstr "தேடு"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr ""
 
-msgid " History "
+msgid "History"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -3764,6 +3945,25 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr ""
 
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " மாற்று "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr "பிழை"
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr " கோப்பை செருகு "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr "நிலைஉரை செருகு "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
+
+#~ msgid " Delete: "
+#~ msgstr " நீக்கு: "
+
 #~ msgid "%s bytes"
 #~ msgstr "%s துண்டுகள்"
 
@@ -3873,26 +4073,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
 #~ msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு  M-$"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save setu&p"
-#~ msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
-
 #~ msgid " Edit "
 #~ msgstr " பதிப்பு "
 
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "சேமி"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "நீக்கு"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "அளவு"
-
 #~ msgid " Emacs key: "
 #~ msgstr "  Emacs விசை:"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6fe31c546..48ca0af42 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n"
 "Language-Team: Turkish \n"
@@ -16,17 +16,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
-msgid " Search string not found "
+#, fuzzy
+msgid "Search string not found"
 msgstr " Aranan metin bulunamadı "
 
-msgid " Not implemented yet "
+msgid "Not implemented yet"
 msgstr ""
 
-msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
+msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Invalid token number %d "
+msgid "Invalid token number %d"
 msgstr " Geçersiz hedef maskı "
 
 #, fuzzy
@@ -360,10 +361,12 @@ msgstr "Bir tuşa basınız..."
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
-msgid " Pipe failed "
+#, fuzzy
+msgid "Pipe failed"
 msgstr " Veri yolu açılamadı "
 
-msgid " Dup failed "
+#, fuzzy
+msgid "Dup failed"
 msgstr " Tekrar başarısız "
 
 #, fuzzy
@@ -462,7 +465,8 @@ msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr ""
 "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
 
-msgid " fish: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr " fish: Parola gerekli "
 
 msgid "fish: Sending password..."
@@ -523,7 +527,8 @@ msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
 
-msgid " FTP: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr "FTP: Parola gerekli: "
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
@@ -624,23 +629,27 @@ msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
 msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-"Remove password or correct mode."
+"~/.netrc file has incorrect mode\n"
+"Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 "~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
 "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin."
 
-msgid " MCFS "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS"
 msgstr " MCFS "
 
-msgid " The server does not support this version "
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support this version"
 msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The remote server is not running on a system port \n"
-" you need a password to log in, but the information may \n"
-" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+"The remote server is not running on a system port\n"
+"you need a password to log in, but the information may\n"
+"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
 msgstr ""
 " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n"
 " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n"
@@ -652,25 +661,28 @@ msgstr "&Evet"
 msgid "&No"
 msgstr "&Hayır"
 
-msgid " MCFS Password required "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS Password required"
 msgstr " MCFS parolası gerekli "
 
-msgid " Invalid password "
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
 msgstr " Yanlış parola "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot locate hostname: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate hostname: %s"
 msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot create socket: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create socket: %s"
 msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot connect to server: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to server: %s"
 msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
 
-msgid " Too many open connections "
+#, fuzzy
+msgid "Too many open connections"
 msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
 
 #, c-format
@@ -693,35 +705,34 @@ msgstr ""
 "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n"
 "%3$s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-" reconnect to %s failed\n"
-" "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr ""
 " %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n"
 " "
 
-msgid " Authentication failed "
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
 msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s creating directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr " %s %s dizinini yaratıyor "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s removing directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr " %s %s dizinini siliyor "
 
-#, c-format
-msgid " %s opening remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor "
 
-#, c-format
-msgid " %s removing remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor "
 
-#, c-format
-msgid " %s renaming files\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s renaming files\n"
 msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
 
 #, c-format
@@ -738,9 +749,8 @@ msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Hmm,...\n"
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
@@ -748,52 +758,57 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "bir tar arşivine benzemiyor. "
 
-msgid " undelfs: error "
+#, fuzzy
+msgid "undelfs: error"
 msgstr " undelfs: hata "
 
-msgid " not enough memory "
+#, fuzzy
+msgid "not enough memory"
 msgstr " bellek yetersiz"
 
-msgid " while allocating block buffer "
+#, fuzzy
+msgid "while allocating block buffer"
 msgstr " blok tamponu ayrılırken"
 
-#, c-format
-msgid " open_inode_scan: %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr " open_inode_scan: %d "
 
-#, c-format
-msgid " while starting inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken"
 
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
 
-#, c-format
-msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
 
-msgid " no more memory while reallocating array "
+#, fuzzy
+msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
 
-#, c-format
-msgid " while doing inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken "
 
-msgid " Ext2lib error "
+#, fuzzy
+msgid "Ext2lib error"
 msgstr " Ext2lib hatası "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
 msgstr " %s dosyası açılamadı "
 
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load inode bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load inode bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " %s'den\n"
 " i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n"
@@ -801,23 +816,30 @@ msgstr ""
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load block bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load block bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " %s'den \n"
 " blok biteşlemi yüklenemedi. \n"
 
-msgid " vfs_info is not fs! "
+#, fuzzy
+msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr " vfs_info bir fs değil! "
 
-msgid " You have to chdir to extract files first "
+#, fuzzy
+msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz "
 
-msgid " while iterating over blocks "
+#, fuzzy
+msgid "while iterating over blocks"
 msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr " %s dosyası açılamadı "
+
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "Ayrıştırılamadı:"
 
@@ -867,21 +889,22 @@ msgstr "Kip"
 msgid "%6d of %d"
 msgstr "%6d / %d"
 
-msgid " Chown advanced command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown advanced command"
 msgstr " Dosya özellikleri "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " chmod \"%s\" yapılamadı \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " chown \"%s\" yapılamadı \n"
 " %s "
@@ -957,7 +980,8 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                 errdhotfocus\n"
@@ -1008,10 +1032,11 @@ msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-"to mc-devel@gnome.org\n"
+"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
@@ -1021,6 +1046,12 @@ msgstr ""
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
 
+msgid "No arguments given to the viewer."
+msgstr ""
+
+msgid "There 2 files are required to diffviewer."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Main options"
 msgstr " Panel seçenekleri"
@@ -1029,25 +1060,30 @@ msgstr " Panel seçenekleri"
 msgid "Terminal options"
 msgstr " Diğer ayarlar "
 
-msgid " Background process error "
+#, fuzzy
+msgid "Background process error"
 msgstr " Artalan işlem hatası "
 
-msgid " Unknown error in child "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error in child"
 msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata "
 
-msgid " Child died unexpectedly "
+#, fuzzy
+msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
 
-msgid " Background protocol error "
+#, fuzzy
+msgid "Background protocol error"
 msgstr " Artalan protokol hatası "
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading failed"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Background process sent us a request for more arguments \n"
-" than we can handle. \n"
+"Background process sent us a request for more arguments\n"
+"than we can handle."
 msgstr ""
 "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için  bir istek "
 "bildirdi. \n"
@@ -1067,7 +1103,8 @@ msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
 msgid "Listing mode"
 msgstr "Listeleme kipi"
 
-msgid "user &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "User &mini status"
 msgstr "&Mini durum satırı"
 
 msgid "&OK"
@@ -1132,7 +1169,8 @@ msgstr "7 bit"
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
 
-msgid " Display bits "
+#, fuzzy
+msgid "Display bits"
 msgstr " Bitleri göster "
 
 msgid "Other 8 bit"
@@ -1144,6 +1182,10 @@ msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
 msgid "&Select"
 msgstr "&Seç"
 
+#, fuzzy
+msgid "Directory tree"
+msgstr "&Dizin ağacı"
+
 #, fuzzy
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
@@ -1170,7 +1212,8 @@ msgstr "anonim ftp parolası:"
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
 
-msgid " Virtual File System Setting "
+#, fuzzy
+msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
 
 msgid "cd"
@@ -1188,7 +1231,8 @@ msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Sembolik bağ"
 
-msgid "Running "
+#, fuzzy
+msgid "Running"
 msgstr "Çalışıyor "
 
 msgid "Stopped"
@@ -1292,37 +1336,26 @@ msgstr "işaretlemede T veya INS"
 msgid "and T or INS to mark"
 msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz"
 
-msgid " Permission "
-msgstr " İzinler "
-
-msgid " File "
-msgstr " Dosya "
-
 msgid "Chmod command"
 msgstr "Chmod komutu"
 
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "İzinler"
+
 msgid "Set &users"
 msgstr "K&ullanıcıları belirle"
 
 msgid "Set &groups"
 msgstr "&Grupları belirle"
 
-msgid " Name "
-msgstr " İsim "
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
 
-msgid " Owner name "
-msgstr " Sahibi "
-
-msgid " Group name "
-msgstr " Grup ismi "
-
-msgid " Size "
-msgstr " Boyut "
-
-msgid " User name "
-msgstr " Kullanıcı ismi "
-
-msgid " Chown command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown command"
 msgstr " Chown komutu "
 
 msgid ""
@@ -1331,8 +1364,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
 
-msgid " Confirmation "
-msgstr " Onaylama "
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr " Kullanıcı ismi "
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
@@ -1340,28 +1374,35 @@ msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Dizin değiştirilemedi"
 
-msgid " View file "
+#, fuzzy
+msgid "View file"
 msgstr " Dosyayı göster "
 
-msgid " Filename:"
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
 msgstr " Dosyaismi:"
 
-msgid " Filtered view "
+#, fuzzy
+msgid "Filtered view"
 msgstr " Görünüm Süzgeci "
 
-msgid " Filter command and arguments:"
+#, fuzzy
+msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:"
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
 
-msgid " Enter directory name:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter directory name:"
 msgstr " Dizin ismi:"
 
-msgid " Filter "
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
 msgstr " Süzgeç "
 
-msgid " Set expression for filtering filenames"
+#, fuzzy
+msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
 
 msgid "&Using shell patterns"
@@ -1375,16 +1416,19 @@ msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
 msgid "&Files only"
 msgstr "&Sadece uzunluk"
 
-msgid " Select "
-msgstr " Seç "
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "&Seç"
 
-msgid " Unselect "
+#, fuzzy
+msgid "Unselect"
 msgstr " Seçimi bırak "
 
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
 
-msgid " Which extension file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
 
 msgid "&User"
@@ -1393,10 +1437,12 @@ msgstr "&Kullanıcı"
 msgid "&System Wide"
 msgstr "&Sistem çapında"
 
-msgid " Menu edit "
+#, fuzzy
+msgid "Menu edit"
 msgstr " Menu Düzenleme "
 
-msgid " Which menu file do you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? "
 
 msgid "&Local"
@@ -1406,13 +1452,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Which highlighting file you want to edit? "
+msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
 
-msgid " Compare directories "
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
 msgstr " Dizinleri karşılaştır"
 
-msgid " Select compare method: "
+#, fuzzy
+msgid "Select compare method:"
 msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: "
 
 msgid "&Quick"
@@ -1424,12 +1472,16 @@ msgstr "&Sadece uzunluk"
 msgid "&Thorough"
 msgstr "&Titiz"
 
-msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both panels should be in the listing mode\n"
+"to use this command"
 msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Not an xterm or Linux console; \n"
-" the panels cannot be toggled. "
+"Not an xterm or Linux console;\n"
+"the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 " Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
 " Paneller değiştirilemez. "
@@ -1438,85 +1490,96 @@ msgstr ""
 msgid "Link %s to:"
 msgstr " bağ: %s "
 
-msgid " Link "
-msgstr " Sabit Bağ: "
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "&Bağlar"
 
-#, c-format
-msgid " link: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link: %s"
 msgstr " bağ: %s "
 
-#, c-format
-msgid " symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink: %s"
 msgstr " sembağ: %s"
 
-#, c-format
-msgid " Symlink `%s' points to: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr "%s sembolik bağının hedefi:"
 
-msgid " Edit symlink "
+#, fuzzy
+msgid "Edit symlink"
 msgstr " Sembolik bağı düzenle "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink: %s"
 msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot chdir to %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to %s"
 msgstr " %s dizinine geçilemedi"
 
-msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+#, fuzzy
+msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): "
 
-msgid " Link to a remote machine "
+#, fuzzy
+msgid "Link to a remote machine"
 msgstr " Bir uzak makinaya bağ "
 
-msgid " FTP to machine "
+#, fuzzy
+msgid "FTP to machine"
 msgstr " makinaya FTP "
 
 #, fuzzy
-msgid " Shell link to machine "
+msgid "Shell link to machine"
 msgstr " makinaya SMB bağ "
 
-msgid " SMB link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "SMB link to machine"
 msgstr " makinaya SMB bağ "
 
-msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+#, fuzzy
+msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-"   files on: (F1 for details)"
+"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 " Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
 " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
 
-msgid " Setup "
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
 msgstr " Ayarlar "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Setup saved to ~/%s"
+msgid "Setup saved to ~/%s"
 msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
 
-msgid " The shell is already running a command "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is already running a command"
 msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
 
 msgid "&Dismiss"
@@ -1532,39 +1595,42 @@ msgstr "&Sadece tam kelimeler"
 msgid "&Backwards"
 msgstr "&Geriye doğru"
 
-msgid "case &Sensitive"
-msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
+#, fuzzy
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
 
-msgid " Enter search string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter search string:"
 msgstr " Aranacak metni girin:"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-msgid " Search is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "Ara"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary diff file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary diff file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create backup file \n"
-" %s%s \n"
-" %s "
+"Cannot create backup file\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
 " %sw"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary merge file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary merge file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
 " %s "
@@ -1609,10 +1675,20 @@ msgstr " Seçenekler "
 msgid "Edit"
 msgstr "Düzenle"
 
-msgid " Edit is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Edit is disabled"
+msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
 
-msgid " Enter line: "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (left)"
+msgstr " Satıra git "
+
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (right)"
+msgstr " Satıra git "
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter line:"
 msgstr " Satırı girin: "
 
 msgid "ButtonBar|Help"
@@ -1639,7 +1715,8 @@ msgstr ""
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
-msgid " File was modified, Save with exit? "
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, Save with exit?"
 msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
 
 msgid "Two files are needed to compare"
@@ -1650,7 +1727,7 @@ msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "Dizin değiştirilemedi"
 
 #, fuzzy
-msgid " Choose syntax highlighting "
+msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
 
 #, fuzzy
@@ -1661,37 +1738,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open %s for reading "
+msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading %s "
+msgid "Error reading %s"
 msgstr "Betik okunurken hata:"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading from pipe: %s "
+msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr " Veri yolundan okumada hata "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
+msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot get size/permissions for %s "
+msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a regular file "
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " File %s is too large "
+msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Dosya çok fazla büyük: "
 
-msgid " About "
+#, fuzzy
+msgid "About"
 msgstr " Hakkında "
 
 msgid ""
@@ -1714,20 +1792,22 @@ msgstr ""
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr ""
 
-msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
+msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr ""
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr ""
 
-msgid " Error writing to pipe: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
 
-msgid " Cannot open pipe for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open file for writing: %s "
+msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
 
 #, fuzzy
@@ -1744,7 +1824,8 @@ msgstr ""
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr ""
 
-msgid " Edit Save Mode "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Save Mode"
 msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
 
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
@@ -1770,58 +1851,76 @@ msgid "Change line breaks to:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Enter file name: "
+msgid "Enter file name:"
 msgstr " Satırı girin: "
 
-msgid " Save As "
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
 msgstr " Farklı kaydet "
 
-msgid " A file already exists with this name. "
+#, fuzzy
+msgid "A file already exists with this name"
 msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
 
 #, fuzzy
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "Üstüne yaz"
 
-msgid " Cannot save file. "
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Ayarları &Kaydet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file"
 msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
 
-msgid " Delete macro "
+#, fuzzy
+msgid "Delete macro"
 msgstr " Makroyu sil "
 
-msgid " Cannot open temp file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temp file"
 msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu "
 
-msgid " Cannot open macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open macro file"
 msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu "
 
-msgid " Cannot overwrite macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite macro file"
 msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu "
 
-msgid " Save macro "
+#, fuzzy
+msgid "Save macro"
 msgstr " Makroyu kaydet "
 
-msgid " Press the macro's new hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: "
 
-msgid " Press macro hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr " Macro tuşuna bas: "
 
-msgid " Load macro "
+#, fuzzy
+msgid "Load macro"
 msgstr " Makroyu yükle "
 
-msgid " Confirm save file? : "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
 
-msgid " Save file "
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
 msgstr " Dosyayı kaydet"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Kaydet"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Current text was modified without a file save. \n"
-" Continue discards these changes. "
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes"
 msgstr ""
 "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
 " Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
@@ -1831,78 +1930,91 @@ msgid "Syntax file edit"
 msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
 
 #, fuzzy
-msgid " Which syntax file you want to edit? "
+msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
 
-msgid " Load "
+#, fuzzy
+msgid "Load"
 msgstr " Yükle "
 
-msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+#, fuzzy
+msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. "
 
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "&Yerleştir"
 
-msgid " Replace "
-msgstr " Değiştir"
-
-#, c-format
-msgid " %ld replacements made. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld replacements made"
 msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
 
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, save with exit?"
+msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
+
 #, fuzzy
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "Çıkışı durdur"
 
-#, fuzzy
-msgid " Error "
-msgstr "Hata"
-
-msgid " This function is not implemented. "
+msgid "This function is not implemented"
 msgstr ""
 
-msgid " Copy to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Copy to clipboard"
 msgstr " Panoya kopyala "
 
-msgid " Unable to save to file. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save to file"
 msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
 
-msgid " Cut to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Cut to clipboard"
 msgstr " Panoya kes "
 
-msgid " Goto line "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
 msgstr " Satıra git "
 
-msgid " Save Block "
+#, fuzzy
+msgid "Save block"
 msgstr " Bloku kaydet "
 
-msgid " Insert File "
-msgstr " Dosya İçer "
+#, fuzzy
+msgid "Insert file"
+msgstr "Dosyayı &içer...  F15"
 
-msgid " Cannot insert file. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert file"
 msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. "
 
-msgid " Sort block "
+#, fuzzy
+msgid "Sort block"
 msgstr " Bloku sırala "
 
-msgid " You must first highlight a block of text. "
+#, fuzzy
+msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. "
 
-msgid " Run Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Run sort"
 msgstr " Sıralamayı çalıştır "
 
-msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr ""
 " Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
 
-msgid " Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
 msgstr " Sırala "
 
-msgid " Cannot execute sort command "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
 
-msgid " Sort returned non-zero: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: "
 
 msgid "Paste output of external command"
@@ -1939,35 +2051,52 @@ msgstr "Bloku işle"
 msgid "Error calling program"
 msgstr "Betik kapatılırken hata:"
 
-msgid " Copies to"
+#, fuzzy
+msgid "Copies to"
 msgstr " Kopyalar "
 
-msgid " Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
 msgstr " Konu "
 
-msgid " To"
+#, fuzzy
+msgid "To"
 msgstr " Kime"
 
-msgid " mail -s  -c  "
+#, fuzzy
+msgid "mail -s  -c  "
 msgstr " mail -s  -c  "
 
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " Posta"
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr " Harfi içer "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "&Harfi içer...           C-q"
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr " Bir tuşa basınız: "
 
-msgid " Execute Macro "
-msgstr " Macro'yu çalıştır "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
+msgstr "Makro Ça&lıştır...  C-a, TUŞ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+"Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+" Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
 
 #, fuzzy
 msgid "In se&lection"
 msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir        M-*"
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
 
 #, fuzzy
@@ -1977,6 +2106,14 @@ msgstr "Dosyayı bul"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazgeç"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+"Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+" Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Atla"
 
@@ -1986,15 +2123,17 @@ msgstr "&Tümü"
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Yerleştir"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " Bununla değiştir: "
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2196,7 +2335,8 @@ msgstr ""
 msgid "&External formatter"
 msgstr "D&ış Biçimlendirici      F19"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "&Genel...        "
 
 #, fuzzy
@@ -2255,7 +2395,8 @@ msgstr "Dinamik paragraflama"
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr "Daktilo sarmalaması"
 
-msgid "Word wrap line length: "
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "satır sarmalama uzunluğu: "
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2284,7 +2425,8 @@ msgstr "kaydet&Meden önce sor"
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "&Return otogirintileme yapar"
 
-msgid "Tab spacing: "
+#, fuzzy
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr "Sekme uzunluğu: "
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2299,7 +2441,8 @@ msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Sarmalama kipi"
 
-msgid " Editor options "
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
 msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
@@ -2320,26 +2463,28 @@ msgstr ""
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr ""
 
-msgid " Load syntax file "
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
 msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " %s dosyası açılamadı \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 " Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
 " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
@@ -2350,19 +2495,20 @@ msgstr ""
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
 " %s "
 
-msgid " Parameter "
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
 msgstr " Parametre "
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2371,8 +2517,8 @@ msgstr " dosya hatası"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
-"the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
 "mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
@@ -2380,15 +2526,18 @@ msgstr ""
 "Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+msgid "~/%s file error"
 msgstr " dosya hatası"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
 "it."
 msgstr ""
+"mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
+"Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n"
+"Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr ""
@@ -2399,30 +2548,32 @@ msgstr ""
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
 " %s "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
 "\n"
 " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
 " %s"
@@ -2430,101 +2581,102 @@ msgstr ""
 msgid "&Abort"
 msgstr "İ&ptal"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
 " %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
 " %s"
 
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+#, fuzzy
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
 " %sw"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
 " %s"
@@ -2532,18 +2684,18 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(durakladı)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
 " %s"
@@ -2554,118 +2706,124 @@ msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Koru"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 " Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
 " `%s' "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" dosyası silinemiyor \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
+" %s"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
 " %s "
@@ -2703,45 +2861,51 @@ msgstr "dizin"
 msgid "files/directories"
 msgstr "dosya/dizin"
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr " bu maskla:"
 
-msgid " to:"
-msgstr " için bağ dosyası:"
+msgid "to:"
+msgstr "buraya:"
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr " İş artalana konulamadı "
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "&Tekrar"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Dizin boş değil.     \n"
 "   Ardışık silinsin mi? "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "    Artalan süreç: Dizin boş değil \n"
 "    Ardışık silinsin mi? "
 
-msgid " Delete: "
-msgstr " Silinecek: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
+msgstr "Sil"
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "&hiçbiri"
@@ -2775,7 +2939,7 @@ msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr "Boyut:      %s"
 
 #, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Source"
@@ -2825,10 +2989,12 @@ msgstr "Sonuna &Ekle"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
 
-msgid " File exists "
+#, fuzzy
+msgid "File exists"
 msgstr " Dosya var "
 
-msgid " Background process: File exists "
+#, fuzzy
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
 
 msgid "&Background"
@@ -2838,18 +3004,17 @@ msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
 
 #, fuzzy
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "Varsa altdizine &Dal"
 
-msgid "preserve &Attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "&Nitelikleri koru"
 
-msgid "follow &Links"
+#, fuzzy
+msgid "Follow &links"
 msgstr "&Bağları izle"
 
-msgid "to:"
-msgstr "buraya:"
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr ""
@@ -2882,7 +3047,7 @@ msgid "Found: %ld"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Malformed regular expression "
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr " Düzenli ifade yanlış  "
 
 #, fuzzy
@@ -2943,14 +3108,16 @@ msgstr "%s aranıyor"
 msgid "Searching"
 msgstr "Aranıyor"
 
-msgid " Help file format error\n"
+#, fuzzy
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr " Yardım dosyası biçim hatası\n"
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+#, fuzzy
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı "
 
 msgid "Help"
@@ -2974,10 +3141,12 @@ msgstr "Sonuna &Ekle"
 msgid "&Insert"
 msgstr "A&raya ekle"
 
-msgid "New &Entry"
+#, fuzzy
+msgid "New &entry"
 msgstr "Y&eni Girdi"
 
-msgid "New &Group"
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
 msgstr "Yeni &Grup"
 
 msgid "&Up"
@@ -2993,7 +3162,8 @@ msgstr "Te&rs"
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt"
 
-msgid "Change &To"
+#, fuzzy
+msgid "Change &to"
 msgstr "Değiş&tir"
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -3005,11 +3175,11 @@ msgstr "Etkin VFS dizinleri"
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "Dizin listesi"
 
-msgid " Directory path "
-msgstr " Dizin yolu "
+msgid "Directory path"
+msgstr "Dizin yolu"
 
-msgid " Directory label "
-msgstr " Dizin adı "
+msgid "Directory label"
+msgstr "Dizin adı"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
@@ -3018,63 +3188,74 @@ msgstr "%s taşınıyor"
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "Yeni liste girdisi"
 
-msgid "Directory label"
+#, fuzzy
+msgid "Directory label:"
 msgstr "Dizin adı"
 
-msgid "Directory path"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path:"
 msgstr "Dizin yolu"
 
-msgid " New hotlist group "
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
 msgstr "Yeni liste grubu"
 
-msgid "Name of new group"
+#, fuzzy
+msgid "Name of new group:"
 msgstr "Yeni grup ismi"
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" için Etiket:"
 
-msgid " Add to hotlist "
+#, fuzzy
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr " Listeye Ekle "
 
-msgid " Remove: "
+#, fuzzy
+msgid "Remove:"
 msgstr " Kaldır: "
 
-msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Grup boş değil\n"
 " Kaldırılsın mı?"
 
-msgid " Top level group "
+#, fuzzy
+msgid "Top level group"
 msgstr "Üst düzey grup"
 
-msgid " Hotlist Load "
+#, fuzzy
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr " Listeyi Yükle "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi"
 
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr " Bilgi       "
+
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
 #, c-format
-msgid "File:       %s"
-msgstr " Dosya ismi:   %s"
+msgid "File: %s"
+msgstr "Dosya: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm"
 
 msgid "No node information"
@@ -3087,8 +3268,8 @@ msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
 msgid "No space information"
 msgstr "Alan bilgileri yok"
 
-#, c-format
-msgid "Type:      %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type:      %s"
 msgstr "Türü:          %s"
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -3151,47 +3332,48 @@ msgstr "Di&key"
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "&Yatay"
 
-msgid "show free sp&Ace"
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "&Xterm window title"
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr "&Xterm yardım satırı"
 
-msgid "h&Intbar visible"
+#, fuzzy
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr "&Yardım satırı göster"
 
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "&Tuş komutlarını göster"
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
 msgstr "Komut İ&stemi"
 
-msgid "show &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "Show &mini status"
 msgstr "&Mini durum göster"
 
-msgid "menu&Bar visible"
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster"
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr "&Eşit böl"
 
-msgid "pe&Rmissions"
-msgstr "i&zinler"
-
-msgid "&File types"
-msgstr "Dosya tü&rleri"
-
-msgid " Panel split "
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
 msgstr " Panel bölüşümü "
 
-msgid " Highlight... "
-msgstr " Aydınlat..."
+msgid "Console output"
+msgstr ""
 
-msgid " Other options "
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr " Diğer ayarlar "
 
-msgid "output lines"
+#, fuzzy
+msgid "Output lines:"
 msgstr "çıktı satırları"
 
 msgid "Layout"
@@ -3200,7 +3382,8 @@ msgstr "Yerleşim"
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Tuşları öğret"
 
-msgid " Teach me a key "
+#, fuzzy
+msgid "Teach me a key"
 msgstr " Bir tuşu öğret "
 
 #, c-format
@@ -3223,11 +3406,12 @@ msgstr ""
 "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
 " ve sonucu görün."
 
-msgid " Cannot accept this key "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
 msgstr " Bu tuş kabul edilemez "
 
-#, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız"
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3260,14 +3444,17 @@ msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr " The Midnight Commander "
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
 
-msgid "&Listing mode..."
-msgstr "&Listeleme kipi..."
+#, fuzzy
+msgid "File listin&g"
+msgstr "&Tam dosya listesi"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Quick view"
@@ -3277,6 +3464,9 @@ msgstr "Çabuk "
 msgid "&Info"
 msgstr "Düğüm &numarasına göre"
 
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "&Listeleme kipi..."
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "&Sıralama türü..."
 
@@ -3328,9 +3518,13 @@ msgid "&Link"
 msgstr "&Bağlar"
 
 #, fuzzy
-msgid "&SymLink"
+msgid "&Symlink"
 msgstr "&Bağlar"
 
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
+
 #, fuzzy
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr " Sembolik bağı düzenle "
@@ -3441,6 +3635,10 @@ msgstr "&Yapılandırma..."
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&Yerleşim...     "
 
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " Panel seçenekleri"
+
 #, fuzzy
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "&Onaylama..."
@@ -3467,21 +3665,6 @@ msgstr " &Alt"
 msgid "&Right"
 msgstr " &Sağ "
 
-msgid " Information "
-msgstr " Bilgi       "
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-" Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
-" içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
-" durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
-" kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
-" bakınız."
-
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr ""
 
@@ -3501,84 +3684,182 @@ msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "Dizin değiştirilemedi"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr "güvenilir si&lme"
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr "cd &Bağları izler"
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "L&ynx benzeri hareket"
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr "dönen çiz&Gi"
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr "otomatik m&Enüler"
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr "kabuk &Maskları"
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr "&Toplamları hesapla"
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr ""
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr "&Gizli dosyaları göster"
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr "&Yedek dosyaları göster"
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr ""
-
 msgid "&Never"
 msgstr "a&Sla"
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+#, fuzzy
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "on dumb &Terminals"
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "&Daima"
 
-msgid " Panel options "
-msgstr " Panel seçenekleri"
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
 
-msgid " Pause after run... "
+#, fuzzy
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "güvenilir si&lme"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "cd &Bağları izler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr "dönen çiz&Gi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "kabuk &Maskları"
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr "otomatik m&Enüler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run"
 msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... "
 
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "DeğTrh"
+
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "Dosya tü&rleri"
+
+#, fuzzy
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "Sayılarda / tuşu"
+
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr "&Toplamları hesapla"
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr " Diğer ayarlar "
+
 msgid "Configure options"
 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
 
+#, fuzzy
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#, fuzzy
+msgid "File &types"
+msgstr "Dosya tü&rleri"
+
+#, fuzzy
+msgid "File highlight"
+msgstr " Aydınlat..."
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "L&ynx benzeri hareket"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "&Sadece uzunluk"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "&Gizli dosyaları göster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "&Yedek dosyaları göster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr " Panel seçenekleri"
+
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " Panel seçenekleri"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+" Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
+" içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
+" durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
+" kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
+" bakınız."
+
 msgid "&Add new"
 msgstr "Yeni &Ekle"
 
@@ -3591,13 +3872,16 @@ msgstr "Komut"
 msgid "Other command"
 msgstr "Diğer komut"
 
-msgid " Add to external panelize "
+#, fuzzy
+msgid "Add to external panelize"
 msgstr " Dış panellemeye ekle "
 
-msgid " Enter command label: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter command label:"
 msgstr " Komut yaftası: "
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz "
 
 msgid "Find rejects after patching"
@@ -3695,12 +3979,10 @@ msgstr "&Erişim zamanına göre"
 msgid "sort|h"
 msgstr ""
 
-msgid "C&Hange time"
+#, fuzzy
+msgid "C&hange time"
 msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
 
-msgid "Permission"
-msgstr "İzinler"
-
 msgid "Perm"
 msgstr "İzin"
 
@@ -3742,15 +4024,21 @@ msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] "%s bayt (%d dosyada)"
 msgstr[1] "%s bayt (%d dosyada)"
 
-msgid "Unknown tag on display format: "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
+msgstr " %s dizinine geçilemedi"
+
 #, fuzzy
 msgid "Choose codepage"
 msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
@@ -3780,7 +4068,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? "
 
 #, c-format
@@ -3851,16 +4140,16 @@ msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Hedef durumlanamıyor\n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
 msgstr "  %s silinsin mi ?  "
 
 msgid "ButtonBar|Static"
@@ -3886,30 +4175,36 @@ msgstr ""
 "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
 "%s\n"
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+#, fuzzy
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası"
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok "
 
-msgid " Debug "
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
 msgstr " Hata ayıklama "
 
-msgid " ERROR: "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR:"
 msgstr " HATA: "
 
-msgid " True:  "
+#, fuzzy
+msgid "True:"
 msgstr " Doğru:  "
 
-msgid " False: "
+#, fuzzy
+msgid "False:"
 msgstr " Yanlış: "
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+#, fuzzy
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor "
 
 #, c-format
@@ -3920,11 +4215,20 @@ msgstr ""
 "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
 "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
 
-#, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" %s dosyası açılamadı \n"
+" %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
 
-msgid " User menu "
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
 msgstr " Kullanıcı menüsü "
 
 #, fuzzy
@@ -3932,7 +4236,7 @@ msgid "Invalid value"
 msgstr " Yanlış parola "
 
 #, fuzzy
-msgid " Cannot spawn child process "
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -3985,34 +4289,35 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" açılamıyor\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " \"%s\" durumlanamıyor\n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
 
 msgid "Seeking to search result"
@@ -4025,7 +4330,8 @@ msgstr "Ara"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr ""
 
-msgid " History "
+#, fuzzy
+msgid "History"
 msgstr " Geçmiş "
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -4038,13 +4344,95 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Artalan işlemi:"
 
+#~ msgid " Permission "
+#~ msgstr " İzinler "
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " Dosya "
+
+#~ msgid " Name "
+#~ msgstr " İsim "
+
+#~ msgid " Owner name "
+#~ msgstr " Sahibi "
+
+#~ msgid " Group name "
+#~ msgstr " Grup ismi "
+
+#~ msgid " Size "
+#~ msgstr " Boyut "
+
+#~ msgid " Confirmation "
+#~ msgstr " Onaylama "
+
+#~ msgid " Filtered view "
+#~ msgstr " Görünüm Süzgeci "
+
+#~ msgid " Select "
+#~ msgstr " Seç "
+
+#~ msgid " Compare directories "
+#~ msgstr " Dizinleri karşılaştır"
+
+#~ msgid " Link "
+#~ msgstr " Sabit Bağ: "
+
+#~ msgid " Edit symlink "
+#~ msgstr " Sembolik bağı düzenle "
+
+#~ msgid "case &Sensitive"
+#~ msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " Değiştir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr "Hata"
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr " Dosya İçer "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr " Harfi içer "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr " Macro'yu çalıştır "
+
+#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+#~ msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
+
+#~ msgid " to:"
+#~ msgstr " için bağ dosyası:"
+
+#~ msgid " Delete: "
+#~ msgstr " Silinecek: "
+
+#~ msgid " Directory path "
+#~ msgstr " Dizin yolu "
+
+#~ msgid " Directory label "
+#~ msgstr " Dizin adı "
+
+#~ msgid "File:       %s"
+#~ msgstr " Dosya ismi:   %s"
+
+#~ msgid "pe&Rmissions"
+#~ msgstr "i&zinler"
+
+#~ msgid " User menu "
+#~ msgstr " Kullanıcı menüsü "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save file: \n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Status:    %s"
 #~ msgstr "Oluşturma:     %s"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Dosya"
-
 #~ msgid "Count"
 #~ msgstr "Sayı"
 
@@ -4079,9 +4467,6 @@ msgstr "Artalan işlemi:"
 #~ msgid " Goto Address "
 #~ msgstr " Adrese Git "
 
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Dosya: %s"
-
 #~ msgid "Offset 0x%08lx"
 #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
 
@@ -4245,9 +4630,6 @@ msgstr "Artalan işlemi:"
 #~ msgid "Replac"
 #~ msgstr "Değştir"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Sil"
-
 #~ msgid "PullDn"
 #~ msgstr "AnaMenü"
 
@@ -4380,12 +4762,6 @@ msgstr "Artalan işlemi:"
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Uzantı:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Boyut"
-
-#~ msgid "MTime"
-#~ msgstr "DeğTrh"
-
 #~ msgid "ATime"
 #~ msgstr "ErşTrh"
 
@@ -4508,10 +4884,6 @@ msgstr "Artalan işlemi:"
 #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
 #~ msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit &syntax file"
-#~ msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To use this feature select your codepage in\n"
 #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 45acd4591..dc051ed5e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-31 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Natalenko \n"
 "Language-Team: uk \n"
@@ -18,18 +18,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-msgid " Search string not found "
+#, fuzzy
+msgid "Search string not found"
 msgstr " Такий рядок не знайдено"
 
-msgid " Not implemented yet "
+#, fuzzy
+msgid "Not implemented yet"
 msgstr " Ще не реалізовано "
 
-msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
+#, fuzzy
+msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr " Кількість знаків заміни не рівне кількості знайдених знаків"
 
 # , c-format
-#, c-format
-msgid " Invalid token number %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid token number %d"
 msgstr " Неправильний номер %d елементу "
 
 msgid "Normal"
@@ -345,10 +348,12 @@ msgstr "Натисніть пробіл для продовження…"
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-msgid " Pipe failed "
+#, fuzzy
+msgid "Pipe failed"
 msgstr " Збій каналу "
 
-msgid " Dup failed "
+#, fuzzy
+msgid "Dup failed"
 msgstr " Збій дублювання дескриптора "
 
 msgid "Error dup'ing old error pipe"
@@ -446,7 +451,8 @@ msgstr "fish: чекаю початковий рядок…"
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr "Вибачте, зараз неможливо створювати з'єднання, авторизовані паролем."
 
-msgid " fish: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr " fish: вимагається пароль для "
 
 msgid "fish: Sending password..."
@@ -507,7 +513,8 @@ msgstr "Перенесення успішно припинене."
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs: від'єднання від %s"
 
-msgid " FTP: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr " FTP: вимагається пароль для "
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
@@ -607,23 +614,27 @@ msgstr "ftpfs: збій; нікуди перейти на аварійний р
 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
 msgstr "ftpfs: зберігаю файл %lu (%lu)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-"Remove password or correct mode."
+"~/.netrc file has incorrect mode\n"
+"Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 "Файл ~/.netrc має невірні права.\n"
 "Видаліть пароль або виправте права файла."
 
-msgid " MCFS "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS"
 msgstr " MCFS "
 
-msgid " The server does not support this version "
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support this version"
 msgstr " Сервер не підтримує дану версію "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The remote server is not running on a system port \n"
-" you need a password to log in, but the information may \n"
-" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+"The remote server is not running on a system port\n"
+"you need a password to log in, but the information may\n"
+"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
 msgstr ""
 " Віддалений сервер запущений не на системному порті. \n"
 " Необхідний пароль для входу у систему, але інформація з \n"
@@ -635,25 +646,28 @@ msgstr "&Так"
 msgid "&No"
 msgstr "&Ні"
 
-msgid " MCFS Password required "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS Password required"
 msgstr " Вимагається пароль MCFS "
 
-msgid " Invalid password "
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
 msgstr " Неправильний пароль "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot locate hostname: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate hostname: %s"
 msgstr " Не вдається знайти назву машини: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot create socket: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create socket: %s"
 msgstr " Не вдається створити сокет: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot connect to server: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to server: %s"
 msgstr " Не вдається з'єднатися з сервером: %s"
 
-msgid " Too many open connections "
+#, fuzzy
+msgid "Too many open connections"
 msgstr " Надто багато відкритих з'єднань "
 
 #, c-format
@@ -676,35 +690,34 @@ msgstr ""
 "Увага: Неправильний прапорець %c у %s:\n"
 "%s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-" reconnect to %s failed\n"
-" "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr ""
 " збій повторного з'єднання з %s\n"
 " "
 
-msgid " Authentication failed "
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
 msgstr " Збій авторизації "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s creating directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr " %s створення каталога %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s removing directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr " %s видаляє каталог %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s opening remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr " %s відкриває віддалений файл %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s removing remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr " %s видаляє віддалений файл %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s renaming files\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s renaming files\n"
 msgstr " %s перейменування файлів\n"
 
 #, c-format
@@ -721,9 +734,8 @@ msgstr "Неузгоджений архів tar"
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "Неочікуваний кінець архівного файлу"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Hmm,...\n"
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
@@ -731,52 +743,57 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "не схожий на tar-архів."
 
-msgid " undelfs: error "
+#, fuzzy
+msgid "undelfs: error"
 msgstr " undelfs: помилка "
 
-msgid " not enough memory "
+#, fuzzy
+msgid "not enough memory"
 msgstr " недостатньо пам'яті "
 
-msgid " while allocating block buffer "
+#, fuzzy
+msgid "while allocating block buffer"
 msgstr " при отриманні блоку буферів "
 
-#, c-format
-msgid " open_inode_scan: %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr " open_inode_scan: %d "
 
-#, c-format
-msgid " while starting inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr " при початку сканування i-вузла %d "
 
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли %d i-вузлів"
 
-#, c-format
-msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr " при виклику ext2_block_iterate %d "
 
-msgid " no more memory while reallocating array "
+#, fuzzy
+msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr " не вистачило пам'яті при перевідкритті масиву "
 
-#, c-format
-msgid " while doing inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr " при скануванні i-вузла %d "
 
-msgid " Ext2lib error "
+#, fuzzy
+msgid "Ext2lib error"
 msgstr " Збій Ext2lib "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
 msgstr " Не вдалося відкрити файл %s "
 
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs: читання бітової карти i-вузлів…"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load inode bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load inode bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдалося завантажити бітову карту i-вузлів з:\n"
 " %s \n"
@@ -784,23 +801,30 @@ msgstr ""
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs: читання блоку бітової карти…"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load block bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load block bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n"
 " %s \n"
 
-msgid " vfs_info is not fs! "
+#, fuzzy
+msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr " vfs_info не файлова система! "
 
-msgid " You have to chdir to extract files first "
+#, fuzzy
+msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr " Ви повинні спочатку змінити каталог щоб дістати файли "
 
-msgid " while iterating over blocks "
+#, fuzzy
+msgid "while iterating over blocks"
 msgstr " на проходжені блоків "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr " Не вдалося відкрити файл %s "
+
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "Не вдалося проаналізувати:"
 
@@ -850,21 +874,22 @@ msgstr "Режим"
 msgid "%6d of %d"
 msgstr "%6d з %d"
 
-msgid " Chown advanced command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown advanced command"
 msgstr " Розширена зміна власника "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдалося змінити права для \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдалося змінити власника для \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -930,13 +955,15 @@ msgid "Show mc with specified skin"
 msgstr "Показувати mc із обраним скіном"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
+#, fuzzy
 msgid ""
 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
 "\n"
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                 errdhotfocus\n"
@@ -946,7 +973,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
 "\n"
-"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді буде використано значення за змовчуванням\n"
+"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді буде використано значення за "
+"змовчуванням\n"
 "\n"
 "Ключі:\n"
 "   Глобальні:    errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
@@ -986,10 +1014,11 @@ msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]"
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr "Встановити номер початкового рядка для редактора"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-"to mc-devel@gnome.org\n"
+"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Будь ласка, відсилайте будь які повідомлення про помилки\n"
@@ -999,30 +1028,41 @@ msgstr ""
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
 
+msgid "No arguments given to the viewer."
+msgstr ""
+
+msgid "There 2 files are required to diffviewer."
+msgstr ""
+
 msgid "Main options"
 msgstr "Головні налаштування"
 
 msgid "Terminal options"
 msgstr "Налаштування терміналу"
 
-msgid " Background process error "
+#, fuzzy
+msgid "Background process error"
 msgstr " Помилка фонового процесу "
 
-msgid " Unknown error in child "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error in child"
 msgstr " Невідома помилка у нащадку "
 
-msgid " Child died unexpectedly "
+#, fuzzy
+msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr " Процес-нащадок неочікувано закінчився "
 
-msgid " Background protocol error "
+#, fuzzy
+msgid "Background protocol error"
 msgstr " Помилка фонового протоколу "
 
 msgid "Reading failed"
 msgstr "Помилка зчитування"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Background process sent us a request for more arguments \n"
-" than we can handle. \n"
+"Background process sent us a request for more arguments\n"
+"than we can handle."
 msgstr ""
 " Фоновий процес запитує більше аргументів \n"
 " ніж ми можемо контролювати. \n"
@@ -1042,7 +1082,8 @@ msgstr "&Визначений користувачем:"
 msgid "Listing mode"
 msgstr "Формат списку файлів"
 
-msgid "user &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "User &mini status"
 msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача"
 
 msgid "&OK"
@@ -1063,8 +1104,7 @@ msgstr "Порядок сортування"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Підтвердження"
 
-#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
-#. prefix
+#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
 #. 2
 msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr "Confirmation|Очистка історії"
@@ -1099,7 +1139,8 @@ msgstr "7 бітів"
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "Повний &8-бітний ввід"
 
-msgid " Display bits "
+#, fuzzy
+msgid "Display bits"
 msgstr " Відображення символів "
 
 msgid "Other 8 bit"
@@ -1111,6 +1152,10 @@ msgstr "Кодування вводу/показу:"
 msgid "&Select"
 msgstr "&Вибрати"
 
+#, fuzzy
+msgid "Directory tree"
+msgstr "&Дерево каталогів"
+
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "Використовувати пасивний режим pro&xy"
 
@@ -1135,7 +1180,8 @@ msgstr "Пароль анонімного FTP:"
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr "Після якого часу звільняти ВФС:"
 
-msgid " Virtual File System Setting "
+#, fuzzy
+msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr " Установки віртуальної файлової системи "
 
 msgid "cd"
@@ -1153,7 +1199,8 @@ msgstr "Назва існуючого файлу (для посилання на
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Символьне посилання"
 
-msgid "Running "
+#, fuzzy
+msgid "Running"
 msgstr "Виконується "
 
 msgid "Stopped"
@@ -1257,37 +1304,26 @@ msgstr "переміщення між параметрами"
 msgid "and T or INS to mark"
 msgstr "і T або INS для помітки"
 
-msgid " Permission "
-msgstr " Права "
-
-msgid " File "
-msgstr " Файл "
-
 msgid "Chmod command"
 msgstr "Команда chmod"
 
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Права"
+
 msgid "Set &users"
 msgstr "Вст. к&oрист."
 
 msgid "Set &groups"
 msgstr "Вст. гр&yпу"
 
-msgid " Name "
-msgstr " Назва "
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
 
-msgid " Owner name "
-msgstr " Ім'я власника "
-
-msgid " Group name "
-msgstr " Назва групи "
-
-msgid " Size "
-msgstr " Розмір "
-
-msgid " User name "
-msgstr " Ім'я користувача "
-
-msgid " Chown command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown command"
 msgstr " Зміна власника "
 
 msgid ""
@@ -1296,8 +1332,9 @@ msgstr "<Невідомий>"
 msgid ""
 msgstr "<Невідома>"
 
-msgid " Confirmation "
-msgstr " Запит підтвердження "
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr " Ім'я користувача "
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Відмічено файли, хочете змінити каталог?"
@@ -1305,28 +1342,35 @@ msgstr "Відмічено файли, хочете змінити катало
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Не вдалося змінити каталог"
 
-msgid " View file "
+#, fuzzy
+msgid "View file"
 msgstr " Перегляд файлу "
 
-msgid " Filename:"
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
 msgstr " Назва файлу:"
 
-msgid " Filtered view "
-msgstr " Перегляд виводу команди "
+#, fuzzy
+msgid "Filtered view"
+msgstr "Фільтрований перегляд"
 
-msgid " Filter command and arguments:"
+#, fuzzy
+msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr " Введіть команду і її аргументи: "
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Створити новий каталог"
 
-msgid " Enter directory name:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter directory name:"
 msgstr " Введіть назву каталогу:"
 
-msgid " Filter "
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
 msgstr " Фільтр "
 
-msgid " Set expression for filtering filenames"
+#, fuzzy
+msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr " Задайте вираз для відбору назв файлів"
 
 msgid "&Using shell patterns"
@@ -1338,16 +1382,19 @@ msgstr "Регістрозалежний"
 msgid "&Files only"
 msgstr "Лише файли"
 
-msgid " Select "
-msgstr " Відмітити групу "
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "&Вибрати"
 
-msgid " Unselect "
+#, fuzzy
+msgid "Unselect"
 msgstr " Зняти відмітку "
 
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "Редагування файла розширень"
 
-msgid " Which extension file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr " Який файл розширень ви хочете редагувати? "
 
 msgid "&User"
@@ -1356,10 +1403,12 @@ msgstr "&Користувацький"
 msgid "&System Wide"
 msgstr "&Загальносистемний"
 
-msgid " Menu edit "
+#, fuzzy
+msgid "Menu edit"
 msgstr " Редагувати файл меню "
 
-msgid " Which menu file do you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr " Який файл меню ви хочете редагувати? "
 
 msgid "&Local"
@@ -1368,13 +1417,16 @@ msgstr "&Місцевий"
 msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr "Редагування файлу підсвідки груп"
 
-msgid " Which highlighting file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr " Який файл підсвітки ви хочете редагувати? "
 
-msgid " Compare directories "
-msgstr " Порівняти каталоги "
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "Порівняти каталоги"
 
-msgid " Select compare method: "
+#, fuzzy
+msgid "Select compare method:"
 msgstr " Виберіть метод порівняння: "
 
 msgid "&Quick"
@@ -1386,12 +1438,16 @@ msgstr "Лише &розмір"
 msgid "&Thorough"
 msgstr "По&байтний"
 
-msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both panels should be in the listing mode\n"
+"to use this command"
 msgstr "Для виконання цієї команди обидві панелі повинні бути у режимі списку"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Not an xterm or Linux console; \n"
-" the panels cannot be toggled. "
+"Not an xterm or Linux console;\n"
+"the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 " Це не xterm і не консоль Linux; \n"
 "    Панелі не можна перемикнути. "
@@ -1400,85 +1456,97 @@ msgstr ""
 msgid "Link %s to:"
 msgstr " Зробити посилання на %s: "
 
-msgid " Link "
-msgstr " Жорстке посилання на "
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Жорстке посилання"
 
-#, c-format
-msgid " link: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link: %s"
 msgstr " посилання: %s "
 
-#, c-format
-msgid " symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink: %s"
 msgstr " символьне посилання: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Symlink `%s' points to: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr " Символьне посилання \"%s\" вказує на: "
 
-msgid " Edit symlink "
-msgstr " Виправити символьне посилання "
+#, fuzzy
+msgid "Edit symlink"
+msgstr "Редагувати символьне посилання"
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr " виправлення символьного посилання, не можу видалити %s: %s "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink: %s"
 msgstr " виправлення символьного посилання: %s "
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "\"%s\" - це не символьне посилання"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot chdir to %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to %s"
 msgstr " Не вдалося перейти у каталог %s "
 
-msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+#, fuzzy
+msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Введіть назву машини (F1 - подробиці): "
 
-msgid " Link to a remote machine "
+#, fuzzy
+msgid "Link to a remote machine"
 msgstr " З'єднання з віддаленою машиною "
 
-msgid " FTP to machine "
+#, fuzzy
+msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP-з'єднання з віддаленою машиною "
 
-msgid " Shell link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "Shell link to machine"
 msgstr " Shell-з'єднання з віддаленою машиною "
 
-msgid " SMB link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "SMB link to machine"
 msgstr " Зв'язок з машиною через SMB "
 
-msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+#, fuzzy
+msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr " Відновлення файлів на файловій системі ext2 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-"   files on: (F1 for details)"
+"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 " Введіть ім'я пристрою (без /dev/) на якому\n"
 " відновлювати файли після видалення: (F1 - подробиці)"
 
-msgid " Setup "
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
 msgstr " Установки "
 
 # , c-format
-#, c-format
-msgid " Setup saved to ~/%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setup saved to ~/%s"
 msgstr " Налаштування збережено до ~/%s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається змінити каталог на \"%s\" \n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr " Ви не можете виконувати команди на нелокальних файлових системах"
 
-msgid " The shell is already running a command "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is already running a command"
 msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди "
 
 msgid "&Dismiss"
@@ -1493,40 +1561,43 @@ msgstr "Цілі слова"
 msgid "&Backwards"
 msgstr "&Hазад"
 
-msgid "case &Sensitive"
-msgstr "Вра&xування регістру"
+#, fuzzy
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Врахування ре&гістру"
 
-msgid " Enter search string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter search string:"
 msgstr " Введіть рядок для пошуку:"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-msgid " Search is disabled "
+#, fuzzy
+msgid "Search is disabled"
 msgstr "Пошук вимкнено"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary diff file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary diff file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "Не вдається створити тимчасовий різницевий файл \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create backup file \n"
-" %s%s \n"
-" %s "
+"Cannot create backup file\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "Не вдається створити файл резервної копії \n"
 " %s%s \n"
 " %s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary merge file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary merge file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "Не вдається створити тимчасовий  файл об’єднання \n"
 " %s "
@@ -1567,10 +1638,20 @@ msgstr "Різницеві параметри"
 msgid "Edit"
 msgstr "Редагувати"
 
-msgid " Edit is disabled "
+#, fuzzy
+msgid "Edit is disabled"
 msgstr "Редагування вимкнено"
 
-msgid " Enter line: "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (left)"
+msgstr " Перейти на рядок "
+
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (right)"
+msgstr " Перейти на рядок "
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter line:"
 msgstr " Введіть номер рядка: "
 
 msgid "ButtonBar|Help"
@@ -1597,7 +1678,8 @@ msgstr "ButtonBar|Вихід"
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-msgid " File was modified, Save with exit? "
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, Save with exit?"
 msgstr " Файл було змінено, зберегти при виході? "
 
 msgid "Two files are needed to compare"
@@ -1606,7 +1688,8 @@ msgstr "Для порівняння необхідно два файли"
 msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
 
-msgid " Choose syntax highlighting "
+#, fuzzy
+msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr " Оберіть підсвітка синтаксису "
 
 msgid "< Auto >"
@@ -1615,38 +1698,39 @@ msgstr "< Авто >"
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr "< Поновити нагальний синтаксис >"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open %s for reading "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Не вдається відкрити %s для читання "
 
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#, c-format
-msgid " Error reading %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s"
 msgstr "Помилка зчитування %s"
 
-#, c-format
-msgid " Error reading from pipe: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr " Помилка читання з каналу: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr " Не вдається відкрити канал для читання: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot get size/permissions for %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr " Не вдається отримати розмір/права доступу для %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s is not a regular file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr " %s не э звичайний файл"
 
-#, c-format
-msgid " File %s is too large "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "файл %s надто великий"
 
-msgid " About "
+#, fuzzy
+msgid "About"
 msgstr " Про програму "
 
 msgid ""
@@ -1669,21 +1753,24 @@ msgstr ""
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "Занадто глибока рекурсія макросів"
 
-msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
+#, fuzzy
+msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr "Файл має жорстке посилання. Відкріпити перед зберіганням?"
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr "Файл було змінено під час роботи. Все рівно зберегти?"
 
-msgid " Error writing to pipe: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr " Помилка запису у канал: "
 
-msgid " Cannot open pipe for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr " Збій при спробі відкрити канал для запису: "
 
 # , c-format
-#, c-format
-msgid " Cannot open file for writing: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr " Збій при спробі відкрити файл для запису: %s "
 
 msgid "&Quick save"
@@ -1698,7 +1785,8 @@ msgstr "Робити резервні копії наступних розшир
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr "Перевіряти новий рядок POSIX"
 
-msgid " Edit Save Mode "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Save Mode"
 msgstr " Режим збереження "
 
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
@@ -1722,57 +1810,76 @@ msgstr "Формат Macintosh (CR)"
 msgid "Change line breaks to:"
 msgstr "Замінити розбиття рядків на:"
 
-msgid " Enter file name: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter file name:"
 msgstr " Введіть назву файлу: "
 
-msgid " Save As "
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
 msgstr " Зберегти як "
 
-msgid " A file already exists with this name. "
+#, fuzzy
+msgid "A file already exists with this name"
 msgstr " Файл з цією назвою вже існує. "
 
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "&Замістити"
 
-msgid " Cannot save file. "
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Зберегти як…"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file"
 msgstr " Помилка при спробі зберегти файл. "
 
-msgid " Delete macro "
+#, fuzzy
+msgid "Delete macro"
 msgstr " Видалити макрос "
 
-msgid " Cannot open temp file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temp file"
 msgstr " Помилка при спробі відкрити тимчасовий файл "
 
-msgid " Cannot open macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open macro file"
 msgstr " Помилка при спробі відкрити файл макросів "
 
-msgid " Cannot overwrite macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite macro file"
 msgstr " Помилка при спробі замістити файл макросів "
 
-msgid " Save macro "
+#, fuzzy
+msgid "Save macro"
 msgstr " Зберегти макрос "
 
-msgid " Press the macro's new hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr " Натисніть нову клавішу макросу: "
 
-msgid " Press macro hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr " Натисніть гарячу клавішу для макросу: "
 
-msgid " Load macro "
+#, fuzzy
+msgid "Load macro"
 msgstr " Завантажити макрос "
 
-msgid " Confirm save file? : "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr " Підтверджуєте запис файлу?: "
 
-msgid " Save file "
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
 msgstr " Зберегти файл "
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Зберегти"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Current text was modified without a file save. \n"
-" Continue discards these changes. "
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes"
 msgstr ""
 " Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
 " Продовження операції приведе до втрати змін. "
@@ -1780,74 +1887,90 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax file edit"
 msgstr "Редагувати файл синтаксису"
 
-msgid " Which syntax file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr " Який файл синтаксису ви хочете редагувати? "
 
-msgid " Load "
+#, fuzzy
+msgid "Load"
 msgstr " Завантажити "
 
-msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+#, fuzzy
+msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr " Блок надто великий, ви не зможете відкотити цю дію. "
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
-msgid " Replace "
-msgstr " Замінити "
-
-#, c-format
-msgid " %ld replacements made. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld replacements made"
 msgstr " Виконано %ld замін. "
 
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, save with exit?"
+msgstr " Файл було змінено, зберегти при виході? "
+
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "&Не виходити"
 
-msgid " Error "
-msgstr "Помилка"
-
-msgid " This function is not implemented. "
+#, fuzzy
+msgid "This function is not implemented"
 msgstr "Ця функція ще не реалізована."
 
-msgid " Copy to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Copy to clipboard"
 msgstr " Скопіювати у буфер "
 
-msgid " Unable to save to file. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save to file"
 msgstr " Неможливо зберегти у файл. "
 
-msgid " Cut to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Cut to clipboard"
 msgstr " Вирізати у буфер "
 
-msgid " Goto line "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
 msgstr " Перейти на рядок "
 
-msgid " Save Block "
+#, fuzzy
+msgid "Save block"
 msgstr " Зберегти блок "
 
-msgid " Insert File "
-msgstr " Вставити файл "
+#, fuzzy
+msgid "Insert file"
+msgstr "Вставити файл…"
 
-msgid " Cannot insert file. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert file"
 msgstr " Помилка при спробі вставити файлу. "
 
-msgid " Sort block "
+#, fuzzy
+msgid "Sort block"
 msgstr " Сортувати блок "
 
-msgid " You must first highlight a block of text. "
+#, fuzzy
+msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr " Ви повинні спочатку відмітити блок тексту. "
 
-msgid " Run Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Run sort"
 msgstr " Виконати сортування "
 
-msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr " Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами: "
 
-msgid " Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
 msgstr " Сортування "
 
-msgid " Cannot execute sort command "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr " Помилка при спробі виконати команду sort "
 
-msgid " Sort returned non-zero: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr " Сортування вернуло ненульовий код: "
 
 msgid "Paste output of external command"
@@ -1880,34 +2003,51 @@ msgstr "Обробити блок"
 msgid "Error calling program"
 msgstr "Помилка виклику програми"
 
-msgid " Copies to"
+#, fuzzy
+msgid "Copies to"
 msgstr " Копії до"
 
-msgid " Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
 msgstr " Тема"
 
-msgid " To"
+#, fuzzy
+msgid "To"
 msgstr " До"
 
-msgid " mail -s  -c  "
+#, fuzzy
+msgid "mail -s  -c  "
 msgstr " mail -s <Тема> -c <Копії> <До>"
 
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " Пошта "
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr " Вставити літерал "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "Вставити &літерал…"
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr " Натисніть будь яку клавішу: "
 
-msgid " Execute Macro "
-msgstr " Виконати макрос "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
+msgstr "&Виконати макрос..."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+" Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
+" Продовження операції приведе до втрати змін. "
 
 msgid "In se&lection"
 msgstr "У виділенні"
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " Введіть рядок для заміни:"
 
 msgid "&Find all"
@@ -1916,6 +2056,14 @@ msgstr "Знайти все"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+" Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
+" Продовження операції приведе до втрати змін. "
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "П&ропустити"
 
@@ -1925,15 +2073,17 @@ msgstr "&Усі"
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Замінити"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " Замінити на: "
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " Підтвердити заміну "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2097,7 +2247,8 @@ msgstr "Вставити вивід…"
 msgid "&External formatter"
 msgstr "З&овнішня програма форматування"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "&Загальні…"
 
 msgid "Save &mode..."
@@ -2145,7 +2296,8 @@ msgstr "Динамічні абзаци"
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr "Переносити при наборі"
 
-msgid "Word wrap line length: "
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "Переносити при довжині: "
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2172,7 +2324,8 @@ msgstr "Пит&атися перед записуванням"
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "Автові&дтсуп"
 
-msgid "Tab spacing: "
+#, fuzzy
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr "Крок табуляції : "
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2187,7 +2340,8 @@ msgstr "&Симуляція півтабуляції"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим переносу"
 
-msgid " Editor options "
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
 msgstr " Параметри редактора "
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
@@ -2208,26 +2362,28 @@ msgstr "ButtonBar|Видалити"
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr "ButtonBar|Меню"
 
-msgid " Load syntax file "
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
 msgstr " Завантажити синтаксичний файл "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається відкрити файл %s \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr " Помилка у файлі %s у рядку %d "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 " Командир не може перейти у каталог, який йому \n"
 " повідомив дочірній процес інтерпретатора. Може, ви \n"
@@ -2238,36 +2394,47 @@ msgstr ""
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Введіть \"exit\" для повернення у Midnight Commander"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr " Не вдається отримати локальну копію %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається створити тимчасовий командний файл \n"
 " %s "
 
-msgid " Parameter "
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
 msgstr " Параметр "
 
 #, c-format
 msgid " %s%s file error"
 msgstr "%s%s помилка файлу "
 
-#, c-format
-msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
-msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні.Будь ласка візьміть свіжу копію з пакета Midnight Commander."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"Commander package."
+msgstr ""
+"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
+"встановленні.Будь ласка візьміть свіжу копію з пакета Midnight Commander."
 
-#, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "~/%s file error"
 msgstr " помилка файлу  ~/%s"
 
-#, c-format
-msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
-msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Ви можете зкопіювати його з %smc.ext чи зкористуватися ним як зразком та написати свій."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
+"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
+"it."
+msgstr ""
+"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Ви можете зкопіювати його з "
+"%smc.ext чи зкористуватися ним як зразком та написати свій."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr "DialogTitle|Копіювання"
@@ -2278,30 +2445,33 @@ msgstr "DialogTitle|Переміщення"
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr "DialogTitle|Видалення"
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr " Не вдалося створити жорстке посилання "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається прочитати джерельне посилання \"%s\" \n"
 " %s "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
-"Неможливо створити стійкі симв. посилання через не локальні файлові системи:\n"
+"Неможливо створити стійкі симв. посилання через не локальні файлові "
+"системи:\n"
 "\n"
 " Параметр Стійкі символьні посилання буде заборонено "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається створити цільове символьне посилання \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2309,106 +2479,107 @@ msgstr ""
 msgid "&Abort"
 msgstr "&Перервати"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається замістити каталог \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається отримати властивості вихідного файла \"%s\" \n"
 " %s "
 
 # , c-format
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr ""
 " `%s' \n"
 " та \n"
 " `%s' \n"
 " є одним і тим же файлом "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається створити спеціальний файл \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається змінити власника цільового файла \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається змінити права доступу цільового файла \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається відкрити вихідний файл \"%s\" \n"
 " %s "
 
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+#, fuzzy
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr " Збій дозавантаження файлу, файл буде заміщено "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається отримати властивості вихідного файла \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається створити цільовий файл \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається отримати властивості цільового файла \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається прочитати вихідний файл \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається записати цільовий файл \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2416,18 +2587,18 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(застряв)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається закрити вихідний файл \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається закрити цільовий файл \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2438,123 +2609,129 @@ msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?"
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Лишити"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається отримати властивості вихідного каталога \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Вихідний каталог \"%s\" не є каталогом \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 " Не вдається скопіювати циклічне символьне посилання \n"
 " \"%s\" "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Призначення \"%s\" повинно бути каталогом \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається створити цільовий каталог \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається змінити власника цільового каталога \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається отримати властивості файла \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr " Не вдається замістити каталог \"%s\" "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr " Не вдається замістити каталог \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається перенести файл \"%s\" у \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається видалити файл \"%s\" \n"
 " %s "
 
 # , c-format
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr ""
 " `%s' \n"
 " та \n"
 " `%s' \n"
 " є одним і тим же каталогом "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr " Не вдається замістити каталог \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Не вдається замістити каталог \"%s\" \n"
+" %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr " Не вдається замістити файл \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається перенести каталог \"%s\" у \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається видалити файл \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається видалити каталог \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2591,45 +2768,51 @@ msgstr "каталоги"
 msgid "files/directories"
 msgstr "файли/каталоги"
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr " з шаблоном джерела:"
 
-msgid " to:"
-msgstr " у:"
+msgid "to:"
+msgstr "у:"
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr "%s?"
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr " Не можу виконувати операції над \"..\"! "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr " Вибачте, не зміг помістити цей процес на тло"
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "По&вторити"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Каталог не порожній.    \n"
 "   Видалити рекурсивно? "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Фоновий процес: каталог не порожній \n"
 "   Видалити рекурсивно? "
 
-msgid " Delete: "
-msgstr " Видалення: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
+msgstr "Видалити"
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "Ж&oдного"
@@ -2662,8 +2845,8 @@ msgstr "Файлів оброблено: %llu із %llu"
 msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr "Час: %s %s (%s)"
 
-#, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr "Усього: %s of %s"
 
 msgid "Source"
@@ -2712,10 +2895,12 @@ msgstr "Дописати у &кінець"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Замістити цей файл?"
 
-msgid " File exists "
+#, fuzzy
+msgid "File exists"
 msgstr " Файл існує "
 
-msgid " Background process: File exists "
+#, fuzzy
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr " Фоновий процес: Файл існує "
 
 msgid "&Background"
@@ -2724,18 +2909,18 @@ msgstr "На &тлі"
 msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "Зберігати симв&oльні посилання"
 
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+#, fuzzy
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "ус&eредину каталога, якщо є"
 
-msgid "preserve &Attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "Зберігати атриб&yти"
 
-msgid "follow &Links"
+#, fuzzy
+msgid "Follow &links"
 msgstr "&Iти за посиланнями"
 
-msgid "to:"
-msgstr "у:"
-
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
@@ -2766,7 +2951,8 @@ msgstr "&Редагувати - F4"
 msgid "Found: %ld"
 msgstr "Знайдено: %ld"
 
-msgid " Malformed regular expression "
+#, fuzzy
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr " Регулярний вираз сформовано невірно "
 
 msgid "Cas&e sensitive"
@@ -2822,14 +3008,16 @@ msgstr "Шукаю %s"
 msgid "Searching"
 msgstr "Шукаю"
 
-msgid " Help file format error\n"
+#, fuzzy
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr " Помилка формату файла довідки\n"
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+#, fuzzy
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr " Внутрішня помилка: Подвійний початок області посилання "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr " Не вдається знайти вузол %s у файлі довідки "
 
 msgid "Help"
@@ -2853,10 +3041,12 @@ msgstr "По&заду"
 msgid "&Insert"
 msgstr "&Попереду"
 
-msgid "New &Entry"
+#, fuzzy
+msgid "New &entry"
 msgstr "Новий &запис"
 
-msgid "New &Group"
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
 msgstr "Нова &група"
 
 msgid "&Up"
@@ -2871,7 +3061,8 @@ msgstr "&Оновити"
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "Зв&ільнити ВФС зараз"
 
-msgid "Change &To"
+#, fuzzy
+msgid "Change &to"
 msgstr "Пере&йти до"
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -2883,11 +3074,11 @@ msgstr "Активні каталоги ВФС"
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "Список каталогів"
 
-msgid " Directory path "
-msgstr " Шлях до каталога "
+msgid "Directory path"
+msgstr "Шлях до каталога"
 
-msgid " Directory label "
-msgstr " Мітка каталога "
+msgid "Directory label"
+msgstr "Мітка каталогу"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
@@ -2896,65 +3087,79 @@ msgstr "Переношу %s"
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "Новий запис"
 
-msgid "Directory label"
+#, fuzzy
+msgid "Directory label:"
 msgstr "Мітка каталогу"
 
-msgid "Directory path"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path:"
 msgstr "Шлях до каталога"
 
-msgid " New hotlist group "
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
 msgstr " Нова група "
 
-msgid "Name of new group"
+#, fuzzy
+msgid "Name of new group:"
 msgstr "Назва нової групи"
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "Мітка для \"%s\": "
 
-msgid " Add to hotlist "
+#, fuzzy
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr " Додати до списку "
 
-msgid " Remove: "
+#, fuzzy
+msgid "Remove:"
 msgstr " Видалити: "
 
-msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Ви впевнені у видаленні цього запису?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Група не порожня.\n"
 " Видалити її?"
 
-msgid " Top level group "
+#, fuzzy
+msgid "Top level group"
 msgstr " Група верхнього рівня "
 
-msgid " Hotlist Load "
+#, fuzzy
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr " Завантаження довідника "
 
 # , c-format
-#, c-format
-msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
-msgstr "MC не зміг записати файл ~/%s, Ваш старий список елементів не був видалений"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
+msgstr ""
+"MC не зміг записати файл ~/%s, Ваш старий список елементів не був видалений"
+
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr " Інформація "
 
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
 #, c-format
-msgid "File:       %s"
-msgstr " Файл:       %s"
+msgid "File: %s"
+msgstr "Файл: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr "Віль. вузлів: %d (%d%%) з %d"
 
 msgid "No node information"
@@ -2967,8 +3172,8 @@ msgstr "Віль. простір: %s (%d%%) з %s"
 msgid "No space information"
 msgstr "Нема інформації про простір"
 
-#, c-format
-msgid "Type:      %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type:      %s"
 msgstr "Тип:       %s "
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -3031,46 +3236,49 @@ msgstr "&Вертикальне"
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "&Горизонтальне"
 
-msgid "show free sp&Ace"
+#, fuzzy
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr "Показувати вільне місце"
 
-msgid "&Xterm window title"
+#, fuzzy
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr "Заголовок вікна &xterm"
 
-msgid "h&Intbar visible"
+#, fuzzy
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr "Рядок порад"
 
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "Рядок функц. клавіш"
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
 msgstr "&Командний рядок"
 
-msgid "show &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "Show &mini status"
 msgstr "Рядок &міні-статусу"
 
-msgid "menu&Bar visible"
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "&Рядок меню"
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr "&Рівні розміри"
 
-msgid "pe&Rmissions"
-msgstr "Права д&оступу"
-
-msgid "&File types"
-msgstr "Типи &файлів"
-
-msgid " Panel split "
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
 msgstr " Розбиття панелей "
 
-msgid " Highlight... "
-msgstr " Підсвітка…"
+msgid "Console output"
+msgstr ""
 
-msgid " Other options "
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr " Інші параметри "
 
-msgid "output lines"
+#, fuzzy
+msgid "Output lines:"
 msgstr "рядків виводу"
 
 msgid "Layout"
@@ -3079,7 +3287,8 @@ msgstr "Зовнішній вигляд"
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Вивчення клавіш"
 
-msgid " Teach me a key "
+#, fuzzy
+msgid "Teach me a key"
 msgstr " Навчіть мене клавіші "
 
 #, c-format
@@ -3102,11 +3311,12 @@ msgstr ""
 "Якщо ви хочете відмінити навчання, натисніть\n"
 "клавішу Esc і також трішки зачекайте."
 
-msgid " Cannot accept this key "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
 msgstr " Не можу прийняти цю клавішу "
 
-#, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr " Ви ввели \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3139,14 +3349,17 @@ msgstr "клавіші, які не мають помітки OK. Для нав
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr "її при допомозі Tab або мишкою і натисніть пробіл."
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr " Midnight Commander "
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr " Ви дійсно хочете вийти з Midnight Commander? "
 
-msgid "&Listing mode..."
-msgstr "Фор&мат списку…"
+#, fuzzy
+msgid "File listin&g"
+msgstr "&Повний"
 
 msgid "&Quick view"
 msgstr "Швидкий перегляд"
@@ -3154,6 +3367,9 @@ msgstr "Швидкий перегляд"
 msgid "&Info"
 msgstr "Інформація"
 
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "Фор&мат списку…"
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "Порядок &сортування…"
 
@@ -3196,9 +3412,14 @@ msgstr "Зміна прав"
 msgid "&Link"
 msgstr "Жорстке посилання"
 
-msgid "&SymLink"
+#, fuzzy
+msgid "&Symlink"
 msgstr "Символьне посилання"
 
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Розпізнається символьне посилання…"
+
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr "Редагувати символьне посилання"
 
@@ -3289,6 +3510,10 @@ msgstr "&Конфігурація…"
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&Зовнішній вигляд…"
 
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " Параметри панелей "
+
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "&Підтвердження…"
 
@@ -3310,20 +3535,6 @@ msgstr "Нижня"
 msgid "&Right"
 msgstr "&Права панель "
 
-msgid " Information "
-msgstr " Інформація "
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-" Вживання параметру швидкого перезавантаження може не відображати  \n"
-" точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну \n"
-" перезавантажити каталог. Для додаткової інформації подивіться     \n"
-" керівництво (man mc).                                             "
-
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr "ButtonBar|Меню"
 
@@ -3344,84 +3555,182 @@ msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n"
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr "Безпечне &видалення"
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr "Обе&pтовий індикатор"
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr "Вмонтова&ний переглядач"
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr "Вмонтований &редактор"
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr "Автоматичні &меню"
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr "&Автозбереження установок"
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr "Шаблони як в &oболонці"
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "Подроби&ці операцій"
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr "Автоіменування створення каталогів"
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr "Змішати файли &i каталоги"
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "Випада&ючі підменю"
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr "Показувати при&ховані файли"
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr "Показувати ре&зервні файли"
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr "Використовувати розміри системи СІ"
-
 msgid "&Never"
 msgstr "&Ніколи"
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+#, fuzzy
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "На простих &терміналах"
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "&Завжди"
 
-msgid " Panel options "
-msgstr " Параметри панелей "
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "&Автозбереження установок"
 
-msgid " Pause after run... "
+#, fuzzy
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "Безпечне &видалення"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr "Обе&pтовий індикатор"
+
+#, fuzzy
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "Шаблони як в &oболонці"
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "Випада&ючі підменю"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr "Автоматичні &меню"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr "Вмонтова&ний переглядач"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr "Вмонтований &редактор"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run"
 msgstr " Пауза після виконання…"
 
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Час зміни"
+
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "Типи &файлів"
+
+#, fuzzy
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "Клавіша Escape"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr "Автоіменування створення каталогів"
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "Подроби&ці операцій"
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr "FileOperation|Копіювання"
+
 msgid "Configure options"
 msgstr "Параметри конфігурації"
 
+#, fuzzy
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr "Врахування ре&гістру"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Врахування ре&гістру"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "Використовувати пасивний режим"
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "Швидка зміна каталогу"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#, fuzzy
+msgid "File &types"
+msgstr "Типи &файлів"
+
+#, fuzzy
+msgid "File highlight"
+msgstr " Підсвітка…"
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr "&Автозбереження установок"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "Лише файли"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Показувати при&ховані файли"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "Показувати ре&зервні файли"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "Змішати файли &i каталоги"
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr "Використовувати розміри системи СІ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr "Головні налаштування"
+
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " Параметри панелей "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+" Вживання параметру швидкого перезавантаження може не відображати  \n"
+" точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну \n"
+" перезавантажити каталог. Для додаткової інформації подивіться     \n"
+" керівництво (man mc).                                             "
+
 msgid "&Add new"
 msgstr "&Додати"
 
@@ -3434,14 +3743,18 @@ msgstr "Команда"
 msgid "Other command"
 msgstr "Інша команда"
 
-msgid " Add to external panelize "
+#, fuzzy
+msgid "Add to external panelize"
 msgstr " Додати у список команд "
 
-msgid " Enter command label: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter command label:"
 msgstr " Введіть мітку команди: "
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
-msgstr " Не можу виконати цю команду, коли знаходжуся не у локальному каталозі "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
+msgstr ""
+" Не можу виконати цю команду, коли знаходжуся не у локальному каталозі "
 
 msgid "Find rejects after patching"
 msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch"
@@ -3534,12 +3847,10 @@ msgstr "За часом &доступу"
 msgid "sort|h"
 msgstr "sort|h"
 
-msgid "C&Hange time"
+#, fuzzy
+msgid "C&hange time"
 msgstr "За часом &зміни вузла"
 
-msgid "Permission"
-msgstr "Права"
-
 msgid "Perm"
 msgstr "Права"
 
@@ -3583,15 +3894,21 @@ msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] "%s у файлі %d"
 msgstr[1] "%s байт у %d файлі"
 
-msgid "Unknown tag on display format: "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "Невідомий тег у форматі показу: "
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, повертаю типовий."
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr " Ви дійсно хочете виконати? "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
+msgstr " Не вдалося перейти у каталог %s "
+
 msgid "Choose codepage"
 msgstr "Виберіть кодову сторінку"
 
@@ -3626,7 +3943,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n"
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr " Оболонка все ще активна. Все-таки вийти? "
 
 #, c-format
@@ -3696,16 +4014,16 @@ msgstr "Скопіювати каталог \"%s\" у:"
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "Перенести каталог \"%s\" у:"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається отримати властивості призначення \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
 msgstr "  Видалити %s?  "
 
 msgid "ButtonBar|Static"
@@ -3731,30 +4049,36 @@ msgstr ""
 "Не вдається записати у файл %s:\n"
 "%s\n"
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+#, fuzzy
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr " Помилка формату у файлі Розширення файлів"
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr " Макрос %%var не має типового значення "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr " Макрос %%var не має змінної "
 
-msgid " Debug "
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
 msgstr " Відлагодження "
 
-msgid " ERROR: "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR:"
 msgstr " ПОМИЛКА: "
 
-msgid " True:  "
+#, fuzzy
+msgid "True:"
 msgstr " Істина: "
 
-msgid " False: "
+#, fuzzy
+msgid "False:"
 msgstr " Хибність: "
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+#, fuzzy
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr " Попередження - файл не враховується "
 
 #, c-format
@@ -3765,17 +4089,27 @@ msgstr ""
 "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, чи доступний усім на\n"
 "запис. Його використання неприйнятно з міркувань безпеки."
 
-#, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Не вдається відкрити файл %s \n"
+" %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr " Не знайдено записів, які підходять, у %s "
 
-msgid " User menu "
-msgstr " Меню користувача "
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
+msgstr "Меню користувача"
 
 msgid "Invalid value"
 msgstr "Невірне значення"
 
-msgid " Cannot spawn child process "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr " Не вдається створити процес-нащадок "
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -3826,41 +4160,43 @@ msgstr "ButtonBar|НеФормат."
 msgid "ButtonBar|Format"
 msgstr "ButtonBar|Формат."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 " Помилка при закритті файла: \n"
 " %s \n"
 " Данні могло бути як записано так і ні. "
 
-#, c-format
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-" Не вдається зберегти файл: \n"
-" %s "
+"Не вдається зберегти файл %s:\n"
+"%s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається відкрити \"%s\"\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Не вдається отримати властивості \"%s\"\n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr " Не вдається показати: не звичайний файл "
 
 msgid "Seeking to search result"
@@ -3872,7 +4208,8 @@ msgstr "Пошук завершено"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr "Почати спочатку?"
 
-msgid " History "
+#, fuzzy
+msgid "History"
 msgstr "Історія команд"
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -3885,12 +4222,94 @@ msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?"
 msgid "Background process:"
 msgstr "Фоновий процес:"
 
+#~ msgid " Permission "
+#~ msgstr " Права "
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " Файл "
+
+#~ msgid " Name "
+#~ msgstr " Назва "
+
+#~ msgid " Owner name "
+#~ msgstr " Ім'я власника "
+
+#~ msgid " Group name "
+#~ msgstr " Назва групи "
+
+#~ msgid " Size "
+#~ msgstr " Розмір "
+
+#~ msgid " Confirmation "
+#~ msgstr " Запит підтвердження "
+
+#~ msgid " Filtered view "
+#~ msgstr " Перегляд виводу команди "
+
+#~ msgid " Select "
+#~ msgstr " Відмітити групу "
+
+#~ msgid " Compare directories "
+#~ msgstr " Порівняти каталоги "
+
+#~ msgid " Link "
+#~ msgstr " Жорстке посилання на "
+
+#~ msgid " Edit symlink "
+#~ msgstr " Виправити символьне посилання "
+
+#~ msgid "case &Sensitive"
+#~ msgstr "Вра&xування регістру"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " Замінити "
+
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr "Помилка"
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr " Вставити файл "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr " Вставити літерал "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr " Виконати макрос "
+
+#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+#~ msgstr " Не вдається замістити каталог \"%s\" "
+
+#~ msgid " to:"
+#~ msgstr " у:"
+
+#~ msgid " Delete: "
+#~ msgstr " Видалення: "
+
+#~ msgid " Directory path "
+#~ msgstr " Шлях до каталога "
+
+#~ msgid " Directory label "
+#~ msgstr " Мітка каталога "
+
+#~ msgid "File:       %s"
+#~ msgstr " Файл:       %s"
+
+#~ msgid "pe&Rmissions"
+#~ msgstr "Права д&оступу"
+
+#~ msgid " User menu "
+#~ msgstr " Меню користувача "
+
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save file: \n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr ""
+#~ " Не вдається зберегти файл: \n"
+#~ " %s "
+
 #~ msgid "Status:    %s"
 #~ msgstr "Статус:    %s"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
 #~ msgid "Count"
 #~ msgstr "Кількість"
 
@@ -3926,9 +4345,6 @@ msgstr "Фоновий процес:"
 #~ msgid " Invalid address "
 #~ msgstr " Невірна адреса"
 
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Файл: %s"
-
 #~ msgid "Offset 0x%08lx"
 #~ msgstr "Зміщення 0x%08lx"
 
@@ -4102,9 +4518,6 @@ msgstr "Фоновий процес:"
 #~ msgid "Replac"
 #~ msgstr "Замінити"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Видалити"
-
 #~ msgid "PullDn"
 #~ msgstr "МенюMC"
 
@@ -4234,12 +4647,6 @@ msgstr "Фоновий процес:"
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Розширення:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Розмір"
-
-#~ msgid "MTime"
-#~ msgstr "Час зміни"
-
 #~ msgid "ATime"
 #~ msgstr "ЧасДост"
 
@@ -4357,8 +4764,11 @@ msgstr "Фоновий процес:"
 #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
 #~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
 
-#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
-#~ msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
+#~ msgid ""
+#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
+#~ "conversions "
+#~ msgstr ""
+#~ " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
 
 #~ msgid " Error in replacement format string. "
 #~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 52868d8b3..71c090253 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
 "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh \n"
 "Language-Team: Vietnamese \n"
@@ -16,17 +16,18 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
-msgid " Search string not found "
+#, fuzzy
+msgid "Search string not found"
 msgstr " Không tìm thấy chuỗi tìm kiếm "
 
-msgid " Not implemented yet "
+msgid "Not implemented yet"
 msgstr ""
 
-msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
+msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Invalid token number %d "
+msgid "Invalid token number %d"
 msgstr " Dấu hiệu đích đến không đúng "
 
 msgid "Normal"
@@ -355,10 +356,12 @@ msgstr "Để tiếp tục nhấn phím bất kỳ..."
 msgid "Warning"
 msgstr "Cảnh báo"
 
-msgid " Pipe failed "
+#, fuzzy
+msgid "Pipe failed"
 msgstr " Lỗi đường ống "
 
-msgid " Dup failed "
+#, fuzzy
+msgid "Dup failed"
 msgstr " Lỗi lặp lại "
 
 #, fuzzy
@@ -456,7 +459,8 @@ msgstr "fish: Đang chời dòng đầu tiên..."
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr "Xin lỗi, bây giờ không thể tạo kết nối xác thực theo mật khẩu."
 
-msgid " fish: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr "fish: yêu cầu mật khẩu cho "
 
 msgid "fish: Sending password..."
@@ -517,7 +521,8 @@ msgstr "Dừng truyền tải thành công."
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs: Ngắt kết nối từ %s"
 
-msgid " FTP: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr " FTP: Cần mật khẩu cho "
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
@@ -616,23 +621,27 @@ msgstr "ftpfs: lỗi; không có nơi nào để quay lại về"
 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
 msgstr "ftpfs: ghi tập tin %lu (%lu)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-"Remove password or correct mode."
+"~/.netrc file has incorrect mode\n"
+"Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 "Tập tin ~/.netrc có chế độ truy cập/sở hữu không đúng.\n"
 "Hãy xóa mật khẩu hoặc sửa lại chế độ cho đúng."
 
-msgid " MCFS "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS"
 msgstr " MCFS "
 
-msgid " The server does not support this version "
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support this version"
 msgstr " Máy chủ không hỗ trợ phiên bản này "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The remote server is not running on a system port \n"
-" you need a password to log in, but the information may \n"
-" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+"The remote server is not running on a system port\n"
+"you need a password to log in, but the information may\n"
+"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
 msgstr ""
 " Máy chủ ở xa không chạy trên một cổng hệ thống. Cần \n"
 " mật khẩu để đăng nhập vào, nhưng điều này có thể \n"
@@ -644,25 +653,28 @@ msgstr "&Có"
 msgid "&No"
 msgstr "&Không"
 
-msgid " MCFS Password required "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS Password required"
 msgstr " Yêu cầu mật khẩu MCFS "
 
-msgid " Invalid password "
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
 msgstr " Mật khẩu không đúng "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot locate hostname: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate hostname: %s"
 msgstr " Không xác định được tên máy ở xa: %s"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot create socket: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create socket: %s"
 msgstr " Không tạo được socket: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot connect to server: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to server: %s"
 msgstr " Không kết nối được tới máy chủ: %s "
 
-msgid " Too many open connections "
+#, fuzzy
+msgid "Too many open connections"
 msgstr " Quá nhiều kết nối mở "
 
 #, c-format
@@ -685,35 +697,34 @@ msgstr ""
 "Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n"
 "%s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-" reconnect to %s failed\n"
-" "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr ""
 " kết nối lại tới %s không thành công\n"
 " "
 
-msgid " Authentication failed "
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
 msgstr " Xác thực không thành công "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s creating directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr " Lỗi %s khi tạo thư mục %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s removing directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr " Lỗi %s khi xóa thư mục %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s opening remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr " %s khi mở tập tin ở xa %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s removing remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr " %s khi xoá tập tin ở xa %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s renaming files\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s renaming files\n"
 msgstr " %s khi đổi tên các tập tin\n"
 
 #, c-format
@@ -730,9 +741,8 @@ msgstr "Tập tin tar không thích hợp"
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "Kết thúc tập tin EOF nén không mong đợi"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Hmm,...\n"
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
@@ -740,52 +750,57 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "không giống tập tin tar."
 
-msgid " undelfs: error "
+#, fuzzy
+msgid "undelfs: error"
 msgstr " undelfs: lỗi "
 
-msgid " not enough memory "
+#, fuzzy
+msgid "not enough memory"
 msgstr " không đủ bộ nhớ "
 
-msgid " while allocating block buffer "
+#, fuzzy
+msgid "while allocating block buffer"
 msgstr " khi phân phối bộ đệm khối "
 
-#, c-format
-msgid " open_inode_scan: %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr " open_inode_scan: %d "
 
-#, c-format
-msgid " while starting inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr " khi bắt đầu quét chỉ mục nút inode %d "
 
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs: nạp thông tin về những tập tin bị xóa %d inode"
 
-#, c-format
-msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr " khi gọi ext2_block_iterate %d "
 
-msgid " no more memory while reallocating array "
+#, fuzzy
+msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr " không đủ bộ nhớ khi phân phối lại chuỗi "
 
-#, c-format
-msgid " while doing inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr " khi quét chỉ mục nút inode %d "
 
-msgid " Ext2lib error "
+#, fuzzy
+msgid "Ext2lib error"
 msgstr " Lỗi Ext2lib "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
 msgstr " Không mở được tập tin %s "
 
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của nút inode..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load inode bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load inode bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không nạp được sơ đồ bit của nút inode từ:\n"
 " %s \n"
@@ -793,24 +808,31 @@ msgstr ""
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của khối..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load block bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load block bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "  Không nạp được sơ đồ bit của khối từ:\n"
 " %s \n"
 
-msgid " vfs_info is not fs! "
+#, fuzzy
+msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr " vfs_info không phải là hệ thống tập tin! "
 
-msgid " You have to chdir to extract files first "
+#, fuzzy
+msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr ""
 " Đầu tiên bạn phải chdir để chuyển tới thư mục chứa tập tin cần giản nén "
 
-msgid " while iterating over blocks "
+#, fuzzy
+msgid "while iterating over blocks"
 msgstr " khi lặp lại khối "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr " Không mở được tập tin %s "
+
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "Không thể phân tích:"
 
@@ -860,21 +882,22 @@ msgstr "Chếđộ"
 msgid "%6d of %d"
 msgstr "%6d của %d"
 
-msgid " Chown advanced command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown advanced command"
 msgstr " Câu lệnh chown mở rộng"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không chmod được \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thay thế được chủ sở hữu \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -948,7 +971,8 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                 errdhotfocus\n"
@@ -1001,10 +1025,11 @@ msgstr "[cờ] [thư_mục_này] [thư_mục_bảng_còn_lại]\n"
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-"to mc-devel@gnome.org\n"
+"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Xin hãy gửi bất kỳ báo cáo lỗi bug nào (gồm cả kết quả của lệnh\n"
@@ -1014,6 +1039,12 @@ msgstr ""
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
 
+msgid "No arguments given to the viewer."
+msgstr ""
+
+msgid "There 2 files are required to diffviewer."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Main options"
 msgstr " Cấu hình bảng "
@@ -1022,25 +1053,30 @@ msgstr " Cấu hình bảng "
 msgid "Terminal options"
 msgstr " Cấu hình khác "
 
-msgid " Background process error "
+#, fuzzy
+msgid "Background process error"
 msgstr " Lỗi của tiến trình nền sau "
 
-msgid " Unknown error in child "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error in child"
 msgstr " Lỗi không rõ trong tiến trình con "
 
-msgid " Child died unexpectedly "
+#, fuzzy
+msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr " Tiến trình con bất đắc kỳ tử "
 
-msgid " Background protocol error "
+#, fuzzy
+msgid "Background protocol error"
 msgstr " Lỗi giao thức nền sau "
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading failed"
 msgstr "<đọc liên kết không thành công>"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Background process sent us a request for more arguments \n"
-" than we can handle. \n"
+"Background process sent us a request for more arguments\n"
+"than we can handle."
 msgstr ""
 " Tiến trình nền sau yêu cầu nhiều tham số hơn, \n"
 " số chúng ta có thể điều khiển. \n"
@@ -1060,7 +1096,8 @@ msgstr "&Người dùng tự xác định:"
 msgid "Listing mode"
 msgstr "Dạng danh sách"
 
-msgid "user &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "User &mini status"
 msgstr "dòng t&Rạng thái nhỏ"
 
 msgid "&OK"
@@ -1125,7 +1162,8 @@ msgstr "7 bit"
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "Đầ&u vào 8 bit đầy đủ"
 
-msgid " Display bits "
+#, fuzzy
+msgid "Display bits"
 msgstr " Ký tự hiển thị "
 
 msgid "Other 8 bit"
@@ -1137,6 +1175,10 @@ msgstr "Bảng mã đầu vào / hiển thị:"
 msgid "&Select"
 msgstr "&Lựa chọn"
 
+#, fuzzy
+msgid "Directory tree"
+msgstr "cây thư &Mục"
+
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động qua proxy"
 
@@ -1161,7 +1203,8 @@ msgstr "Mật khẩu ftp nặc danh:"
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr "Thời gian chờ giải phóng VFS:"
 
-msgid " Virtual File System Setting "
+#, fuzzy
+msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr " Thiết lập hệ thống tập tin ảo "
 
 msgid "cd"
@@ -1179,7 +1222,8 @@ msgstr "Tên tập tin đã có (liên kết mềm sẽ chỉ đến):"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Liên kết mềm"
 
-msgid "Running "
+#, fuzzy
+msgid "Running"
 msgstr "Đang chạy "
 
 msgid "Stopped"
@@ -1283,37 +1327,26 @@ msgstr "để di chuyển giữa các tùy chọn"
 msgid "and T or INS to mark"
 msgstr "và T hoặc INS để đánh dấu"
 
-msgid " Permission "
-msgstr " Quyền truy cập "
-
-msgid " File "
-msgstr " Tập tin "
-
 msgid "Chmod command"
 msgstr " Câu lệnh chmod "
 
+msgid "File"
+msgstr "Tập tin"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Quyền hạn"
+
 msgid "Set &users"
 msgstr "Đặt &người dùng"
 
 msgid "Set &groups"
 msgstr "Đặt &nhóm"
 
-msgid " Name "
-msgstr " Tên "
+msgid "Size"
+msgstr "Kích cỡ"
 
-msgid " Owner name "
-msgstr " Tên chủ sở hữu "
-
-msgid " Group name "
-msgstr " Tên nhóm "
-
-msgid " Size "
-msgstr " Kích thước "
-
-msgid " User name "
-msgstr " Tên người dùng "
-
-msgid " Chown command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown command"
 msgstr " Câu lệnh chown "
 
 msgid ""
@@ -1322,8 +1355,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
 
-msgid " Confirmation "
-msgstr " Hỏi xác nhận "
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr " Tên người dùng "
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Đã đánh dấu các tập tin, chuyển thư mục?"
@@ -1331,28 +1365,35 @@ msgstr "Đã đánh dấu các tập tin, chuyển thư mục?"
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Không thay đổi được thư mục"
 
-msgid " View file "
+#, fuzzy
+msgid "View file"
 msgstr " Xem tập tin "
 
-msgid " Filename:"
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
 msgstr " Tên tập tin:"
 
-msgid " Filtered view "
+#, fuzzy
+msgid "Filtered view"
 msgstr " Lọc rồi xem "
 
-msgid " Filter command and arguments:"
+#, fuzzy
+msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr " Lệnh lọc và tham số:"
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Tạo thư mục mới"
 
-msgid " Enter directory name:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter directory name:"
 msgstr " Hãy nhập tên thư mục:"
 
-msgid " Filter "
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
 msgstr " Đầu lọc "
 
-msgid " Set expression for filtering filenames"
+#, fuzzy
+msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr " Đặt biểu thức để lọc tên tập tin (nhấn F1 để xem trợ giúp)"
 
 msgid "&Using shell patterns"
@@ -1366,16 +1407,19 @@ msgstr "tính đến kiể&U chữ"
 msgid "&Files only"
 msgstr "&Chỉ theo kích thước"
 
-msgid " Select "
-msgstr " Chọn "
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "&Lựa chọn"
 
-msgid " Unselect "
+#, fuzzy
+msgid "Unselect"
 msgstr " Bỏ chọn "
 
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "Soạn thảo phần mở rộng tập tin"
 
-msgid " Which extension file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr " Soạn thảo phần mở rộng tập tin nào? "
 
 msgid "&User"
@@ -1384,10 +1428,12 @@ msgstr "&Người dùng"
 msgid "&System Wide"
 msgstr "&Hệ thống"
 
-msgid " Menu edit "
+#, fuzzy
+msgid "Menu edit"
 msgstr " Soạn thảo tập tin trình đơn "
 
-msgid " Which menu file do you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr " Soạn thảo tập tin trình đơn nào? "
 
 msgid "&Local"
@@ -1397,13 +1443,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Which highlighting file you want to edit? "
+msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr " Soạn thảo phần mở rộng tập tin nào? "
 
-msgid " Compare directories "
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
 msgstr " So sánh thư mục "
 
-msgid " Select compare method: "
+#, fuzzy
+msgid "Select compare method:"
 msgstr " Chọn phương pháp so sánh: "
 
 msgid "&Quick"
@@ -1415,12 +1463,16 @@ msgstr "&Chỉ theo kích thước"
 msgid "&Thorough"
 msgstr "&Theo từng byte"
 
-msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both panels should be in the listing mode\n"
+"to use this command"
 msgstr "Để thực hiện câu lệnh này cả hai bảng phải ở trong chế độ danh sách "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Not an xterm or Linux console; \n"
-" the panels cannot be toggled. "
+"Not an xterm or Linux console;\n"
+"the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 " Đây không phải là xterm hay kênh giao tác Linux; \n"
 " bảng sẽ không thể bị tắt. "
@@ -1429,84 +1481,96 @@ msgstr ""
 msgid "Link %s to:"
 msgstr "Tạo liên kết tới %s:"
 
-msgid " Link "
-msgstr " Liên kết "
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "&Liên kết"
 
-#, c-format
-msgid " link: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link: %s"
 msgstr " liên kết: %s "
 
-#, c-format
-msgid " symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink: %s"
 msgstr " liên kết mềm: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Symlink `%s' points to: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr " Liên kết mềm %s chỉ tới: "
 
-msgid " Edit symlink "
+#, fuzzy
+msgid "Edit symlink"
 msgstr " Sửa liên kết mềm "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr " sửa liên kết mềm, không thể xóa %s: %s "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink: %s"
 msgstr " sửa liên kết mềm: %s "
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "`%s' không phải là một liên kết mềm"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot chdir to %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to %s"
 msgstr " Không thể chdir vào %s "
 
-msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+#, fuzzy
+msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Hãy nhập tên máy (nhấn F1 để biết chi tiết): "
 
-msgid " Link to a remote machine "
+#, fuzzy
+msgid "Link to a remote machine"
 msgstr " Kiết nối tới máy ở xa "
 
-msgid " FTP to machine "
+#, fuzzy
+msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP tới máy ở xa "
 
-msgid " Shell link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "Shell link to machine"
 msgstr " Kết nối shell tới máy ở xa"
 
-msgid " SMB link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "SMB link to machine"
 msgstr " Kết nối SMB tới máy ở xa"
 
-msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+#, fuzzy
+msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr " Phục hồi tập tin trên hệ thống tập tin ext2 sau khi xóa "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-"   files on: (F1 for details)"
+"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 " Nhập tên thiết bị (không có /dev/), để\n"
 " phục hồi tập tin của nó: (nhấn F1 để biết chi tiết)"
 
-msgid " Setup "
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
 msgstr " Cấu hình "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Setup saved to ~/%s"
+msgid "Setup saved to ~/%s"
 msgstr " Tham số ghi nhớ trong ~/"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không chdir được tới \"%s\" \n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr " Chỉ có thể thực hiện câu lệnh trên hệ thống tập tin nội bộ"
 
-msgid " The shell is already running a command "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is already running a command"
 msgstr " shell đang chạy một câu lệnh"
 
 msgid "&Dismiss"
@@ -1522,39 +1586,42 @@ msgstr "&Chỉ những từ đầy đủ"
 msgid "&Backwards"
 msgstr "&Tìm ngược lại"
 
-msgid "case &Sensitive"
-msgstr "có tính &Kiểu chữ"
+#, fuzzy
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "tính đến kiể&U chữ"
 
-msgid " Enter search string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter search string:"
 msgstr " Nhập chuỗi tìm kiếm:"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm"
 
-msgid " Search is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "Tìm"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary diff file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary diff file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create backup file \n"
-" %s%s \n"
-" %s "
+"Cannot create backup file\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không tạo được tập tin đích \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary merge file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary merge file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
 " %s "
@@ -1600,10 +1667,20 @@ msgstr " Tùy chọn "
 msgid "Edit"
 msgstr "Soạn  "
 
-msgid " Edit is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Edit is disabled"
+msgstr "sửa tập tin cú &Pháp"
 
-msgid " Enter line: "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (left)"
+msgstr "Chuyển tới dòng "
+
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (right)"
+msgstr "Chuyển tới dòng "
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter line:"
 msgstr "Hãy nhập số thứ tự dòng: "
 
 msgid "ButtonBar|Help"
@@ -1632,7 +1709,8 @@ msgstr "Thoát"
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
-msgid " File was modified, Save with exit? "
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, Save with exit?"
 msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
 
 msgid "Two files are needed to compare"
@@ -1641,7 +1719,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "Không đọc được nội dung thư mục"
 
-msgid " Choose syntax highlighting "
+#, fuzzy
+msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr "Chọn chiếu sáng cú pháp "
 
 msgid "< Auto >"
@@ -1650,38 +1729,39 @@ msgstr "< Tự động >"
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr "< Nạp lại cú pháp hiện thời >"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open %s for reading "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Không thể mở %s để đọc "
 
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading %s "
+msgid "Error reading %s"
 msgstr "Lỗi đọc script:"
 
-#, c-format
-msgid " Error reading from pipe: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr " Lỗi đọc từ đường ống (pipe): %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr " Không thể mở đường ống để đọc: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot get size/permissions for %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr " Không lấy được kích thước/quyền hạn cho %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s is not a regular file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr " %s phải tập tin thông thường "
 
-#, c-format
-msgid " File %s is too large "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Tập tin %s quá lớn "
 
-msgid " About "
+#, fuzzy
+msgid "About"
 msgstr " Về chương trình "
 
 msgid ""
@@ -1704,20 +1784,22 @@ msgstr ""
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "Đệ qui của macro quá sâu"
 
-msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
+msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr ""
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr ""
 
-msgid " Error writing to pipe: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr " Lỗi ghi vào đường ống: "
 
-msgid " Cannot open pipe for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr " Không thể mở đường ống để ghi: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open file for writing: %s "
+msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr " Không thể mở đường ống để ghi: "
 
 #, fuzzy
@@ -1734,7 +1816,8 @@ msgstr ""
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr ""
 
-msgid " Edit Save Mode "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Save Mode"
 msgstr " Chế độ ghi nhớ "
 
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
@@ -1758,57 +1841,76 @@ msgstr ""
 msgid "Change line breaks to:"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter file name: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter file name:"
 msgstr " Hãy nhập tên tập tin: "
 
-msgid " Save As "
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
 msgstr " Ghi như "
 
-msgid " A file already exists with this name. "
+#, fuzzy
+msgid "A file already exists with this name"
 msgstr " Tập tin có tên như vậy đã tồn tại. "
 
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "&Ghi chèn"
 
-msgid " Cannot save file. "
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "&Ghi nhớ cấu hình..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file"
 msgstr " Không thể ghi nhớ tập tin. "
 
-msgid " Delete macro "
+#, fuzzy
+msgid "Delete macro"
 msgstr " Xóa macro "
 
-msgid " Cannot open temp file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temp file"
 msgstr " Không thể mở tập tin tạm thời "
 
-msgid " Cannot open macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open macro file"
 msgstr " Không thể mở tập tin chứa các macro "
 
-msgid " Cannot overwrite macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite macro file"
 msgstr " Không thể ghi chèn lên tập tin chứa các macro "
 
-msgid " Save macro "
+#, fuzzy
+msgid "Save macro"
 msgstr " Ghi nhớ macro "
 
-msgid " Press the macro's new hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr " Hãy nhấn phím tắt mới của macro: "
 
-msgid " Press macro hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr " Hãy nhấn phím tắt của macro: "
 
-msgid " Load macro "
+#, fuzzy
+msgid "Load macro"
 msgstr " Nạp macro "
 
-msgid " Confirm save file? : "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr " Phê chuẩn việc ghi nhớ tập tin?: "
 
-msgid " Save file "
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
 msgstr " Ghi nhớ tập tin "
 
 msgid "&Save"
 msgstr "Ghi nhớ &+"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Current text was modified without a file save. \n"
-" Continue discards these changes. "
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes"
 msgstr ""
 " Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
 " Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
@@ -1816,76 +1918,92 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax file edit"
 msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp"
 
-msgid " Which syntax file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr " Soạn thảo tập tin cú pháp nào? "
 
-msgid " Load "
+#, fuzzy
+msgid "Load"
 msgstr " Nạp "
 
-msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+#, fuzzy
+msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr " Khối quá lớn, có thể bạn sẽ không hủy bỏ được bước này. "
 
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "&Thay thế"
 
-msgid " Replace "
-msgstr " Thay thế "
-
-#, c-format
-msgid " %ld replacements made. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld replacements made"
 msgstr " %ld thay thế được thực hiện. "
 
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, save with exit?"
+msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
+
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "&Dừng thoát"
 
-msgid " Error "
-msgstr " Lỗi "
-
-msgid " This function is not implemented. "
+#, fuzzy
+msgid "This function is not implemented"
 msgstr " Tính năng này chưa được phát triển. "
 
-msgid " Copy to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Sao chép vào bộ đệm "
 
-msgid " Unable to save to file. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save to file"
 msgstr "Không ghi nhớ được tập tin. "
 
-msgid " Cut to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Cut to clipboard"
 msgstr "Cắt vào bộ đệm "
 
-msgid " Goto line "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
 msgstr "Chuyển tới dòng "
 
-msgid " Save Block "
+#, fuzzy
+msgid "Save block"
 msgstr "Ghi nhớ khối "
 
-msgid " Insert File "
-msgstr "Chèn tập tin "
+#, fuzzy
+msgid "Insert file"
+msgstr "&Chèn tập tin...         F15"
 
-msgid " Cannot insert file. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert file"
 msgstr "Không chèn được tập tin. "
 
-msgid " Sort block "
+#, fuzzy
+msgid "Sort block"
 msgstr "Sắp xếp khối "
 
-msgid " You must first highlight a block of text. "
+#, fuzzy
+msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr "Đầu tiên bạn phải chọn một khối văn bản. "
 
-msgid " Run Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Run sort"
 msgstr "Thực hiện sắp xếp "
 
-msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr ""
 "Nhập tùy chọn sắp xếp (xem trang man), phân cách nhau bởi khoảng trắng: "
 
-msgid " Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
 msgstr "Sắp xếp "
 
-msgid " Cannot execute sort command "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh sort "
 
-msgid " Sort returned non-zero: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr "Sắp xếp trả lại giá trị khác không: "
 
 msgid "Paste output of external command"
@@ -1919,35 +2037,52 @@ msgstr "Xử lý khối"
 msgid "Error calling program"
 msgstr "Lỗi đóng script:"
 
-msgid " Copies to"
+#, fuzzy
+msgid "Copies to"
 msgstr " Sao chép tới"
 
-msgid " Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
 msgstr " Tên thư"
 
-msgid " To"
+#, fuzzy
+msgid "To"
 msgstr " Người nhận"
 
-msgid " mail -s  -c  "
+#, fuzzy
+msgid "mail -s  -c  "
 msgstr " mail -s  -c  "
 
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " Thư "
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr " Chèn văn bản thuần túy "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "Chèn &văn bản thuần túy...       C-q"
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr " Nhấn phím bất kỳ: "
 
-msgid " Execute Macro "
-msgstr "Thực hiện Macro "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
+msgstr "Chạy ¯o...              C-a, KEY"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+" Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
+" Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
 
 #, fuzzy
 msgid "In se&lection"
 msgstr "Chọn ngược lạ&I        M-*"
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " Nhập chuỗi thay thế:"
 
 #, fuzzy
@@ -1957,6 +2092,14 @@ msgstr "Tìm tập tin"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+" Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
+" Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Bỏ qua"
 
@@ -1966,15 +2109,17 @@ msgstr "&Tất cả"
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Thay thế"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " Thay thế bằng: "
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " Phê chuẩn thay thế "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2180,7 +2325,8 @@ msgstr "Dán &kết quả của lệnh...         M-u"
 msgid "&External formatter"
 msgstr "T&rình định dạng ngoài           F19"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "Ch&ung...         "
 
 #, fuzzy
@@ -2239,7 +2385,8 @@ msgstr "Định &dạng đoạn văn động"
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr "Tự độ&ng chuyển dòng"
 
-msgid "Word wrap line length: "
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "Vị trí chuyển dòng: "
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2267,7 +2414,8 @@ msgstr "&Hỏi lại trước khi ghi nhớ"
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "&Enter tự động thụt dòng"
 
-msgid "Tab spacing: "
+#, fuzzy
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr "Độ rộng tab: "
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2282,7 +2430,8 @@ msgstr "&Tạo một nửa tab"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Chế độ chuyển dòng"
 
-msgid " Editor options "
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
 msgstr " Cấu hình trình soạn thảo "
 
 #, fuzzy
@@ -2309,26 +2458,28 @@ msgstr "Trợ giúp"
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-msgid " Load syntax file "
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
 msgstr " Nạp tập tin cú pháp "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không mở được tập tin %s \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr " Lỗi trong tập tin %s trên dòng %d "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 " MC không thể chuyển vào thư mục, mà tiến trình shell \n"
 " con thông báo. Rất có thể, bạn đã xóa thư mục làm việc \n"
@@ -2339,41 +2490,42 @@ msgstr ""
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr " Không thể lấy được bản sao nội bộ của %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
 " %s "
 
-msgid " Parameter "
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
 msgstr " Tham số "
 
 #, c-format
 msgid " %s%s file error"
 msgstr " %s%s lỗi tập tin "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
-"the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
 "Định dạng của tập tin %smc.ext đã thay đổi từ phiên bản 3.0. Rất có thể có "
 "sự cố khi cài đặt. Xin hãy lấy bản sao mới nhất từ gói Midnight Commander."
 
-#, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "~/%s file error"
 msgstr " ~/%s lỗi tập tin "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
 "it."
 msgstr ""
@@ -2390,31 +2542,33 @@ msgstr ""
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr " Không thể tạo liên kết cứng "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thể đọc liên kết nguồn \"%s\" \n"
 " %s "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 " Không tạo được liên kết mềm bền vững giữa các hệ thống tập tin không phải "
 "nội bộ:\n"
 "\n"
 " Tùy chọn \"Liên kết mềm Bền vững\" sẽ bị tắt "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Khônt tạo được liên kết mềm đích \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2422,101 +2576,102 @@ msgstr ""
 msgid "&Abort"
 msgstr "&Dừng"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thể ghi chèn lên thư mục \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không lấy được tính chất (stat) của tập tin nguồn \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr " `%s' và `%s' là một tập tin "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không tạo được tập tin đặc biệt \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thay đổi được chủ sở hữu của tập tin đích đến \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thay đổi được quyền hạn (chmod) của tập tin đích đến \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không mở được tập tin nguồn \"%s\" \n"
 " %s "
 
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+#, fuzzy
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr " Lấy phần còn lại của tập tin không thành công, tập tin sẽ bị ghi đè "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không lấy được tính chất (fstat) tập tin nguồn \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không tạo được tập tin đích \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không lấy được tính chất (fstat) tập tin đích \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không đọc được tập tin nguồn \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không ghi nhớ được tập tin nguồn \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2524,18 +2679,18 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(bị nhốt)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không đóng được tập tin nguồn \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không đóng được tập tin đính \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2546,118 +2701,124 @@ msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?"
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Giữ"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không lấy được thông tin (stat) thư mục nguồn \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nguồn \"%s\" không phải là một thư mục \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 " Không sao chép được liên kết mềm vòng lặp \n"
 " `%s' "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Nơi đến \"%s\" phải là một thư mục \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không tạo được thư mục đích đến \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thay đổi được chủ sở hữu (chown) của thư mục đích đến \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không nhận được tính chất (stat) của tập tin \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục `%s' "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thể di chuyển tập tin \"%s\" vào \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thể xóa tập tin \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr " %s và %s - là một thư mục "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Không thể ghi chèn lên thư mục \"%s\" \n"
+" %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr " Không thể ghi đè tập tin \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thể di chuyển thư mục \"%s\" vào \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thể xóa tập tin \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thể xóa thư mục \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2696,45 +2857,51 @@ msgstr "Các thư mục"
 msgid "files/directories"
 msgstr "tập tin/thư mục"
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr " với nhãn ban đầu:"
 
-msgid " to:"
-msgstr " vào:"
+msgid "to:"
+msgstr "vào:"
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr " Không thể thao tác trên \"..\"! "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr " Xin lỗi, không thể đặt công việc nào vào chế độ nền sau "
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "&Thử lại"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Thư mục không rỗng.    \n"
 "   Xóa toàn bộ (đệ quy)? "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Tiến trình nền sau: Thư mục không rỗng \n"
 "   Xóa toàn bộ (đệ quy)? "
 
-msgid " Delete: "
-msgstr " Xóa: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
+msgstr "Xóa   "
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "&Không"
@@ -2768,7 +2935,7 @@ msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr "Kích thước:   %s"
 
 #, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Source"
@@ -2818,10 +2985,12 @@ msgstr "&Thêm vào cuối"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Khi đè lên tập tin này?"
 
-msgid " File exists "
+#, fuzzy
+msgid "File exists"
 msgstr " Tập tin tồn tại "
 
-msgid " Background process: File exists "
+#, fuzzy
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr " Tiến trình nền sau: tập tin tồn tại "
 
 msgid "&Background"
@@ -2831,18 +3000,17 @@ msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "liên kết &Bền vững"
 
 #, fuzzy
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "&Vào thư mục con, nếu có"
 
-msgid "preserve &Attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "&Ghi nhớ thuộc tính"
 
-msgid "follow &Links"
+#, fuzzy
+msgid "Follow &links"
 msgstr "đi theo &Liên kết"
 
-msgid "to:"
-msgstr "vào:"
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr ""
@@ -2875,7 +3043,7 @@ msgid "Found: %ld"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Malformed regular expression "
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr "  Biểu thức chính quy không đúng  "
 
 #, fuzzy
@@ -2937,14 +3105,16 @@ msgstr "Tìm %s"
 msgid "Searching"
 msgstr "Tìm"
 
-msgid " Help file format error\n"
+#, fuzzy
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr " Lỗi định dạng tập tin trợ giúp\n"
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+#, fuzzy
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr " Lỗi (bug) nội bộ: vùng liên kết có hai đầu "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr " Không tìm thấy nút %s trong tập tin trợ giúp "
 
 msgid "Help"
@@ -2970,10 +3140,12 @@ msgstr "&Thêm vào"
 msgid "&Insert"
 msgstr "c&Hèn"
 
-msgid "New &Entry"
+#, fuzzy
+msgid "New &entry"
 msgstr "tạo &Mục mới"
 
-msgid "New &Group"
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
 msgstr "&Nhóm mới"
 
 msgid "&Up"
@@ -2988,7 +3160,8 @@ msgstr "&Làm mới"
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "&Giải phóng"
 
-msgid "Change &To"
+#, fuzzy
+msgid "Change &to"
 msgstr "&Chuyển tới"
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -3000,11 +3173,11 @@ msgstr "Thư mục VFS hoạt động"
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "Danh sách thư mục thường dùng"
 
-msgid " Directory path "
-msgstr " Đường dẫn tới thư mục "
+msgid "Directory path"
+msgstr " Đường dẫn tới thư mục"
 
-msgid " Directory label "
-msgstr " Nhãn thư mục"
+msgid "Directory label"
+msgstr " Tên nhãn thư mục"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
@@ -3013,63 +3186,74 @@ msgstr "Di chuyển %s"
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr " Thêm bản ghi vào tra cứu"
 
-msgid "Directory label"
+#, fuzzy
+msgid "Directory label:"
 msgstr " Tên nhãn thư mục"
 
-msgid "Directory path"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path:"
 msgstr " Đường dẫn tới thư mục"
 
-msgid " New hotlist group "
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
 msgstr " Thêm nhóm vào tra cứu "
 
-msgid "Name of new group"
+#, fuzzy
+msgid "Name of new group:"
 msgstr " Tên nhóm mới"
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":"
 
-msgid " Add to hotlist "
+#, fuzzy
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr " Thêm vào tra cứu "
 
-msgid " Remove: "
+#, fuzzy
+msgid "Remove:"
 msgstr " Xóa: "
 
-msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Nhóm không rỗng.\n"
 " Xóa nó?"
 
-msgid " Top level group "
+#, fuzzy
+msgid "Top level group"
 msgstr "Nhóm cấp độ cao nhất "
 
-msgid " Hotlist Load "
+#, fuzzy
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr " Nạp tra cứu "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr " tập tin, tra cứu thư mục cũ chưa bị xóa"
 
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr " Thông tin "
+
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
 #, c-format
-msgid "File:       %s"
-msgstr "Tập tin:       %s"
+msgid "File: %s"
+msgstr "Tập tin: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr "Nút tự do: %d (%d%%) trong tổng số %d"
 
 msgid "No node information"
@@ -3082,8 +3266,8 @@ msgstr "Chỗ trống:    %s (%d%%) của %s"
 msgid "No space information"
 msgstr "Không có thông tin về khoảng trống"
 
-#, c-format
-msgid "Type:      %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type:      %s"
 msgstr "Loại:         %s "
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -3145,46 +3329,48 @@ msgstr "&Thẳng đứng"
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "&Nằm ngang"
 
-msgid "show free sp&Ace"
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr ""
 
-msgid "&Xterm window title"
+#, fuzzy
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr "tiê&U đề cửa sổ xterm"
 
-msgid "h&Intbar visible"
+#, fuzzy
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr "dòng &Gợi ý"
 
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "&Hiển thị thanh phím tắt"
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
 msgstr "&Dòng lệnh"
 
-msgid "show &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "Show &mini status"
 msgstr "hiện trạng thái m&Ini"
 
-msgid "menu&Bar visible"
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "thAnh trình đơn"
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr "&Kích thước bằng nhau"
 
-msgid "pe&Rmissions"
-msgstr "&Quyền truy cập"
-
-msgid "&File types"
-msgstr "&Loại tập tin"
-
-msgid " Panel split "
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
 msgstr " Chia bảng "
 
-msgid " Highlight... "
-msgstr " Chiếu sáng... "
+msgid "Console output"
+msgstr ""
 
-msgid " Other options "
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr " Cấu hình khác "
 
-msgid "output lines"
+#, fuzzy
+msgid "Output lines:"
 msgstr "dòng kết quả"
 
 msgid "Layout"
@@ -3193,7 +3379,8 @@ msgstr "Vẻ ngoài"
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Tạo phím tắt"
 
-msgid " Teach me a key "
+#, fuzzy
+msgid "Teach me a key"
 msgstr " Dạy tôi một phím "
 
 #, c-format
@@ -3216,11 +3403,12 @@ msgstr ""
 "Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n"
 "phím Esc và cũng cần đợi một chút."
 
-msgid " Cannot accept this key "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
 msgstr " Không thể chấp nhận phím này "
 
-#, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr " Đã nhập vào \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3255,14 +3443,17 @@ msgstr ""
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab."
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr " Midnight Commander "
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr " Thực sự muốn thoát Midnight Commander? "
 
-msgid "&Listing mode..."
-msgstr "&Dạng danh sách..."
+#, fuzzy
+msgid "File listin&g"
+msgstr "&Đầy đủ"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Quick view"
@@ -3272,6 +3463,9 @@ msgstr "&Lưu nhanh"
 msgid "&Info"
 msgstr "&Chỉ mục inode"
 
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "&Dạng danh sách..."
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..."
 
@@ -3322,9 +3516,13 @@ msgid "&Link"
 msgstr "&Liên kết"
 
 #, fuzzy
-msgid "&SymLink"
+msgid "&Symlink"
 msgstr "&Liên kết"
 
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Đang tìm liên kết mềm..."
+
 #, fuzzy
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr " Sửa liên kết mềm "
@@ -3435,6 +3633,10 @@ msgstr "&Cấu hình..."
 msgid "&Layout..."
 msgstr "&Vẻ ngoài..."
 
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " Cấu hình bảng "
+
 #, fuzzy
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "&Xác nhận..."
@@ -3461,20 +3663,6 @@ msgstr " Ở &dưới "
 msgid "&Right"
 msgstr " Bảng &phải "
 
-msgid " Information "
-msgstr " Thông tin "
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-" Sử dụng tùy chọn nạp lại nhanh có thể không phản ánh   \n"
-" đúng nội dung hiện thời của thư mục. Trong trường hợp  \n"
-" này cần nạp lại thư mục một cách thủ công. Hãy xem     \n"
-" trang hướng dẫn sử dụng man để biết them chi tiết.     "
-
 #, fuzzy
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr "Hex"
@@ -3497,84 +3685,181 @@ msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n"
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "Không thay đổi được thư mục"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr "Xóa một cách &An toàn"
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr "cd th&Eo liên kết"
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx"
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr "cái chỉ &Quay"
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr "tự động hoàn thành: hiện tất cả"
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr "trình xem nội &Bộ"
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr "sử dụng s&Oạn thảo nội bộ"
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr "t&Rình đơn tự động"
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr "tự động gh&I nhớ cấu hình"
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr "&Mẫu dạng shell"
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr "tính tổn&G kích thước"
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng"
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr ""
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "nạ&P nhanh thư mục"
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr "trộn lẫn tất &Cả tập tin"
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "đẩy &Xuống trình đơn"
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr "&Nhãn di chuyển xuống"
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr "&Hiển thị tập tin ẩn"
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr "hiển thị tập tin sao &Lưu"
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr ""
-
 msgid "&Never"
 msgstr "&Không bao giờ"
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+#, fuzzy
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "&Trên terminal ngu"
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "&Luôn luôn"
 
-msgid " Panel options "
-msgstr " Cấu hình bảng "
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "tự động gh&I nhớ cấu hình"
 
-msgid " Pause after run... "
+#, fuzzy
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "Xóa một cách &An toàn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "cd th&Eo liên kết"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr "cái chỉ &Quay"
+
+#, fuzzy
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr "tự động hoàn thành: hiện tất cả"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "&Mẫu dạng shell"
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "đẩy &Xuống trình đơn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr "t&Rình đơn tự động"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr "trình xem nội &Bộ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr "sử dụng s&Oạn thảo nội bộ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run"
 msgstr " Tạm ngừng sau khi chạy... "
 
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Thời gian sửa"
+
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "&Loại tập tin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "Slash trên keypad"
+
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr "tính tổn&G kích thước"
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng"
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr " Cấu hình khác "
+
 msgid "Configure options"
 msgstr "Tùy chọn cấu hình"
 
+#, fuzzy
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr "tính đến kiể&U chữ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "tính đến kiể&U chữ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động"
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "cd nhanh"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Quyền hạn"
+
+#, fuzzy
+msgid "File &types"
+msgstr "&Loại tập tin"
+
+#, fuzzy
+msgid "File highlight"
+msgstr " Chiếu sáng... "
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr "tự động gh&I nhớ cấu hình"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "&Chỉ theo kích thước"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr "&Nhãn di chuyển xuống"
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "nạ&P nhanh thư mục"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "&Hiển thị tập tin ẩn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "hiển thị tập tin sao &Lưu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "trộn lẫn tất &Cả tập tin"
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr " Cấu hình bảng "
+
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " Cấu hình bảng "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+" Sử dụng tùy chọn nạp lại nhanh có thể không phản ánh   \n"
+" đúng nội dung hiện thời của thư mục. Trong trường hợp  \n"
+" này cần nạp lại thư mục một cách thủ công. Hãy xem     \n"
+" trang hướng dẫn sử dụng man để biết them chi tiết.     "
+
 msgid "&Add new"
 msgstr "&Thêm mới"
 
@@ -3587,13 +3872,16 @@ msgstr "Câu lệnh"
 msgid "Other command"
 msgstr "Lệnh khác"
 
-msgid " Add to external panelize "
+#, fuzzy
+msgid "Add to external panelize"
 msgstr " Thêm vào bảng ngoài "
 
-msgid " Enter command label: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter command label:"
 msgstr " Nhập tên câu lệnh: "
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr " Không thể chạy câu lệnh này trên một thư mục không phải nội bộ "
 
 msgid "Find rejects after patching"
@@ -3692,12 +3980,9 @@ msgid "sort|h"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "C&Hange time"
+msgid "C&hange time"
 msgstr "thời gi&An thay đổi"
 
-msgid "Permission"
-msgstr "Quyền hạn"
-
 msgid "Perm"
 msgstr "Quyền"
 
@@ -3737,16 +4022,22 @@ msgid "%s in %d file"
 msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] "%s trong %d tập tin"
 
-msgid "Unknown tag on display format: "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "Thẻ ghi không rõ trong định dạng hiển thị: "
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr ""
 "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định."
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr " Thực sự muốn thực hiện? "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
+msgstr " Không thể chdir vào %s "
+
 #, fuzzy
 msgid "Choose codepage"
 msgstr " Chọn bảng mã dữ liệu vào "
@@ -3781,7 +4072,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "Không mở được đường ống tên (named pipe) %s\n"
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr " Shell vẫn còn hoạt động. Vẫn thoát? "
 
 #, c-format
@@ -3852,16 +4144,16 @@ msgstr " Sao chép thư mục \"%s\" vào:"
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr " Di chuyển thư mục \"%s\" vào:"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không lấy (stat) được thuộc tính của đích đến \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
 msgstr "  Xóa %s?  "
 
 #, fuzzy
@@ -3892,30 +4184,36 @@ msgstr ""
 "Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n"
 "%s\n"
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+#, fuzzy
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr " Lỗi định dạng tập tin \"Phần mở rộng của tập tin\" "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr " Macro %%var không có giá trị mặc định "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr " Macro %%var không có giá trị biến "
 
-msgid " Debug "
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
 msgstr " Sửa lỗi "
 
-msgid " ERROR: "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR:"
 msgstr " LỖI: "
 
-msgid " True:  "
+#, fuzzy
+msgid "True:"
 msgstr " Đúng: "
 
-msgid " False: "
+#, fuzzy
+msgid "False:"
 msgstr " Sai: "
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+#, fuzzy
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr " Cảnh báo - tập tin bị lờ đi "
 
 #, c-format
@@ -3926,18 +4224,28 @@ msgstr ""
 "Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n"
 "hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn"
 
-#, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Không mở được tập tin %s \n"
+" %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr " Không tìm thấy mục thích hợp trong %s"
 
-msgid " User menu "
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
 msgstr " Trình đơn người dùng "
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value"
 msgstr "giá trị số không thích hợp"
 
-msgid " Cannot spawn child process "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr " Không sinh ra được tiến trình con "
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -3988,41 +4296,42 @@ msgstr "Bỏ định dạng"
 msgid "ButtonBar|Format"
 msgstr "Định dạng"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 " Lỗi khi đóng tập tin: \n"
 " %s \n"
 " Dữ liệu chưa chắc đã được khi. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không thể lưu tập tin. \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không mở được \"%s\"\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Không lấy (stat) được thuộc tính \"%s\"\n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr ""
 " Không xem được vì lý do: không\n"
 " phải tập tin thông thường "
@@ -4037,7 +4346,8 @@ msgstr "Tìm"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr ""
 
-msgid " History "
+#, fuzzy
+msgid "History"
 msgstr " Lịch sử"
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -4050,12 +4360,94 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Tiến trình nền sau:"
 
+#~ msgid " Permission "
+#~ msgstr " Quyền truy cập "
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " Tập tin "
+
+#~ msgid " Name "
+#~ msgstr " Tên "
+
+#~ msgid " Owner name "
+#~ msgstr " Tên chủ sở hữu "
+
+#~ msgid " Group name "
+#~ msgstr " Tên nhóm "
+
+#~ msgid " Size "
+#~ msgstr " Kích thước "
+
+#~ msgid " Confirmation "
+#~ msgstr " Hỏi xác nhận "
+
+#~ msgid " Filtered view "
+#~ msgstr " Lọc rồi xem "
+
+#~ msgid " Select "
+#~ msgstr " Chọn "
+
+#~ msgid " Compare directories "
+#~ msgstr " So sánh thư mục "
+
+#~ msgid " Link "
+#~ msgstr " Liên kết "
+
+#~ msgid " Edit symlink "
+#~ msgstr " Sửa liên kết mềm "
+
+#~ msgid "case &Sensitive"
+#~ msgstr "có tính &Kiểu chữ"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " Thay thế "
+
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr " Lỗi "
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr "Chèn tập tin "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr " Chèn văn bản thuần túy "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr "Thực hiện Macro "
+
+#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+#~ msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục `%s' "
+
+#~ msgid " to:"
+#~ msgstr " vào:"
+
+#~ msgid " Delete: "
+#~ msgstr " Xóa: "
+
+#~ msgid " Directory path "
+#~ msgstr " Đường dẫn tới thư mục "
+
+#~ msgid " Directory label "
+#~ msgstr " Nhãn thư mục"
+
+#~ msgid "File:       %s"
+#~ msgstr "Tập tin:       %s"
+
+#~ msgid "pe&Rmissions"
+#~ msgstr "&Quyền truy cập"
+
+#~ msgid " User menu "
+#~ msgstr " Trình đơn người dùng "
+
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save file: \n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr ""
+#~ " Không thể lưu tập tin. \n"
+#~ " %s "
+
 #~ msgid "Status:    %s"
 #~ msgstr "Trạng thái:  %s"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tập tin"
-
 #~ msgid "Count"
 #~ msgstr "Đếm"
 
@@ -4094,9 +4486,6 @@ msgstr "Tiến trình nền sau:"
 #~ msgid " Invalid address "
 #~ msgstr " Mật khẩu không đúng "
 
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Tập tin: %s"
-
 #~ msgid "Offset 0x%08lx"
 #~ msgstr "Bộ offset 0x%08lx"
 
@@ -4261,9 +4650,6 @@ msgstr "Tiến trình nền sau:"
 #~ msgid "Replac"
 #~ msgstr "Thayth"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Xóa   "
-
 #~ msgid "PullDn"
 #~ msgstr "GọiTĐ "
 
@@ -4396,12 +4782,6 @@ msgstr "Tiến trình nền sau:"
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "&Mở rộng:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Kích cỡ"
-
-#~ msgid "MTime"
-#~ msgstr "Thời gian sửa"
-
 #~ msgid "ATime"
 #~ msgstr "Truy cập cuối cùng"
 
@@ -4547,9 +4927,6 @@ msgstr "Tiến trình nền sau:"
 #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
 #~ msgstr "sửa trình đơn của trình s&Oạn thảo"
 
-#~ msgid "Edit &syntax file"
-#~ msgstr "sửa tập tin cú &Pháp"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To use this feature select your codepage in\n"
 #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 44e405dd2..09a41ed8d 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
 "Last-Translator: Lorint Hendschel \n"
 "Language-Team: Wallon \n"
@@ -21,18 +21,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid " Search string not found "
+#, fuzzy
+msgid "Search string not found"
 msgstr " Dji n' a nén trové li tchinne ki dji cachîve après "
 
-msgid " Not implemented yet "
+msgid "Not implemented yet"
 msgstr ""
 
-msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
+msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr ""
 
 # Mask = umask (modele di cogne di fitchî?)??
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Invalid token number %d "
+msgid "Invalid token number %d"
 msgstr " Li masse såme n' est nén valåbe "
 
 msgid "Normal"
@@ -362,10 +363,12 @@ msgstr "Tchôkîz so tot l' minme li kéne tape po tcheryî pus lon..."
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertixhmint"
 
-msgid " Pipe failed "
+#, fuzzy
+msgid "Pipe failed"
 msgstr " Li bûze a fwait berwete "
 
-msgid " Dup failed "
+#, fuzzy
+msgid "Dup failed"
 msgstr " Dup a fwait berwete "
 
 #, fuzzy
@@ -451,7 +454,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr ""
 
-msgid " fish: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr " fish: Secret dmandé po "
 
 msgid "fish: Sending password..."
@@ -512,7 +516,8 @@ msgstr ""
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s"
 
-msgid " FTP: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr " FTP: Secret dmandé po "
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
@@ -614,20 +619,22 @@ msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-"Remove password or correct mode."
+"~/.netrc file has incorrect mode\n"
+"Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 
-msgid " MCFS "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS"
 msgstr " MCFS "
 
-msgid " The server does not support this version "
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support this version"
 msgstr " Li sierveu n' sopoite nén cisse modêye ci "
 
 msgid ""
-" The remote server is not running on a system port \n"
-" you need a password to log in, but the information may \n"
-" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+"The remote server is not running on a system port\n"
+"you need a password to log in, but the information may\n"
+"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
 msgstr ""
 
 msgid "&Yes"
@@ -636,25 +643,28 @@ msgstr "&Oyi"
 msgid "&No"
 msgstr "&Neni"
 
-msgid " MCFS Password required "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "MCFS Password required"
+msgstr " FTP: Secret dmandé po "
 
-msgid " Invalid password "
-msgstr ""
+# Mask = umask (modele di cogne di fitchî?)??
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
+msgstr " Li masse såme n' est nén valåbe "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot locate hostname: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate hostname: %s"
 msgstr " Dji n' sai trover li lodjeu: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot create socket: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create socket: %s"
 msgstr " Dji n' sai fé on soket: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot connect to server: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to server: %s"
 msgstr "Dji n' pout m' raloyî å sierveu: %s"
 
-msgid " Too many open connections "
+msgid "Too many open connections"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -673,33 +683,32 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-" reconnect to %s failed\n"
-" "
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconnect to %s failed"
+msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s"
 
-msgid " Authentication failed "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid " Error %s creating directory %s "
-msgstr " %s fjhant on mkdir %s "
-
-#, c-format
-msgid " Error %s removing directory %s "
-msgstr " %s fjhant on rmdir %s "
-
-#, c-format
-msgid " %s opening remote file %s "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s removing remote file %s "
+msgid "Error %s creating directory %s"
+msgstr " %s fjhant on mkdir %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s removing directory %s"
+msgstr " %s fjhant on rmdir %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr "  %s fitchîs ki restèt\n"
 
-#, c-format
-msgid " %s renaming files\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s removing remote file %s"
+msgstr "  %s fitchîs ki restèt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s renaming files\n"
 msgstr "  %s fitchîs ki restèt\n"
 
 #, c-format
@@ -716,26 +725,26 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Hmm,...\n"
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
 
-msgid " undelfs: error "
+#, fuzzy
+msgid "undelfs: error"
 msgstr " undelfs: aroke "
 
-msgid " not enough memory "
+msgid "not enough memory"
 msgstr ""
 
-msgid " while allocating block buffer "
+msgid "while allocating block buffer"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " open_inode_scan: %d "
+msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " while starting inode scan %d "
+msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -743,21 +752,22 @@ msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr ""
 
-msgid " no more memory while reallocating array "
+msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " while doing inode scan %d "
+msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr ""
 
-msgid " Ext2lib error "
+#, fuzzy
+msgid "Ext2lib error"
 msgstr " Aroke di ext2lib "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
 msgstr " Dji n' sai drovî li fitchî %s"
 
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
@@ -765,27 +775,31 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load inode bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load inode bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr " Dji n' a savu fé on chdir viè %s "
 
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load block bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load block bitmap from:\n"
+"%s"
+msgstr " Dji n' a savu fé on chdir viè %s "
+
+msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr ""
 
-msgid " vfs_info is not fs! "
+msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr ""
 
-msgid " You have to chdir to extract files first "
+msgid "while iterating over blocks"
 msgstr ""
 
-msgid " while iterating over blocks "
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr " Dji n' sai drovî li fitchî %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot parse:"
@@ -839,21 +853,22 @@ msgstr "Môde"
 msgid "%6d of %d"
 msgstr "%6d di %d"
 
-msgid " Chown advanced command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown advanced command"
 msgstr " Comande chown avanceye "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on chmod «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on chown «%s» \n"
 " %s "
@@ -927,7 +942,8 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                 errdhotfocus\n"
@@ -962,13 +978,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-"to mc-devel@gnome.org\n"
+"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
 
+msgid "No arguments given to the viewer."
+msgstr ""
+
+msgid "There 2 files are required to diffviewer."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Main options"
 msgstr " Tchûzes pol panea "
@@ -977,25 +999,30 @@ msgstr " Tchûzes pol panea "
 msgid "Terminal options"
 msgstr " Ôtès tchûzes "
 
-msgid " Background process error "
+#, fuzzy
+msgid "Background process error"
 msgstr " Aroke e processus di fond «"
 
-msgid " Unknown error in child "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error in child"
 msgstr " Aroke nén cnoxhowe dins l' efant "
 
-msgid " Child died unexpectedly "
+#, fuzzy
+msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr " L' efant a morou tot d' on côp "
 
-msgid " Background protocol error "
+#, fuzzy
+msgid "Background protocol error"
 msgstr " Aroke e protocole di fond "
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading failed"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Background process sent us a request for more arguments \n"
-" than we can handle. \n"
+"Background process sent us a request for more arguments\n"
+"than we can handle."
 msgstr ""
 " Li processus di fond nos a evoyî ene dimande po-z avu did pus\n"
 " d' årgumint ki çu ki dji såreu travayî avou. \n"
@@ -1015,7 +1042,8 @@ msgstr "A vosse &Môde:"
 msgid "Listing mode"
 msgstr "Môde djîvêye"
 
-msgid "user &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "User &mini status"
 msgstr "&Mini statut ûzeu"
 
 msgid "&OK"
@@ -1083,7 +1111,8 @@ msgstr "7 bits"
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "I&ntreye 8 bits etire"
 
-msgid " Display bits "
+#, fuzzy
+msgid "Display bits"
 msgstr " Håyner bits "
 
 msgid "Other 8 bit"
@@ -1095,6 +1124,10 @@ msgstr "Ecôdaedje po ls intrêyes/rexhowes:"
 msgid "&Select"
 msgstr "T&chwezi"
 
+#, fuzzy
+msgid "Directory tree"
+msgstr "&Brantches do ridant"
+
 #, fuzzy
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "Môde &Schapaedje..."
@@ -1121,7 +1154,8 @@ msgstr "secret po ftp anonime:"
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr "Tins a ratinde po delîberer les VFS:"
 
-msgid " Virtual File System Setting "
+#, fuzzy
+msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr " Apontiaedje do forveyou sistinme di fitchîs "
 
 msgid "cd"
@@ -1139,7 +1173,8 @@ msgstr "No do fitchî k' egzisteye dedja (li loyén simbolike va loyî après):"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Loyén simbolike"
 
-msgid "Running "
+#, fuzzy
+msgid "Running"
 msgstr "En alaedje "
 
 msgid "Stopped"
@@ -1245,37 +1280,26 @@ msgstr "po bodjî d' ene tchûze a l' ôte"
 msgid "and T or INS to mark"
 msgstr "eyet T ou INS po mårker"
 
-msgid " Permission "
-msgstr " Permission "
-
-msgid " File "
-msgstr " Fitchî "
-
 msgid "Chmod command"
 msgstr "Comande Chmod"
 
+msgid "File"
+msgstr "fitchî"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Permission"
+
 msgid "Set &users"
 msgstr "Mete les û&zeus"
 
 msgid "Set &groups"
 msgstr "Mete les &groupe"
 
-msgid " Name "
-msgstr " No "
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeu"
 
-msgid " Owner name "
-msgstr " No do prôpietaire "
-
-msgid " Group name "
-msgstr " No do groupe "
-
-msgid " Size "
-msgstr " Grandeu "
-
-msgid " User name "
-msgstr " No di l' ûzeu "
-
-msgid " Chown command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown command"
 msgstr " Comande chown "
 
 msgid ""
@@ -1284,8 +1308,9 @@ msgstr "<Ûzeu nén cnoxhou>"
 msgid ""
 msgstr ""
 
-msgid " Confirmation "
-msgstr " Racertinaedje "
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr " No di l' ûzeu "
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Essegne metowe so les fitchîs, voloz-ve fé on cd?"
@@ -1293,28 +1318,35 @@ msgstr "Essegne metowe so les fitchîs, voloz-ve fé on cd?"
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Dji n' sai candjî di ridant"
 
-msgid " View file "
+#, fuzzy
+msgid "View file"
 msgstr " Loukî e fitchî "
 
-msgid " Filename:"
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
 msgstr " No do fitchî:"
 
-msgid " Filtered view "
+#, fuzzy
+msgid "Filtered view"
 msgstr " Vey passé "
 
-msgid " Filter command and arguments:"
+#, fuzzy
+msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr " Comande po passer eyet ses årgumints:"
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "Fé on novea Ridant"
 
-msgid " Enter directory name:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter directory name:"
 msgstr " No do ridant:"
 
-msgid " Filter "
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
 msgstr " Passete "
 
-msgid " Set expression for filtering filenames"
+#, fuzzy
+msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr " Diner ene ratoûrneure po passer les nos di fitchîs"
 
 msgid "&Using shell patterns"
@@ -1328,16 +1360,19 @@ msgstr "grandès <> ptitès letes"
 msgid "&Files only"
 msgstr "Rén ki li &Grandeu"
 
-msgid " Select "
-msgstr " Tchwezi "
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "T&chwezi"
 
-msgid " Unselect "
+#, fuzzy
+msgid "Unselect"
 msgstr " Distchwezi "
 
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
 
-msgid " Which extension file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr " Kénès cawetes di fitchîs voloz-ve aspougnî? "
 
 msgid "&User"
@@ -1346,10 +1381,12 @@ msgstr "&Ûzeu"
 msgid "&System Wide"
 msgstr "&Tot avå li Sistinme"
 
-msgid " Menu edit "
+#, fuzzy
+msgid "Menu edit"
 msgstr " Aspougnî menu "
 
-msgid " Which menu file do you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr " Ké fitchî menu voloz-ve aspougnî? "
 
 msgid "&Local"
@@ -1359,13 +1396,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Which highlighting file you want to edit? "
+msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr " Kénès cawetes di fitchîs voloz-ve aspougnî? "
 
-msgid " Compare directories "
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
 msgstr " Rimete les ridants "
 
-msgid " Select compare method: "
+#, fuzzy
+msgid "Select compare method:"
 msgstr " Tchwezi li manire di rmete: "
 
 msgid "&Quick"
@@ -1377,14 +1416,18 @@ msgstr "Rén ki li &Grandeu"
 msgid "&Thorough"
 msgstr "E&tir"
 
-msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both panels should be in the listing mode\n"
+"to use this command"
 msgstr ""
 " Les deus paneas dvèt esse veyous a môde di djîvêye por vos savu eployî "
 "cisse comande "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Not an xterm or Linux console; \n"
-" the panels cannot be toggled. "
+"Not an xterm or Linux console;\n"
+"the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 " Ci n' est nén on xterm ni ene conzôle di Linux; \n"
 " dji n' såreu discandjî les paneas. "
@@ -1393,86 +1436,97 @@ msgstr ""
 msgid "Link %s to:"
 msgstr " loyén: %s "
 
-msgid " Link "
-msgstr " Loyén "
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "&Loyéns"
 
-#, c-format
-msgid " link: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link: %s"
 msgstr " loyén: %s "
 
-#, c-format
-msgid " symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink: %s"
 msgstr " loyén simbolike: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Symlink `%s' points to: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr "«%s» e-st on loyén simbolike après:  "
 
-msgid " Edit symlink "
+#, fuzzy
+msgid "Edit symlink"
 msgstr " Aspougnî li loyén simbolike "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr " aspougnî li loyén simbolike, dji n' sai waester %s: %s "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink: %s"
 msgstr " aspougnî loyén simbolike : %s "
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "«%s» n' est nén on loyén simbolike"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot chdir to %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to %s"
 msgstr " Dji n' a savu fé on chdir viè %s "
 
-msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+#, fuzzy
+msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Intrer li no di l' éndjole (F1 po ndè savu did pus): "
 
-msgid " Link to a remote machine "
+#, fuzzy
+msgid "Link to a remote machine"
 msgstr " Loyén après ene éndjole å lon "
 
-msgid " FTP to machine "
+#, fuzzy
+msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP après ene éndjole "
 
 #, fuzzy
-msgid " Shell link to machine "
+msgid "Shell link to machine"
 msgstr " raloyaedje SMB so ene éndjole "
 
-msgid " SMB link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "SMB link to machine"
 msgstr " raloyaedje SMB so ene éndjole "
 
-msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+#, fuzzy
+msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr " Disrafacer des fitchîs so on sistinme di fitchî ext2 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-"   files on: (F1 for details)"
+"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 " Intrer l' éndjin (sins li /dev/) ki vos voloz disrafacer\n"
 "   des fitchîs dsu: (F1 po ndè savu did pus)"
 
-msgid " Setup "
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
 msgstr " Apontiaedje "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Setup saved to ~/%s"
+msgid "Setup saved to ~/%s"
 msgstr " Apontiaedje schapé dins ~/"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on chdir dins «%s» \n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr ""
 " Vos n' poloz nén mete en oûve des cmande so on sistinme di fitchî nén locå"
 
-msgid " The shell is already running a command "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is already running a command"
 msgstr "Li shell est ddja k' il enonde ene comande "
 
 msgid "&Dismiss"
@@ -1488,39 +1542,42 @@ msgstr "Rén &ki des mots etirs"
 msgid "&Backwards"
 msgstr "È&n erî"
 
-msgid "case &Sensitive"
-msgstr "Grandès <> ptitès letes"
+#, fuzzy
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "grandès <> ptitès letes"
 
-msgid " Enter search string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter search string:"
 msgstr " Dinez li tchinne a cweri après:"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cweri"
 
-msgid " Search is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "Cweri"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary diff file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary diff file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on passant fitchî di cmande \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create backup file \n"
-" %s%s \n"
-" %s "
+"Cannot create backup file\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé li fitchî såme «%s» \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary merge file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary merge file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on passant fitchî di cmande \n"
 " %s "
@@ -1565,10 +1622,20 @@ msgstr " Tchûzes "
 msgid "Edit"
 msgstr "Aspougnî"
 
-msgid " Edit is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Edit is disabled"
+msgstr " Tcherdjî fitchî emantchaedje "
 
-msgid " Enter line: "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (left)"
+msgstr " Potchî al roye "
+
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (right)"
+msgstr " Potchî al roye "
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter line:"
 msgstr " Diner roye: "
 
 msgid "ButtonBar|Help"
@@ -1595,7 +1662,8 @@ msgstr ""
 msgid "Quit"
 msgstr "Cwiter"
 
-msgid " File was modified, Save with exit? "
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, Save with exit?"
 msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? "
 
 msgid "Two files are needed to compare"
@@ -1606,7 +1674,7 @@ msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "Dji n' sai candjî di ridant"
 
 #, fuzzy
-msgid " Choose syntax highlighting "
+msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
 
 #, fuzzy
@@ -1617,37 +1685,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open %s for reading "
+msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po lére: "
 
 msgid "Error"
 msgstr "Aroke"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading %s "
+msgid "Error reading %s"
 msgstr " Åk ni va nén cwand dji saye di lére del bûze: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading from pipe: %s "
+msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr " Åk ni va nén cwand dji saye di lére del bûze: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
+msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po lére: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot get size/permissions for %s "
+msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr " Dji n' sai obtni li grandeus ou les permissions pol fitchî: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a regular file "
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr " Dji n' sai håyner ci fitchî ci: ci n' est nén on fitchî normå "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " File %s is too large "
+msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Li fitchî est trop grand: "
 
-msgid " About "
+#, fuzzy
+msgid "About"
 msgstr " Å dfait "
 
 msgid ""
@@ -1670,20 +1739,22 @@ msgstr ""
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr ""
 
-msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
+msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr ""
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr ""
 
-msgid " Error writing to pipe: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di scrire el bûze: "
 
-msgid " Cannot open pipe for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po scrire: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open file for writing: %s "
+msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po scrire: "
 
 #, fuzzy
@@ -1701,7 +1772,8 @@ msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr ""
 
 # (Edit + Save) mode / Edit (Save mode)???
-msgid " Edit Save Mode "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Save Mode"
 msgstr " Môde Aspougnî Schaper "
 
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
@@ -1727,58 +1799,76 @@ msgid "Change line breaks to:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Enter file name: "
+msgid "Enter file name:"
 msgstr " Diner roye: "
 
-msgid " Save As "
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
 msgstr " Schaper et rlomer "
 
-msgid " A file already exists with this name. "
+#, fuzzy
+msgid "A file already exists with this name"
 msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. "
 
 #, fuzzy
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "Sipotchî"
 
-msgid " Cannot save file. "
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file"
 msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. "
 
-msgid " Delete macro "
+#, fuzzy
+msgid "Delete macro"
 msgstr " Disfacer macro "
 
-msgid " Cannot open temp file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temp file"
 msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî temp "
 
-msgid " Cannot open macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open macro file"
 msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî macro "
 
-msgid " Cannot overwrite macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite macro file"
 msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di spotchî li fitchî macro "
 
-msgid " Save macro "
+#, fuzzy
+msgid "Save macro"
 msgstr " Schaper li macro "
 
-msgid " Press the macro's new hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr " Tchôkî li novele tape rascoûrti pol macro: "
 
-msgid " Press macro hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr " Tchôkî sol Tape Rascoûrti pol Macro: "
 
-msgid " Load macro "
+#, fuzzy
+msgid "Load macro"
 msgstr " Tcherdjî li macro "
 
-msgid " Confirm save file? : "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr " Racertiner ki vos voloz bén schaper li fitchî? : "
 
-msgid " Save file "
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
 msgstr " Schaper Fitchî "
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Schaper"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Current text was modified without a file save. \n"
-" Continue discards these changes. "
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes"
 msgstr ""
 " Li tecse do moumint a stî candjî mins nén schapé. \n"
 " Si vos tcheryîz pus lon, les candjmints seront pierdous. "
@@ -1788,78 +1878,91 @@ msgid "Syntax file edit"
 msgstr " Tcherdjî fitchî emantchaedje "
 
 #, fuzzy
-msgid " Which syntax file you want to edit? "
+msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr " Kénès cawetes di fitchîs voloz-ve aspougnî? "
 
-msgid " Load "
+#, fuzzy
+msgid "Load"
 msgstr " Tcherdjî "
 
-msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+#, fuzzy
+msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr " Li blok est lådje; s' il astcheut, vos n' såroz disfé cist bezogne. "
 
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "&Mete el Plaece"
 
-msgid " Replace "
-msgstr " Mete el plaece "
-
-#, c-format
-msgid " %ld replacements made. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld replacements made"
 msgstr " %ld discandjes di fwaites. "
 
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, save with exit?"
+msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? "
+
 #, fuzzy
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "Rinoncî a moussî foû"
 
-#, fuzzy
-msgid " Error "
-msgstr "Aroke"
-
-msgid " This function is not implemented. "
+msgid "This function is not implemented"
 msgstr ""
 
-msgid " Copy to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Copy to clipboard"
 msgstr " Copyî e tchapea emacralé "
 
-msgid " Unable to save to file. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save to file"
 msgstr " Dji n' a savu schaper çoula dins on fitchî. "
 
-msgid " Cut to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Cut to clipboard"
 msgstr " Côper evoye e tchapea emacralé "
 
-msgid " Goto line "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
 msgstr " Potchî al roye "
 
-msgid " Save Block "
+#, fuzzy
+msgid "Save block"
 msgstr " Schaper li blok "
 
-msgid " Insert File "
-msgstr " Sititchî on fitchî "
+#, fuzzy
+msgid "Insert file"
+msgstr "S&itichî fitchî...     F15"
 
-msgid " Cannot insert file. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert file"
 msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di stitchî on fitchî. "
 
-msgid " Sort block "
+#, fuzzy
+msgid "Sort block"
 msgstr " Relire li blok "
 
-msgid " You must first highlight a block of text. "
+#, fuzzy
+msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr " Po cmincî vos dvoz mete e valeur on blok di tecse. "
 
-msgid " Run Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Run sort"
 msgstr " Relire "
 
-msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr ""
 " Dinez les tchûzes pol relîjhaedje (loukî el pådje man) avou on blanc inte: "
 
-msgid " Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
 msgstr " Relire "
 
-msgid " Cannot execute sort command "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di relire "
 
-msgid " Sort returned non-zero: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr " Li relîjhaedje a revoyî åk d' ôte ki zérô "
 
 msgid "Paste output of external command"
@@ -1896,36 +1999,53 @@ msgstr " Aspougnî li blok "
 msgid "Error calling program"
 msgstr ""
 
-msgid " Copies to"
+#, fuzzy
+msgid "Copies to"
 msgstr " Copyî po "
 
-msgid " Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
 msgstr " Sudjet"
 
-msgid " To"
+#, fuzzy
+msgid "To"
 msgstr " Po"
 
-msgid " mail -s  -c  "
+#, fuzzy
+msgid "mail -s  -c  "
 msgstr " mail -s  -c  "
 
 # Viebe ou no?
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " Emile "
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr " Sititchî literål "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "sititchî &Literål...                C-q"
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr " Tchôkî tot l' minme li kéne tape: "
 
-msgid " Execute Macro "
-msgstr " Enonder Macro "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
+msgstr "&Enonder ene macro...         C-a, TAPE"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+" Li tecse do moumint a stî candjî mins nén schapé. \n"
+" Si vos tcheryîz pus lon, les candjmints seront pierdous. "
 
 #, fuzzy
 msgid "In se&lection"
 msgstr "reverse selec&Tion M-*"
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:"
 
 #, fuzzy
@@ -1935,6 +2055,14 @@ msgstr "Trover Fitchî"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Rinoncî"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+" Li tecse do moumint a stî candjî mins nén schapé. \n"
+" Si vos tcheryîz pus lon, les candjmints seront pierdous. "
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Passer"
 
@@ -1944,15 +2072,17 @@ msgstr "&Tertos"
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Mete el Plaece"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " Mete çouchal el plaece: "
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " Racertiner li discandje "
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2153,7 +2283,8 @@ msgstr ""
 msgid "&External formatter"
 msgstr "difoûtrin metaedje e &cogne         F19"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "&Djenerå...  "
 
 #, fuzzy
@@ -2213,7 +2344,8 @@ msgstr "Fé les hagnons al voleye"
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr ""
 
-msgid "Word wrap line length: "
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "Longueu del roye wice k' i fåt côper les mots : "
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2242,7 +2374,8 @@ msgstr "ra&certiner dvant di schaper"
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "&Ritiraedje avou ene ritoûne"
 
-msgid "Tab spacing: "
+#, fuzzy
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2257,7 +2390,8 @@ msgstr "&Fås dmeys ritiraedjes"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Môde côpaedje di roye"
 
-msgid " Editor options "
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
 msgstr " Tchûzes po l' aspougneu "
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
@@ -2278,26 +2412,28 @@ msgstr ""
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr ""
 
-msgid " Load syntax file "
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
 msgstr " Tcherdjî fitchî emantchaedje "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai drovî li fitchî %s \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr " Aroke e fitchî %s al roye %d "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 " Li Commander ni vs sait amwirner e ridant ki li \n"
 " sorshell prétind ki vos estoz dvins.  Mutwè avoz \n"
@@ -2308,19 +2444,20 @@ msgstr ""
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Tapez «exit» po-z eraler a Midnight Commander"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr " Dji n' sai aminer ene copeye locåle di %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on passant fitchî di cmande \n"
 " %s "
 
-msgid " Parameter "
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
 msgstr " Pondant "
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2329,18 +2466,18 @@ msgstr " aroke e fitchî "
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
-"the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+msgid "~/%s file error"
 msgstr " aroke e fitchî "
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
 "it."
 msgstr ""
@@ -2354,31 +2491,33 @@ msgstr ""
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr " Dji n' a savu fé li deur loyén "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai lére li loyén soûrdant «%s» \n"
 " %s "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé des stocaesses loyéns simbolike avou des sistinmes di fitchîs "
 "nén locås: \n"
 "\n"
 " Li tchûze 'Stocaesse loyéns simbolikes' ni serè nén en alaedje "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé li loyén simbolike såme «%s» \n"
 " %s "
@@ -2386,103 +2525,104 @@ msgstr ""
 msgid "&Abort"
 msgstr "Ri&noncî"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai spotchî li ridant «%s» \n"
 " %s "
 
 #  sta_r_t?
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on stat sol fitchî soûrdant «%s» \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr " «%s» eyet «%s» sont li minme fitchî "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé li fitchî speciå «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on chown sol fitchî såme «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on chmod sol fitchî såme «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai drovî li fitchî soûrdant «%s» \n"
 " %s "
 
 #  reget?
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+#, fuzzy
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr " Li rapexhaedje a fwait berwete, dji va spotchî li fitchî "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on fstat sol fitchî soûrdant «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé li fitchî såme «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on fstat sol fitchî såme «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai lére li fitchî soûrdant «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai scrire li fitchî såme «%s» \n"
 " %s "
@@ -2490,18 +2630,18 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(a djok)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai clôre li fitchî soûrdant «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai clôre li fitchî såme «%s» \n"
 " %s "
@@ -2512,118 +2652,124 @@ msgstr "Dj' a rapexhî on fitchî nén etir. El fåt-i wårder?"
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Wårder"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on stat sol ridant soûrdant «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Li ridant soûrdant «%s» n' est nén on ridant \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 " Dji n' sai copyî on loyén simbolike ciclike \n"
 " «%s» "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Li såme «%s» doet esse on ridant \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé li ridant såme «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on chown sol ridant såme «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on stat sol fitchî «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr " Dji n' såreu spotchî li ridant «%s» "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr " Dji n' sai spotchî li ridant «%s» %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' såreu bodjî li fitchî «%s» dins «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai waester li fitchî «%s» \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr " «%s» eyet «%s» sont li minme ridant "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr " Dji n' sai spotchî li ridant «%s» %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Dji n' sai spotchî li ridant «%s» \n"
+" %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr " Dji n' sai spotchî «%s» %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai bodjî li ridant «%s» dins «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai disfacer li fitchî «%s» \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai waester li ridant «%s» \n"
 " %s "
@@ -2661,45 +2807,51 @@ msgstr "ridants"
 msgid "files/directories"
 msgstr "fitchîs/ridants"
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr " avou li masse soûrdant:"
 
-msgid " to:"
-msgstr " a:"
+msgid "to:"
+msgstr "a:"
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr " Dji n' sai ovrer so «..» ! "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr " Dji rgrete, dji n' sai mete ci bezogne la e fond "
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "&Rissayî"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Li ridant n' est nén vûde.   \n"
 "   El fåt-i disfacer avou tos ses efants? "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   Bezogne di fond: li ridant n' est nén vûde \n"
 "   El fåt-i disfacer avou tos ses efants? "
 
-msgid " Delete: "
-msgstr " Disfacer: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
+msgstr "Disfacer"
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "&Nouk"
@@ -2733,7 +2885,7 @@ msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr "Grandeu: %s"
 
 #, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Source"
@@ -2783,10 +2935,12 @@ msgstr "ra&djouter å coron"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "Sipotchî cisse såme chal?"
 
-msgid " File exists "
+#, fuzzy
+msgid "File exists"
 msgstr " Li fitchî egzisteye dedja "
 
-msgid " Background process: File exists "
+#, fuzzy
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr " Bezogne di fond: li fitchî egzisteye dedja "
 
 msgid "&Background"
@@ -2796,18 +2950,17 @@ msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "&Stocaesse loyéns simbolikes"
 
 #, fuzzy
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "&Plonker ezès ridants efants, s' i gn a"
 
-msgid "preserve &Attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "wårder les &Atributs"
 
-msgid "follow &Links"
+#, fuzzy
+msgid "Follow &links"
 msgstr "shure les &Loyéns"
 
-msgid "to:"
-msgstr "a:"
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr ""
@@ -2840,7 +2993,7 @@ msgid "Found: %ld"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Malformed regular expression "
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr " Erûleye ratoûrneure må adjinçneye "
 
 #, fuzzy
@@ -2901,14 +3054,16 @@ msgstr "Dji cwîr %s"
 msgid "Searching"
 msgstr "Dji cwîr"
 
-msgid " Help file format error\n"
+#, fuzzy
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr " Ene sacwè ni va nén el cogne do fitchî d' aidance\n"
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+#, fuzzy
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr " Divintrin bug: dobe enondeye del coine loyén "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr " Dji n' trove nén li nouk %s e fitchî d' aidance "
 
 msgid "Help"
@@ -2932,10 +3087,12 @@ msgstr "&Mete å coron"
 msgid "&Insert"
 msgstr "&Sititchî"
 
-msgid "New &Entry"
+#, fuzzy
+msgid "New &entry"
 msgstr "Novele &Intrêye"
 
-msgid "New &Group"
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
 msgstr "Novea &Hopê"
 
 msgid "&Up"
@@ -2951,7 +3108,8 @@ msgstr "Å&rvier"
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr ""
 
-msgid "Change &To"
+#, fuzzy
+msgid "Change &to"
 msgstr "Ca&ndjî A"
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -2963,11 +3121,11 @@ msgstr "Ovrants ridants VFS"
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "Ridant pol Djîvêye Rascoûrti"
 
-msgid " Directory path "
-msgstr " Tchimin do ridant "
+msgid "Directory path"
+msgstr "Tchimin viè li ridant"
 
-msgid " Directory label "
-msgstr " Etikete do ridant "
+msgid "Directory label"
+msgstr "No do ridant"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Moving %s"
@@ -2976,64 +3134,75 @@ msgstr "Dji bodje"
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "Novele intrêye el djîvêye rascoûrti"
 
-msgid "Directory label"
+#, fuzzy
+msgid "Directory label:"
 msgstr "No do ridant"
 
-msgid "Directory path"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path:"
 msgstr "Tchimin viè li ridant"
 
-msgid " New hotlist group "
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
 msgstr " Novea hopê el djîvêye rascoûrti "
 
-msgid "Name of new group"
+#, fuzzy
+msgid "Name of new group:"
 msgstr "No do novea hopê"
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "Etikete po «%s»:"
 
-msgid " Add to hotlist "
+#, fuzzy
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr " Radjouter el djîvêye rascoûrti "
 
-msgid " Remove: "
+#, fuzzy
+msgid "Remove:"
 msgstr " Waester: "
 
-msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 "\n"
 " Li hopê n' est nén vûde.\n"
 " El fåt-i waester?"
 
-msgid " Top level group "
+#, fuzzy
+msgid "Top level group"
 msgstr " Hopê do pus hôt livea "
 
-msgid " Hotlist Load "
+#, fuzzy
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr " Dji tchedje li djîvêye rascoûrti "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr ""
 "Do côp, vos vîyès intrêyes el djîvêye rascoûrti n' ont nén stî disfacêyes"
 
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr " Informåcion "
+
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
 #, c-format
-msgid "File:       %s"
-msgstr "Fitchî:       %s"
+msgid "File: %s"
+msgstr "Fitchî: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr "Nouks libes: %d (%d%%) so %d"
 
 msgid "No node information"
@@ -3046,8 +3215,8 @@ msgstr "Espace Libe: %s (%d%%) so %s"
 msgid "No space information"
 msgstr "Nole informåcion so li stindeye"
 
-#, c-format
-msgid "Type:      %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type:      %s"
 msgstr "Sôrt:      %s "
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -3110,48 +3279,49 @@ msgstr "D' &Astampé"
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "Di &Coûtchî"
 
-msgid "show free sp&Ace"
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "&Xterm window title"
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr "Bår ås racsegnes &Xterm"
 
-msgid "h&Intbar visible"
+#, fuzzy
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr "Bår ås racsegnes veyåve"
 
 #  Key? Clé? Tapes?
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr ""
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
 msgstr "&Houkete"
 
-msgid "show &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "Show &mini status"
 msgstr "vey mini &Statut"
 
-msgid "menu&Bar visible"
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "Bår ås &Menus veyåve"
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr "Pårti e deus bokets les &minmes"
 
-msgid "pe&Rmissions"
-msgstr "pe&Rmissions"
-
-msgid "&File types"
-msgstr "Sôrts di &Fitchîs"
-
-msgid " Panel split "
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
 msgstr " Pårti panea "
 
-msgid " Highlight... "
-msgstr " Mete e Valeur... "
+msgid "Console output"
+msgstr ""
 
-msgid " Other options "
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr " Ôtès tchûzes "
 
-msgid "output lines"
+#, fuzzy
+msgid "Output lines:"
 msgstr "fé rexhe royes"
 
 msgid "Layout"
@@ -3160,7 +3330,8 @@ msgstr "Adjinçmint"
 msgid "Learn keys"
 msgstr "Aprinde des tapes"
 
-msgid " Teach me a key "
+#, fuzzy
+msgid "Teach me a key"
 msgstr " Apurdoz-me ene tape "
 
 #, c-format
@@ -3184,11 +3355,12 @@ msgstr ""
 "Si vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\n"
 "et ratindoz eto."
 
-msgid " Cannot accept this key "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
 msgstr " Dji n' vou nén di cisse tape la "
 
-#, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr " Vos avoz tapé «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3224,14 +3396,17 @@ msgstr ""
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr "tape, ou bén clitchîz avou vosse soris pol defini. Bodjî avou Tab."
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr " Li Midnight Commander "
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr " Voloz moussî foû po do bon do Midnight Commander? "
 
-msgid "&Listing mode..."
-msgstr "Môde &Djîvêye..."
+#, fuzzy
+msgid "File listin&g"
+msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Quick view"
@@ -3241,6 +3416,9 @@ msgstr "Schaper al vole "
 msgid "&Info"
 msgstr "&Inode"
 
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "Môde &Djîvêye..."
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "Ôrde po &Relire..."
 
@@ -3292,9 +3470,13 @@ msgid "&Link"
 msgstr "&Loyéns"
 
 #, fuzzy
-msgid "&SymLink"
+msgid "&Symlink"
 msgstr "&Loyéns"
 
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr " Aspougnî li loyén simbolike "
+
 #, fuzzy
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr " Aspougnî li loyén simbolike "
@@ -3405,6 +3587,10 @@ msgstr "&Apontiaedje..."
 msgid "&Layout..."
 msgstr "arindj&mint del pådje..."
 
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " Tchûzes pol panea "
+
 #, fuzzy
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "Ra&certiner..."
@@ -3431,16 +3617,6 @@ msgstr " Diz&o "
 msgid "&Right"
 msgstr " &Droete "
 
-msgid " Information "
-msgstr " Informåcion "
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr ""
 
@@ -3460,84 +3636,169 @@ msgstr "Li variåve d' evironmint TERM n' est nén metowe!\n"
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "Dji n' sai candjî di ridant"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr "disf&Acer a såvrité"
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr "cd shû&T les loyéns"
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "bodjî come dins L&ynx"
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr ""
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr ""
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr ""
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr ""
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr ""
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr ""
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr ""
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr ""
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr ""
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr ""
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr ""
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr ""
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr ""
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr ""
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr "mostrer &Fitchîs catchîs"
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr "mostrer les &Copeyes di såvrité"
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr ""
-
 msgid "&Never"
 msgstr "&Måy"
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+#, fuzzy
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "so les mouwês &Terminås"
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "to&Fer"
 
-msgid " Panel options "
-msgstr " Tchûzes pol panea "
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
 
-msgid " Pause after run... "
+#, fuzzy
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "disf&Acer a såvrité"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "cd shû&T les loyéns"
+
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr ""
+
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell"
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr " Vey passé "
+
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run"
 msgstr " Si djoker après avu enondé... "
 
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "MTime"
+
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "Sôrts di &Fitchîs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "Pådje copete"
+
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr ""
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr " Ôtès tchûzes "
+
 msgid "Configure options"
 msgstr "Apontyî les tchûzes"
 
+#, fuzzy
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr "grandès <> ptitès letes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "grandès <> ptitès letes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "Môde &Schapaedje..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "Abeye cd"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Permission"
+
+#, fuzzy
+msgid "File &types"
+msgstr "Sôrts di &Fitchîs"
+
+#, fuzzy
+msgid "File highlight"
+msgstr " Mete e Valeur... "
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "bodjî come dins L&ynx"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "Rén ki li &Grandeu"
+
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr ""
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "mostrer &Fitchîs catchîs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "mostrer les &Copeyes di såvrité"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs"
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr " Tchûzes pol panea "
+
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " Tchûzes pol panea "
+
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+
 msgid "&Add new"
 msgstr "R&adjouter novea"
 
@@ -3550,13 +3811,15 @@ msgstr "Comande"
 msgid "Other command"
 msgstr "Ôtès cmandes"
 
-msgid " Add to external panelize "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add to external panelize"
+msgstr "Difoûtrins paneas"
 
-msgid " Enter command label: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enter command label:"
+msgstr "Ôtès cmandes"
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr ""
 
 msgid "Find rejects after patching"
@@ -3654,12 +3917,10 @@ msgstr "E&ployî"
 msgid "sort|h"
 msgstr ""
 
-msgid "C&Hange time"
+#, fuzzy
+msgid "C&hange time"
 msgstr "As&pougnî"
 
-msgid "Permission"
-msgstr "Permission"
-
 msgid "Perm"
 msgstr ""
 
@@ -3701,15 +3962,20 @@ msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] "%s octets e fitchî %d"
 msgstr[1] "%s octets e fitchî %d"
 
-msgid "Unknown tag on display format: "
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr ""
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr ""
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr " Voloz-ve enonder po do bon? "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
+msgstr " Dji n' a savu fé on chdir viè %s "
+
 msgid "Choose codepage"
 msgstr ""
 
@@ -3738,7 +4004,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "Dji n' sai drovî li lomêye bûze %s\n"
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr " Li shell est co en alaedje. Voloz-ve tot l' minme moussî foû? "
 
 #, c-format
@@ -3813,14 +4080,16 @@ msgstr "Copyî li ridant «%s» dins:"
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "Bodjî li ridant «%s» dins:"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
 msgstr ""
+" Dji n' sai fé on stat sol fitchî «%s» \n"
+" %s "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
 msgstr "  Disfacer %s?  "
 
 msgid "ButtonBar|Static"
@@ -3846,30 +4115,35 @@ msgstr ""
 "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n"
 "%s\n"
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr ""
 
-msgid " Debug "
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
 msgstr " Disbuguer "
 
-msgid " ERROR: "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR:"
 msgstr " AROKE: "
 
-msgid " True:  "
+#, fuzzy
+msgid "True:"
 msgstr " Veur:  "
 
-msgid " False: "
+#, fuzzy
+msgid "False:"
 msgstr " Fås:  "
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+#, fuzzy
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr " Advertixhmint -- dji passe hute do fitchî "
 
 #, c-format
@@ -3881,11 +4155,20 @@ msgstr ""
 "divins.\n"
 "Do côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" Dji n' sai drovî li fitchî %s \n"
+" %s "
+
 #, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr ""
 
-msgid " User menu "
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
 msgstr " Menu di l' ûzeu "
 
 # Mask = umask (modele di cogne di fitchî?)??
@@ -3894,7 +4177,7 @@ msgid "Invalid value"
 msgstr " Li masse såme n' est nén valåbe "
 
 #, fuzzy
-msgid " Cannot spawn child process "
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr " Dji n' sai drovî li fitchî %s"
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -3947,34 +4230,35 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai drovî «%s»\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " Dji n' sai fé on stat so «%s»\n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr " Dji n' sai håyner ci fitchî ci: ci n' est nén on fitchî normå "
 
 msgid "Seeking to search result"
@@ -3987,7 +4271,8 @@ msgstr "Cweri"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr ""
 
-msgid " History "
+#, fuzzy
+msgid "History"
 msgstr " Istwere "
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -4000,13 +4285,92 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Porcessus di fond:"
 
+#~ msgid " Permission "
+#~ msgstr " Permission "
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " Fitchî "
+
+#~ msgid " Name "
+#~ msgstr " No "
+
+#~ msgid " Owner name "
+#~ msgstr " No do prôpietaire "
+
+#~ msgid " Group name "
+#~ msgstr " No do groupe "
+
+#~ msgid " Size "
+#~ msgstr " Grandeu "
+
+#~ msgid " Confirmation "
+#~ msgstr " Racertinaedje "
+
+#~ msgid " Select "
+#~ msgstr " Tchwezi "
+
+#~ msgid " Compare directories "
+#~ msgstr " Rimete les ridants "
+
+#~ msgid " Link "
+#~ msgstr " Loyén "
+
+#~ msgid " Edit symlink "
+#~ msgstr " Aspougnî li loyén simbolike "
+
+#~ msgid "case &Sensitive"
+#~ msgstr "Grandès <> ptitès letes"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " Mete el plaece "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr "Aroke"
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr " Sititchî on fitchî "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr " Sititchî literål "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr " Enonder Macro "
+
+#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+#~ msgstr " Dji n' såreu spotchî li ridant «%s» "
+
+#~ msgid " to:"
+#~ msgstr " a:"
+
+#~ msgid " Delete: "
+#~ msgstr " Disfacer: "
+
+#~ msgid " Directory path "
+#~ msgstr " Tchimin do ridant "
+
+#~ msgid " Directory label "
+#~ msgstr " Etikete do ridant "
+
+#~ msgid "File:       %s"
+#~ msgstr "Fitchî:       %s"
+
+#~ msgid "pe&Rmissions"
+#~ msgstr "pe&Rmissions"
+
+#~ msgid " User menu "
+#~ msgstr " Menu di l' ûzeu "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save file: \n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Status:    %s"
 #~ msgstr "Fwait:   %s"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "fitchî"
-
 #~ msgid "Count"
 #~ msgstr "Conter"
 
@@ -4041,9 +4405,6 @@ msgstr "Porcessus di fond:"
 #~ msgid " Goto Address "
 #~ msgstr " Potchî al Adresse "
 
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Fitchî: %s"
-
 #~ msgid "%s bytes"
 #~ msgstr "%s octets"
 
@@ -4204,9 +4565,6 @@ msgstr "Porcessus di fond:"
 #~ msgid "Replac"
 #~ msgstr "Discandjî"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Disfacer"
-
 #~ msgid "PullDn"
 #~ msgstr "Djus"
 
@@ -4336,12 +4694,6 @@ msgstr "Porcessus di fond:"
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Cawete:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grandeu"
-
-#~ msgid "MTime"
-#~ msgstr "MTime"
-
 #~ msgid "ATime"
 #~ msgstr "ATime"
 
@@ -4458,10 +4810,6 @@ msgstr "Porcessus di fond:"
 #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
 #~ msgstr "Aspougnî fitchî menu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit &syntax file"
-#~ msgstr " Tcherdjî fitchî emantchaedje "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid hex search expression"
 #~ msgstr " Voste erûleye ratoûrneure n' est nén valåbe "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 949265d17..da36c3175 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # MC Chinese (zh_CN) translation
 # Wang Jian , 2001.
 # Jake Li , 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:51+0800\n"
 "Last-Translator: Jake Li \n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
@@ -17,17 +17,20 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
 
-msgid " Search string not found "
+#, fuzzy
+msgid "Search string not found"
 msgstr "没有找到要搜索的字符串"
 
-msgid " Not implemented yet "
+#, fuzzy
+msgid "Not implemented yet"
 msgstr "尚未实现"
 
-msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
+#, fuzzy
+msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr "替换的标记与找到的标记个数不相等"
 
-#, c-format
-msgid " Invalid token number %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid token number %d"
 msgstr "无效的标记个数%d "
 
 msgid "Normal"
@@ -343,10 +346,12 @@ msgstr "按任意键继续..."
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-msgid " Pipe failed "
+#, fuzzy
+msgid "Pipe failed"
 msgstr "管道失败 "
 
-msgid " Dup failed "
+#, fuzzy
+msgid "Dup failed"
 msgstr "复制失败 "
 
 msgid "Error dup'ing old error pipe"
@@ -444,7 +449,8 @@ msgstr "fish:正在等待初始化行..."
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。"
 
-msgid " fish: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr "fish:需要口令 "
 
 msgid "fish: Sending password..."
@@ -505,7 +511,8 @@ msgstr "被中止的传输可能成功完成了。"
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接"
 
-msgid " FTP: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr "FTP:需要口令 "
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
@@ -603,23 +610,27 @@ msgstr "ftpfs:失败;没有后备"
 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
 msgstr "ftpfs:正在保存文件 %lu (%lu)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-"Remove password or correct mode."
+"~/.netrc file has incorrect mode\n"
+"Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 "~/.netrc 文件没有正确的权限。\n"
 "删除口令或者改正权限。"
 
-msgid " MCFS "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS"
 msgstr "MCFS "
 
-msgid " The server does not support this version "
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support this version"
 msgstr "服务器不支持该版本 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The remote server is not running on a system port \n"
-" you need a password to log in, but the information may \n"
-" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+"The remote server is not running on a system port\n"
+"you need a password to log in, but the information may\n"
+"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
 msgstr ""
 " 远程服务器没有运行在系统端口 \n"
 " 您需要口令来登录,但是对端可能不安全。\n"
@@ -631,25 +642,28 @@ msgstr "是(&Y)"
 msgid "&No"
 msgstr "否(&N)"
 
-msgid " MCFS Password required "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS Password required"
 msgstr " 需要 MCFS 口令 "
 
-msgid " Invalid password "
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
 msgstr " 无效的口令 "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot locate hostname: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate hostname: %s"
 msgstr " 无法定位主机名:%s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot create socket: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create socket: %s"
 msgstr " 无法创建套接字:%s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot connect to server: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to server: %s"
 msgstr " 无法连接到服务器:%s "
 
-msgid " Too many open connections "
+#, fuzzy
+msgid "Too many open connections"
 msgstr " 太多打开的连接 "
 
 #, c-format
@@ -672,35 +686,34 @@ msgstr ""
 "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n"
 "%3$s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-" reconnect to %s failed\n"
-" "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr ""
 " 重新连接 %s 失败\n"
 " "
 
-msgid " Authentication failed "
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
 msgstr " 验证失败 "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s creating directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr " %s 正在创建目录 %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s removing directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr " %s 正在删除目录 %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s opening remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr " %s 正在打开远程文件 %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s removing remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr " %s 正在删除远程文件 %s "
 
-#, c-format
-msgid " %s renaming files\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s renaming files\n"
 msgstr " %s 正在重命名文件\n"
 
 #, c-format
@@ -717,9 +730,8 @@ msgstr "不完整的 tar 归档文件"
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "归档文件出现异常 EOF"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Hmm,...\n"
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
@@ -727,52 +739,57 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "不是一个 tar 归档文件。"
 
-msgid " undelfs: error "
+#, fuzzy
+msgid "undelfs: error"
 msgstr "undelfs:错误 "
 
-msgid " not enough memory "
+#, fuzzy
+msgid "not enough memory"
 msgstr "内存不足 "
 
-msgid " while allocating block buffer "
+#, fuzzy
+msgid "while allocating block buffer"
 msgstr " 当分配块缓冲时 "
 
-#, c-format
-msgid " open_inode_scan: %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr " open_inode_scan:%d "
 
-#, c-format
-msgid " while starting inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr " 当开始 inode 扫描 %d "
 
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode"
 
-#, c-format
-msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr " 当调用 ext2_block_iterate %d 时 "
 
-msgid " no more memory while reallocating array "
+#, fuzzy
+msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr " 当重新分配数组时没有内存时 "
 
-#, c-format
-msgid " while doing inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr " 当进行 inode 扫描 %d 时 "
 
-msgid " Ext2lib error "
+#, fuzzy
+msgid "Ext2lib error"
 msgstr " Ext2lib 错误 "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
 msgstr " 无法打开文件 %s "
 
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load inode bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load inode bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法载入 inode bitmap 自:\n"
 " %s \n"
@@ -780,23 +797,30 @@ msgstr ""
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load block bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load block bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法载入 block bitmap 自:\n"
 " %s \n"
 
-msgid " vfs_info is not fs! "
+#, fuzzy
+msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr "vfs_info 不是 fs! "
 
-msgid " You have to chdir to extract files first "
+#, fuzzy
+msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr " 您必须先更改目录来解开文件 "
 
-msgid " while iterating over blocks "
+#, fuzzy
+msgid "while iterating over blocks"
 msgstr "正当遍历块时 "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr " 无法打开文件 %s "
+
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "无法解析:"
 
@@ -846,21 +870,22 @@ msgstr "模式"
 msgid "%6d of %d"
 msgstr "%6d / %d"
 
-msgid " Chown advanced command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown advanced command"
 msgstr " Chown 高级命令 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法 chmod “%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法 chown “%s” \n"
 " %s "
@@ -926,13 +951,15 @@ msgid "Show mc with specified skin"
 msgstr "用指定的皮肤显示MC"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
+#, fuzzy
 msgid ""
 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
 "\n"
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                 errdhotfocus\n"
@@ -983,10 +1010,11 @@ msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr "设置内部编辑器的初始行号"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-"to mc-devel@gnome.org\n"
+"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "请发送错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n"
@@ -996,30 +1024,41 @@ msgstr ""
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
 
+msgid "No arguments given to the viewer."
+msgstr ""
+
+msgid "There 2 files are required to diffviewer."
+msgstr ""
+
 msgid "Main options"
 msgstr "主要选项"
 
 msgid "Terminal options"
 msgstr "终端选项 "
 
-msgid " Background process error "
+#, fuzzy
+msgid "Background process error"
 msgstr "后台进程错误 "
 
-msgid " Unknown error in child "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error in child"
 msgstr "子进程未知错误 "
 
-msgid " Child died unexpectedly "
+#, fuzzy
+msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr " 子进程异常退出 "
 
-msgid " Background protocol error "
+#, fuzzy
+msgid "Background protocol error"
 msgstr " 后台协议错误 "
 
 msgid "Reading failed"
 msgstr "读失败"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Background process sent us a request for more arguments \n"
-" than we can handle. \n"
+"Background process sent us a request for more arguments\n"
+"than we can handle."
 msgstr " 后台进程请求更多的参数,无法处理。 \n"
 
 msgid "&Full file list"
@@ -1037,7 +1076,8 @@ msgstr "用户自定义(&U):"
 msgid "Listing mode"
 msgstr "列表模式"
 
-msgid "user &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "User &mini status"
 msgstr "用户简要状态(&M)"
 
 msgid "&OK"
@@ -1058,8 +1098,7 @@ msgstr "排序"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认"
 
-#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
-#. prefix
+#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
 #. 2
 msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr "Confirmation|清除历史(&H)"
@@ -1094,7 +1133,8 @@ msgstr "7 位"
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "全8位输入(&U)"
 
-msgid " Display bits "
+#, fuzzy
+msgid "Display bits"
 msgstr "显示位 "
 
 msgid "Other 8 bit"
@@ -1106,6 +1146,10 @@ msgstr "输入/显示代码页:"
 msgid "&Select"
 msgstr "选择(&S)"
 
+#, fuzzy
+msgid "Directory tree"
+msgstr "目录树(&D)"
+
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "通过代理时使用被动模式(&X)"
 
@@ -1130,7 +1174,8 @@ msgstr "ftp 匿名登录口令:"
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr "释放 VFS 的超时值:"
 
-msgid " Virtual File System Setting "
+#, fuzzy
+msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr "虚拟文件系统设置 "
 
 msgid "cd"
@@ -1148,7 +1193,8 @@ msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "符号链接"
 
-msgid "Running "
+#, fuzzy
+msgid "Running"
 msgstr "正在运行"
 
 msgid "Stopped"
@@ -1252,37 +1298,28 @@ msgstr "移到不同选项"
 msgid "and T or INS to mark"
 msgstr "T 或 INS 做标记"
 
-msgid " Permission "
-msgstr " 权限 "
-
-msgid " File "
-msgstr " 文件 "
-
 msgid "Chmod command"
 msgstr "Chmod 命令"
 
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "文件(&F)"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "权限"
+
 msgid "Set &users"
 msgstr "设置用户(&U)"
 
 msgid "Set &groups"
 msgstr "设置群组(&G)"
 
-msgid " Name "
-msgstr "名字 "
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "大小(&S)"
 
-msgid " Owner name "
-msgstr "所有者名字 "
-
-msgid " Group name "
-msgstr "群组名字 "
-
-msgid " Size "
-msgstr "大小 "
-
-msgid " User name "
-msgstr "用户名 "
-
-msgid " Chown command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown command"
 msgstr "Chown 命令 "
 
 msgid ""
@@ -1291,8 +1328,9 @@ msgstr "<未知用户>"
 msgid ""
 msgstr "<未知群组>"
 
-msgid " Confirmation "
-msgstr "确认 "
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "用户名 "
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?"
@@ -1300,28 +1338,35 @@ msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?"
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "无法改变目录"
 
-msgid " View file "
+#, fuzzy
+msgid "View file"
 msgstr " 查看文件 "
 
-msgid " Filename:"
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
 msgstr " 文件名:"
 
-msgid " Filtered view "
-msgstr " 过滤视图 "
+#, fuzzy
+msgid "Filtered view"
+msgstr " 过滤视图(&F)"
 
-msgid " Filter command and arguments:"
+#, fuzzy
+msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr "过滤命令和参数:"
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "创建新目录"
 
-msgid " Enter directory name:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter directory name:"
 msgstr "输入目录名字:"
 
-msgid " Filter "
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
 msgstr "过滤 "
 
-msgid " Set expression for filtering filenames"
+#, fuzzy
+msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr "设置过滤文件名的表达式 "
 
 msgid "&Using shell patterns"
@@ -1333,16 +1378,19 @@ msgstr "大小写敏感(&C)"
 msgid "&Files only"
 msgstr "仅文件(&F)"
 
-msgid " Select "
-msgstr "选择 "
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "选择(&S)"
 
-msgid " Unselect "
+#, fuzzy
+msgid "Unselect"
 msgstr "取消选择 "
 
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "扩展文件编辑"
 
-msgid " Which extension file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr "您要编辑哪个扩展文件? "
 
 msgid "&User"
@@ -1351,10 +1399,12 @@ msgstr "用户(&U)"
 msgid "&System Wide"
 msgstr "系统范围(&S)"
 
-msgid " Menu edit "
+#, fuzzy
+msgid "Menu edit"
 msgstr "菜单编辑 "
 
-msgid " Which menu file do you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr "您要编辑哪个菜单文件? "
 
 msgid "&Local"
@@ -1363,13 +1413,16 @@ msgstr "本地(&L)"
 msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr "突出显示组文件编辑"
 
-msgid " Which highlighting file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr "您要编辑哪个突出显示的文件? "
 
-msgid " Compare directories "
-msgstr "比较目录 "
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "比较目录(&C)"
 
-msgid " Select compare method: "
+#, fuzzy
+msgid "Select compare method:"
 msgstr "选择比较方法:"
 
 msgid "&Quick"
@@ -1381,12 +1434,16 @@ msgstr "仅大小(&S)"
 msgid "&Thorough"
 msgstr "全面(&T)"
 
-msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both panels should be in the listing mode\n"
+"to use this command"
 msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Not an xterm or Linux console; \n"
-" the panels cannot be toggled. "
+"Not an xterm or Linux console;\n"
+"the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n"
 "面板无法切换。"
@@ -1395,84 +1452,96 @@ msgstr ""
 msgid "Link %s to:"
 msgstr "链接%s到:"
 
-msgid " Link "
-msgstr "链接 "
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "链接(&L)"
 
-#, c-format
-msgid " link: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link: %s"
 msgstr "链接:%s "
 
-#, c-format
-msgid " symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink: %s"
 msgstr "符号链接:%s "
 
-#, c-format
-msgid " Symlink `%s' points to: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr "符号链接“%s”指向:"
 
-msgid " Edit symlink "
-msgstr "编辑符号链接 "
+#, fuzzy
+msgid "Edit symlink"
+msgstr " 编辑符号链接 (&Y)"
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr "编辑符号链接,无法删除 %s:%s "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink: %s"
 msgstr "编辑符号链接:%s "
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "“%s”不是符号链接"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot chdir to %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to %s"
 msgstr " 无法进入目录 %s "
 
-msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+#, fuzzy
+msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " 输入机器名(F1 查看细节):"
 
-msgid " Link to a remote machine "
+#, fuzzy
+msgid "Link to a remote machine"
 msgstr " 链接到远程机器 "
 
-msgid " FTP to machine "
+#, fuzzy
+msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP 到机器 "
 
-msgid " Shell link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "Shell link to machine"
 msgstr "Shell链接到机器 "
 
-msgid " SMB link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "SMB link to machine"
 msgstr " SMB 链接到机器 "
 
-msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+#, fuzzy
+msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-"   files on: (F1 for details)"
+"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n"
 "   (F1 获取详细信息)"
 
-msgid " Setup "
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
 msgstr "设置 "
 
-#, c-format
-msgid " Setup saved to ~/%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setup saved to ~/%s"
 msgstr "设置已保存到 ~/%s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "无法进入目录“%s”\n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令"
 
-msgid " The shell is already running a command "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is already running a command"
 msgstr "Shell 正在运行一个命令 "
 
 msgid "&Dismiss"
@@ -1487,40 +1556,43 @@ msgstr "仅整词(&W)"
 msgid "&Backwards"
 msgstr "向上(&B)"
 
-msgid "case &Sensitive"
-msgstr "大小写敏感(&S)"
+#, fuzzy
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "大小写敏感(&T)"
 
-msgid " Enter search string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter search string:"
 msgstr " 输入查找字符串:"
 
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-msgid " Search is disabled "
+#, fuzzy
+msgid "Search is disabled"
 msgstr "禁止搜索"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary diff file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary diff file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法创建临时diff文件 \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create backup file \n"
-" %s%s \n"
-" %s "
+"Cannot create backup file\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法创建备份文件\n"
 " %s%s \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary merge file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary merge file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法创建临时合并文件 \n"
 " %s "
@@ -1561,10 +1633,20 @@ msgstr "Diff选项"
 msgid "Edit"
 msgstr "编辑"
 
-msgid " Edit is disabled "
+#, fuzzy
+msgid "Edit is disabled"
 msgstr "禁止编辑"
 
-msgid " Enter line: "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (left)"
+msgstr " 转到行 "
+
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (right)"
+msgstr " 转到行 "
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter line:"
 msgstr " 输入行号:"
 
 msgid "ButtonBar|Help"
@@ -1591,7 +1673,8 @@ msgstr "ButtonBar|退出"
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-msgid " File was modified, Save with exit? "
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, Save with exit?"
 msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
 
 msgid "Two files are needed to compare"
@@ -1600,7 +1683,8 @@ msgstr "比较时需要两个文件"
 msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "无法读取目录内容"
 
-msgid " Choose syntax highlighting "
+#, fuzzy
+msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr "选择语法突出显示"
 
 msgid "< Auto >"
@@ -1609,38 +1693,39 @@ msgstr "<自动>"
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr "<重新加载当前语法>"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open %s for reading "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr "不能打开管道%s读"
 
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#, c-format
-msgid " Error reading %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s"
 msgstr "读错误%s"
 
-#, c-format
-msgid " Error reading from pipe: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr "读取管道时发生错误:%s"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr "不能打开管道读取:%s"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot get size/permissions for %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息"
 
-#, c-format
-msgid " %s is not a regular file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr "%s不是常规文件 "
 
-#, c-format
-msgid " File %s is too large "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "文件%s太大"
 
-msgid " About "
+#, fuzzy
+msgid "About"
 msgstr "关于 "
 
 msgid ""
@@ -1663,20 +1748,23 @@ msgstr ""
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "宏递归层次太深"
 
-msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
+#, fuzzy
+msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr "文件有硬链接,保存文件前分离该链接吗?"
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr "文件同时已经被修改。仍然保存吗?"
 
-msgid " Error writing to pipe: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr " 写入管道时发生错误:"
 
-msgid " Cannot open pipe for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr " 试图打开管道写入时失败:"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file for writing: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr "无法打开文件进行写操作:%s"
 
 msgid "&Quick save"
@@ -1691,7 +1779,8 @@ msgstr "使用下面后缀备份文件(&B):"
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr "检查&POSIX换行"
 
-msgid " Edit Save Mode "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Save Mode"
 msgstr " 编辑保存模式 "
 
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
@@ -1715,57 +1804,76 @@ msgstr "&Macintosh格式(CR)"
 msgid "Change line breaks to:"
 msgstr "更改换行符为:"
 
-msgid " Enter file name: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter file name:"
 msgstr "输入文件名:"
 
-msgid " Save As "
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
 msgstr " 保存为"
 
-msgid " A file already exists with this name. "
+#, fuzzy
+msgid "A file already exists with this name"
 msgstr " 同名文件已存在。"
 
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "覆盖(&O)"
 
-msgid " Cannot save file. "
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "保存为(&a)...l"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file"
 msgstr " 保存文件时发生错误。"
 
-msgid " Delete macro "
+#, fuzzy
+msgid "Delete macro"
 msgstr " 删除宏 "
 
-msgid " Cannot open temp file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temp file"
 msgstr " 打开临时文件时发生错误 "
 
-msgid " Cannot open macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open macro file"
 msgstr " 打开宏文件时发生错误 "
 
-msgid " Cannot overwrite macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite macro file"
 msgstr " 覆盖宏文件时发生错误 "
 
-msgid " Save macro "
+#, fuzzy
+msgid "Save macro"
 msgstr " 保存宏 "
 
-msgid " Press the macro's new hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr " 按下宏的新的热键:"
 
-msgid " Press macro hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr " 按下宏热键:"
 
-msgid " Load macro "
+#, fuzzy
+msgid "Load macro"
 msgstr " 加载宏 "
 
-msgid " Confirm save file? : "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr " 确认保存文件?:"
 
-msgid " Save file "
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
 msgstr " 保存文件 "
 
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Current text was modified without a file save. \n"
-" Continue discards these changes. "
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes"
 msgstr ""
 " 当前文字被修改但没有保存。\n"
 " 选择继续将丢失这些修改。"
@@ -1773,74 +1881,90 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax file edit"
 msgstr "语法文件编辑"
 
-msgid " Which syntax file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr "您要编辑哪个语法文件? "
 
-msgid " Load "
+#, fuzzy
+msgid "Load"
 msgstr " 加载 "
 
-msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+#, fuzzy
+msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr " 块过大,您可能无法撤消这个动作。"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "替换"
 
-msgid " Replace "
-msgstr " 替换 "
-
-#, c-format
-msgid " %ld replacements made. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld replacements made"
 msgstr " 替换了 %ld 处。"
 
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, save with exit?"
+msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
+
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "取消退出(&C)"
 
-msgid " Error "
-msgstr "错误"
-
-msgid " This function is not implemented. "
+#, fuzzy
+msgid "This function is not implemented"
 msgstr "该功能尚未实现"
 
-msgid " Copy to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Copy to clipboard"
 msgstr " 复制到剪贴板 "
 
-msgid " Unable to save to file. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save to file"
 msgstr " 无法保存到文件。"
 
-msgid " Cut to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Cut to clipboard"
 msgstr " 剪切到剪贴板 "
 
-msgid " Goto line "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
 msgstr " 转到行 "
 
-msgid " Save Block "
+#, fuzzy
+msgid "Save block"
 msgstr " 保存块 "
 
-msgid " Insert File "
-msgstr " 插入文件 "
+#, fuzzy
+msgid "Insert file"
+msgstr "插入文件(&I)..."
 
-msgid " Cannot insert file. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert file"
 msgstr " 试图插入文件时发生错误。"
 
-msgid " Sort block "
+#, fuzzy
+msgid "Sort block"
 msgstr " 排序块 "
 
-msgid " You must first highlight a block of text. "
+#, fuzzy
+msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr " 您必需先突出显示一个文字块。"
 
-msgid " Run Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Run sort"
 msgstr " 运行 sort "
 
-msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr " 输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:"
 
-msgid " Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
 msgstr " 排序 "
 
-msgid " Cannot execute sort command "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr " 试图执行 sort 命令时发生错误 "
 
-msgid " Sort returned non-zero: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr " Sort 返回非零值:"
 
 msgid "Paste output of external command"
@@ -1873,34 +1997,51 @@ msgstr "处理块"
 msgid "Error calling program"
 msgstr "调用程序错误"
 
-msgid " Copies to"
+#, fuzzy
+msgid "Copies to"
 msgstr " 复制到 "
 
-msgid " Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
 msgstr " 标题 "
 
-msgid " To"
+#, fuzzy
+msgid "To"
 msgstr " 收件人 "
 
-msgid " mail -s  -c  "
+#, fuzzy
+msgid "mail -s  -c  "
 msgstr " mail -s  -c  "
 
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " 邮件 "
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr " 字面插入 "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "插入文字(&L)..."
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr " 按下任意键:"
 
-msgid " Execute Macro "
-msgstr " 执行宏 "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
+msgstr "执行宏(&E)..."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+" 当前文字被修改但没有保存。\n"
+" 选择继续将丢失这些修改。"
 
 msgid "In se&lection"
 msgstr "在选择区域(&L)"
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " 输入替换字符串:"
 
 msgid "&Find all"
@@ -1909,6 +2050,14 @@ msgstr "查找全部(&F)"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+" 当前文字被修改但没有保存。\n"
+" 选择继续将丢失这些修改。"
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "跳过(&S)"
 
@@ -1918,15 +2067,17 @@ msgstr "全部(&L)"
 msgid "&Replace"
 msgstr "替换(&R)"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " 替换为:"
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " 确认替换 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2090,7 +2241,8 @@ msgstr "粘贴输出(&P)..."
 msgid "&External formatter"
 msgstr "外部格式化工具(&E)"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "常规(&G)..."
 
 msgid "Save &mode..."
@@ -2138,7 +2290,8 @@ msgstr "动态划分段落"
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr "打字机换行"
 
-msgid "Word wrap line length: "
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "换行位置:"
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2165,7 +2318,8 @@ msgstr "保存前确认(&M)"
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "回车不自动缩进(&R)"
 
-msgid "Tab spacing: "
+#, fuzzy
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr "制表位间距:"
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2180,7 +2334,8 @@ msgstr "模拟半个制表符(&F)"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "换行模式"
 
-msgid " Editor options "
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
 msgstr " 编辑器选项 "
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
@@ -2201,26 +2356,28 @@ msgstr "ButtonBar|删除"
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr "ButtonBar|菜单"
 
-msgid " Load syntax file "
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
 msgstr " 载入语法文件 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法打开文件 %s \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr " 在文件 %s 的第 %d 行有错误 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 " Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。 \n"
 " 也许您删除了工作目录,或者通过“su”命令给您的   \n"
@@ -2230,36 +2387,47 @@ msgstr ""
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "键入“退出”以返回 Midnight Commander"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr " 无法获取 %s 的本地副本 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法创建临时命令文件 \n"
 " %s "
 
-msgid " Parameter "
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
 msgstr " 参数 "
 
 #, c-format
 msgid " %s%s file error"
 msgstr " %s%s文件错误 "
 
-#, c-format
-msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
-msgstr "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"Commander package."
+msgstr ""
+"文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight "
+"Commander软件包。"
 
-#, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "~/%s file error"
 msgstr " ~/%s文件错误 "
 
-#, c-format
-msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
-msgstr "文件~/%s的格式在3.0版本时已经被修改。您可以从%smc.ext复制一个或将它作为编写该文件的样例。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
+"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
+"it."
+msgstr ""
+"文件~/%s的格式在3.0版本时已经被修改。您可以从%smc.ext复制一个或将它作为编写该"
+"文件的样例。"
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr "DialogTitle|复制"
@@ -2270,30 +2438,32 @@ msgstr "DialogTitle|移动"
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr "DialogTitle|删除"
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr " 无法创建硬链接 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法读取源链接“%s” \n"
 " %s "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 " 无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n"
 "\n"
 " 稳定的符号链接选项将被取消 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法创建目标符号链接“%s” \n"
 " %s "
@@ -2301,105 +2471,106 @@ msgstr ""
 msgid "&Abort"
 msgstr "中止(&A)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法覆盖目录“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法 stat 源文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr ""
 " `%s' \n"
 " 和 \n"
 " `%s' \n"
 " 是同一个文件 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法创建特殊文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法 chown 目标文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法 chmod 目标文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法打开源文件“%s” \n"
 " %s "
 
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+#, fuzzy
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr " 重取失败,准备覆盖文件 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法 fstat 源文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法创建目标文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法 fstat 目标文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法读取源文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法写入目标文件“%s” \n"
 " %s "
@@ -2407,18 +2578,18 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(暂停)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法关闭源文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法关闭目标文件“%s” \n"
 " %s "
@@ -2429,122 +2600,128 @@ msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?"
 msgid "&Keep"
 msgstr "保留(&K)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法 stat 源目录“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 源目录“%s”不是一个目录 \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 " 无法复制循环的符号链接 \n"
 " “%s” "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 目标“%s”必需是目录 \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法创建目标目录“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法 chown 目标目录“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法 stat 文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr " 无法覆盖目录“%s” "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr " 无法覆盖目录“%s” %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法移动文件“%s”到“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法删除文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr ""
 " `%s' \n"
 " 和 \n"
 " `%s' \n"
 " 是同一个目录"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr " 无法覆盖目录“%s” %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" 无法覆盖目录“%s” \n"
+" %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr " 无法覆盖文件“%s” %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法移动目录“%s”到“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法删除文件“%s” \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法删除目录“%s” \n"
 " %s "
@@ -2581,44 +2758,50 @@ msgstr "目录"
 msgid "files/directories"
 msgstr "文件/目录"
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr " 源掩码:"
 
-msgid " to:"
-msgstr " 至:"
+msgid "to:"
+msgstr "至:"
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr "%s?"
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr " 无法操作“..”! "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr " 抱歉,无法将任务放到后台 "
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "重试(&R)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "  目录非空。  \n"
 "  递归删除它?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   后台进程:目录非空 \n"
 "   递归删除它?"
 
-msgid " Delete: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
 msgstr " 删除:"
 
 msgid "Non&e"
@@ -2652,8 +2835,8 @@ msgstr "已处理文件: %llu 之 %llu"
 msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr "时间: %s  %s (%s)"
 
-#, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr "总计: %s of %s"
 
 msgid "Source"
@@ -2702,10 +2885,12 @@ msgstr "追加(&P)"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "覆盖该目标?"
 
-msgid " File exists "
+#, fuzzy
+msgid "File exists"
 msgstr " 文件已存在 "
 
-msgid " Background process: File exists "
+#, fuzzy
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr " 后台进程:文件已存在 "
 
 msgid "&Background"
@@ -2714,18 +2899,18 @@ msgstr "后台(&B)"
 msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "稳定符号链接(&S)"
 
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+#, fuzzy
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "如果有子目录则进入(&V)"
 
-msgid "preserve &Attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "保留属性(&A)"
 
-msgid "follow &Links"
+#, fuzzy
+msgid "Follow &links"
 msgstr "跟随链接(&L)"
 
-msgid "to:"
-msgstr "至:"
-
 #, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr "无效的源模式“%s”"
@@ -2755,7 +2940,8 @@ msgstr "编辑(&E) - F4"
 msgid "Found: %ld"
 msgstr "找到: %ld"
 
-msgid " Malformed regular expression "
+#, fuzzy
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr "不正确的正规表达式 "
 
 msgid "Cas&e sensitive"
@@ -2811,14 +2997,16 @@ msgstr "正在搜索 %s"
 msgid "Searching"
 msgstr "正在搜索"
 
-msgid " Help file format error\n"
+#, fuzzy
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr " 帮助文件格式错误\n"
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+#, fuzzy
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr "内部缺陷:链接区域双向开始"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr " 无法在帮助文件中找到节点 %s "
 
 msgid "Help"
@@ -2842,10 +3030,12 @@ msgstr "追加(&A)"
 msgid "&Insert"
 msgstr "插入(&I)"
 
-msgid "New &Entry"
+#, fuzzy
+msgid "New &entry"
 msgstr "新项(&E)"
 
-msgid "New &Group"
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
 msgstr "新群组(&G)"
 
 msgid "&Up"
@@ -2860,7 +3050,8 @@ msgstr "刷新(&R)"
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "释放 VFS(&E)"
 
-msgid "Change &To"
+#, fuzzy
+msgid "Change &to"
 msgstr "改到(&T)"
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -2872,11 +3063,11 @@ msgstr "活动的 VFS 目录"
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "目录活动表"
 
-msgid " Directory path "
-msgstr " 目录路径 "
+msgid "Directory path"
+msgstr "目录路径"
 
-msgid " Directory label "
-msgstr " 目录标签 "
+msgid "Directory label"
+msgstr "目录标签"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
@@ -2885,64 +3076,77 @@ msgstr "正在移动 %s"
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "新建活动表条目"
 
-msgid "Directory label"
+#, fuzzy
+msgid "Directory label:"
 msgstr "目录标签"
 
-msgid "Directory path"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path:"
 msgstr "目录路径"
 
-msgid " New hotlist group "
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
 msgstr "新建活动表组"
 
-msgid "Name of new group"
+#, fuzzy
+msgid "Name of new group:"
 msgstr "新建组名"
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "“%s”的标签:"
 
-msgid " Add to hotlist "
+#, fuzzy
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr "添加到活动表"
 
-msgid " Remove: "
+#, fuzzy
+msgid "Remove:"
 msgstr " 删除: "
 
-msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 "\n"
 "您确实要删除这个条目?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 "\n"
 " 组非空。\n"
 " 删除它吗?"
 
-msgid " Top level group "
+#, fuzzy
+msgid "Top level group"
 msgstr " 顶级组 "
 
-msgid " Hotlist Load "
+#, fuzzy
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr "加载活动表"
 
-#, c-format
-msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr "MC无法写文件~/%s,您的活动列表条目没有被删除"
 
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr " 信息 "
+
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
-#, c-format
-msgid "File:       %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File: %s"
 msgstr "文件:      %s"
 
-#, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr "空闲节点:%3$d 中的 %1$d (%2$d%%)"
 
 msgid "No node information"
@@ -2955,8 +3159,8 @@ msgstr "空闲空间:%3$s 中的 %1$s (%2$d%%)"
 msgid "No space information"
 msgstr "没有空间信息"
 
-#, c-format
-msgid "Type:      %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type:      %s"
 msgstr "类型:  %s "
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -3019,46 +3223,49 @@ msgstr "垂直(&V)"
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "水平(&H)"
 
-msgid "show free sp&Ace"
+#, fuzzy
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr "显示空闲空间(&A)"
 
-msgid "&Xterm window title"
+#, fuzzy
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr "Xterm窗口标题(&X)"
 
-msgid "h&Intbar visible"
+#, fuzzy
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr "提示栏可见(&I)"
 
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "显示按键条(&K)"
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
 msgstr "命令提示(&P)"
 
-msgid "show &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "Show &mini status"
 msgstr "显示简单状态(&M)"
 
-msgid "menu&Bar visible"
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "菜单可见(&B)"
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr "平分(&E)"
 
-msgid "pe&Rmissions"
-msgstr "权限(&R)"
-
-msgid "&File types"
-msgstr "文件类型(&F)"
-
-msgid " Panel split "
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
 msgstr " 显示分隔 "
 
-msgid " Highlight... "
-msgstr " 突出显示... "
+msgid "Console output"
+msgstr ""
 
-msgid " Other options "
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr " 其它选项 "
 
-msgid "output lines"
+#, fuzzy
+msgid "Output lines:"
 msgstr "输出行"
 
 msgid "Layout"
@@ -3067,7 +3274,8 @@ msgstr "布局"
 msgid "Learn keys"
 msgstr "学习按键"
 
-msgid " Teach me a key "
+#, fuzzy
+msgid "Teach me a key"
 msgstr " 教我一个键 "
 
 #, c-format
@@ -3090,11 +3298,12 @@ msgstr ""
 "如果您想离开,请按下Esc键\n"
 "并稍等。"
 
-msgid " Cannot accept this key "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
 msgstr " 无法接受这个按键 "
 
-#, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr " 您输入了“%s”"
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3127,14 +3336,17 @@ msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格"
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。"
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr " Midnight Commander "
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr " 您真的要退出 Midnight Commander 吗?"
 
-msgid "&Listing mode..."
-msgstr "列表模式(&L)..."
+#, fuzzy
+msgid "File listin&g"
+msgstr "完整文件列表(&F)"
 
 msgid "&Quick view"
 msgstr "快速查看(&Q)"
@@ -3142,6 +3354,9 @@ msgstr "快速查看(&Q)"
 msgid "&Info"
 msgstr "信息(&I)"
 
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "列表模式(&L)..."
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "排序(&S)..."
 
@@ -3184,9 +3399,14 @@ msgstr "更改文件权限(&H)"
 msgid "&Link"
 msgstr "链接(&L)"
 
-msgid "&SymLink"
+#, fuzzy
+msgid "&Symlink"
 msgstr "符号链接(&L)"
 
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "正在解析符号链接..."
+
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr " 编辑符号链接 (&Y)"
 
@@ -3277,6 +3497,10 @@ msgstr "配置(&C)..."
 msgid "&Layout..."
 msgstr "布局(&L)..."
 
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " 面板选项 "
+
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "确认(&O)..."
 
@@ -3298,19 +3522,6 @@ msgstr "下(&B)"
 msgid "&Right"
 msgstr "右(&R)"
 
-msgid " Information "
-msgstr " 信息 "
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-" 使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种   \n"
-" 情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细 \n"
-" 的信息。                                             "
-
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr "ButtonBar|目录"
 
@@ -3330,84 +3541,180 @@ msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n"
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "不能建立目录%s"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr "安全删除(&L)"
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr "cd 跟随链接(&K)"
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr "选择的线(&G)"
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr "完全:显示全部(&M)"
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr "使用内部查看(&U)"
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr "使用内部编辑(&I)"
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr "自动菜单(&E)"
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr "自动保存设置(&A)"
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr "shell 模式(&P)"
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr "计算总和(&T)"
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "冗余操作(&V)"
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr "创建目录时自动命名"
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "快速重载入目录(&F)"
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr "混合所有文件(&X)"
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "下拉菜单(&D)"
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr "标记文件后光标下移(&R)"
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr "显示隐藏文件(&H)"
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr "显示备份文件(&B)"
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr "使用SI大小单位(&Z)"
-
 msgid "&Never"
 msgstr "从不(&N)"
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+#, fuzzy
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "在哑终端上(&T)"
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "总是(&Y)"
 
-msgid " Panel options "
-msgstr " 面板选项 "
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "自动保存设置(&A)"
 
-msgid " Pause after run... "
+#, fuzzy
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "安全删除(&L)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "cd 跟随链接(&K)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr "选择的线(&G)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr "完全:显示全部(&M)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "shell 模式(&P)"
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "下拉菜单(&D)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr "自动菜单(&E)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr "使用内部查看(&U)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr "使用内部编辑(&I)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run"
 msgstr " 运行后暂停... "
 
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "文件类型(&F)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "ESC键"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr "创建目录时自动命名"
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr "计算总和(&T)"
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "冗余操作(&V)"
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr "FileOperation|复制"
+
 msgid "Configure options"
 msgstr "配置选项"
 
+#, fuzzy
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr "大小写敏感(&T)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "大小写敏感(&T)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "使用被动模式(&P)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "快速切换目录"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "权限"
+
+#, fuzzy
+msgid "File &types"
+msgstr "文件类型(&F)"
+
+#, fuzzy
+msgid "File highlight"
+msgstr " 突出显示... "
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr "自动保存设置(&A)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "仅文件(&F)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr "标记文件后光标下移(&R)"
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "快速重载入目录(&F)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "显示隐藏文件(&H)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "显示备份文件(&B)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "混合所有文件(&X)"
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr "使用SI大小单位(&Z)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr "主要选项"
+
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " 面板选项 "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+" 使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种   \n"
+" 情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细 \n"
+" 的信息。                                             "
+
 msgid "&Add new"
 msgstr "添加新(&A)"
 
@@ -3420,13 +3727,16 @@ msgstr "命令"
 msgid "Other command"
 msgstr "其它命令"
 
-msgid " Add to external panelize "
+#, fuzzy
+msgid "Add to external panelize"
 msgstr "添加到外部面板"
 
-msgid " Enter command label: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter command label:"
 msgstr " 输入命令标签:"
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr "在非本地目录不能运行外部面板化"
 
 msgid "Find rejects after patching"
@@ -3520,12 +3830,10 @@ msgstr "访问时间(&A)"
 msgid "sort|h"
 msgstr "sort|h"
 
-msgid "C&Hange time"
+#, fuzzy
+msgid "C&hange time"
 msgstr "修改时间(&C)"
 
-msgid "Permission"
-msgstr "权限"
-
 msgid "Perm"
 msgstr "权限"
 
@@ -3567,15 +3875,21 @@ msgid_plural "%s in %d files"
 msgstr[0] "%s 在 %d 文件"
 msgstr[1] "%2$d 个文件,%1$s 字节"
 
-msgid "Unknown tag on display format: "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "显示格式中未知的标记:"
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。"
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr "您真的要执行吗?"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
+msgstr " 无法进入目录 %s "
+
 msgid "Choose codepage"
 msgstr "选择代码页"
 
@@ -3609,7 +3923,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "无法打开有名管道 %s\n"
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr " shell 仍然活动。仍然退出?"
 
 #, c-format
@@ -3679,16 +3994,16 @@ msgstr "复制目录“%s”到:"
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "移动目录“%s”到:"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 无法查看目标信息 \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
 msgstr "  删除 %s? "
 
 msgid "ButtonBar|Static"
@@ -3714,30 +4029,36 @@ msgstr ""
 "无法写入 %s 文件:\n"
 "%s\n"
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+#, fuzzy
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr " 扩展文件格式错误 "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr " %%var 宏没有默认值 "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr " %%var 宏没有变量 "
 
-msgid " Debug "
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
 msgstr "调试 "
 
-msgid " ERROR: "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR:"
 msgstr " 错误:"
 
-msgid " True:  "
+#, fuzzy
+msgid "True:"
 msgstr " 正确:"
 
-msgid " False: "
+#, fuzzy
+msgid "False:"
 msgstr " 错误:"
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+#, fuzzy
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr " 警告 - 忽略文件 "
 
 #, c-format
@@ -3748,17 +4069,27 @@ msgstr ""
 "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n"
 "使用它可能会妨碍您的安全"
 
-#, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" 无法打开文件 %s \n"
+" %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr " 在 %s 没有找到相应的项 "
 
-msgid " User menu "
-msgstr " 用户菜单 "
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
+msgstr "用户菜单(&U)"
 
 msgid "Invalid value"
 msgstr "无效的值"
 
-msgid " Cannot spawn child process "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr "无法生成子进程"
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -3809,41 +4140,42 @@ msgstr "ButtonBar|未格式化"
 msgid "ButtonBar|Format"
 msgstr "ButtonBar|格式化"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 "关闭文件时出错:\n"
 " %s \n"
 "数据可能未能写入磁盘。"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"无法法保存文件:\n"
+"不能保存文件%s:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "无法打开“%s”\n"
 "%s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "无法查看“%s”的状态\n"
 "%s "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr "无法查看:不是常规文件"
 
 msgid "Seeking to search result"
@@ -3855,7 +4187,8 @@ msgstr "搜索完成"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr "从起始处继续吗?"
 
-msgid " History "
+#, fuzzy
+msgid "History"
 msgstr "历史"
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -3868,5 +4201,84 @@ msgstr "你要清除历史"
 msgid "Background process:"
 msgstr "后台进程:"
 
+#~ msgid " Permission "
+#~ msgstr " 权限 "
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " 文件 "
+
+#~ msgid " Name "
+#~ msgstr "名字 "
+
+#~ msgid " Owner name "
+#~ msgstr "所有者名字 "
+
+#~ msgid " Group name "
+#~ msgstr "群组名字 "
+
+#~ msgid " Size "
+#~ msgstr "大小 "
+
+#~ msgid " Confirmation "
+#~ msgstr "确认 "
+
+#~ msgid " Filtered view "
+#~ msgstr " 过滤视图 "
+
+#~ msgid " Select "
+#~ msgstr "选择 "
+
+#~ msgid " Compare directories "
+#~ msgstr "比较目录 "
+
+#~ msgid " Link "
+#~ msgstr "链接 "
+
+#~ msgid " Edit symlink "
+#~ msgstr "编辑符号链接 "
+
+#~ msgid "case &Sensitive"
+#~ msgstr "大小写敏感(&S)"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " 替换 "
+
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr "错误"
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr " 插入文件 "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr " 字面插入 "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr " 执行宏 "
+
+#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+#~ msgstr " 无法覆盖目录“%s” "
+
+#~ msgid " to:"
+#~ msgstr " 至:"
+
+#~ msgid " Directory path "
+#~ msgstr " 目录路径 "
+
+#~ msgid " Directory label "
+#~ msgstr " 目录标签 "
+
+#~ msgid "pe&Rmissions"
+#~ msgstr "权限(&R)"
+
+#~ msgid " User menu "
+#~ msgstr " 用户菜单 "
+
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save file: \n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr ""
+#~ "无法法保存文件:\n"
+#~ "%s"
+
 #~ msgid "Status:    %s"
 #~ msgstr "状态: %s"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 05ca014ff..f8517f9ac 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
 "Last-Translator: Jing-Jong Shyue \n"
 "Language-Team: Chinese Traditional \n"
@@ -15,17 +15,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-msgid " Search string not found "
+#, fuzzy
+msgid "Search string not found"
 msgstr " 找不到要搜尋的字串 "
 
-msgid " Not implemented yet "
+msgid "Not implemented yet"
 msgstr ""
 
-msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
+msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Invalid token number %d "
+msgid "Invalid token number %d"
 msgstr " 無效的目標遮罩 "
 
 #, fuzzy
@@ -359,10 +360,12 @@ msgstr "按任意鍵繼續..."
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-msgid " Pipe failed "
+#, fuzzy
+msgid "Pipe failed"
 msgstr " 管線失敗 "
 
-msgid " Dup failed "
+#, fuzzy
+msgid "Dup failed"
 msgstr " 抄寫失敗 "
 
 #, fuzzy
@@ -460,7 +463,8 @@ msgstr "fish: 等待起始化訊息"
 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
 msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。"
 
-msgid " fish: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: Password is required for %s"
 msgstr " fish: 必需有密碼 "
 
 msgid "fish: Sending password..."
@@ -521,7 +525,8 @@ msgstr "將成功放棄傳輸"
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
 msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線"
 
-msgid " FTP: Password required for "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr " FTP: 必需有密碼 -> "
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
@@ -622,23 +627,27 @@ msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄"
 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
 msgstr "ftpfs: 儲存檔案 %d (%d)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
-"Remove password or correct mode."
+"~/.netrc file has incorrect mode\n"
+"Remove password or correct mode"
 msgstr ""
 "~/.netrc 檔案的模式不正確。移除寫在裡面 \n"
 "的密碼或修正 ~/.netrc 檔案的模式。 "
 
-msgid " MCFS "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS"
 msgstr " MCFS "
 
-msgid " The server does not support this version "
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support this version"
 msgstr " 伺服器並不支援此一版本 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The remote server is not running on a system port \n"
-" you need a password to log in, but the information may \n"
-" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+"The remote server is not running on a system port\n"
+"you need a password to log in, but the information may\n"
+"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
 msgstr ""
 " 遠端主機並未在正常 port 上執行伺服軟體, \n"
 " 您必須輸入密碼以登入主機,可是密碼資訊經過 \n"
@@ -650,25 +659,28 @@ msgstr "是(&Y)"
 msgid "&No"
 msgstr "否(&N)"
 
-msgid " MCFS Password required "
+#, fuzzy
+msgid "MCFS Password required"
 msgstr " 必需有 MCFS 密碼 "
 
-msgid " Invalid password "
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password"
 msgstr " 密碼無效 "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot locate hostname: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate hostname: %s"
 msgstr " 找不到主機: %s"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot create socket: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create socket: %s"
 msgstr " 無法建立插座: %s"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot connect to server: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to server: %s"
 msgstr " 無法連結到伺服器: %s"
 
-msgid " Too many open connections "
+#, fuzzy
+msgid "Too many open connections"
 msgstr " 太多開啟的連結了 "
 
 #, c-format
@@ -691,35 +703,34 @@ msgstr ""
 "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n"
 "%3$s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-" reconnect to %s failed\n"
-" "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconnect to %s failed"
 msgstr ""
 " 重新連結到 %s 失敗\n"
 " "
 
-msgid " Authentication failed "
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
 msgstr " 認證錯誤 "
 
-#, c-format
-msgid " Error %s creating directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s creating directory %s"
 msgstr "%s 建立 %s 目錄中"
 
-#, c-format
-msgid " Error %s removing directory %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %s removing directory %s"
 msgstr "%s 刪除 %s 目錄中"
 
-#, c-format
-msgid " %s opening remote file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s opening remote file %s"
 msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s removing remote file %s "
+msgid "%s removing remote file %s"
 msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中"
 
-#, c-format
-msgid " %s renaming files\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s renaming files\n"
 msgstr " %s 剩下的檔案\n"
 
 #, c-format
@@ -736,9 +747,8 @@ msgstr "不完整的 tar 檔案集"
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
 msgstr "檔案集的檔案結尾不正常"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Hmm,...\n"
 "%s\n"
 "doesn't look like a tar archive."
 msgstr ""
@@ -746,52 +756,57 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "看起來不像是一個 tar 檔案集。"
 
-msgid " undelfs: error "
+#, fuzzy
+msgid "undelfs: error"
 msgstr " undelfs: 錯誤 "
 
-msgid " not enough memory "
+#, fuzzy
+msgid "not enough memory"
 msgstr " 不足的記憶體 "
 
-msgid " while allocating block buffer "
+#, fuzzy
+msgid "while allocating block buffer"
 msgstr " 檔配置區塊緩衝區時 "
 
-#, c-format
-msgid " open_inode_scan: %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open_inode_scan: %d"
 msgstr " 開啟 inode 掃描: %d "
 
-#, c-format
-msgid " while starting inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while starting inode scan %d"
 msgstr " 當啟動 inode 掃描時 %d"
 
 #, c-format
 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
 msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode"
 
-#, c-format
-msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr " 當呼叫 ext2 區塊覆合時 %d "
 
-msgid " no more memory while reallocating array "
+#, fuzzy
+msgid "no more memory while reallocating array"
 msgstr " 當重新配置陣列時沒有更多的記憶體"
 
-#, c-format
-msgid " while doing inode scan %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while doing inode scan %d"
 msgstr " 當進行 inode 掃描時 %d"
 
-msgid " Ext2lib error "
+#, fuzzy
+msgid "Ext2lib error"
 msgstr " ext2lib 錯誤 "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot open file %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
 msgstr " 無法開啟檔案 %s "
 
 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
 msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load inode bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load inode bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法從 %s 中 \n"
 " 載入 inode 點陣圖 \n"
@@ -799,23 +814,30 @@ msgstr ""
 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
 msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot load block bitmap from: \n"
-" %s \n"
+"Cannot load block bitmap from:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法從 %s 中 \n"
 " 載入區塊點陣圖 \n"
 
-msgid " vfs_info is not fs! "
+#, fuzzy
+msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr " vfs_info 不是檔案系統! "
 
-msgid " You have to chdir to extract files first "
+#, fuzzy
+msgid "You have to chdir to extract files first"
 msgstr " 您必須先變換路徑到解開的檔案 "
 
-msgid " while iterating over blocks "
+#, fuzzy
+msgid "while iterating over blocks"
 msgstr " 當由 block 覆合時"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr " 無法開啟檔案 %s "
+
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "無法分析:"
 
@@ -865,21 +887,22 @@ msgstr "模式"
 msgid "%6d of %d"
 msgstr "%6d 之 %d"
 
-msgid " Chown advanced command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown advanced command"
 msgstr " 進階的 chown 指令 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法 chmod \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法 chown \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -955,7 +978,8 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
 "                 errdhotfocus\n"
@@ -1007,10 +1031,11 @@ msgstr "[選項標籤] [路徑] [另一個路徑]\n"
 msgid "Set initial line number for the internal editor"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
-"to mc-devel@gnome.org\n"
+"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "請將臭蟲回報 (包含 `mc -V' 的輸出)\n"
@@ -1020,6 +1045,12 @@ msgstr ""
 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
 
+msgid "No arguments given to the viewer."
+msgstr ""
+
+msgid "There 2 files are required to diffviewer."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Main options"
 msgstr " 面板選項 "
@@ -1028,25 +1059,30 @@ msgstr " 面板選項 "
 msgid "Terminal options"
 msgstr " 其它選項 "
 
-msgid " Background process error "
+#, fuzzy
+msgid "Background process error"
 msgstr " 背景程序錯誤 "
 
-msgid " Unknown error in child "
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error in child"
 msgstr " 子程序發生未知的錯誤 "
 
-msgid " Child died unexpectedly "
+#, fuzzy
+msgid "Child died unexpectedly"
 msgstr " 子程序不預期的結束 "
 
-msgid " Background protocol error "
+#, fuzzy
+msgid "Background protocol error"
 msgstr " 背景 protocol 錯誤 "
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading failed"
 msgstr "<連結讀取錯誤>"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Background process sent us a request for more arguments \n"
-" than we can handle. \n"
+"Background process sent us a request for more arguments\n"
+"than we can handle."
 msgstr ""
 " 背景程序要求的參數太多,超出程式能夠處理的 \n"
 " 數目了! \n"
@@ -1066,7 +1102,8 @@ msgstr "使用者自定:"
 msgid "Listing mode"
 msgstr "列表模式"
 
-msgid "user &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "User &mini status"
 msgstr "使用者迷你狀態"
 
 msgid "&OK"
@@ -1131,7 +1168,8 @@ msgstr "七位元"
 msgid "F&ull 8 bits input"
 msgstr "完整的八位元輸入"
 
-msgid " Display bits "
+#, fuzzy
+msgid "Display bits"
 msgstr " 顯示位元數 "
 
 msgid "Other 8 bit"
@@ -1143,6 +1181,10 @@ msgstr "輸入/顯示 頁碼:"
 msgid "&Select"
 msgstr "選取(&S)"
 
+#, fuzzy
+msgid "Directory tree"
+msgstr "目錄樹"
+
 #, fuzzy
 msgid "Use passive mode over pro&xy"
 msgstr "儲存模式"
@@ -1169,7 +1211,8 @@ msgstr "匿名檔案傳輸密碼:"
 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
 msgstr "關閉虛擬檔案系統逾時:"
 
-msgid " Virtual File System Setting "
+#, fuzzy
+msgid "Virtual File System Setting"
 msgstr " 虛擬檔案系統設定 "
 
 msgid "cd"
@@ -1187,7 +1230,8 @@ msgstr "既存的檔案名稱 (符號連結要指到的檔案):"
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "符號連結"
 
-msgid "Running "
+#, fuzzy
+msgid "Running"
 msgstr "正在執行 "
 
 msgid "Stopped"
@@ -1291,37 +1335,26 @@ msgstr "在選項間移動"
 msgid "and T or INS to mark"
 msgstr ",T 或 INS 鍵標示"
 
-msgid " Permission "
-msgstr " 權限 "
-
-msgid " File "
-msgstr " 檔案 "
-
 msgid "Chmod command"
 msgstr "chmod 指令"
 
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "權限"
+
 msgid "Set &users"
 msgstr "設定使用者"
 
 msgid "Set &groups"
 msgstr "設定群組"
 
-msgid " Name "
-msgstr " 名稱 "
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-msgid " Owner name "
-msgstr " 擁有者名稱 "
-
-msgid " Group name "
-msgstr " 群組名稱 "
-
-msgid " Size "
-msgstr "大小 "
-
-msgid " User name "
-msgstr " 使用者名稱 "
-
-msgid " Chown command "
+#, fuzzy
+msgid "Chown command"
 msgstr " chmod 指令 "
 
 msgid ""
@@ -1330,8 +1363,9 @@ msgstr "<不明的使用者>"
 msgid ""
 msgstr "<不明的群組>"
 
-msgid " Confirmation "
-msgstr " 確認 "
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr " 使用者名稱 "
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?"
@@ -1339,28 +1373,35 @@ msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?"
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "無法改變目錄"
 
-msgid " View file "
+#, fuzzy
+msgid "View file"
 msgstr " 檢視檔案 "
 
-msgid " Filename:"
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
 msgstr " 檔名:"
 
-msgid " Filtered view "
+#, fuzzy
+msgid "Filtered view"
 msgstr " 選擇性的顯示 "
 
-msgid " Filter command and arguments:"
+#, fuzzy
+msgid "Filter command and arguments:"
 msgstr " 過濾器指令與參數:"
 
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "建立新目錄"
 
-msgid " Enter directory name:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter directory name:"
 msgstr " 輸入目錄名稱:"
 
-msgid " Filter "
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
 msgstr " 過濾器 "
 
-msgid " Set expression for filtering filenames"
+#, fuzzy
+msgid "Set expression for filtering filenames"
 msgstr " 設定過濾檔名的表示式"
 
 msgid "&Using shell patterns"
@@ -1374,16 +1415,19 @@ msgstr "大小寫不同"
 msgid "&Files only"
 msgstr "大小"
 
-msgid " Select "
-msgstr " 選取 "
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "選取(&S)"
 
-msgid " Unselect "
+#, fuzzy
+msgid "Unselect"
 msgstr " 取消選取 "
 
 msgid "Extension file edit"
 msgstr "擴充檔案編輯"
 
-msgid " Which extension file you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which extension file you want to edit?"
 msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
 
 msgid "&User"
@@ -1392,10 +1436,12 @@ msgstr "使用者"
 msgid "&System Wide"
 msgstr "全系統的"
 
-msgid " Menu edit "
+#, fuzzy
+msgid "Menu edit"
 msgstr " 選單檔編輯"
 
-msgid " Which menu file do you want to edit? "
+#, fuzzy
+msgid "Which menu file do you want to edit?"
 msgstr " 您準備編輯哪個選單檔? "
 
 msgid "&Local"
@@ -1405,13 +1451,15 @@ msgid "Highlighting groups file edit"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Which highlighting file you want to edit? "
+msgid "Which highlighting file you want to edit?"
 msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
 
-msgid " Compare directories "
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
 msgstr " 比較目錄 "
 
-msgid " Select compare method: "
+#, fuzzy
+msgid "Select compare method:"
 msgstr " 選擇比較方式: "
 
 msgid "&Quick"
@@ -1423,12 +1471,16 @@ msgstr "大小"
 msgid "&Thorough"
 msgstr "徹底的"
 
-msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both panels should be in the listing mode\n"
+"to use this command"
 msgstr " 使用此一指令時,兩個面板都要在列表顯示模式 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Not an xterm or Linux console; \n"
-" the panels cannot be toggled. "
+"Not an xterm or Linux console;\n"
+"the panels cannot be toggled."
 msgstr ""
 " 並非在 xterm 或 Linux 主控台下執行; \n"
 " 無法切換面板。 "
@@ -1437,85 +1489,96 @@ msgstr ""
 msgid "Link %s to:"
 msgstr " 連結: %s "
 
-msgid " Link "
-msgstr " 連結 "
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "連結"
 
-#, c-format
-msgid " link: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link: %s"
 msgstr " 連結: %s "
 
-#, c-format
-msgid " symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink: %s"
 msgstr " 符號連結: %s "
 
-#, c-format
-msgid " Symlink `%s' points to: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlink `%s' points to:"
 msgstr " 符號連結 `%s' 指到:"
 
-msgid " Edit symlink "
+#, fuzzy
+msgid "Edit symlink"
 msgstr " 編輯符號連結 "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
 msgstr " 編輯符號連結,無法移除 %s: %s "
 
-#, c-format
-msgid " edit symlink: %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edit symlink: %s"
 msgstr " 編輯符號連結: %s "
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a symbolic link"
 msgstr "`%s' 不是符號連結"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot chdir to %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to %s"
 msgstr " 無法將目錄改變至 %s "
 
-msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+#, fuzzy
+msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " 輸入主機名稱 (按 F1 獲取進一步的資訊): "
 
-msgid " Link to a remote machine "
+#, fuzzy
+msgid "Link to a remote machine"
 msgstr " 連結至遠端主機 "
 
-msgid " FTP to machine "
+#, fuzzy
+msgid "FTP to machine"
 msgstr " 遠端FTP檔案傳輸的主機 "
 
 #, fuzzy
-msgid " Shell link to machine "
+msgid "Shell link to machine"
 msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 "
 
-msgid " SMB link to machine "
+#, fuzzy
+msgid "SMB link to machine"
 msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 "
 
-msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+#, fuzzy
+msgid "Undelete files on an ext2 file system"
 msgstr " 在 ext2 檔案系統上復原已刪除之檔案 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
-"   files on: (F1 for details)"
+"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"files on: (F1 for details)"
 msgstr ""
 " 輸入要復原已刪除檔案的裝置名稱:\n"
 "   (不包括 /dev/,按 F1 以獲知詳情)"
 
-msgid " Setup "
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
 msgstr " 設定 "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Setup saved to ~/%s"
+msgid "Setup saved to ~/%s"
 msgstr " 將設定儲存至 ~/"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chdir to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法改變目錄至 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr " 不能在非本地端的檔案系統上執行指令 "
 
-msgid " The shell is already running a command "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is already running a command"
 msgstr " 此系統殼正在執行指令中 "
 
 msgid "&Dismiss"
@@ -1531,39 +1594,42 @@ msgstr " 只匹配整個單字 "
 msgid "&Backwards"
 msgstr " 向後 "
 
-msgid "case &Sensitive"
+#, fuzzy
+msgid "Case &sensitive"
 msgstr "大小寫不同"
 
-msgid " Enter search string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter search string:"
 msgstr " 輸入要搜尋的字串: "
 
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-msgid " Search is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "搜尋"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary diff file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary diff file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法建立指令暫存檔 \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create backup file \n"
-" %s%s \n"
-" %s "
+"Cannot create backup file\n"
+"%s%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法建立目標檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary merge file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary merge file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法建立指令暫存檔 \n"
 " %s "
@@ -1608,10 +1674,20 @@ msgstr " 選項 "
 msgid "Edit"
 msgstr "編輯"
 
-msgid " Edit is disabled "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Edit is disabled"
+msgstr "編輯選單檔"
 
-msgid " Enter line: "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (left)"
+msgstr " 跳至某行 "
+
+#, fuzzy
+msgid "Goto line (right)"
+msgstr " 跳至某行 "
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter line:"
 msgstr " 輸入行號: "
 
 msgid "ButtonBar|Help"
@@ -1638,7 +1714,8 @@ msgstr ""
 msgid "Quit"
 msgstr "結束"
 
-msgid " File was modified, Save with exit? "
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, Save with exit?"
 msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
 
 msgid "Two files are needed to compare"
@@ -1649,7 +1726,7 @@ msgid "Cannot read directory contents"
 msgstr "無法改變目錄"
 
 #, fuzzy
-msgid " Choose syntax highlighting "
+msgid "Choose syntax highlighting"
 msgstr "依語法改變顏色"
 
 #, fuzzy
@@ -1660,37 +1737,38 @@ msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open %s for reading "
+msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " 在開啟管線用來讀取時失敗: "
 
 msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading %s "
+msgid "Error reading %s"
 msgstr "讀取指令稿時時發生錯誤: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Error reading from pipe: %s "
+msgid "Error reading from pipe: %s"
 msgstr " 從管線讀取資料時發生錯誤: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
+msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr " 在開啟管線用來讀取時失敗: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot get size/permissions for %s "
+msgid "Cannot get size/permissions for %s"
 msgstr " 無法獲得檔案的大小/權限資訊: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a regular file "
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr " 無法檢視:並非一常規檔案 "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " File %s is too large "
+msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " 檔案太大了: "
 
-msgid " About "
+#, fuzzy
+msgid "About"
 msgstr " 關於 "
 
 msgid ""
@@ -1712,20 +1790,22 @@ msgstr ""
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr ""
 
-msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
+msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
 msgstr ""
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
 msgstr ""
 
-msgid " Error writing to pipe: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to pipe: %s"
 msgstr " 寫入管線時發生錯誤 "
 
-msgid " Cannot open pipe for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
 msgstr " 在開啟管線用來寫入時失敗: "
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Cannot open file for writing: %s "
+msgid "Cannot open file for writing: %s"
 msgstr " 在開啟管線用來寫入時失敗: "
 
 #, fuzzy
@@ -1742,7 +1822,8 @@ msgstr ""
 msgid "Check &POSIX new line"
 msgstr ""
 
-msgid " Edit Save Mode "
+#, fuzzy
+msgid "Edit Save Mode"
 msgstr " 改變存檔模式 "
 
 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
@@ -1767,58 +1848,77 @@ msgstr ""
 msgid "Change line breaks to:"
 msgstr ""
 
-msgid " Enter file name: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter file name:"
 msgstr " 輸入檔名: "
 
-msgid " Save As "
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
 msgstr " 另存新檔 "
 
-msgid " A file already exists with this name. "
+#, fuzzy
+msgid "A file already exists with this name"
 msgstr " 同名的檔案已經存在。 "
 
 #, fuzzy
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "蓋寫"
 
-msgid " Cannot save file. "
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "儲存設定"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file"
 msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 "
 
-msgid " Delete macro "
+#, fuzzy
+msgid "Delete macro"
 msgstr " 刪除巨集 "
 
-msgid " Cannot open temp file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temp file"
 msgstr " 嘗試開啟暫存檔時發生錯誤 "
 
-msgid " Cannot open macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open macro file"
 msgstr " 嘗試開啟巨集檔時發生錯誤 "
 
-msgid " Cannot overwrite macro file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite macro file"
 msgstr " 嘗試蓋寫巨集檔時發生錯誤 "
 
-msgid " Save macro "
+#, fuzzy
+msgid "Save macro"
 msgstr " 儲存巨集 "
 
-msgid " Press the macro's new hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press the macro's new hotkey:"
 msgstr " 請按下啟動此一巨集的熱鍵: "
 
-msgid " Press macro hotkey: "
+#, fuzzy
+msgid "Press macro hotkey:"
 msgstr " 按下巨集熱鍵: "
 
-msgid " Load macro "
+#, fuzzy
+msgid "Load macro"
 msgstr " 載入巨集 "
 
-msgid " Confirm save file? : "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Confirm save file: \"%s\""
 msgstr " 確定要儲存檔案?: "
 
-msgid " Save file "
+#, fuzzy
+msgid "Save file"
 msgstr " 儲存檔案 "
 
 msgid "&Save"
 msgstr "存檔"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Current text was modified without a file save. \n"
-" Continue discards these changes. "
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes"
 msgstr ""
 " 目前的文件內容已經被更動過,而且尚未存檔。 \n"
 " 忽略作過的改變並繼續工作。 "
@@ -1828,77 +1928,90 @@ msgid "Syntax file edit"
 msgstr "編輯選單檔"
 
 #, fuzzy
-msgid " Which syntax file you want to edit? "
+msgid "Which syntax file you want to edit?"
 msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
 
-msgid " Load "
+#, fuzzy
+msgid "Load"
 msgstr " 載入 "
 
-msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+#, fuzzy
+msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
 msgstr " 區塊太大了,您可能無法復原這個動作。 "
 
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "替換"
 
-msgid " Replace "
-msgstr " 替換 "
-
-#, c-format
-msgid " %ld replacements made. "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld replacements made"
 msgstr " 執行了 %ld 次替換。 "
 
+#, fuzzy
+msgid "File was modified, save with exit?"
+msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
+
 #, fuzzy
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "取消結束"
 
-#, fuzzy
-msgid " Error "
-msgstr "錯誤"
-
-msgid " This function is not implemented. "
+msgid "This function is not implemented"
 msgstr ""
 
-msgid " Copy to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Copy to clipboard"
 msgstr " 複製到剪貼簿 "
 
-msgid " Unable to save to file. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save to file"
 msgstr " 無法儲存至檔案。 "
 
-msgid " Cut to clipboard "
+#, fuzzy
+msgid "Cut to clipboard"
 msgstr " 剪下到剪貼簿 "
 
-msgid " Goto line "
+#, fuzzy
+msgid "Goto line"
 msgstr " 跳至某行 "
 
-msgid " Save Block "
+#, fuzzy
+msgid "Save block"
 msgstr " 儲存區塊 "
 
-msgid " Insert File "
-msgstr " 插入檔案 "
+#, fuzzy
+msgid "Insert file"
+msgstr "插入檔案...       F15"
 
-msgid " Cannot insert file. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert file"
 msgstr " 嘗試插入檔案時發生錯誤。 "
 
-msgid " Sort block "
+#, fuzzy
+msgid "Sort block"
 msgstr " 排序區塊 "
 
-msgid " You must first highlight a block of text. "
+#, fuzzy
+msgid "You must first highlight a block of text"
 msgstr " 您必須先選取一個文字區塊。 "
 
-msgid " Run Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Run sort"
 msgstr " 進行排序 "
 
-msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
 msgstr " 輸入 sort 的選項,以空白字元分隔 (參考 sort 的 man page): "
 
-msgid " Sort "
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
 msgstr " 排序 "
 
-msgid " Cannot execute sort command "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute sort command"
 msgstr " 嘗試執行 sort 指令時發生錯誤 "
 
-msgid " Sort returned non-zero: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sort returned non-zero: %s"
 msgstr " sort 傳回非零的值: "
 
 msgid "Paste output of external command"
@@ -1935,35 +2048,52 @@ msgstr "處理區塊 "
 msgid "Error calling program"
 msgstr "關閉指令稿錯誤:"
 
-msgid " Copies to"
+#, fuzzy
+msgid "Copies to"
 msgstr " 複製到 "
 
-msgid " Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
 msgstr " 標題 "
 
-msgid " To"
+#, fuzzy
+msgid "To"
 msgstr " 到 "
 
-msgid " mail -s  -c  "
+#, fuzzy
+msgid "mail -s  -c  "
 msgstr " mail -s <標題> -c <副本> <目地>"
 
-msgid " Mail "
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
 msgstr " 郵件 "
 
-msgid " Insert Literal "
-msgstr " 逐字插入 "
+#, fuzzy
+msgid "Insert literal"
+msgstr "逐字插入...              C-q"
 
-msgid " Press any key: "
+#, fuzzy
+msgid "Press any key:"
 msgstr " 按下任意鍵:"
 
-msgid " Execute Macro "
-msgstr " 執行巨集 "
+#, fuzzy
+msgid "Execute macro"
+msgstr "執行巨集...         C-a, KEY"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save\n"
+"Continue discards these changes"
+msgstr ""
+" 目前的文件內容已經被更動過,而且尚未存檔。 \n"
+" 忽略作過的改變並繼續工作。 "
 
 #, fuzzy
 msgid "In se&lection"
 msgstr "反向選取            M-*"
 
-msgid " Enter replacement string:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter replacement string:"
 msgstr " 輸入要替換的字串:"
 
 #, fuzzy
@@ -1973,6 +2103,14 @@ msgstr "尋找檔案"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current text was modified without a file save.\n"
+"Continue discards these changes."
+msgstr ""
+" 目前的文件內容已經被更動過,而且尚未存檔。 \n"
+" 忽略作過的改變並繼續工作。 "
+
 msgid "&Skip"
 msgstr "跳過"
 
@@ -1982,15 +2120,17 @@ msgstr "全部"
 msgid "&Replace"
 msgstr "替換"
 
-msgid " Replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
 msgstr " 以此替換: "
 
-msgid " Confirm replace "
+#, fuzzy
+msgid "Confirm replace"
 msgstr " 確定替換 "
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" is already being edited\n"
+"File \"%s\" is already being edited.\n"
 "User: %s\n"
 "Process ID: %d"
 msgstr ""
@@ -2193,7 +2333,8 @@ msgstr ""
 msgid "&External formatter"
 msgstr "外部格式器(&X)       F19"
 
-msgid "&General...  "
+#, fuzzy
+msgid "&General..."
 msgstr "一般"
 
 #, fuzzy
@@ -2252,7 +2393,8 @@ msgstr "動態分段"
 msgid "Type writer wrap"
 msgstr "打字輸入換行"
 
-msgid "Word wrap line length: "
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap line length:"
 msgstr " 輸入每行長度: "
 
 msgid "Cursor beyond end of line"
@@ -2281,7 +2423,8 @@ msgstr "存檔前先確認"
 msgid "&Return does autoindent"
 msgstr "換行時自動縮排"
 
-msgid "Tab spacing: "
+#, fuzzy
+msgid "Tab spacing:"
 msgstr "Tab 空格 : "
 
 msgid "Fill tabs with &spaces"
@@ -2296,7 +2439,8 @@ msgstr "半個 TAB"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "換行模式"
 
-msgid " Editor options "
+#, fuzzy
+msgid "Editor options"
 msgstr " 編輯器選項 "
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
@@ -2317,26 +2461,28 @@ msgstr ""
 msgid "ButtonBar|PullDn"
 msgstr ""
 
-msgid " Load syntax file "
+#, fuzzy
+msgid "Load syntax file"
 msgstr " 載入語法檔案 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open file %s \n"
-" %s "
+"Cannot open file %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法開啟檔案 %s \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Error in file %s on line %d "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in file %s on line %d"
 msgstr " 檔案 %s 的第 %d 行有語法錯誤 "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The Commander can't change to the directory that \n"
-" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
-" deleted your working directory, or given yourself \n"
-" extra access permissions with the \"su\" command? "
+"The Commander can't change to the directory that\n"
+"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
+"deleted your working directory, or given yourself\n"
+"extra access permissions with the \"su\" command?"
 msgstr ""
 " Commander 無法改變目錄到您原來 \n"
 " 所在的地方,您可能刪除了您的工作 \n"
@@ -2347,19 +2493,20 @@ msgstr ""
 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander"
 
-#, c-format
-msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
 msgstr " 無法抓取一份 %s 的暫存檔 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create temporary command file \n"
-" %s "
+"Cannot create temporary command file\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法建立指令暫存檔 \n"
 " %s "
 
-msgid " Parameter "
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
 msgstr " 參數 "
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2368,8 +2515,8 @@ msgstr " 檔案錯誤 "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
-"the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
+"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
+"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
 "mc.ext 在 3.0 版時有更改。\n"
@@ -2378,15 +2525,19 @@ msgstr ""
 "套件取得最新版本的檔案。"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid " ~/%s file error "
+msgid "~/%s file error"
 msgstr " 檔案錯誤 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
+"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
 "it."
 msgstr ""
+"mc.ext 在 3.0 版時有更改。\n"
+"似乎是安裝失敗了。\n"
+"請由最新的 Midnight Commander\n"
+"套件取得最新版本的檔案。"
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr ""
@@ -2397,30 +2548,32 @@ msgstr ""
 msgid "DialogTitle|Delete"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot make the hardlink "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot make the hardlink"
 msgstr " 無法製造此一硬連結 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source link \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source link \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法讀取來源連結 \"%s\" \n"
 " %s "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
 "\n"
-" Option Stable Symlinks will be disabled "
+"Option Stable Symlinks will be disabled"
 msgstr ""
 " 不能橫跨不同的非本地端檔案系統來建立穩定的連結:\n"
 "\n"
 " 選項『穩定符號連結』將不能使用  "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法建立目標符號連結 \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2428,101 +2581,102 @@ msgstr ""
 msgid "&Abort"
 msgstr "中斷"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法蓋寫目錄 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法 stat 來源檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same file "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same file"
 msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create special file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create special file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法建立特殊檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法改變目標檔案 \"%s\" 的擁有狀態 \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法改變目標檔案 \"%s\" 的模式\n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot open source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法開啟來源檔 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+#, fuzzy
+msgid "Reget failed, about to overwrite file"
 msgstr " 重新抓取失敗,準備蓋寫原有檔案 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法 fstat 來源檔 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法建立目標檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法 fstat 目標檔 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot read source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot read source file\"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法讀取來源檔 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot write target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot write target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法寫入目標檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2530,18 +2684,18 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(暫停了)"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close source file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close source file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法關閉來源檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot close target file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot close target file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法關閉目標檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2552,118 +2706,124 @@ msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?"
 msgid "&Keep"
 msgstr "保留"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法 stat 來源目錄 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Source \"%s\" is not a directory \n"
-" %s "
+"Source \"%s\" is not a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 給定的來源目錄 \"%s\" 並不是一個目錄 \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
-" `%s' "
+"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 " 無法複製循環的符號連結 \n"
 " `%s' "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Destination \"%s\" must be a directory \n"
-" %s "
+"Destination \"%s\" must be a directory\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 目的 \"%s\" 必須是一個目錄 \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot create target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot create target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法建立目標目錄 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法改變目標目錄 \"%s\" 的擁有狀態 \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot stat file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法 stat 檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
-msgstr " 無法蓋寫目錄 `%s' "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
+msgstr " 無法蓋寫目錄 \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法將檔案 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法移除檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" `%s' \n"
-" and \n"
-" `%s' \n"
-" are the same directory "
+"\"%s\"\n"
+"and\n"
+"\"%s\"\n"
+"are the same directory"
 msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
-msgstr " 無法蓋寫目錄 \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" 無法蓋寫目錄 \"%s\" \n"
+" %s "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr " 無法蓋寫檔案 \"%s\" %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法把目錄 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot delete file \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot delete file \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法刪除檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot remove directory \"%s\" \n"
-" %s "
+"Cannot remove directory \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法移除目錄 \"%s\" \n"
 " %s "
@@ -2701,45 +2861,51 @@ msgstr "目錄"
 msgid "files/directories"
 msgstr "檔案/目錄"
 
+#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
 msgid " with source mask:"
 msgstr " 以來源遮罩:"
 
-msgid " to:"
-msgstr " 至:"
+msgid "to:"
+msgstr "到:"
 
 #, c-format
 msgid "%s?"
 msgstr ""
 
-msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot operate on \"..\"!"
 msgstr " 無法操作 \"..\"! "
 
-msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, I could not put the job in background"
 msgstr " 抱歉,無法將此一工作放到背景裡執行 "
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "重試"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Directory not empty.   \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   目錄裡面還有東西;   \n"
 "   確定要完全刪除? "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"   Background process: Directory not empty \n"
-"   Delete it recursively? "
+"Background process: Directory not empty.\n"
+"Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "\n"
 "   背景程序: 目錄裡面還有東西, \n"
 "   確定要完全刪除? "
 
-msgid " Delete: "
-msgstr " 刪除: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete:"
+msgstr "刪除..."
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "無"
@@ -2773,7 +2939,7 @@ msgid "Time: %s  %s (%s)"
 msgstr "大小:      "
 
 #, c-format
-msgid " Total: %s of %s "
+msgid "Total: %s of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Source"
@@ -2823,10 +2989,12 @@ msgstr "追加"
 msgid "Overwrite this target?"
 msgstr "蓋寫?"
 
-msgid " File exists "
+#, fuzzy
+msgid "File exists"
 msgstr " 檔案已經存在 "
 
-msgid " Background process: File exists "
+#, fuzzy
+msgid "Background process: File exists"
 msgstr " 背景程序:檔案已經存在 "
 
 msgid "&Background"
@@ -2836,18 +3004,17 @@ msgid "&Stable Symlinks"
 msgstr "穩定符號連結"
 
 #, fuzzy
-msgid "di&Ve into subdir if exists"
+msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "進入每個存在的子目錄"
 
-msgid "preserve &Attributes"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve &attributes"
 msgstr "保留檔案屬性"
 
-msgid "follow &Links"
+#, fuzzy
+msgid "Follow &links"
 msgstr "跟隨連結"
 
-msgid "to:"
-msgstr "到:"
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid source pattern `%s'"
 msgstr ""
@@ -2880,7 +3047,7 @@ msgid "Found: %ld"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid " Malformed regular expression "
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr "  變形的正規運算式  "
 
 #, fuzzy
@@ -2941,14 +3108,16 @@ msgstr "搜尋 %s"
 msgid "Searching"
 msgstr "搜尋中"
 
-msgid " Help file format error\n"
+#, fuzzy
+msgid "Help file format error\n"
 msgstr " 說明檔格式錯誤\n"
 
-msgid " Internal bug: Double start of link area "
+#, fuzzy
+msgid "Internal bug: Double start of link area"
 msgstr " 內部臭蟲: 重覆的連結區域開頭 "
 
-#, c-format
-msgid " Cannot find node %s in help file "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node %s in help file"
 msgstr " 無法在說明檔裡找到節點 %s "
 
 msgid "Help"
@@ -2972,10 +3141,12 @@ msgstr "增加"
 msgid "&Insert"
 msgstr "插入"
 
-msgid "New &Entry"
+#, fuzzy
+msgid "New &entry"
 msgstr "新增項目"
 
-msgid "New &Group"
+#, fuzzy
+msgid "New &group"
 msgstr "新增群組"
 
 msgid "&Up"
@@ -2991,7 +3162,8 @@ msgstr "反向"
 msgid "Fr&ee VFSs now"
 msgstr "立刻釋放虛擬檔案系統"
 
-msgid "Change &To"
+#, fuzzy
+msgid "Change &to"
 msgstr "更換至"
 
 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
@@ -3003,11 +3175,11 @@ msgstr "啟動虛擬檔案系統目錄"
 msgid "Directory hotlist"
 msgstr "熱門目錄列表"
 
-msgid " Directory path "
-msgstr " 目錄途徑 "
+msgid "Directory path"
+msgstr "目錄途徑"
 
-msgid " Directory label "
-msgstr " 目錄標籤 "
+msgid "Directory label"
+msgstr "目錄標籤"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
@@ -3016,63 +3188,74 @@ msgstr "正在移動 %s"
 msgid "New hotlist entry"
 msgstr "新的熱門列表項目"
 
-msgid "Directory label"
+#, fuzzy
+msgid "Directory label:"
 msgstr "目錄標籤"
 
-msgid "Directory path"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path:"
 msgstr "目錄途徑"
 
-msgid " New hotlist group "
+#, fuzzy
+msgid "New hotlist group"
 msgstr " 新的熱門列表群組 "
 
-msgid "Name of new group"
+#, fuzzy
+msgid "Name of new group:"
 msgstr "新群組的名稱"
 
 #, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr " \"%s\" 的標籤:"
 
-msgid " Add to hotlist "
+#, fuzzy
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr " 新增至熱門列表 "
 
-msgid " Remove: "
+#, fuzzy
+msgid "Remove:"
 msgstr " 移除: "
 
-msgid ""
-"\n"
-" Are you sure you want to remove this entry?"
+msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-" Group not empty.\n"
-" Remove it?"
+"Group not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 "\n"
 " 群組還有內容,\n"
 " 確定要移除?"
 
-msgid " Top level group "
+#, fuzzy
+msgid "Top level group"
 msgstr " 最上層群組 "
 
-msgid " Hotlist Load "
+#, fuzzy
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr " 載入熱門列表 "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
+"MC was unable to write ~/%s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr "檔案,您舊有的熱門列表沒有刪除"
 
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr " 訊息 "
+
 #, c-format
 msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr "Midnight Commander %s"
 
 #, c-format
-msgid "File:       %s"
-msgstr "檔案:       %s"
+msgid "File: %s"
+msgstr "檔案: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
 msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d"
 
 msgid "No node information"
@@ -3085,8 +3268,8 @@ msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d"
 msgid "No space information"
 msgstr "沒有空間資訊"
 
-#, c-format
-msgid "Type:      %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type:      %s"
 msgstr "類型:      %s "
 
 msgid "non-local vfs"
@@ -3149,47 +3332,48 @@ msgstr "垂直"
 msgid "&Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-msgid "show free sp&Ace"
+msgid "Show free sp&ace"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "&Xterm window title"
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr "xterm 提示列"
 
-msgid "h&Intbar visible"
+#, fuzzy
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr "顯示提示列"
 
 msgid "&Keybar visible"
 msgstr "顯示鍵盤列"
 
-msgid "command &Prompt"
+#, fuzzy
+msgid "Command &prompt"
 msgstr "指令提示符號"
 
-msgid "show &Mini status"
+#, fuzzy
+msgid "Show &mini status"
 msgstr "顯示迷你狀態"
 
-msgid "menu&Bar visible"
+#, fuzzy
+msgid "Menu&bar visible"
 msgstr "顯示選單列"
 
 msgid "&Equal split"
 msgstr "等量分割"
 
-msgid "pe&Rmissions"
-msgstr "權限"
-
-msgid "&File types"
-msgstr "檔案類型"
-
-msgid " Panel split "
+#, fuzzy
+msgid "Panel split"
 msgstr " 分割面板 "
 
-msgid " Highlight... "
-msgstr " 選取... "
+msgid "Console output"
+msgstr ""
 
-msgid " Other options "
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr " 其它選項 "
 
-msgid "output lines"
+#, fuzzy
+msgid "Output lines:"
 msgstr "輸出行數"
 
 msgid "Layout"
@@ -3198,7 +3382,8 @@ msgstr "樣式"
 msgid "Learn keys"
 msgstr "認識按鍵"
 
-msgid " Teach me a key "
+#, fuzzy
+msgid "Teach me a key"
 msgstr " 教我認識一個按鍵 "
 
 #, c-format
@@ -3221,11 +3406,12 @@ msgstr ""
 "要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n"
 "一下子就可以了。"
 
-msgid " Cannot accept this key "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept this key"
 msgstr " 無法讀取這個按鍵 "
 
-#, c-format
-msgid " You have entered \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have entered \"%s\""
 msgstr " 您剛剛按下了 \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
@@ -3258,14 +3444,17 @@ msgstr "哪個按鍵沒有標上 \"好\",在這些地方按一下空白鍵,
 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
 msgstr "用滑鼠控制來設定這些按鍵。用 Tab 鍵可以在選項之間移動。"
 
-msgid " The Midnight Commander "
+#, fuzzy
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr " The Midnight Commander "
 
-msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr " 你確定要離開本程式?"
 
-msgid "&Listing mode..."
-msgstr "列出模式中..."
+#, fuzzy
+msgid "File listin&g"
+msgstr "完整檔案列表"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Quick view"
@@ -3275,6 +3464,9 @@ msgstr "快速存檔"
 msgid "&Info"
 msgstr "節點"
 
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "列出模式中..."
+
 msgid "&Sort order..."
 msgstr "排列順序..."
 
@@ -3326,9 +3518,13 @@ msgid "&Link"
 msgstr "連結"
 
 #, fuzzy
-msgid "&SymLink"
+msgid "&Symlink"
 msgstr "連結"
 
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "解讀符號連結..."
+
 #, fuzzy
 msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr " 編輯符號連結 "
@@ -3439,6 +3635,10 @@ msgstr "設定..."
 msgid "&Layout..."
 msgstr "樣式"
 
+#, fuzzy
+msgid "&Panel options..."
+msgstr " 面板選項 "
+
 #, fuzzy
 msgid "C&onfirmation..."
 msgstr "確認..."
@@ -3465,20 +3665,6 @@ msgstr " 下方 "
 msgid "&Right"
 msgstr " 右方 "
 
-msgid " Information "
-msgstr " 訊息 "
-
-msgid ""
-" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
-" directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
-" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
-" the details.                                           "
-msgstr ""
-" 使用快速重載功能的話,有可能會造成   \n"
-" 無法正確顯示目錄的內容,這時候您需要  \n"
-" 自行手動重新載入目錄內容,請參考 man  \n"
-" page 以獲得詳細資訊。             "
-
 msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr ""
 
@@ -3498,84 +3684,181 @@ msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n"
 msgid "Cannot create %s directory"
 msgstr "無法改變目錄"
 
-msgid "safe de&Lete"
-msgstr "安全的刪除 (&L)"
-
-msgid "cd follows lin&Ks"
-msgstr "變更目錄時跟隨連結 (&K)"
-
-msgid "L&ynx-like motion"
-msgstr "類似 lynx 的移動方式"
-
-msgid "rotatin&G dash"
-msgstr "旋轉的斜線"
-
-msgid "co&Mplete: show all"
-msgstr "完成: 顯示全部"
-
-msgid "&Use internal view"
-msgstr "使用內部檢視"
-
-msgid "use internal ed&It"
-msgstr "使用內部編輯"
-
-msgid "auto m&Enus"
-msgstr "自動選單"
-
-msgid "&Auto save setup"
-msgstr "自動儲存設定"
-
-msgid "shell &Patterns"
-msgstr "系統殼萬用字元"
-
-msgid "Compute &Totals"
-msgstr "計算總值"
-
-msgid "&Verbose operation"
-msgstr "詳細的操作過程"
-
-msgid "Mkdir autoname"
-msgstr ""
-
-msgid "&Fast dir reload"
-msgstr "快速目錄重載"
-
-msgid "mi&X all files"
-msgstr "所有檔案混合顯示"
-
-msgid "&Drop down menus"
-msgstr "下拉選單"
-
-msgid "ma&Rk moves down"
-msgstr "標示下移"
-
-msgid "show &Hidden files"
-msgstr "顯示隱藏檔"
-
-msgid "show &Backup files"
-msgstr "顯示備份檔"
-
-msgid "Use SI si&ze units"
-msgstr ""
-
 msgid "&Never"
 msgstr "從不"
 
-msgid "on dumb &Terminals"
+#, fuzzy
+msgid "On dum&b terminals"
 msgstr "於笨蛋終端機上"
 
 msgid "Alwa&ys"
 msgstr "永遠"
 
-msgid " Panel options "
-msgstr " 面板選項 "
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save setup"
+msgstr "自動儲存設定"
 
-msgid " Pause after run... "
+#, fuzzy
+msgid "Sa&fe delete"
+msgstr "安全的刪除 (&L)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cd follows lin&ks"
+msgstr "變更目錄時跟隨連結 (&K)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotating d&ash"
+msgstr "旋轉的斜線"
+
+#, fuzzy
+msgid "Co&mplete: show all"
+msgstr "完成: 顯示全部"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shell &patterns"
+msgstr "系統殼萬用字元"
+
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "下拉選單"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto m&enus"
+msgstr "自動選單"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal vie&w"
+msgstr "使用內部檢視"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use internal edi&t"
+msgstr "使用內部編輯"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run"
 msgstr " 執行後暫停... "
 
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "修改時間"
+
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle press"
+msgstr "檔案類型"
+
+#, fuzzy
+msgid "Esc key mode"
+msgstr "數字區的 / 鍵"
+
+msgid "Mkdi&r autoname"
+msgstr ""
+
+msgid "Classic pro&gressbar"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Compute tota&ls"
+msgstr "計算總值"
+
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "詳細的操作過程"
+
+#, fuzzy
+msgid "File operation options"
+msgstr " 其它選項 "
+
 msgid "Configure options"
 msgstr "設定選項"
 
+#, fuzzy
+msgid "Case &insensitive"
+msgstr "大小寫不同"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "大小寫不同"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use panel sort mo&de"
+msgstr "儲存模式"
+
+#, fuzzy
+msgid "Quick search"
+msgstr "快速改變目錄"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Permissions"
+msgstr "權限"
+
+#, fuzzy
+msgid "File &types"
+msgstr "檔案類型"
+
+#, fuzzy
+msgid "File highlight"
+msgstr " 選取... "
+
+msgid "&Mouse page scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa&ge scrolling"
+msgstr ""
+
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr "類似 lynx 的移動方式"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A&uto save panels setup"
+msgstr "自動儲存設定"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse files only"
+msgstr "大小"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ma&rk moves down"
+msgstr "標示下移"
+
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "快速目錄重載"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "顯示隱藏檔"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show &backup files"
+msgstr "顯示備份檔"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mi&x all files"
+msgstr "所有檔案混合顯示"
+
+msgid "Use SI si&ze units"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Main panel options"
+msgstr " 面板選項 "
+
+#, fuzzy
+msgid "Panel options"
+msgstr " 面板選項 "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
+"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
+"manual reload of the directory. See the man page for\n"
+"the details."
+msgstr ""
+" 使用快速重載功能的話,有可能會造成   \n"
+" 無法正確顯示目錄的內容,這時候您需要  \n"
+" 自行手動重新載入目錄內容,請參考 man  \n"
+" page 以獲得詳細資訊。             "
+
 msgid "&Add new"
 msgstr "新增"
 
@@ -3588,13 +3871,16 @@ msgstr "指令"
 msgid "Other command"
 msgstr "其它指令"
 
-msgid " Add to external panelize "
+#, fuzzy
+msgid "Add to external panelize"
 msgstr " 加到外部面板化中 "
 
-msgid " Enter command label: "
+#, fuzzy
+msgid "Enter command label:"
 msgstr " 請輸入指令標籤: "
 
-msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr " 登入在非本地端檔案系統時無法執行外部面板化 "
 
 msgid "Find rejects after patching"
@@ -3692,12 +3978,10 @@ msgstr "存取時間"
 msgid "sort|h"
 msgstr ""
 
-msgid "C&Hange time"
+#, fuzzy
+msgid "C&hange time"
 msgstr "改變時間"
 
-msgid "Permission"
-msgstr "權限"
-
 msgid "Perm"
 msgstr "權限"
 
@@ -3740,15 +4024,20 @@ msgstr[0] "%s 位元組,%d 個檔案"
 msgstr[1] "%s 位元組,%d 個檔案"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknown tag on display format: "
+msgid "Unknown tag on display format:"
 msgstr "不明的顯示格式標籤: "
 
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值."
 
-msgid " Do you really want to execute? "
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to execute?"
 msgstr "您確定要執行? "
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot chdir to \"%s\""
+msgstr " 無法將目錄改變至 %s "
+
 #, fuzzy
 msgid "Choose codepage"
 msgstr " 選擇輸入頁碼 "
@@ -3778,7 +4067,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "無法開啟具名管線 %s\n"
 
-msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+#, fuzzy
+msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
 msgstr " 系統殼仍未結束,無論如何都要結束? "
 
 #, c-format
@@ -3850,16 +4140,16 @@ msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:"
 msgid "Move \"%s\" directory to:"
 msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat the destination \n"
-" %s "
+"Cannot stat the destination\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法 stat 目的地 \n"
 " %s "
 
-#, c-format
-msgid "  Delete %s?  "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s?"
 msgstr "  刪除 %s?  "
 
 msgid "ButtonBar|Static"
@@ -3885,30 +4175,36 @@ msgstr ""
 "無法寫入到檔案 %s :\n"
 "%s\n"
 
-msgid " Format error on file Extensions File "
+#, fuzzy
+msgid "Format error on file Extensions File"
 msgstr "現存的檔案中有格式錯誤"
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no default "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no default"
 msgstr " %%var 巨集沒有預設值 "
 
-#, c-format
-msgid " The %%var macro has no variable "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %%var macro has no variable"
 msgstr " %%var 巨集沒有變數 "
 
-msgid " Debug "
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
 msgstr " 除錯 "
 
-msgid " ERROR: "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR:"
 msgstr " 錯誤: "
 
-msgid " True:  "
+#, fuzzy
+msgid "True:"
 msgstr " 真的:  "
 
-msgid " False: "
+#, fuzzy
+msgid "False:"
 msgstr " 假的:  "
 
-msgid " Warning -- ignoring file "
+#, fuzzy
+msgid "Warning -- ignoring file"
 msgstr " 警告 -- 忽略檔案 "
 
 #, c-format
@@ -3919,11 +4215,20 @@ msgstr ""
 "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n"
 "使用這個檔案對您系統的安全造成危害。"
 
-#, c-format
-msgid " No suitable entries found in %s "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open file%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" 無法開啟檔案 %s \n"
+" %s "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No suitable entries found in %s"
 msgstr "沒有在 %s 中找到符合的項目"
 
-msgid " User menu "
+#, fuzzy
+msgid "User menu"
 msgstr " 使用者選單 "
 
 #, fuzzy
@@ -3931,7 +4236,7 @@ msgid "Invalid value"
 msgstr " 密碼無效 "
 
 #, fuzzy
-msgid " Cannot spawn child process "
+msgid "Cannot spawn child process"
 msgstr " 無法產生子程式 "
 
 msgid "Empty output from child filter"
@@ -3984,34 +4289,35 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-" Error while closing the file: \n"
-" %s \n"
-" Data may have been written or not. "
+"Error while closing the file:\n"
+"%s\n"
+"Data may have been written or not"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot save file: \n"
-" %s "
+"Cannot save file:\n"
+"%s"
 msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot open \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot open \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法開啟檔案 \"%s\" \n"
 " %s "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" Cannot stat \"%s\"\n"
-" %s "
+"Cannot stat \"%s\"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 " 無法 stat %s \n"
 " %s "
 
-msgid " Cannot view: not a regular file "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot view: not a regular file"
 msgstr " 無法檢視:並非一常規檔案 "
 
 msgid "Seeking to search result"
@@ -4024,7 +4330,8 @@ msgstr "搜尋"
 msgid "Continue from begining?"
 msgstr ""
 
-msgid " History "
+#, fuzzy
+msgid "History"
 msgstr " 歷史紀錄 "
 
 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
@@ -4037,13 +4344,95 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "背景程序:"
 
+#~ msgid " Permission "
+#~ msgstr " 權限 "
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " 檔案 "
+
+#~ msgid " Name "
+#~ msgstr " 名稱 "
+
+#~ msgid " Owner name "
+#~ msgstr " 擁有者名稱 "
+
+#~ msgid " Group name "
+#~ msgstr " 群組名稱 "
+
+#~ msgid " Size "
+#~ msgstr "大小 "
+
+#~ msgid " Confirmation "
+#~ msgstr " 確認 "
+
+#~ msgid " Filtered view "
+#~ msgstr " 選擇性的顯示 "
+
+#~ msgid " Select "
+#~ msgstr " 選取 "
+
+#~ msgid " Compare directories "
+#~ msgstr " 比較目錄 "
+
+#~ msgid " Link "
+#~ msgstr " 連結 "
+
+#~ msgid " Edit symlink "
+#~ msgstr " 編輯符號連結 "
+
+#~ msgid "case &Sensitive"
+#~ msgstr "大小寫不同"
+
+#~ msgid " Replace "
+#~ msgstr " 替換 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#~ msgid " Insert File "
+#~ msgstr " 插入檔案 "
+
+#~ msgid " Insert Literal "
+#~ msgstr " 逐字插入 "
+
+#~ msgid " Execute Macro "
+#~ msgstr " 執行巨集 "
+
+#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+#~ msgstr " 無法蓋寫目錄 `%s' "
+
+#~ msgid " to:"
+#~ msgstr " 至:"
+
+#~ msgid " Delete: "
+#~ msgstr " 刪除: "
+
+#~ msgid " Directory path "
+#~ msgstr " 目錄途徑 "
+
+#~ msgid " Directory label "
+#~ msgstr " 目錄標籤 "
+
+#~ msgid "File:       %s"
+#~ msgstr "檔案:       %s"
+
+#~ msgid "pe&Rmissions"
+#~ msgstr "權限"
+
+#~ msgid " User menu "
+#~ msgstr " 使用者選單 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save file: \n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Status:    %s"
 #~ msgstr "建立:      %s"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "檔案"
-
 #~ msgid "Count"
 #~ msgstr "計數"
 
@@ -4078,9 +4467,6 @@ msgstr "背景程序:"
 #~ msgid " Goto Address "
 #~ msgstr " 跳至某行 "
 
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "檔案: %s"
-
 #~ msgid "Offset 0x%08lx"
 #~ msgstr "偏移值 0x%08lx"
 
@@ -4244,9 +4630,6 @@ msgstr "背景程序:"
 #~ msgid "Replac"
 #~ msgstr "替換"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "刪除..."
-
 #~ msgid "PullDn"
 #~ msgstr "拉下"
 
@@ -4379,12 +4762,6 @@ msgstr "背景程序:"
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "擴充:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
-
-#~ msgid "MTime"
-#~ msgstr "修改時間"
-
 #~ msgid "ATime"
 #~ msgstr "存取時間"
 
@@ -4507,10 +4884,6 @@ msgstr "背景程序:"
 #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
 #~ msgstr "選單檔編輯器編輯(&T)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit &syntax file"
-#~ msgstr "編輯選單檔"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To use this feature select your codepage in\n"
 #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"