From ed85125946ed6fa5a65b7b1cef6517ce29f42973 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zbigniew Chyla Date: Mon, 15 May 2000 21:05:24 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 3404 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 1744 insertions(+), 1664 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2b9591567..a4db4f138 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-05-15 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation. + 2000-05-15 Richard Hult * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b71530430..bb062c181 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,37 +1,36 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc\n" -"POT-Creation-Date: 2000-03-18 12:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-18 19:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-05-15 22:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-15 22:43+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: edit/edit_key_translator.c:1 +#: edit/edit_key_translator.c:126 msgid " Emacs key: " msgstr " Klawisz Emacs: " -#: edit/edit_key_translator.c:1 edit/edit_key_translator.c:1 +#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 msgid " Execute Macro " msgstr " Wykonaj macro " -#: edit/edit_key_translator.c:1 edit/edit_key_translator.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 +#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:769 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Naciśnij skrót makra: " -#: edit/edit_key_translator.c:1 +#: edit/edit_key_translator.c:149 msgid " Insert Literal " msgstr " Wstaw literał " -#: edit/edit_key_translator.c:1 +#: edit/edit_key_translator.c:149 msgid " Press any key: " msgstr " Naciśnij dowolny klawisz: " -#: gnome/gaction.c:1 +#: gnome/gaction.c:33 #, c-format msgid "" "Unable to execute\n" @@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proszę sprawdzić, czy jest to poprawne polecenie." -#: gnome/gaction.c:1 +#: gnome/gaction.c:40 #, c-format msgid "" "\".\n" @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "" "Aby to poprawić, zmodyfikuj domyślną akcję \"%s\" dla \"%s\" w Centrum " "Sterowania GNOME." -#: gnome/gaction.c:1 +#: gnome/gaction.c:46 #, c-format msgid "" "\".\n" @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "" "\n" "Aby poprawić ten błąd, wybierz właściwości pliku i zmień domyślną akcję '%s'." -#: gnome/gaction.c:1 +#: gnome/gaction.c:51 #, c-format msgid "" "Unable to %s\n" @@ -82,133 +81,137 @@ msgstr "" "przy użyciu polecenia:\n" "\"%s\"%s" -#: gnome/gaction.c:1 gnome/gaction.c:1 +#: gnome/gaction.c:137 gnome/gaction.c:154 msgid "open" msgstr "otwórz" -#: gnome/gaction.c:1 gnome/gaction.c:1 +#: gnome/gaction.c:194 gnome/gaction.c:211 msgid "edit" msgstr "edycja" -#: gnome/gaction.c:1 +#: gnome/gaction.c:351 msgid "view" msgstr "podgląd" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:49 msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " Do porównywania potrzebe są dwa panele " -#: gnome/gcmd.c:1 -msgid "The Midnight Commander Team" -msgstr "Grupa Midnight Commander" +#: gnome/gcmd.c:85 +msgid " Could not start a terminal " +msgstr " Nie można uruchomić terminala " -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:100 +msgid "The Midnight Commander Team" +msgstr "Grupa twórców Midnight Commandera" + +#: gnome/gcmd.c:102 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" msgstr "zgłaszanie błędów: http://bugs.gnome.org, lub poprzez gnome-bug" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:114 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:117 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "Menedżer plików Midnight Commander, edycja GNOME" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:290 msgid "Sort By" msgstr "Porządek sortowania" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:295 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "Bez rozróżniania wielkości liter." -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:298 msgid "Sort files by " msgstr "Porządek sortowania" -#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gcustom-layout.c:1 src/chmod.c:1 src/screen.c:1 +#: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:310 msgid "File Type" msgstr "Typ pliku" -#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gcustom-layout.c:1 src/screen.c:1 -#: src/screen.c:1 +#: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 +#: src/screen.c:415 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:322 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Czas ostatniego dostępu" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:328 msgid "Time Last Modified" msgstr "Czas ostatniej modyfikacji" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:334 msgid "Time Last Changed" msgstr "Czas ostatniej zmiany" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:348 msgid "Reverse the order." msgstr "Odwrócony porządek." -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:395 msgid "Enter name." msgstr "Wprowadź nazwę" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:401 msgid "Enter label for command:" msgstr "Wprowadź etykietę polecenia:" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:506 msgid "Find all core files" msgstr "Znajdź wszystkie pliki 'code'" -#: gnome/gcmd.c:1 src/panelize.c:1 +#: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Znajdź odrzuty po łataniu" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:554 msgid "Run Command" msgstr "Wykonaj polecenie" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:559 msgid "Preset Commands" msgstr "Zapisane polecenia" -#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:588 msgid "Run this Command" msgstr "Wykonaj polecenie" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:595 msgid "Command: " msgstr "Polecenie" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:674 msgid "Set Filter" msgstr "Ustaw filtr" -#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gcmd.c:1 gnome/gcmd.c:1 gnome/gcmd.c:1 -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 +#: gnome/gscreen.c:2429 msgid "Show all files" msgstr "Wyświetlaj wszystkie pliki" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:686 msgid "." msgstr "." -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:702 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -220,27 +223,27 @@ msgstr "" "Na przykład:\n" "*.png wyświetli pliki zawierające obrazy w formacie .png" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:704 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "Wprowadź wyrażenie regularne filtrujące pliki w panelu." -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:764 msgid " Open with..." msgstr " Otwórz za pomocą..." -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:765 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Wprowadź dodatkowe argumenty" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:835 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Właściwości elementu biurka" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:861 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:869 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" @@ -252,111 +255,111 @@ msgstr "" "Na przykład:\n" "*.png zaznaczy pliki zawierające obrazy w formacie .png" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:871 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "Wprowadź wyrażenie regularne określające pliki, które należy wybrać." -#: gnome/gcmd.c:1 src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Niepoprawne wyrażenie regularne " -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:962 msgid "Creating a desktop link" msgstr "Tworzenie łącza na biurku" -#: gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gcmd.c:963 msgid "Enter the URL:" msgstr "Wprowadź URL:" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:34 msgid "Access Time" msgstr "Czas dostępu" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:35 msgid "Creation Time" msgstr "Czas utworzenia" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 gnome/gprop.c:1 -#: src/screen.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 +#: src/screen.c:427 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:37 msgid "Group ID" msgstr "ID grupy" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:38 msgid "Inode Number" msgstr "Numer i-węzła" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 src/achown.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:40 msgid "Modification Time" msgstr "Czas modyfikacji" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:42 msgid "Number of Hard Links" msgstr "Liczba dowiązań" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 -#: gnome/gprop.c:1 src/screen.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942 +#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 src/screen.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienia" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:46 msgid "Size (short)" msgstr "Rozmiar (krótki)" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:47 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:48 msgid "User ID" msgstr "ID użytkownika" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:142 msgid "Possible Columns" msgstr "Dostępne kolumny" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:162 msgid "Displayed Columns" msgstr "Wyświetlane kolumny" -#: gnome/gcustom-layout.c:1 +#: gnome/gcustom-layout.c:304 msgid "Custom View" msgstr "Widok użytkownika" -#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/gmount.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:382 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:630 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "Nie można otworzyć %s; ikony na biurku nie zostaną utworzone" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:1347 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Podczas wykonywania polecenie mount/umount" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:1416 msgid "While running the eject command" msgstr "Podczas wykonywania polecenia eject (wysuń)" -#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/gicon.c:1 gnome/gtools.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2832 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -370,131 +373,135 @@ msgstr "" "\n" "Konfiguracja tła nie będzie możliwa." -#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:362 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:363 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Otwiera nowe okno terminala w bieżącym katalogu" -#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:365 msgid "_Directory..." msgstr "_Katalog..." -#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:366 msgid "Creates a new directory" msgstr "Tworzy nowy katalog" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2858 msgid "URL L_ink..." msgstr "Łącze URL..." -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2858 msgid "Creates a new URL link" msgstr "Tworzy nowe łącze URL" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2859 msgid "_Launcher..." msgstr "Ikona uruchomieniowa..." -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2859 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Tworzy nową ikonę uruchomieniową" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2865 msgid "By _Name" msgstr "Wedłyg nazwy" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2866 msgid "By File _Type" msgstr "Wedłyg typu pliku" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2867 msgid "By _Size" msgstr "Według rozmiaru" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2868 msgid "By Time Last _Accessed" msgstr "Według czasu ostatniego dostępu" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2869 msgid "By Time Last _Modified" msgstr "Według czasu ostatniej modyfikacji" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2870 msgid "By Time Last _Changed" msgstr "Według czasu ostatniej zmiany" -#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462 msgid "_Arrange Icons" msgstr "Uporządkuj ikony" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2879 +msgid "_Tidy Icons" +msgstr "" + +#: gnome/gdesktop.c:2880 msgid "Create _New Window" msgstr "Nowe okno" -#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2882 gnome/glayout.c:464 msgid "Rescan _Desktop Directory" msgstr "Odśwież katalog _biurka" -#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2883 gnome/glayout.c:465 msgid "Rescan De_vices" msgstr "Odśwież _urządzenia" -#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466 msgid "Recreate Default _Icons" msgstr "Odtwórz domyślne _ikony" -#: gnome/gdesktop.c:1 +#: gnome/gdesktop.c:2886 msgid "Configure _Background Image" msgstr "Konfiguracja tła" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 msgid "Icon position" msgstr "Położenie ikon" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 msgid "Automatic icon placement" msgstr "Automatyczne rozmieszczanie ikon" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 msgid "Snap icons to grid" msgstr "Przyciąganie ikon do siatki" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 msgid "Use shaped icons" msgstr "Ikony bez tła" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 msgid "Use shaped text" msgstr "Napisy bez tła" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" -#: gnome/gdesktop-init.c:1 +#: gnome/gdesktop-init.c:141 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " msgstr "Do:" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:61 msgid "Copying from: " msgstr "Kopiowanie z: " -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:62 msgid "Deleting file: " msgstr "Usuwanie pliku: " -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:371 msgid "Files Exist" msgstr "Pliki istnieją" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:386 msgid "" "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " "folder. Please select the action to be performed." @@ -502,77 +509,77 @@ msgstr "" "Część kopiowanych plików istnieje już w katalogu docelowym. Wybierz dalszy " "sposób postępowania." -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:399 msgid "Prompt me before overwriting any file." msgstr "Pytanie przed nadpisaniem pliku." -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:406 msgid "Don't overwrite any files." msgstr "Bez nadpisywania plików" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:422 msgid "Overwrite:" msgstr "Nadpisywanie:" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:429 msgid "Older files." msgstr "Starsze pliki." -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:435 msgid "Files only if size differs." msgstr "Pliki różniące się rozmiarem." -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:441 msgid "All files." msgstr "Wszystkie pliki." -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:481 msgid "File Exists" msgstr "Plik istnieje" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:487 #, c-format msgid "The target file already exists: %s" msgstr "Plik docelowy już istnieje: %s" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:494 msgid "Replace it?" msgstr "Zastąpić?" -#: gnome/gdialogs.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 -#: src/file.c:1 src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/tree.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: src/file.c:802 src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1014 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: gnome/gdialogs.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move" msgstr "Przen." -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:583 msgid "Destination" msgstr "Cel" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:597 msgid "Find Destination Folder" msgstr "Znajdź katalog docelowy" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:611 msgid "Copy as a background process" msgstr "Kopiowanie w tle" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:629 msgid "Advanced Options" msgstr "Zaawansowane opcje" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:633 msgid "Preserve symlinks" msgstr "Zachowanie dowiązań symbolicznyvh" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:643 msgid "Follow links." msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:649 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." @@ -580,23 +587,23 @@ msgstr "" "Po wybraniu kopiowane będą pliki, na które wskazują dowiązania symboliczne, " "zamiast kopiowania samych dowiązań." -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:654 msgid "Preserve file attributes." msgstr "Zachowanie atrybutów plików." -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:660 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" msgstr "Zachowuje uprawnienia oraz UID/GID jeśli to możliwe" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:666 msgid "Recursively copy subdirectories." msgstr "Rekurencyjnie kopiuj podkatalogi." -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:673 msgid "If set, this will copy the directories recursively" msgstr "Aktywuje rekurencyjne kopiowanie katalogów" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:780 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -607,75 +614,75 @@ msgstr "" "\n" "Katalog nie jest pusty. Usunąć go rekurencyjnie?" -#: gnome/gdialogs.c:1 src/file.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244 msgid " Delete: " msgstr " Usuń: " -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:794 msgid "Do the same for the rest" msgstr "To samo z pozostałymi" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:877 msgid "Move Progress" msgstr "Postęp przenoszenia" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:880 msgid "Copy Progress" msgstr "Postęp kopiowania" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:883 msgid "Delete Progress" msgstr "Postęp usuwania" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:939 msgid "File " msgstr "Plik" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:943 msgid "is " msgstr "jest " -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:946 msgid "done." msgstr "gotowe." -#: gnome/gdialogs.c:1 src/wtools.c:1 vfs/vfs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1833 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:1007 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: gnome/gdialogs.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:1039 msgid "Symbolic Link" msgstr "Dowiązanie symboliczne" -#: gnome/gdialogs.c:1 src/boxes.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Istniejąca nazwa pliku (plik docelowy dowiązania):" -#: gnome/gdialogs.c:1 src/boxes.c:1 +#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:" -#: gnome/gdnd.c:1 +#: gnome/gdnd.c:53 msgid "_Move here" msgstr "Przenieś tutaj" -#: gnome/gdnd.c:1 +#: gnome/gdnd.c:54 msgid "_Copy here" msgstr "Kopiuj tutaj" -#: gnome/gdnd.c:1 +#: gnome/gdnd.c:55 msgid "_Link here" msgstr "Utwórz tutaj dowiązanie" -#: gnome/gdnd.c:1 +#: gnome/gdnd.c:57 msgid "Cancel drag" msgstr "Anuluj przeciągnięcie" -#: gnome/gdnd.c:1 +#: gnome/gdnd.c:193 #, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" @@ -684,65 +691,65 @@ msgstr "" "Nie można wykonać operacji stat na %s\n" "%s" -#: gnome/gicon.c:1 +#: gnome/gicon.c:282 msgid "Default set of icons not found, check your installation" msgstr "Nie odnaleziono domyślego zestawu ikon, proszę sprawdzić instalację" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:41 msgid "_Icon View" msgstr "Widok _ikon" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58 msgid "Switch view to an icon display" msgstr "Przełącza widok na wyświetlanie ikon" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:44 msgid "_Brief View" msgstr "Widok s_krócony" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61 msgid "Switch view to show just file name and type" msgstr "Przełącza widok na wyświetlanie tylko nazwy i typu pliku" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:47 msgid "_Detailed View" msgstr "Widok _szczegółowy" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64 msgid "Switch view to show detailed file statistics" msgstr "Przełącza widok na wyświetlanie szczegółowych infomacji o pliku" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:50 msgid "_Custom View" msgstr "Widok _użytkownika" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67 msgid "Switch view to show user-defined statistics" msgstr "" "Przełącza widok na wyświetlanie wybranych przez użytkownika informacji o " "pliku" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:57 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:60 msgid "Brief" msgstr "Skrócony" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:63 msgid "Detailed" msgstr "Szczegółowy" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:66 msgid "Custom" msgstr "Użytkownika" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:302 msgid "Enter command to run" msgstr "Wprowadź polecenie, które chcesz wykonać" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:315 msgid "" "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" "also terminate the GNOME desktop handler.\n" @@ -754,7 +761,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy na pewno chcesz zakończyć?" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:327 msgid "" "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" "\n" @@ -770,183 +777,183 @@ msgstr "" "Wciśnij OK, aby zakończyć aplikację, lub Anuluj, aby kontynuować jej " "działanie." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:367 msgid "_File..." msgstr "_Plik..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:368 msgid "Creates a new file in this directory" msgstr "Tworzy nowy plik w katalogu" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2098 msgid "_Copy..." msgstr "Kopiuj..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:389 msgid "Copy files" msgstr "Kopiuje pliki" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2099 msgid "_Delete..." msgstr "Usuń..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:390 msgid "Delete files" msgstr "Usuwa pliki" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2100 msgid "_Move..." msgstr "Przenieś..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:391 msgid "Rename or move files" msgstr "Zmienia nazwy lub przenosi pliki" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:393 msgid "Show directory sizes" msgstr "Wyświetlaj rozmiary katalogów" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:393 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Wyświetla rozmiar przestrzeni dyskowej zajmowanej przez każdy katalog" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:395 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:395 msgid "Closes this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:402 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:402 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Zaznacza wszystkie pliki w bieżącym panelu" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "_Select Files..." msgstr "Wybierz pliki..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "Select a group of files" msgstr "Wybiera grupę plików" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:405 msgid "_Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:405 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Odwraca listę zaznaczonych plików" -#: gnome/glayout.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 src/view.c:1 +#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2085 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Szuka pliku w bieżącym panelu" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 msgid "_Rescan Directory" msgstr "Odśwież katalog" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:411 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Odświeża zawartośc katalogu" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "_Sort By..." msgstr "Porządek sortowania..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "Confirmation settings" msgstr "Ustawienia potwierdzania" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:422 msgid "_Filter View..." msgstr "Widok filtrowany..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:422 msgid "Global option settings" msgstr "Globalne ustawienia" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:429 msgid "_Find File..." msgstr "Znajdź plik..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:429 msgid "Locate files on disk" msgstr "Odnajduje plik na dysku" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:432 msgid "_Edit mime types..." msgstr "Modyfikuj typy MIME..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:432 msgid "Edits the MIME type bindings" msgstr "Modyfikuje powiązania typów MIME" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:434 msgid "_Run Command..." msgstr "Wykonaj polecenie..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:434 msgid "Runs a command" msgstr "Wykonuje polecenie" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "Wykonaj polecenie w panelu..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Wykonuje polecenie i umieszcza wyniki w panelu" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:446 msgid "_Background jobs..." msgstr "Zadania w tle..." -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:446 msgid "List of background operations" msgstr "Lista zadań wykonywanych w tle" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:449 msgid "Exit" msgstr "Zakończ" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:449 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Kończy menedżera plików i obsługę biurka" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 msgid "_Settings" msgstr "_Ustawienia" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 msgid "_Layout" msgstr "_Układ" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486 msgid "_Commands" msgstr "Polecenia" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:476 msgid "_Desktop" msgstr "Biurko" -#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: gnome/glayout.c:1 +#: gnome/glayout.c:627 msgid "File/New/Directory..." msgstr "Plik/Nowy/Katalog..." -#: gnome/gmain.c:1 +#: gnome/gmain.c:554 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" @@ -958,756 +965,761 @@ msgstr "" "Jako nadzora możesz nieuważnie uszkodzić system - Menedżer Plików GNOME nie " "powstrzyma Cię przed tym." -#: gnome/gmount.c:1 +#: gnome/gmount.c:218 msgid "Could not open the /etc/fstab file" msgstr "Nie można otworzyć pliku /etc/fstab" -#: gnome/gmount.c:1 +#: gnome/gmount.c:383 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "" "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego od %s do %s; ikona " "reprezentująca urządzenie nie zostanie utworzona." -#: gnome/gmount.c:1 +#: gnome/gmount.c:439 #, c-format msgid "CD-ROM %d" msgstr "CD-ROM %d" -#: gnome/gmount.c:1 +#: gnome/gmount.c:451 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "Napęd %d" -#: gnome/gmount.c:1 +#: gnome/gmount.c:457 #, c-format msgid "Disk %d" msgstr "Dysk %d" -#: gnome/gmount.c:1 +#: gnome/gmount.c:462 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "katalog NFS %s" -#: gnome/gmount.c:1 +#: gnome/gmount.c:466 #, c-format msgid "Device %d" msgstr "Urządzenie %d" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171 msgid "Full Name: " msgstr "Pełna nazwa: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210 msgid "File Type: " msgstr "Typ pliku: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 msgid "File Type: Symbolic Link" msgstr "Typ pliku: Dowiązanie symboliczne" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "Target Name: INVALID LINK" msgstr "Typ pliku: Niewłaściwe dowiązanie" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225 msgid "Target Name: " msgstr "Nazwa docelowa: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 msgid "File Type: Directory" msgstr "Typ pliku: Katalog" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232 msgid "File Type: Character Device" msgstr "Typ pliku: Urządzenie znakowe" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234 msgid "File Type: Block Device" msgstr "Typ pliku: Urządzenie blokowe" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236 msgid "File Type: Socket" msgstr "Typ pliku: Gniazdo" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 msgid "File Type: FIFO" msgstr "Typ pliku: Kolejka FIFO" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 msgid "File Size: " msgstr "Rozmiar pliku:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid " bytes" msgstr " bajtów" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 msgid " KBytes (" msgstr " KBajtów (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259 msgid " bytes)" msgstr " bajtów)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 msgid " MBytes (" msgstr " MBajtów (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266 msgid "File Size: N/A" msgstr "Rozmiar pliku: B/D" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277 msgid "File Created on: " msgstr "Czas utworzenia: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299 +msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d %b %Y, %I:%M:%S %p" + +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286 msgid "Last Modified on: " msgstr "Czas ostatniej modyfikacji: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295 msgid "Last Accessed on: " msgstr "Czas ostatniego dostępu: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320 msgid "Caption:" msgstr "Podpis:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499 msgid "Drop Action" msgstr "Akcja upuszczenia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398 msgid "Use default Drop Action options" msgstr "Domyślne opcje akcji upuszczenia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gpopup2.c:1 -#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:203 +#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 msgid "View" msgstr "Podgl." -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414 msgid "Use default View options" msgstr "Domyślne opcje podglądu" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449 msgid "Select an Icon" msgstr "Wybierz ikonę" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:195 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 msgid "Use default Open action" msgstr "Domyślna akcja 'Otwórz'" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512 msgid "Use default Drop action" msgstr "Domyślna akcja upuszczenia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514 msgid "Use default View action" msgstr "Domyślna akcja 'Wyświetl'" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gpopup2.c:1 -#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/view.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:205 +#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/view.c:2081 msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533 msgid "Use default Edit action" msgstr "Domyślna akcja 'Edycja'" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621 msgid "File Actions" msgstr "Akcje na plikach" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626 msgid "Open action" msgstr "Akcja 'Otwórz'" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627 msgid "Needs terminal to run" msgstr "Wymaga terminala do uruchomienia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 msgid "File Permissions" msgstr "Uprawnienia do pliku" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259 msgid "Current mode: " msgstr "Bieżący tryb: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272 msgid "Read" msgstr "Odczyt" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273 msgid "Write" msgstr "Zapis" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274 msgid "Exec" msgstr "Wykonywanie" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275 msgid "Special" msgstr "Specjalne" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281 msgid "Other" msgstr "Inni" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285 msgid "Set UID" msgstr "Ustaw UID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286 msgid "Set GID" msgstr "Ustaw GID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287 msgid "Sticky" msgstr "\"Sticky\"" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917 #, c-format msgid " (%d)" msgstr " (%d)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931 msgid "File ownership" msgstr "Posiadanie pliku" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097 msgid "URL" msgstr "URL" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112 msgid " Properties" msgstr " Właściwości" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175 msgid "You entered an invalid username" msgstr "Wprowadzono niewłaściwą nazwę użytkownika" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220 msgid "You must rename your file to something" msgstr "Należy zmieniń nazwę pliku na inną" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "Nazwa pliku nie może zawierać ukośnika (znaku '/')" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:385 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\" with." msgstr "Wybierz program, za którego pomocą otworzyć \"%s\"." -#: gnome/gnome-open-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:395 msgid "Select a file to run with" msgstr "Wybierz plik wykorzystany do uruchomienia" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:406 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:422 msgid "Program to run" msgstr "Program do wykonania" -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:197 msgid "Mount device" msgstr "Zamontuj urządzenie" -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:198 msgid "Unmount device" msgstr "Odmontuj urządzenie" -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:199 msgid "Eject device" msgstr "Wysuń urządzenie" -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:202 msgid "Open with..." msgstr "Otwórz za pomocą..." -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:204 msgid "View Unfiltered" msgstr "Widok bez filtra" -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Kopiuj..." -#: gnome/gpopup2.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 src/screen.c:1 -#: src/screen.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2403 +#: src/screen.c:2433 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:209 msgid "Move..." msgstr "Przenieś..." -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:210 msgid "Hard Link..." msgstr "Dowiązanie..." -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:211 msgid "Symlink..." msgstr "Dowiązanie symboliczne..." -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:212 msgid "Edit Symlink..." msgstr "Modyfikuj dowiązanie symboliczne..." -#: gnome/gpopup2.c:1 +#: gnome/gpopup2.c:214 msgid "Properties..." msgstr "Właściwości..." -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:92 msgid "Show backup files" msgstr "Wyświetlanie plików zapasowych" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:96 msgid "Show hidden files" msgstr "Wyświetlanie plików ukrytych" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:100 msgid "Mix files and directories" msgstr "Bez umieszczania katalogów na początku" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:104 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" msgstr "Wykorzystywanie wzorców dopasowywania zamiast wyrażeń regularnych" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:108 msgid "Determine file types from file content instead of extensions" -msgstr "" +msgstr "Określanie typów plików na podstawie ich zawartości zamiast rozszerzeń" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:117 msgid "Confirm when deleting file" msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:121 msgid "Confirm when overwriting files" msgstr "Potwierdzanie nadpisania pliku" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:125 msgid "Confirm when executing files" msgstr "Potwierdzanie wykonania pliku" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:129 msgid "Show progress while operations are being performed" msgstr "Wyświetlanie postępu podczas wykowywania operacji" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:138 msgid "VFS Timeout:" msgstr "Czas oczekiwania VFS:" -#: gnome/gprefs.c:1 gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164 msgid "Seconds" msgstr "Sekund" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:142 msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "Hasło anonimowego FTP:" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:146 msgid "Always use FTP proxy" msgstr "Wykorzystanie proxy FTP" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:155 msgid "Fast directory reload" msgstr "Szybkie odświeżanie katalogu" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:159 msgid "Compute totals before copying files" msgstr "Obliczanie objętości przed kopiowaniem" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:163 msgid "FTP directory cache timeout :" msgstr "Czas przechowywania katalogu FTP : " -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:167 msgid "Allow customization of icons in icon view" msgstr "Konfigurowalne ikony w widoku ikon" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:176 msgid "File display" msgstr "Wyświetlanie plików" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:180 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzanie" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:184 msgid "VFS" msgstr "VFS" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:188 msgid "Caching" msgstr "Przechowywanie" -#: gnome/gprefs.c:1 +#: gnome/gprefs.c:478 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: gnome/gprop.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gprop.c:67 msgid "Full name: " msgstr "Pełna nazwa: " -#: gnome/gprop.c:1 src/panelize.c:1 +#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gprop.c:119 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" -#: gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gprop.c:129 msgid "Use terminal" msgstr "Wykorzystanie terminala" -#: gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gprop.c:248 msgid "File mode (permissions)" msgstr "Tryb pliku (uprawnienia)" -#: gnome/gprop.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gprop.c:494 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gprop.c:505 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gnome/gprop.c:1 +#: gnome/gprop.c:535 msgid "Select icon" msgstr "Wybierz ikonę" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:1428 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Odświeża bieżący katalog" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:1430 msgid "New _Directory..." msgstr "Nowy katalog..." -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:1430 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Tworzy nowy katalog" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:1432 msgid "New _File..." msgstr "Nowy _plik..." -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:1432 msgid "Creates a new file here" msgstr "Tworzy nowy plik" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:1633 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Szukaj: %s" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:1643 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bajtów w %d pliku" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:1643 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bajtów w %d plikach" -#: gnome/gscreen.c:1 src/screen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:1669 src/screen.c:688 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2098 msgid "Copy directory" msgstr "Kopiuj katalog" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2099 msgid "Delete directory" msgstr "Usuń katalog" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2100 msgid "Rename or move directory" msgstr "Zmień nazwę lub przenieś katalog" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2258 msgid "Back" msgstr "Powrót" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2258 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Przechodzi do poprzedniego katalogu" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2260 msgid "Up" msgstr "Góra" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2260 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Przechodzi do katalogu powyżej bieżącego w hierarhii" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2262 msgid "Forward" msgstr "Naprzód" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2262 msgid "Go to the next directory" msgstr "Przechodzi do następnego katalogu" -#: gnome/gscreen.c:1 src/tree.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2265 src/tree.c:1010 msgid "Rescan" msgstr "Odśwież" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2265 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Odświeża zawartość bieżącego katalogu" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2268 msgid "Home" msgstr "Domowy" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2268 msgid "Go to your home directory" msgstr "Przechodzi do katalogu domowego" -#: gnome/gscreen.c:1 +#: gnome/gscreen.c:2408 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: gnome/gtools.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editoptions.c:1 -#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 -#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 -#: src/filegui.c:1 src/find.c:1 src/layout.c:1 src/option.c:1 -#: src/wtools.c:1 src/wtools.c:1 vfs/smbfs.c:1 +#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1235 +#: gtkedit/editcmd.c:1320 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:69 +#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 +#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 +#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 +#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:136 #, c-format msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Przesunięcie 0x%08lx" -#: gnome/gview.c:1 src/view.c:1 +#: gnome/gview.c:138 src/view.c:732 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Kol %d" -#: gnome/gview.c:1 src/view.c:1 +#: gnome/gview.c:142 src/view.c:736 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bajtów" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:306 msgid "_Goto line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:307 msgid "Jump to a specified line number" msgstr "Przechodzi do wiersza o określonym numerze" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:309 msgid "_Monitor file" msgstr "Monitoruj plik" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:309 msgid "Monitor file growing" msgstr "Monitoruje zwiększanie się pliku" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:316 msgid "Regexp search" msgstr "Szukaj wyrażeń regularnych" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:317 msgid "Regular expression search" msgstr "Wyszukiwanie z wyrażeniem regularnym" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:326 msgid "_Wrap" msgstr "_Zawijanie" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:327 msgid "Wrap the text" msgstr "Zawija tekst" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:330 msgid "_Parsed view" msgstr "Widok przetworzony" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:333 msgid "_Formatted" msgstr "_Formatowanie" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:335 msgid "_Hex" msgstr "Sz_esnastkowo" -#: gnome/gview.c:1 +#: gnome/gview.c:341 msgid "_Search" msgstr "_Szukaj" -#: gnome/gwidget.c:1 +#: gnome/gwidget.c:95 msgid "ok" msgstr "ok" -#: gnome/gwidget.c:1 +#: gnome/gwidget.c:97 msgid "cancel" msgstr "anuluj" -#: gnome/gwidget.c:1 +#: gnome/gwidget.c:99 msgid "help" msgstr "pomoc" -#: gnome/gwidget.c:1 src/file.c:1 +#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268 msgid "yes" msgstr "tak" -#: gnome/gwidget.c:1 src/file.c:1 +#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266 msgid "no" msgstr "nie" -#: gnome/gwidget.c:1 +#: gnome/gwidget.c:105 msgid "exit" msgstr "zakończ" -#: gnome/gwidget.c:1 +#: gnome/gwidget.c:107 msgid "abort" msgstr "przerwij" -#: gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:26 msgid "Could not contact the file manager\n" msgstr "Nie można połączyć się z menedżerem plików\n" -#: gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:45 msgid "Could not get the desktop\n" msgstr "Brak dostępu do pulpitu\n" -#: gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:142 #, c-format msgid "Unknown arrange type `%s'\n" msgstr "Nieznany typ uporządkowania '%s'\n" -#: gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:206 msgid "Create window showing the specified directory" msgstr "Utwórz okno zawierające określony katalog" -#: gnome/gmc-client.c:1 gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:208 msgid "Rescan the specified directory" msgstr "Odśwież określony katalog" -#: gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:210 msgid "Rescan the desktop icons" msgstr "Odśwież ikony na biurku" -#: gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:212 msgid "Rescan the desktop device icons" msgstr "Odśwież ikony urządzeń na biurku" -#: gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:214 msgid "Arrange the desktop icons" msgstr "Uszereguj ikony na biurku" -#: gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:215 msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" -msgstr "" +msgstr "nazwa | typ | rozm | czasd | czasm | czasz" -#: gnome/gmc-client.c:1 +#: gnome/gmc-client.c:217 msgid "Close windows whose directories cannot be reached" msgstr "Zamknij okna, których katalogi nie mogą zostać odczytane" -#: gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 -#: gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 -#: gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 -#: src/dir.c:1 src/screen.c:1 src/tree.c:1 src/tree.c:1 -#: src/wtools.c:1 +#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:318 gtkedit/edit.c:323 gtkedit/edit.c:337 +#: gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:373 gtkedit/edit.c:379 gtkedit/edit.c:386 +#: gtkedit/edit.c:393 gtkedit/edit.c:399 gtkedit/editcmd.c:298 +#: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2031 gtkedit/editwidget.c:1023 +#: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 msgid " Error " msgstr " Błąd " -#: gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 +#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:379 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Otwarcie pliku do odczytu nie powiodło się: " -#: gtkedit/edit.c:1 +#: gtkedit/edit.c:318 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " Błąd przy odczycie z potoku: " -#: gtkedit/edit.c:1 +#: gtkedit/edit.c:323 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " msgstr " Otwarcie potoku do odczytu nie powiodło się: " -#: gtkedit/edit.c:1 +#: gtkedit/edit.c:337 msgid " Error reading file: " msgstr " Błąd przy odczycie z pliku: " -#: gtkedit/edit.c:1 +#: gtkedit/edit.c:386 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Nie można pobrać informacji o rozmiarze/uprawnieniach do pliku: " -#: gtkedit/edit.c:1 +#: gtkedit/edit.c:393 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " To nie jest zwykły plik: " -#: gtkedit/edit.c:1 +#: gtkedit/edit.c:399 msgid " File is too large: " msgstr " Plik jest zbyt duży: " -#: gtkedit/edit.c:1 +#: gtkedit/edit.c:400 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1715,136 +1727,144 @@ msgstr "" " \n" " Zwiększ edit.h:MAXBUF i przekompiluj edytor. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/edit.c:2571 +msgid "User menu avalaible only in mcedit invoked from mc" +msgstr "Menu użytkownika dostępne są tylko po uruchomieniu mcedit z mc" + +#: gtkedit/edit.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2945 +msgid "Error trying to stat file:" +msgstr "Błąd przy próbie wykonania funkcji stat na pliku:" + +#: gtkedit/editcmd.c:298 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Błąd przy zapisie do potoku: " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:304 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Otwarcie potoku do zapisu nie powiodło się: " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:379 msgid "Quick save " msgstr "Szybki " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:380 msgid "Safe save " msgstr "Bezpieczny" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:381 msgid "Do backups -->" msgstr "Kopie zapasowe -->" -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editoptions.c:1 -#: src/achown.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 -#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 -#: src/chmod.c:1 src/chown.c:1 src/cmd.c:1 src/filegui.c:1 -#: src/find.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 -#: src/layout.c:1 src/learn.c:1 src/option.c:1 src/panelize.c:1 -#: src/view.c:1 src/wtools.c:1 src/wtools.c:1 src/wtools.c:1 -#: vfs/smbfs.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1189 gtkedit/editcmd.c:1233 +#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:3025 gtkedit/editoptions.c:66 +#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 +#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 +#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:858 src/filegui.c:822 +#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 +#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 +#: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 +#: vfs/smbfs.c:117 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:390 msgid "Extension:" msgstr "Rozszerzenie:" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:397 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Modyfikacja trybu zapisu " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:525 msgid " Save As " msgstr " Zapisz jako " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 src/ext.c:1 src/file.c:1 -#: src/help.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 src/screen.c:1 -#: src/screen.c:1 src/subshell.c:1 src/subshell.c:1 src/utilunix.c:1 -#: src/utilunix.c:1 src/utilunix.c:1 vfs/mcfs.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 +#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619 +#: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128 +#: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382 +#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172 msgid " Warning " msgstr " Ostrzeżenie " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:540 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Plik o tej nazwie już istnieje. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:542 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:609 gtkedit/editcmd.c:836 +#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038 +#: gtkedit/editcmd.c:1671 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:561 msgid " Save as " msgstr " Zapisz jako " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:2771 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Błąd przy próbie zapisu pliku. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:679 gtkedit/editcmd.c:687 gtkedit/editcmd.c:712 msgid " Delete macro " msgstr " Usuń makro " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:681 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Błąd przy próbie otwarcia pliku tymczasowego " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:818 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Błąd przy próbie otwarcia pliku z makrem " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:738 +#: gtkedit/editcmd.c:793 #, c-format msgid "key '%d 0': " msgstr "klawisz '%d 0': " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:713 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Błąd przy próbie nadpisania pliku z makrem " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:729 msgid " Macro " msgstr " Makro " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:731 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Naciśnij nowy skrót makra: " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:750 msgid " Save macro " msgstr " Zapisz makro " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:767 msgid " Delete Macro " msgstr " Usuń marko " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:817 msgid " Load macro " msgstr " Wczytaj makro " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:833 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Potwierdź zapis pliku : " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:836 msgid " Save file " msgstr " Zapisz plik " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 -#: src/view.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247 +#: src/view.c:2077 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1852,110 +1872,110 @@ msgstr "" " W bieżącym tekście dokonano zmian bez wykonania zapisu. \n" " Kontynuacja spowoduje ich porzucenie. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:893 msgid " Load " msgstr " Wczytaj " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Z powodu wielkości bloku cofnięcie operacji może być niemożliwe. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1136 msgid " Continue " msgstr " Kontynuuj " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1136 msgid " Cancel " msgstr " Anuluj " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1191 msgid "o&Ne" msgstr "&Jeden" -#: gtkedit/editcmd.c:1 src/filegui.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1193 src/filegui.c:597 msgid "al&L" msgstr "&Wszystkie" -#: gtkedit/editcmd.c:1 src/file.c:1 src/filegui.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/file.c:2190 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" msgstr "&Pomiń" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1197 msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1203 gtkedit/editcmd.c:1671 msgid " Replace with: " msgstr " Zastąp tekstem: " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1207 msgid " Confirm replace " msgstr " Potwierdzanie " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1237 gtkedit/editcmd.c:1322 msgid "scanf &Expression" msgstr "Wyrażenie \"scanf\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1239 msgid "replace &All" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1241 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "Potwierdzanie" -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1243 gtkedit/editcmd.c:1324 msgid "&Backwards" msgstr "Wstecz" -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1326 msgid "&Regular expression" msgstr "Wyrażenie regularne" -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1247 gtkedit/editcmd.c:1328 msgid "&Whole words only" msgstr "Tylko całe słowa" -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1249 gtkedit/editcmd.c:1330 msgid "case &Sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1253 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Wprowadź kolejność zastępowania argumentów, np.: 3,2,1,4" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1257 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Wprowadź zastępujący napis:" -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 src/view.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1261 gtkedit/editcmd.c:1334 src/view.c:2000 msgid " Enter search string:" msgstr " Wprowadź poszukiwany napis:" -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:1584 gtkedit/editcmd.c:1671 +#: gtkedit/editcmd.c:2210 gtkedit/editcmd.c:2241 gtkedit/editcmd.c:2243 msgid " Replace " msgstr " Zastąp " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 src/view.c:1 -#: src/view.c:1 src/view.c:1 src/view.c:1 src/view.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1348 gtkedit/editcmd.c:1578 gtkedit/editcmd.c:2309 +#: gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 src/view.c:1528 +#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000 msgid " Search " msgstr " Szukaj " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1402 msgid " Enter search text : " msgstr " Wprowadź poszukiwany napis : " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1409 msgid " Enter replace text : " msgstr " Wprowadź zastępujący napis : " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmd.c:1413 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" @@ -1964,11 +1984,11 @@ msgstr "" "Można wprowadzić części napisów z wyrażenia regularnego, używając %s\n" "(nie \\1, \\2, jak w sed), a następnie użyć \"Wprowadź kolejność...\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1415 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Wprowadź kolejność argumentów (części napisu) : " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1419 gtkedit/editcmd.c:1420 msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" @@ -1976,19 +1996,19 @@ msgstr "" "Wprowadź kolejność zastąpień występujących w formacie\n" "scanf lub w wyrażeniu regularnym, np. 2,1,2" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1425 msgid " Whole words only " msgstr " Tylko całe słowa " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1427 msgid " Case sensitive " msgstr " Rozróżnianie wielkości liter " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1430 msgid " Regular expression " msgstr " Wyrażenie regularne " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1431 gtkedit/editcmd.c:1432 msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" @@ -1996,102 +2016,102 @@ msgstr "" "Przeczytaj zawartość podręcznika regex,\n" "aby poznać wyrażenia regularne" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1440 msgid " Backwards " msgstr " Wstecz " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1442 gtkedit/editcmd.c:1443 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Ostrzeżenie: Przeszukiwanie wstecz może być powolne" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1464 msgid " Prompt on replace " msgstr " Potwierdzenie przy zastąpieniu " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1466 msgid "Ask before making each replacement" msgstr "Potwierdza każde zastąpienie" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1468 msgid " Replace all " msgstr " Zastąp wszystkie " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1470 msgid "Replace repeatedly" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1474 msgid " Bookmarks " msgstr " Zakładki " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1476 gtkedit/editcmd.c:1477 msgid "Create bookmarks at all lines found" -msgstr "" +msgstr "Utwórz zakładki do wszystkich odnalezionych wierszy" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1480 msgid " Scanf expression " msgstr " Wyrażenie \"scanf\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1482 msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" msgstr "Pozwala na wprowadzenie wyrażenia w formacie \"scanf\" z biblioteki C" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1507 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Rozpocznij poszukiwanie, Enter" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1508 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "Zamknij to okno, Esc" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1671 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1671 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1671 msgid "Replace all" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1671 msgid "Replace one" msgstr "Zastąp jedno" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2031 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " Niepoprawne wyrażenie regularne lub wyrażenie \"scanf\" ze zbyt dużą liczbą " "konwersji" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2212 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Błąd w ciągu zastępującym. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2240 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " wykonano %ld zastąpień. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2243 gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 msgid " Search string not found. " msgstr " Nie odnaleziono poszukiwanego napisu. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2308 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d odnalezionych, %d dodanych zakładek " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2364 gtkedit/editcmd.c:2379 gtkedit/editcmd.c:2382 msgid " Quit " msgstr " Zakończ " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2383 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2099,146 +2119,158 @@ msgstr "" " Bieżący tekst został zmieniony bez zapisania zmian. \n" " Zapisać przed zakończeniem? " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2379 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Plik został zmieniony. Zapisać przed zakończeniem?" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2379 msgid "Cancel quit" msgstr "Anuluj zakończenie" -#: gtkedit/editcmd.c:1 src/cmd.c:1 src/file.c:1 src/file.c:1 -#: src/filegui.c:1 src/hotlist.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 -#: src/subshell.c:1 src/subshell.c:1 src/tree.c:1 src/view.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 msgid "&Yes" msgstr "&Tak" -#: gtkedit/editcmd.c:1 src/cmd.c:1 src/file.c:1 src/file.c:1 -#: src/filegui.c:1 src/hotlist.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 -#: src/subshell.c:1 src/subshell.c:1 src/tree.c:1 src/view.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 msgid "&No" msgstr "&Nie" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2383 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Anuluj zakończenie " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2383 msgid " &Yes " msgstr " &Tak " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2383 msgid " &No " msgstr " &Nie " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2690 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopiuj do schowka " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2690 +#: gtkedit/editcmd.c:2703 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Nie można zapisać do pliku. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2703 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Wytnij do schowka " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 src/view.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734 +#: gtkedit/editcmd.c:2737 src/view.c:1915 msgid " Goto line " msgstr " Przejdź do wiersza " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734 +#: gtkedit/editcmd.c:2737 msgid " Enter line: " msgstr " Wprowadź wiersz: " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2758 gtkedit/editcmd.c:2771 msgid " Save Block " msgstr " Zapisz blok " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2785 msgid " Insert File " msgstr " Wstaw plik " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2798 msgid " Insert file " msgstr " Wstaw plik " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2798 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Błąd przy próbie wstawienia pliku. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2820 msgid " Sort block " msgstr " Sortuj blok " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2820 gtkedit/editcmd.c:2908 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Należy najpierw zaznaczyć blok tekstu. " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2827 msgid " Run Sort " msgstr " Uruchomienie polecenia sort " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2829 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Wprowadź opcje polecenia sort, rozdzielone separatorami: " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2840 gtkedit/editcmd.c:2846 msgid " Sort " msgstr " Sortuj " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2842 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Błąd przy próbie uruchomienia polecenia 'sort' " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2848 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Polecenie 'sort' zwróciło kod błędu: " -#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 -msgid " Process block " -msgstr " Przetwórz blok " +#: gtkedit/editcmd.c:2881 +msgid "Error create script:" +msgstr "Błąd przy tworzeniu skryptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:1 -msgid " Error trying to stat file " -msgstr " Błąd przy próbie wykonania funkcji 'stat' na pliku " +#: gtkedit/editcmd.c:2887 +msgid "Error read script:" +msgstr "Błąd przy odczycie skryptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:2894 +msgid "Error close script:" +msgstr "Błąd przy zamykaniu skryptu:" + +#: gtkedit/editcmd.c:2899 +msgid "Script created:" +msgstr "Skrypt został utworzony:" + +#: gtkedit/editcmd.c:2906 +msgid "Process block" +msgstr "Przetwórz blok" + +#: gtkedit/editcmd.c:3018 msgid " Mail " msgstr " Wyślij " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:3031 msgid " Copies to" msgstr " Kopie do " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:3035 msgid " Subject" msgstr " Tytuł " -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:3039 msgid " To" msgstr " do" -#: gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:3041 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:62 msgid " Word wrap " msgstr " Zawijanie słów " -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:64 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Wprowadź długość linii lub 0, aby deaktywować: " -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:75 msgid " About " msgstr " Informacje o " -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:76 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -2248,543 +2280,554 @@ msgid "" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Przyjazny edytor tekstu, stworzony dla \n" +" Midnight Commandera.\n" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147 msgid "&Open/load... C-o" msgstr "&Otwórz... C-o" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:129 msgid "&New C-n" msgstr "&Nowy C-n" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150 msgid "&Save F2" msgstr "&Zapisz F2" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 msgid "save &As... F12" msgstr "Z&apisz jako... F12" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Wstaw plik... F15" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:135 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "&Kopiuj do pliku.. C-f" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156 +msgid "&User menu... F11" +msgstr "Menu &użytkownika... F11" + +#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159 msgid "a&Bout... " msgstr "&Informacje o... " -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161 msgid "&Quit F10" msgstr "Za&kończ F10" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:148 msgid "&New C-x k" msgstr "&Nowy C-x k" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:154 msgid "copy to &File... " msgstr "kopiuj do pliku... " -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "Przełącz &zaznaczenie F3" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "Zaznacz &kolumny S-F3" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "P&rzełącz wst/nad Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopiuj F5" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 msgid "&Move F6" msgstr "&Przenieś F6" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 msgid "&Delete F8" msgstr "&Usuń F8" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192 msgid "&Undo C-u" msgstr "&Cofnij C-u" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "P&oczątek C-PgUp" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Koniec C-PgDn" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207 msgid "&Search... F7" msgstr "&Szukaj... F7" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 msgid "search &Again F17" msgstr "Szukaj &ponownie F17" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Zastąp... F4" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "Przejdź &do wiersza M-l" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 msgid "goto matching &Bracket M-b" msgstr "do przeciwnego &nawiasu M-b" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "Wstaw &literał... C-q" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Odśwież ekran C-l" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Początek zapisu makra C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Koniec zapisu makra... C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:223 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "Wykonaj &makro... C-a, Klaw" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247 msgid "delete macr&O... " msgstr "&Usuń makro... " -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249 msgid "insert &Date/time " msgstr "Wstaw datę/&czas " -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "Formatuj &akapit M-p" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:229 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "Sp&rawdzenie pisowni C-p" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253 msgid "sor&T... M-t" msgstr "&Sortuj... M-t" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 -msgid "'indent' &C Formatter F19" -msgstr "&Formatuj progr. 'indent' F19" +#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 +msgid "E&xternal Formatter F19" +msgstr "&Zewnętrzny formater F19" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:232 msgid "&Mail... " msgstr "&Wyślij..." -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:246 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "Wykonaj &makro... C-x e, Klaw" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:252 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "sprawdzenie pisowni M-$" -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270 msgid "&General... " msgstr "&Ogólne... " -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 msgid "&Save mode..." msgstr "Tryb zapisu..." -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 src/main.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1357 msgid "&Layout..." msgstr "&Układ..." -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 -#: src/chmod.c:1 src/chown.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 +#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 msgid " File " msgstr " Plik " -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 msgid " Edit " msgstr " Edycja " -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 msgid " Sear/Repl " msgstr " Szuk/Zast " -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465 msgid " Command " msgstr " Polecenie " -#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 msgid " Options " msgstr " Opcje " -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:410 msgid "Open...\tC-o" msgstr "Otwórz...\tC-o" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:411 msgid "New\tC-n" msgstr "Nowy\tC-n" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:413 msgid "Save\tF2" msgstr "Zapisz\tF2" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:414 msgid "Save as...\tF12" msgstr "Zapisz jako...\tF12" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:416 msgid "Insert file...\tF15" msgstr "Wstaw plik...\tF15" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:417 msgid "Copy to file...\tC-f" msgstr "Kopiuj do pliku...\tC-f" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:420 msgid "Disk operations and file indexing/searching" msgstr "Operacje dyskowe i indeksowanie/wyszukiwanie plików" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:426 msgid "Toggle mark\tF3" msgstr "Zaznaczenie\tF3" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:427 msgid "Toggle mark columns\tC-b" msgstr "Zaznaczenie kolumn\tC-b" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:429 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" msgstr "Zakładka\tC-M-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:430 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" msgstr "Poprzednia zakładka\tC-M-Up" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:431 msgid "Next book mark\tC-M-Down" msgstr "Następna zakładka\tC-M-Down" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:432 msgid "Flush book marks" msgstr "Usuń zakładki" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:434 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" msgstr "Przełącz wstawianie/nadpisywanie\tIns" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:436 msgid "Copy block to cursor\tF5" msgstr "Kopiuj blok na pozycję kursora\tF5" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:437 msgid "Move block to cursor\tF6" msgstr "Przenieś blok na pozycję kursora\tF6" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:438 msgid "Delete block\tF8/C-Del" msgstr "Usuń blok\tF8/C-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:440 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" msgstr "Kopiuj blok do schowka\tC-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:441 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" msgstr "Wytnij blok do schowka\tS-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:442 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" msgstr "Wstaw blok ze schowka\tS-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:443 msgid "Selection history\tM-Ins" msgstr "Historia zaznaczeń\tM-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:445 msgid "Undo\tC-BackSpace" msgstr "Cofnij\tC-BackSpace" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:448 msgid "Manipulating blocks of text" msgstr "Operacje na blokach tekstu" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:453 msgid " Srch/Replce " msgstr " Szukaj/Zast " -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:454 msgid "Search...\tF7" msgstr "Szukaj...\tF7" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:455 msgid "Search again\tF17" msgstr "Szukaj ponownie\tF17" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:456 msgid "Replace...\tF4" msgstr "Zastąp...\tF4" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:457 msgid "Replace again\tF14" msgstr "Zastąp ponownie\tF14" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:460 msgid "Search for and replace text" msgstr "Znajdź i zastąp tekst" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:466 msgid "Goto line...\tM-l" msgstr "Przejdź do wiersza...\tM-l" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:467 msgid "Goto matching bracket\tM-b" -msgstr "" +msgstr "Do pasującego nawiasu\tM-b" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:469 msgid "Start record macro\tC-r" msgstr "Początek zapisu makra\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:470 msgid "Finish record macro...\tC-r" msgstr "Koniec zapisu makra...\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:471 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" msgstr "Wykonaj makro...\tC-a, Klaw" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:472 msgid "Delete macro...\t" msgstr "Usuń makro...\t" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:474 msgid "Insert date/time\tC-d" msgstr "Wstaw datę/czas\tC-d" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:475 msgid "Format paragraph\tM-p" msgstr "Formatuj akapit \tM-p" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:477 msgid "Refresh display\tC-l" msgstr "Odśwież ekran\tC-l" -#: gtkedit/editmenu.c:1 +#: gtkedit/editmenu.c:480 msgid "Macros and internal commands" msgstr "Makra i polecenia wewnętrzne" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "Intuicyjne" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamiczne akapity" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "Maszyna do pisania" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Punkt łamania wiersza : " -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:78 msgid "Tab spacing : " msgstr "Rozmiar tabulacji : " -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:86 msgid "synta&X highlighting" msgstr "Podświetlanie składniowe" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:92 msgid "confir&M before saving" msgstr "Potwierdzanie zapisu" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:95 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "Wypełnianie tabul. spacjami" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:98 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Automatyczne wcięcia" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:101 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Backspace poprzez tabulacje" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:104 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Połówki tabulacji" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:116 msgid "Key emulation" msgstr "Emulacja klawiszy" -#: gtkedit/editoptions.c:1 +#: gtkedit/editoptions.c:157 msgid " Editor options " msgstr " Opcje edytora " -#: gtkedit/editwidget.c:1 +#: gtkedit/editwidget.c:323 msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Błąd przy inicjalizacji edytora.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 src/help.c:1 -#: src/main.c:1 src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/tree.c:1 -#: src/view.c:1 +#: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 +#: src/main.c:1723 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/tree.c:1008 +#: src/view.c:2070 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Mark" msgstr "Zaznacz" -#: gtkedit/editwidget.c:1 +#: gtkedit/editwidget.c:1139 msgid "Replac" msgstr "Zastąp" -#: gtkedit/editwidget.c:1 src/main.c:1 +#: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1725 msgid "PullDn" -msgstr "Rozw." +msgstr "Rozwiń" -#: gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 src/help.c:1 -#: src/main.c:1 src/view.c:1 src/view.c:1 +#: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 +#: src/main.c:1726 src/view.c:2072 src/view.c:2094 msgid "Quit" msgstr "Kończ" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:65 msgid "&Dismiss" msgstr "Porzuć" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:66 msgid " Enter file name: " msgstr " Wprowadź nazwę pliku: " -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:111 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Półąćy ńię gęśi i śwój jężyk mąją" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:802 msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" "gtkedit.c: Nie odnaleziono zmiennej HOME ani wpisu w passwd - rezygnacja\n" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1246 msgid "Interactive help browser" msgstr "Interaktywna przeglądarka pomocy" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1247 msgid "Save to current file name" msgstr "Zapisuje pod aktualną nazwą" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgstr "Przełącza podświetlenie zaznaczonego tekstu" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Replc" msgstr "Zast." -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Find and replace strings/regular expressions" msgstr "Wyszukuje i zastępuje napisy/wyrażenia regularne" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1250 msgid "Copy highlighted block to cursor position" msgstr "Kopiuje zaznaczony blok na pozycję kursora" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move highlighted block to cursor position" msgstr "Przenosi zaznaczony blok na pozycję kursora" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1253 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1253 msgid "Find strings/regular expressions" msgstr "Wyszukuje tekst/wyrażenie regularne" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Dlete" msgstr "Usuń" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Delete highlighted text" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 src/screen.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1724 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 msgid "Pull down menu" msgstr "Rozwijane menu" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1256 msgid "Exit editor" msgstr "Kończy pracę edytora" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1290 msgid "Clear the edit buffer" msgstr "Czyści bufor edycji" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1295 msgid "Insert File" msgstr "Wstaw plik" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1295 msgid "Insert text from a file" msgstr "Wstaw tekst w pliku" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1297 msgid "Copy to file" msgstr "Kopiuj do pliku" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1297 msgid "copy a block to a file" msgstr "Kopiuj blok do pliku" -#: gtkedit/gtkedit.c:1 +#: gtkedit/gtkedit.c:1337 msgid "Search/Replace" msgstr "Szukaj/Zastąp" -#: gtkedit/syntax.c:1 gtkedit/syntax.c:1 gtkedit/syntax.c:1 -#: gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1072 gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 +#: gtkedit/syntax.c:1099 msgid " Spelling Message " msgstr " Sprawdzanie pisowni " -#: gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1072 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2794,7 +2837,7 @@ msgstr "" " Sprawdź, czy jest on na Twojej ścieżce i czy działa z opcją -a. \n" " Ewentualnie deaktywuj sprawdzanie pisowni w menu Opcje. " -#: gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1081 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2804,7 +2847,7 @@ msgstr "" " Sprawdź, czy jest on na Twojej ścieżce i czy działa z opcją -a. \n" " Ewentualnie deaktywuj sprawdzanie pisowni w menu Opcje. " -#: gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1090 msgid "" " Fail trying to read ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2814,7 +2857,7 @@ msgstr "" " Sprawdź, czy jest on na Twojej ścieżce i czy działa z opcją -a. \n" " Ewentualnie deaktywuj sprawdzanie pisowni w menu Opcje. " -#: gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1099 msgid "" " Error reading from ispell. \n" " Ispell is being restarted. " @@ -2822,11 +2865,11 @@ msgstr "" " Błąd przy odczycie z ispella. \n" " Ponowne uruchamianie ispella. " -#: gtkedit/syntax.c:1 gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374 msgid " Load Syntax Rules " msgstr " Wczytaj reguły składniowe " -#: gtkedit/syntax.c:1 gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374 msgid "" " Your syntax rule file is outdated \n" " A new rule file is being installed. \n" @@ -2836,62 +2879,62 @@ msgstr "" " Trwa instalacja nowego pliku z regułami. \n" " Poprzedni został zapisany w pliku z rozszerzeniem .OLD. " -#: gtkedit/syntax.c:1 gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1517 gtkedit/syntax.c:1524 msgid " Load syntax file " msgstr " Wczytaj plik ze składnią" -#: gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1517 msgid " File access error " msgstr " Błąd dostępu do pliku " -#: gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1523 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Błąd w pliki %s w wierszu %d " -#: src/achown.c:1 src/chmod.c:1 src/chown.c:1 +#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 msgid "&Set" msgstr "Ustaw" -#: src/achown.c:1 +#: src/achown.c:73 msgid "S&kip" msgstr "Pomiń" -#: src/achown.c:1 src/chmod.c:1 src/chown.c:1 +#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 msgid "Set &all" msgstr "Ustaw wszystkie" -#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 +#: src/achown.c:362 src/achown.c:369 msgid "owner" msgstr "właśc." -#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 +#: src/achown.c:364 src/achown.c:371 msgid "group" msgstr "grupa" -#: src/achown.c:1 +#: src/achown.c:366 msgid "other" msgstr "inni" -#: src/achown.c:1 +#: src/achown.c:374 msgid "On" msgstr "Pl.:" -#: src/achown.c:1 +#: src/achown.c:376 msgid "Flag" msgstr "Zn." -#: src/achown.c:1 +#: src/achown.c:383 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d z %d" -#: src/achown.c:1 +#: src/achown.c:391 msgid " Chown advanced command " msgstr " Zaawansowane chown " -#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/chmod.c:1 -#: src/chmod.c:1 +#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285 +#: src/chmod.c:370 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" @@ -2900,8 +2943,8 @@ msgstr "" " Nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/chown.c:1 -#: src/chown.c:1 +#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 +#: src/chown.c:345 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" @@ -2910,40 +2953,40 @@ msgstr "" " Nie można ustawić właściciela pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/chmod.c:1 src/chmod.c:1 -#: src/chown.c:1 src/chown.c:1 src/panelize.c:1 src/user.c:1 +#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 +#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:669 msgid " Oops... " msgstr " Uups... " -#: src/achown.c:1 +#: src/achown.c:667 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia Zaawansowane Chown na extfs " -#: src/achown.c:1 +#: src/achown.c:671 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia Zaawansowane Chown na tarfs " -#: src/background.c:1 +#: src/background.c:181 msgid "Background process:" msgstr "Proces w tle:" -#: src/background.c:1 src/file.c:1 +#: src/background.c:287 src/file.c:2189 msgid " Background process error " msgstr " Błąd procesu w tle " -#: src/background.c:1 +#: src/background.c:294 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Proces potomny niespodziewanie się zakończył " -#: src/background.c:1 +#: src/background.c:296 msgid " Unknown error in child " msgstr " Nieznany błąd procesu potomnego " -#: src/background.c:1 +#: src/background.c:311 msgid " Background protocol error " msgstr " Błąd protokołu komunikacji w tle " -#: src/background.c:1 +#: src/background.c:312 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -2951,430 +2994,430 @@ msgstr "" " Proces w tle próbuje przesłać więcej argumentów, niż\n" " można obsłużyć. \n" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:63 msgid " Listing mode " msgstr " Tryb wyświetlania " -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:68 msgid "&Full file list" msgstr "&Pełna lista plików" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:69 msgid "&Brief file list" msgstr "&Skrócona lista plików" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:70 msgid "&Long file list" msgstr "&Długa lista plików" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:71 msgid "&User defined:" msgstr "&Zdefiniowny przez użytkownika:" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:72 msgid "&Icon view" msgstr "Widok ikon" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:137 msgid "user &Mini status" msgstr "Do&wolny krótki stan" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:186 msgid "Listing mode" msgstr "Tryb wyświetlania" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:280 msgid "&Reverse" msgstr "Od&wrócony" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" msgstr "Rozróżnianie wie&lkości" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:282 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " msgstr " Potwierdzanie zakończenia " -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " Potwierdzanie wykonania " -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " Potwierdzanie nadpisania " -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " msgstr " Potwierdzanie usunięcia " -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " msgstr " Potwierdzanie " -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:461 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Pełne 8-bitowe" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:461 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:461 msgid "7 bits" msgstr "7-bitowe" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:468 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Pełne 8-bitowe wejście" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:476 msgid " Display bits " msgstr " Wyświetlanie znaków " -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:651 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Zawsze wykorzystywane proxy ftp" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:653 msgid "sec" msgstr "s." -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:657 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Czas przechowywania katalogu w cache ftpfs:" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:661 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Hasło anonimowego ftp:" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:668 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS:" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:674 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Ustawienia Wirtualnego Systemu Plików" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:740 msgid "Quick cd" msgstr "Szybka zmiana katalogu" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:745 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:796 msgid "Symbolic link" msgstr "Dowiązanie symboliczne" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:833 msgid "Running " msgstr "Uruchomiony" -#: src/boxes.c:1 src/find.c:1 src/find.c:1 +#: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:895 msgid "&Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:896 msgid "&Resume" msgstr "Wznów" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:897 msgid "&Kill" msgstr "Zabij" -#: src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:936 msgid "Background Jobs" msgstr "Zadania w tle" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:95 msgid "execute/search by others" msgstr "wykonywanie przez innych" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:96 msgid "write by others" msgstr "zapisywanie przez innych" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:97 msgid "read by others" msgstr "odczytywanie przez innych" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:98 msgid "execute/search by group" msgstr "wykonywanie przez grupę" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:99 msgid "write by group" msgstr "zapisywanie przez grupę" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:100 msgid "read by group" msgstr "odczytywanie przez grupę" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:101 msgid "execute/search by owner" msgstr "wykonywanie przez właśc." -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:102 msgid "write by owner" msgstr "zapisywanie przez właśc." -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:103 msgid "read by owner" msgstr "odczytywanie przez właśc." -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:104 msgid "sticky bit" msgstr "bit \"sticky\"" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:105 msgid "set group ID on execution" msgstr "ustaw GID przy wykonaniu" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:106 msgid "set user ID on execution" msgstr "ustaw UID przy wykonaniu" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:116 msgid "C&lear marked" msgstr "Wyczyść zaznaczone" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:117 msgid "S&et marked" msgstr "Ustaw zaznaczone" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:118 msgid "&Marked all" msgstr "Wszystkie zaznaczone" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:152 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Uprawnienia (Ósemkowo)" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:154 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:156 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:160 msgid " Chmod command " msgstr " Polecenie chmod " -#: src/chmod.c:1 src/chown.c:1 +#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120 msgid " Permission " msgstr " Uprawnienia " -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:169 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Spacja przełącza" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:171 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "opcję, klawisze kursora" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:173 msgid "to move between options" msgstr "przwnoszą pomiędzy opcjami" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:175 msgid "and T or INS to mark" msgstr "zaś T lub Ins zaznacza" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:233 msgid "Chmod command" msgstr "Polecenie chmod" -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:321 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia chmod na extfs " -#: src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:325 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia chmod na tarfs " -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:81 msgid "Set &users" msgstr "Ustaw użytkowników" -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:82 msgid "Set &groups" msgstr "Ustaw grupy" -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:112 msgid " Name " msgstr " Nazwa " -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:114 msgid " Owner name " msgstr " Nazwa właśc. " -#: src/chown.c:1 src/chown.c:1 +#: src/chown.c:116 src/chown.c:128 msgid " Group name " msgstr " Nazwa grupy" -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:118 msgid " Size " msgstr " Rozmiar " -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:124 msgid " Chown command " msgstr " Polecenie chown" -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:126 msgid " User name " msgstr " Nazwa użytkownika" -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:192 msgid "" msgstr "" -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:193 msgid "" msgstr "" -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:261 msgid " I can't run the Chown command on an extfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia chown na extfs " -#: src/chown.c:1 +#: src/chown.c:265 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia chown na tarfs " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:195 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Nie można pobrać lokalnej kopii %s " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:245 msgid " CD " msgstr " Zmiana katalogu " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:245 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?" -#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:251 src/cmd.c:712 src/cmd.c:731 msgid "Could not change directory" msgstr "Nie można zmienić katalogu" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:280 msgid " View file " msgstr " Podgląd pliku " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:280 msgid " Filename:" msgstr " Nazwa pliku:" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:297 msgid " Filtered view " msgstr " Widok filtrowany " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:297 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Polecenie i argumenty filtra:" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:385 msgid "Create a new Directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:385 msgid " Enter directory name:" msgstr " Wprowadź nazwę katalogu:" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:446 msgid " Filter " msgstr " Filtr " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:446 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Ustaw wyrażenie filtrujące nazwy plików" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:512 msgid " Select " msgstr " Zaznacz " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:564 msgid " Unselect " msgstr " Odznacz " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:637 msgid "Extension file edit" msgstr "Modyfikuj plik rozszerzeń" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:638 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Który plik rozszerzeń chcesz zmodyfikować? " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:639 msgid "&User" msgstr "Użytkownik" -#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:639 src/cmd.c:667 msgid "&System Wide" msgstr "&Systemowe" -#: src/cmd.c:1 -msgid "Menu file edit" -msgstr "Modyfikacje pliku menu" +#: src/cmd.c:664 +msgid " Menu edit " +msgstr " Modyfikacja menu " -#: src/cmd.c:1 -msgid " Which menu file will you edit? " +#: src/cmd.c:665 +msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Który plik menu chcesz zmodyfikować? " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:667 msgid "&Local" msgstr "Lokalne" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:667 msgid "&Home" msgstr "Prywatne" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:857 msgid " Compare directories " msgstr " Porównanie katalogów " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:857 msgid " Select compare method: " msgstr " Wybierz metodę porównywania: " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:858 msgid "&Quick" msgstr "Szybka" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:858 msgid "&Size only" msgstr "Tylko rozmiar" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:858 msgid "&Thorough" msgstr "Dokładna" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:868 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" " Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy " "plików " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:882 msgid " The command history is empty " msgstr " Historia poleceń jest pusta" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:888 msgid " Command history " msgstr " Historia poleceń " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:930 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3382,11 +3425,11 @@ msgstr "" " Panele mogą być przełączane tylko \n" " na konsoli Linuksa lub w xtermie. " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:969 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Wpisz 'exit', aby powrócić do Midnight Commandera" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1024 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" @@ -3395,99 +3438,108 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na %s \n" " %s " -#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1033 src/cmd.c:1035 msgid " Link " msgstr " Dowiąż " -#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 src/file.c:1 +#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1173 src/file.c:1704 msgid " to:" msgstr " do:" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1045 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " dowiązanie: %s " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1078 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " dowiązanie symboliczne: %s " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1132 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Dowiązanie symboliczne '%s' wskazuje na: " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1137 msgid " Edit symlink " msgstr " Modyfikuj dowiązanie symboliczne " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1142 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1146 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1173 msgid " Link symbolically " msgstr " Dowiąż symbolicznie " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1174 msgid " Relative symlink " msgstr " Względne dowiązanie symboliczne " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1185 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " względne dowiązanie symboliczne: %s" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1260 +msgid "Using default locale" +msgstr "Wykorzystanie domyślnego locale" + +#: src/cmd.c:1262 +#, c-format +msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" +msgstr "Wykorzystanie locale \"%s\" (ze zmiennej środowiskowej %s)" + +#: src/cmd.c:1348 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Wprowadź nazwę maszyny (F1 - szczegóły): " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1375 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " Nie można zmienić katalogu na %s " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1163 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Połączenie ze zdalną maszyną " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1164 msgid " FTP to machine " msgstr " Połączenie FTP z maszyną " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1165 msgid " SMB link to machine " msgstr " Łącze SMB do maszyny " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1404 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Ustawienia trasowania przez źródło " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1405 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "" " Wprowadź nazwę komputera wykorzystywanego przy trasowaniu przez źródło: " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1413 msgid " Host name " msgstr " Nazwa hosta " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1413 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Błąd podczas wyszukiwania adresu IP " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1424 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Odtwórz pliki na systemie plików ext2 " -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1425 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3495,15 +3547,15 @@ msgstr "" " Wprowadź nazwę urządzenia (bez /dev/), na którym\n" " są pliki do odzyskania (F1 - szczegóły):" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1475 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Zapisano ustawienia do ~/" -#: src/cmd.c:1 +#: src/cmd.c:1480 msgid " Setup " msgstr " Ustawienia " -#: src/command.c:1 +#: src/command.c:170 #, c-format msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" @@ -3512,11 +3564,11 @@ msgstr "" " Nie można zmienić katalogu na '%s' \n" " %s " -#: src/command.c:1 +#: src/command.c:198 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" -#: src/dialog.c:1 +#: src/dialog.c:56 msgid "" "\n" "\n" @@ -3532,72 +3584,72 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:61 msgid "&Unsorted" msgstr "Ni&euporządkowane" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:62 msgid "&Name" msgstr "&Nazwa" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:63 msgid "&Extension" msgstr "&Rozszerzenie" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:64 msgid "&Modify time" msgstr "Czas &modyfikacji" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:65 msgid "&Access time" msgstr "Czas &dostępu" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:66 msgid "&Change time" msgstr "Czas &zmiany" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:67 msgid "&Size" msgstr "Rozmi&ar" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:68 msgid "&Inode" msgstr "&I-węzeł" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:71 msgid "&Type" msgstr "&Typ" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:72 msgid "&Links" msgstr "&Liczba dowiązań" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:73 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:74 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:75 msgid "&Owner" msgstr "Właściciel" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:76 msgid "&Group" msgstr "Grupa" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:386 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "Plik '%s' istnieje, lecz nie można wykonać operacji stat(): %s" -#: src/dir.c:1 +#: src/dir.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/ext.c:1 src/user.c:1 +#: src/ext.c:143 src/user.c:542 #, c-format msgid "" " Can't generate unique filename \n" @@ -3606,7 +3658,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć unikalnej nazwy pliku \n" " %s " -#: src/ext.c:1 src/user.c:1 +#: src/ext.c:150 src/user.c:554 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -3615,31 +3667,31 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia \n" " %s " -#: src/ext.c:1 src/user.c:1 +#: src/ext.c:165 src/user.c:576 msgid " Parameter " msgstr " Parametr " -#: src/ext.c:1 +#: src/ext.c:315 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " msgstr " Nie można wykonywać poleceń na Wirtualnym Systemie Plików " -#: src/ext.c:1 +#: src/ext.c:412 msgid " file error" msgstr " błąd pliku" -#: src/ext.c:1 +#: src/ext.c:413 msgid "Format of the " msgstr "Format " -#: src/ext.c:1 +#: src/ext.c:431 msgid " file error " msgstr " błąd pliku " -#: src/ext.c:1 +#: src/ext.c:432 msgid "Format of the ~/" msgstr "Format pliku ~/" -#: src/ext.c:1 +#: src/ext.c:432 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -3649,7 +3701,7 @@ msgstr "" "wraz z wersją 3.0. Możesz skopiować zawartość\n" "z pliku " -#: src/ext.c:1 +#: src/ext.c:434 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" @@ -3657,135 +3709,135 @@ msgstr "" "mc.ext lub użyć go jako przykładu\n" "do stworzenia własnego.\n" -#: src/ext.c:1 +#: src/ext.c:436 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "zostanie wykorzystany mc.ext." -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:8 msgid "Edition: " msgstr "Edycja: " -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:11 msgid "XView" msgstr "XView" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:13 msgid "Tk" msgstr "Tk" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:16 msgid "text mode" msgstr "tryb tekstowy" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:18 msgid " with X11 support to read modifiers" -msgstr "" +msgstr " z obsługą modyfikatorów X11" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:24 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" msgstr "Wirtualny System Plików: tarfs, extfs" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:26 msgid ", ftpfs" msgstr ", ftpfs" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:28 msgid " (proxies: hsc proxy)" msgstr " (pośrednicy: pośrednik hsc)" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:30 msgid ", mcfs" msgstr ", mcfs" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:32 msgid " (with termnet support)" msgstr " (z obsługą termnet)" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:35 msgid ", smbfs" msgstr ", smbfs" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:39 msgid ", undelfs" msgstr ", undelfs" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:45 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Z wbudowanym edytorem\n" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:48 msgid "Using " -msgstr "" +msgstr "Wykorzystywane elementy: " -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:51 msgid "system-installed " -msgstr "" +msgstr "zainstalowana w systemie " -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:53 msgid "S-lang library with " -msgstr "" +msgstr "biblioteka S-lang z " -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:56 msgid "terminfo" msgstr "terminfo" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:59 msgid "termcap" msgstr "termcap" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:61 msgid "an unknown terminal" msgstr "nieznany terminal" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:64 msgid " database" -msgstr "" +msgstr " bazą danych" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:67 msgid "the ncurses library" -msgstr "" +msgstr "biblioteką ncurses" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:69 msgid "some unknown curses library" -msgstr "" +msgstr "nieznaną biblioteką curses" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:74 msgid "With subshell support: " msgstr "Z obsługą podpowłoki: " -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:76 msgid "optional" msgstr "opcjonalnie" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:78 msgid "as default" msgstr "domyślnie" -#: src/features.inc:1 +#: src/features.inc:84 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Z możliwością wykonywania zadań w tle\n" -#: src/file.c:1 src/tree.c:1 +#: src/file.c:154 src/tree.c:639 msgid " Copy " msgstr " Kopiuj " -#: src/file.c:1 src/tree.c:1 +#: src/file.c:155 src/tree.c:677 msgid " Move " msgstr " Przenieś " -#: src/file.c:1 src/tree.c:1 +#: src/file.c:156 src/tree.c:745 msgid " Delete " msgstr " Usuń " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:244 msgid " Invalid target mask " msgstr " Niepoprawna maska docelowa " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:342 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " Nie można utworzyć dowiązania " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:384 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -3794,7 +3846,7 @@ msgstr "" " Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:394 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" @@ -3804,7 +3856,7 @@ msgstr "" "\n" " Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie deaktywowana " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:442 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -3813,7 +3865,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:509 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -3822,7 +3874,7 @@ msgstr "" " Nie można nadpisać katalogu \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:518 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -3831,12 +3883,12 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku źrodłowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:531 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam plik. " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:574 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -3845,7 +3897,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 src/file.c:1 +#: src/file.c:583 src/file.c:812 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -3854,7 +3906,7 @@ msgstr "" " Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 src/file.c:1 +#: src/file.c:592 src/file.c:831 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -3863,7 +3915,7 @@ msgstr "" " Nie można zmienić uprawnień do pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:609 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -3872,11 +3924,11 @@ msgstr "" " Nie można otworzyć pliku źrodłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:619 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Operacja reget nie powiodła się, plik zostanie nadpisany " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:625 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -3885,7 +3937,7 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji fstat na pliku źródłowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:651 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -3894,7 +3946,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:665 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -3903,7 +3955,7 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku docelowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:696 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -3912,7 +3964,7 @@ msgstr "" " Nie można odczytać pliku źrodłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:726 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -3921,11 +3973,11 @@ msgstr "" " Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:745 msgid "(stalled)" msgstr "(zatrzymany)" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:783 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -3934,7 +3986,7 @@ msgstr "" " Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:792 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -3943,19 +3995,19 @@ msgstr "" " Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:802 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Pobrano tylko fragment pliku. Zachować go?" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:803 msgid "&Delete" msgstr "Usuń" -#: src/file.c:1 src/hotlist.c:1 +#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443 msgid "&Keep" msgstr "Zachowaj" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -3964,7 +4016,7 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na katalogu źródłowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:899 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -3973,7 +4025,7 @@ msgstr "" " Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:907 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -3982,7 +4034,7 @@ msgstr "" " Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego \n" " '%s' " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:964 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -3991,7 +4043,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:987 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -4000,7 +4052,7 @@ msgstr "" " Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1100 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -4009,17 +4061,17 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1122 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam plik " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1129 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Nie można nadpisać katalogu '%s' " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1172 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -4028,7 +4080,7 @@ msgstr "" " Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1192 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -4037,22 +4089,22 @@ msgstr "" " Nie można usunąć pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1246 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam katalog " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1265 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Nie można nadpisać katalogu \"%s\" %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1267 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Nie można nadpisać pliku \"%s\" %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1294 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -4061,7 +4113,7 @@ msgstr "" " Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1357 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -4070,7 +4122,7 @@ msgstr "" " Nie można usunąć pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 src/file.c:1 src/file.c:1 +#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -4079,91 +4131,91 @@ msgstr "" " Nie można usunąć katalogu \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1559 msgid " Internal error: get_file \n" msgstr " Błąd wewnętrzny: get_file \n" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1680 msgid "1Copy" msgstr "1Kopiowanie" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1680 msgid "1Move" msgstr "1Przeniesienie" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1680 msgid "1Delete" msgstr "1Usunięcie" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1695 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1696 #, c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1698 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" msgstr "%o %f \"%s\"%e" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1699 #, c-format msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1 vfs/fish.c:1 +#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509 msgid "file" msgstr "pliku" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1703 msgid "files" msgstr "plików" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1703 msgid "directory" msgstr "katalogu" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1703 msgid "directories" msgstr "katalogów" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1704 msgid "files/directories" msgstr "plików/katalogów" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1704 msgid " with source mask:" msgstr " z maską źródłową:" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1856 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " Nie można operować na \"..\"! " -#: src/file.c:1 src/screen.c:1 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/file.c:1 src/screen.c:1 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:1928 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Niestety nie można umieścić zadania w tle " -#: src/file.c:1 src/file.c:1 +#: src/file.c:2014 src/file.c:2098 msgid " Internal failure " msgstr " Błąd wewnętrzny " -#: src/file.c:1 src/file.c:1 +#: src/file.c:2014 src/file.c:2098 msgid " Unknown file operation " msgstr " Nieznana operacja na pliku " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:2029 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -4172,15 +4224,15 @@ msgstr "" " Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem \n" " %s " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:2190 msgid "&Retry" msgstr "Ponów" -#: src/file.c:1 src/file.c:1 src/filegui.c:1 src/filegui.c:1 +#: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 msgid "&Abort" msgstr "&Rezygnuj" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:2242 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -4190,7 +4242,7 @@ msgstr "" " Katalog nie jest pusty. \n" " Usunąć go rekurencyjnie? " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:2243 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -4200,130 +4252,130 @@ msgstr "" " Proces w tle: Katalog nie jest pusty. \n" " Usunąć go rekurencyjnie? " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:2250 msgid "a&ll" msgstr "wszystkie" -#: src/file.c:1 src/filegui.c:1 +#: src/file.c:2250 src/filegui.c:595 msgid "non&E" msgstr "żaden" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:2260 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Wybierz 'tak', jeśli NAPRAWDĘ chcesz usunąć " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:2262 msgid "all the directories " msgstr "wszystkie katalogi" -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:2264 msgid " Recursive Delete " msgstr " Rekurencyjne usuwanie " -#: src/file.c:1 +#: src/file.c:2265 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Proces w tle: Rekurencyjne usuwanie " -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:424 msgid "File" msgstr "Plik" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:447 msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:468 msgid "Bytes" msgstr "Bajty" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:505 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:528 msgid "Target" msgstr "Cel" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:550 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:590 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Plik docelowy \"%s\" już istnieje!" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:593 msgid "if &Size differs" msgstr "jeśli różny rozmiar" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:596 msgid "&Update" msgstr "Aktualizuj" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:598 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Nadpisać wszystkie pliki?" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:600 msgid "&Reget" msgstr "Wznów" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:601 msgid "ap&Pend" msgstr "Dołącz" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:604 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Nadpisać ten plik?" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:606 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Data docelowego: %s, rozmiar %d" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:608 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Data źródłowego: %s, rozmiar %d" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:692 msgid " File exists " msgstr " Plik istnieje " -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:693 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proces w tle: Plik istnieje " -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:805 msgid "preserve &Attributes" msgstr "Zachowanie atrybutów" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:807 msgid "follow &Links" msgstr "Podążanie za dowiązaniami" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:809 msgid "to:" msgstr "do:" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:810 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Wykorzystanie wzorców dopasowywania" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:831 msgid "&Background" msgstr "W tle" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:840 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Zachowanie dowiązań symbolicznych" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:842 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "Schodzenie do podkatalogów" -#: src/filegui.c:1 +#: src/filegui.c:1001 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -4332,125 +4384,125 @@ msgstr "" "Niepoprawny wzór źródłowy `%s' \n" " %s " -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:130 msgid "&Suspend" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:131 msgid "Con&tinue" msgstr "Kontynuuj" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:132 msgid "&Chdir" msgstr "Zmień" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:133 msgid "&Again" msgstr "Ponownie" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:134 msgid "&Quit" msgstr "Zakończ" -#: src/find.c:1 src/panelize.c:1 +#: src/find.c:135 src/panelize.c:89 msgid "Pane&lize" msgstr "Filtruj" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:136 msgid "&View - F3" msgstr "Podgląd - F3" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:137 msgid "&Edit - F4" msgstr "Edycja - F4" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:170 msgid "Start at:" msgstr "Rozpoczęcie w:" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:170 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:170 msgid "Content: " msgstr "Zawartość: " -#: src/find.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269 msgid "&Tree" msgstr "&Drzewo" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:223 msgid "Find File" msgstr "Znajdź plik" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:452 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Wyszukiwanie w %s" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:490 msgid " Find/read " msgstr " Wyszukiwanie/odczyt " -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:490 msgid " Problem reading from child " msgstr " Błąd przy odczycie z procesu potomnego " -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:537 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" -#: src/find.c:1 src/view.c:1 +#: src/find.c:561 src/view.c:1528 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Wyszukiwanie %s" -#: src/find.c:1 src/find.c:1 +#: src/find.c:717 src/find.c:757 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:717 msgid "Restart" msgstr "Ponów" -#: src/find.c:1 src/find.c:1 src/find.c:1 src/find.c:1 +#: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: src/find.c:1 src/find.c:1 +#: src/find.c:750 src/find.c:1031 msgid "Find file" msgstr "Znajdź plik" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:755 msgid "Change to this directory" msgstr "Zmień na ten katalog" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:756 msgid "Search again" msgstr "Szukaj ponownie" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:761 msgid "View this file" msgstr "Podgląd pliku" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:762 msgid "Edit this file" msgstr "Edycja pliku" -#: src/find.c:1 +#: src/find.c:763 msgid "Send the results to a Panel" msgstr "Wyślij wyniki do panelu" -#: src/fixhlp.c:1 +#: src/fixhlp.c:171 msgid "Usage: fixhlp \n" msgstr "Użycie: fixhlp \n" -#: src/fixhlp.c:1 +#: src/fixhlp.c:176 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" msgstr "fixhlp: Nie można otworzyć tematu do zapisu" -#: src/fixhlp.c:1 +#: src/fixhlp.c:179 msgid "" "[Contents]\n" " Topics:\n" @@ -4460,7 +4512,7 @@ msgstr "" " Tematy:\n" "\n" -#: src/help.c:1 +#: src/help.c:279 msgid "" " Help file format error\n" "" @@ -4468,19 +4520,19 @@ msgstr "" " Błąd formatu pliku pomocy\n" "" -#: src/help.c:1 +#: src/help.c:318 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Błąd wewnętrzny: Zagnieżdżony początek obszaru odsyłacza " -#: src/help.c:1 +#: src/help.c:572 msgid " Can't find node [Contents] in help file " msgstr " Nie można odnaleźć węzła [Zawartość] ([Contents]) w pliku pomocy " -#: src/help.c:1 +#: src/help.c:741 msgid " Help " msgstr " Pomoc " -#: src/help.c:1 src/user.c:1 +#: src/help.c:766 src/user.c:687 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -4489,113 +4541,113 @@ msgstr "" " Nie można otworzyć pliku %s \n" " %s " -#: src/help.c:1 +#: src/help.c:771 #, c-format msgid " Can't find node %s in help file " msgstr " Nie można odnaleźć węzła %s w pliku pomocy " -#: src/help.c:1 +#: src/help.c:808 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: src/help.c:1 +#: src/help.c:810 msgid "Prev" msgstr "Poprz" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:132 msgid "&Move" msgstr "Przenieś" -#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/panelize.c:1 src/wtools.c:1 +#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 msgid "&Remove" msgstr "Usuń" -#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915 msgid "&Append" msgstr "Dołącz" -#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913 msgid "&Insert" msgstr "Wstaw" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:136 msgid "New &Entry" msgstr "Nowy element" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:137 msgid "New &Group" msgstr "Nowa grupa" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:139 msgid "&Up" msgstr "Góra" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:140 msgid "&Add current" msgstr "Dodaj bieżący" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:141 msgid "Change &To" msgstr "Zmień na" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:201 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podgrupa - ENTER wyświetla listę" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:620 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktywne katalogi VFS" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:620 msgid "Directory hotlist" msgstr "Podręczne katalogi" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:639 msgid " Directory path " msgstr " Ściezka katalogu " -#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689 msgid " Directory label " msgstr " Etykieta katalogu " -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:663 msgid "Moving " msgstr "Przenoszenie" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:892 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nowy element podręczny" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:892 msgid "Directory label" msgstr "Etykieta katalogu" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:892 msgid "Directory path" msgstr "Ścieżka katalogu" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:973 msgid " New hotlist group " msgstr " Nowa grupa podręczna" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:973 msgid "Name of new group" msgstr "Nazwa nowej grupy" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:988 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etykieta dla \"%s\":" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:992 msgid " Add to hotlist " msgstr " Dodaj do podręcznych " -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1029 msgid " Remove: " msgstr " Usuń: " -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1033 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -4605,51 +4657,51 @@ msgstr "" " Grupa nie jest pusta.\n" " Usunąć ją?" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1378 msgid " Top level group " msgstr " Grupa główna" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1394 msgid "Hotlist is now kept in file ~/" msgstr "Lista podręcznych katalogów będzie przechowywana w pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1396 msgid "MC will load hotlist from ~/" msgstr "Lista podręcznych katalogów zostanie wczytana z pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1398 msgid "and then delete [Hotlist] section there" msgstr "a następnie zostanie usunięta sekcja [Hotlist]" -#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467 msgid " Hotlist Load " msgstr " Odczyt listy podręcznych katalogów" -#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "Nie można zapisać pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1417 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr ". Poprzednia lista podręcznych katalogów nie została usunięta" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1431 msgid "You have ~/" msgstr "Odnaleziono plik ~/" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1431 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " oraz sekcję [Hotlist] w ~/" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1432 msgid "Your ~/" msgstr "Plik ~/" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1432 msgid " most probably was created\n" msgstr " prawdopodobnie został utworzony\n" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1433 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -4657,7 +4709,7 @@ msgstr "" "przez poprzednią wersję MC\n" "i jest bardziej aktualny, niż elementy z ~/" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1434 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -4665,7 +4717,7 @@ msgstr "" " \n" "\n" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1435 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -4675,7 +4727,7 @@ msgstr "" "\n" " Usuń - usunie poprzednią listę podręcznych katalogów z ~/" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1437 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -4686,196 +4738,196 @@ msgstr "" " Połącz - doda poprzednie elementy do listy, jako grupę\n" " \"Elementy z pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1443 msgid "&Merge" msgstr "Połącz" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1455 msgid " Entries from ~/" msgstr " Elementy z pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1465 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " poprzednie elementy listy podręcznych katalogów nie zostały usunięte" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:83 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:109 #, c-format msgid "File: %s" msgstr " Plik: %s" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:122 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" msgstr "I-węzły: %d (%d%%) z %d" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:128 msgid "No node information" msgstr "Brak informacji o węźle" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:133 msgid "Free space " msgstr "Przestrzeń: " -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:135 msgid " (%d%%) of " msgstr " (%d%%) z " -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:139 msgid "No space information" msgstr "Brak informacji o miejscu" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:143 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Typ: %s " -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:143 msgid "non-local vfs" msgstr "zdalny vfs" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:149 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Urządzenie: %s" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:153 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "System plików: %s" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:158 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Ostatni dostęp: %s" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:162 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmodyfikowany: %s" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:166 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Utworzony: %s" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:179 msgid "Size: " msgstr "Rozmiar: " -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:182 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d bloków)" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:188 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Właściciel: %s/%s" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:193 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Dowiązania: %d" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:197 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Tryb: %s (%04o)" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:202 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Położenie: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:1 +#: src/info.c:212 msgid "File: None" msgstr " Plik: Brak" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:159 msgid "&Vertical" msgstr "Pionowy" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:160 msgid "&Horizontal" msgstr "Poziomy" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:170 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "Pasek porad Xterma" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:171 msgid "h&Intbar visible" msgstr "Pasek porad" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:172 msgid "&Keybar visible" msgstr "Pasek klawiszy" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:173 msgid "command &Prompt" msgstr "Napis zachęty" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:174 msgid "show &Mini status" msgstr "Wiersz stanu" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:175 msgid "menu&Bar visible" msgstr "Pasek menu" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:176 msgid "&Equal split" msgstr "Równy podział" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:177 msgid "pe&Rmissions" msgstr "Uprawnienia" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:178 msgid "&File types" msgstr "Typy plików" -#: src/layout.c:1 src/learn.c:1 src/learn.c:1 src/option.c:1 +#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:380 msgid " Layout " msgstr " Układ " -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:381 msgid " Panel split " msgstr " Podział na panele " -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:382 msgid " Highlight... " msgstr " Podświetlanie... " -#: src/layout.c:1 src/option.c:1 +#: src/layout.c:383 src/option.c:156 msgid " Other options " msgstr " Inne opcje " -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:384 msgid "output lines" msgstr "liczba wierszy wyjściowych" -#: src/layout.c:1 +#: src/layout.c:451 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:74 msgid " Learn keys " msgstr " Definiuj klawisze " -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:93 msgid " Teach me a key " msgstr " Nauka klawisza " -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:94 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4896,20 +4948,20 @@ msgstr "" "Aby zrezygnować, należy wcisnąć klawisz Escape i\n" "również poczekać." -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:122 msgid " Cannot accept this key " msgstr " Nie można zaakceptować tego klawisza " -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:123 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Wprowadzono \"%s\"" -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:170 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:177 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4917,11 +4969,11 @@ msgstr "" "Wygląda na to, że klawisze działają\n" "już poprawnie." -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:179 msgid "&Discard" msgstr "Porzuć" -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:183 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4929,23 +4981,23 @@ msgstr "" "Doskonale! Odnaleziono kompletnę bazę danych terminali!\n" "Wszystkie klawisze działają właściwie." -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:267 msgid "Learn keys" msgstr "Definiuj klawisze" -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:300 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Naciśnij każdy z wypisanych tu klawiszy. Następnie sprawdź, które" -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:302 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnij spację na brakującym klawiszu" -#: src/learn.c:1 +#: src/learn.c:304 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "albo kliknij, aby go zdefiniować. Poruszaj się klawiszem Tab." -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:709 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4956,263 +5008,267 @@ msgstr "" " podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został \n" " usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:784 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz aby kontynuować..." -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:834 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Powłoka wykonuje już polecenie " -#: src/main.c:1 src/screen.c:1 src/screen.c:1 +#: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163 msgid " The Midnight Commander " msgstr "Midnight Commander" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:862 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć Midnight Commandera? " -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 msgid "&Listing mode..." msgstr "Tryb &wyświetlania..." -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Szybki podgląd C-x q" -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Informacje C-x i" -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 msgid "&Sort order..." msgstr "&Porządek sortowania..." -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1249 src/main.c:1273 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtr..." -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1252 src/main.c:1276 msgid "&Network link..." msgstr "Połączenie si&eciowe..." -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 msgid "FT&P link..." msgstr "Połączenie F&TP..." -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 msgid "SM&B link..." msgstr "Połączenie SMB..." -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1260 src/main.c:1284 msgid "&Drive... M-d" msgstr "Napęd... M-d" -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Odśwież C-r" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1290 msgid "&User menu F2" msgstr "Menu użytkownika F2" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1291 msgid "&View F3" msgstr "Podgląd F3" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1292 msgid "Vie&w file... " msgstr "Podgląd pliku... " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1293 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "Widok filtrowany M-!" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1294 msgid "&Edit F4" msgstr "Edycja F4" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1295 msgid "&Copy F5" msgstr "Kopiuj F5" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1296 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "Chmod C-x c" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1298 msgid "&Link C-x l" msgstr "Dowiązanie C-x l" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1299 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "Dowiązanie symb. C-x s" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1300 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "Modyf. dowiąz. C-x X-s" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1301 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "Chown C-x o" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1302 msgid "&Advanced chown " msgstr "Zaawansowane chown " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1304 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "Nazwa/Przenieś F6" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1305 msgid "&Mkdir F7" msgstr "Utwórz katalog F7" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1306 msgid "&Delete F8" msgstr "Usuń F8" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1307 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "Szybka zmiana kat. M-c" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1309 msgid "select &Group M-+" msgstr "Zaznacz grupę M-+" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1310 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "Odznacz grupę M-\\" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1311 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "Odwróć zaznaczenie M-*" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1313 msgid "e&Xit F10" msgstr "Zakończ F10" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1323 msgid "&Directory tree" msgstr "&Drzewo katalogów" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1325 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Znajdź plik M-?" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1326 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "Z&amień panele C-u" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1327 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "Prz&ełącz. wyśw. paneli C-o" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1328 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Porównaj katalogi C-x d" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1329 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "&Filtr zewnętrzny C-x !" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1330 msgid "show directory s&Izes" msgstr "&Wyświetl rozmiary katalogów" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1332 msgid "command &History" msgstr "&Historia poleceń" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1333 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "Podręczne &katalogi C-\\" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1335 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "Lista aktywnych &VFS C-x a" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1336 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Zwo&lnij VFS-y" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1339 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "Zadania w &tle C-x j" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1343 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Odtwórz pliki (tylko ext2fs)" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1346 msgid "&Listing format edit" msgstr "Edycja formatu wyświetlania" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1349 msgid "&Extension file edit" msgstr "Modyfikuj plik &rozszerzeń" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1350 msgid "&Menu file edit" msgstr "Modyfikuj plik &menu" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1351 +msgid "Menu edi&Tor edit" +msgstr "" + +#: src/main.c:1356 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfiguracja..." -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1358 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Potwierdzanie..." -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1359 msgid "&Display bits..." msgstr "&Wyświetlanie znaków..." -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1361 msgid "learn &Keys..." msgstr "&Definiuj klawisze..." -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1364 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Wirtualny System Plików..." -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1367 msgid "&Save setup" msgstr "&Zapisz ustawienia" -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1383 src/main.c:1385 msgid " &Left " msgstr " &Lewy " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1385 msgid " &Above " msgstr " Powyżej " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1388 msgid " &File " msgstr " &Plik " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1389 msgid " &Command " msgstr " Pol&ecenie " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1390 msgid " &Options " msgstr " &Opcje " -#: src/main.c:1 src/main.c:1 +#: src/main.c:1392 src/main.c:1394 msgid " &Right " msgstr " P&rawy " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1394 msgid " &Below " msgstr " Poniżej " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1449 msgid " Information " msgstr " Informacje " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1450 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5224,24 +5280,23 @@ msgstr "" " przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog. Przeczytaj \n" " podręcznij systemowy, aby poznać szczegóły. " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1929 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Dziękujemy za używanie GNU Midnight Commandera" -#: src/main.c:1 -#, c-format -msgid "with mouse support on xterm%s.\n" -msgstr "z obsługą myszy w oknie xterm%s.\n" +#: src/main.c:2287 +msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" +msgstr "z obsługą myszy w oknie xterma i na konsoli linuksowej.\n" -#: src/main.c:1 -msgid " and the Linux console" -msgstr " i na konsoli Linuksa" +#: src/main.c:2288 +msgid "with mouse support on xterm.\n" +msgstr "z obsługą myszy w oknie xterma.\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2389 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Brak zmiennej środowiskowej TERM!\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2495 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5253,30 +5308,34 @@ msgstr "" "mc [znaczniki] [ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]\n" "\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2498 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" -msgstr "" +msgstr "-a, --stickchars Wykorzystuje znaki +, -, | do rysowanie linii.\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2500 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Bez wyświetlania kolorów.\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2502 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "" +"-B, --background [DLA-PROGRAMISTÓW: Śledzenie kodu operującego w tle]\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2504 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" "-d, --nomouse Disable mouse support.\n" msgstr "" +"-c, --color Przełącza w tryb kolorowy.\n" +"-C, --colors Określa kolory (opcja --help-colors wypisuje ich listę).\n" +"-d, --nomouse Deaktywuje obsługę myszy.\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2508 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" -msgstr "" +msgstr "-e, --edit Uruchamia wewnętrzny edytor.\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2510 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -5284,56 +5343,66 @@ msgid "" "terminfo/termcap\n" " default.\n" msgstr "" +"-f, --libdir Wypisuje skonfigurowane ścieżki.\n" +"-h, --help Wypisuje ten komunikat pomocy.\n" +"-k, --resetsoft Przywraca domyślne ustawienie z terminfo/termcap\n" +" programowych klawiszy (terminale HP).\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2515 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" -msgstr "" +msgstr "-l, --ftplog file Zapisuje polecenia ftpfs do pliku.\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2518 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" -msgstr "" +msgstr "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Zapisuje komunikaty MAD do pliku.]\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2520 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" msgstr "" +"-P, --printwd Wypisuje przed zakończeniem na wyjściu bieżący katalog.\n" +"-s, --slow Nie wyświetla stanu operacji (dla powolnych terminali).\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2523 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" -msgstr "" +msgstr "-t, --termcap Aktywuje obsługę zmiennej TERMCAP.\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2526 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2529 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" "-r, --forceexec Force subshell execution.\n" msgstr "" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2533 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" +"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" msgstr "" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2538 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" -msgstr "" +msgstr "-X, --dbgsubshell [DLA-PROGRAMISTÓW: Śledzenie podpowłoki].\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2540 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" msgstr "" +"\n" +"Wszelkie komunikaty o błędach (wraz z treścię `mc -V')\n" +"wysyłaj na adres mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2556 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5354,123 +5423,123 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2605 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Katalog bibliotek Midnight Commandera: %s\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2619 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Opcja -m jest przestarzała. Skorzystaj z funkcji \"Wyświetlanie znaków\" w " "menu\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2696 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Używane do śledzenia kodu pracującego w tle" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2702 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie kolorowym" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2704 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Określa konfigurację kolorów" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2709 msgid "Edits one file" msgstr "Modyfikuje plik" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2713 msgid "Displays this help message" msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2716 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Wypisuje pomoc na temat zmiany schematu kolorów" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2719 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Zapisuje dziennik ftp do podanego pliku" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2726 msgid "Obsolete" msgstr "Przestarzała" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2728 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie czarno-białym" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2730 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Deaktywuje obsługę myszy w trybie tekstowym" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2733 msgid "Disables subshell support" msgstr "Deaktywuje obsługę podpowłoki" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2737 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Wypisuje bieżący katalog przed zakończeniem" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2739 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2741 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2744 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Wykorzystuje proste znaki do rysowania ramek" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2748 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktywuje obsługę podpowłoki (domyślne)" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2753 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2757 msgid "Displays the current version" msgstr "Wyświetla aktualną wersję" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2759 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Wywołyje podgląd pliku" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2761 msgid "Forces xterm features" msgstr "Bezwzględnie aktywuje obsługę xterma" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2763 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometria okna" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2763 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2764 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Bez otwartych okien przy uruchomieniu" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2765 msgid "No desktop icons" msgstr "Brak ikon biurka" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2766 msgid "Look more like traditional gmc" -msgstr "" +msgstr "Wygląd bliższy tradycyjnemu gmc" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:2768 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Wypisuje katalog przechowujący startowe pliki .links i kończy" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:3081 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5478,11 +5547,11 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku terminala. Należy uruchomić mc bez opcji -P.\n" "Na niektórych systemach można wykonać # `which mc`\n" -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:3159 msgid " Notice " msgstr " Uwaga " -#: src/main.c:1 +#: src/main.c:3160 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5492,305 +5561,237 @@ msgstr "" " przechowywane w katalogu ~/.mc. Pliki zostały \n" " właśnie do niego przeniesione.\n" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:74 msgid "safe de&Lete" msgstr "Bezpieczne usuwanie" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:75 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "Podążanie za dowiązaniami po \"cd\"" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:76 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "Zaawansowane chown" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:77 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "Obsługa w stylu Lynksa" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:79 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:81 msgid "rotatin&G dash" msgstr "Obracająca się kreska" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:83 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "Uzupełnianie: lista wszystkich" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:84 msgid "&Use internal view" msgstr "Wewnętrzna przeglądarka" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:85 msgid "use internal ed&It" msgstr "Wewnętrzny edytor" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:86 msgid "auto m&Enus" msgstr "Automatyczne menu" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:87 msgid "&Auto save setup" msgstr "Automatyczny zapis ustawień" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:88 msgid "shell &Patterns" msgstr "Wzorce dopasowywania" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:89 msgid "Compute &Totals" msgstr "Obliczanie objętości" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:90 msgid "&Verbose operation" msgstr "Informacje o przebiegu operacji" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:91 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Szybkie odświeżanie katalogu" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:92 msgid "mi&X all files" msgstr "Bez katalogów na początku" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:93 msgid "&Drop down menus" msgstr "Rozwijanie menu" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:94 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "Zaznaczenie przesuwa w dół" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:95 msgid "show &Hidden files" msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:96 msgid "show &Backup files" msgstr "Wyświetlanie plików zapasowych" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:103 msgid "&Never" msgstr "Nigdy" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:104 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "Na prostych terminalach" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:105 msgid "alwa&Ys" msgstr "Zawsze" -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:153 msgid " Configure options " msgstr " Opcje konfiguracji " -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:154 msgid " Panel options " msgstr " Opcje panelu " -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:155 msgid " Pause after run... " msgstr " Oczekiwanie po uruchomieniu... " -#: src/option.c:1 +#: src/option.c:207 msgid "Configure options" msgstr "Opcje konfiguracji" -#: src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:87 msgid "&Add new" msgstr "Dodaj nowy" -#: src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:99 msgid " External panelize " msgstr " Filtr zewnętrzny " -#: src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458 msgid "External panelize" msgstr "Filtr zewnętrzny" -#: src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368 msgid "Other command" msgstr "Inne polecenie" -#: src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:260 msgid " Add to external panelize " msgstr " Dodaj do filtrów zewnętrznych " -#: src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:261 msgid " Enter command label: " msgstr " Wprowadź etykietę polecenia: " -#: src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:301 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr " Filtr zewnętrzny można uruchamiać tylko w lokalnym katalogu " -#: src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:351 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Znajdź pliki *.orig po łataniu" -#: src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:352 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Znajdź programy SUID oraz SGID" -#: src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:403 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nie można wykonać polecenia." -#: src/panelize.c:1 +#: src/panelize.c:458 msgid "Pipe close failed" msgstr "Zamknięcie potoku nie powiodło się" -#: src/popthelp.c:1 +#: src/popthelp.c:31 msgid "Show this help message" msgstr "Wypisz ten komunikat pomocy" -#: src/popthelp.c:1 +#: src/popthelp.c:32 msgid "Display brief usage message" msgstr "Wypisz krótki opis użycia" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:227 +msgid "SUB-DIR" +msgstr "PODKATALOG" + +#: src/screen.c:227 +msgid "UP--DIR" +msgstr "NADRZĘDNY" + +#: src/screen.c:417 msgid "MTime" msgstr "CzasM" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:418 msgid "ATime" msgstr "CzasD" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:419 msgid "CTime" msgstr "CzasZ" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:421 msgid "Perm" msgstr "Prawa" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:422 msgid "Nl" msgstr "Ld" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:423 msgid "Inode" msgstr "I-węzeł" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:424 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:425 msgid "GID" msgstr "GID" # Co za kretyn pisał ten fragment?!! -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:661 #, c-format msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr " %s bajtów w %d plikach%s" -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:1325 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Nieznany znacznik w formacie wyświetlania: " -#: src/screen.c:1 +#: src/screen.c:1451 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Format użytkownika jest niepoprawny, przywrócono domyślny." -#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 +#: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Czy rzeczywiście chcesz wykonać? " -#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 +#: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178 msgid " No action taken " msgstr " Nie podjęto akcji " -#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/tree.c:1 +#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1016 msgid "RenMov" msgstr "Przen." -#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/tree.c:1 +#: src/screen.c:2402 src/screen.c:2432 src/tree.c:1020 msgid "Mkdir" msgstr "Utwórz" -#: src/screen.c:1 -#, c-format -msgid "" -" Can't chdir to %s \n" -" %s " -msgstr "" -" Nie można zmienić katalogu na %s \n" -" %s " - -#: src/subshell.c:1 -#, c-format -msgid "Couldn't open named pipe %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć nazwanego łącza %s\n" - -#: src/subshell.c:1 -msgid " The shell is still active. Quit anyway? " -msgstr " Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć pomimo tego? " - -#: src/subshell.c:1 -msgid " There are stopped jobs." -msgstr " Istnieją zatrzymane zadania." - -#: src/subshell.c:1 -msgid " Quit anyway? " -msgstr " Pomimo tego zakończyć? " - -#: src/subshell.c:1 -#, c-format -msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" -msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zmienić katalogu na %s.\n" - -#: src/tree.c:1 -#, c-format -msgid "" -"Can't open the %s file for writing:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s do zapisu:\n" -"%s\n" - -#: src/tree.c:1 -#, c-format -msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Kopiuj katalog \"%s\" do:" - -#: src/tree.c:1 -#, c-format -msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" - -#: src/tree.c:1 -#, c-format -msgid "" -" Can't stat the destination \n" -" %s " -msgstr "" -" Nie można wykonać operacji stat na pliku docelowym \n" -" %s " - -#: src/tree.c:1 -msgid " The destination isn't a directory " -msgstr " Plik docelowy nie jest katalogiem " - -#: src/tree.c:1 -#, c-format -msgid " Delete %s? " -msgstr " Usunąć %s? " - -#: src/tree.c:1 -msgid "Static" -msgstr "Statyczne" - -#: src/tree.c:1 -msgid "Dynamc" -msgstr "Dynamiczne" - -#: src/tree.c:1 +#: src/screen.c:2418 src/tree.c:866 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -5799,15 +5800,82 @@ msgstr "" " Nie można zmienić katalogu na \"%s\" \n" " %s " -#: src/tree.c:1 +#: src/subshell.c:287 +#, c-format +msgid "Couldn't open named pipe %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć nazwanego łącza %s\n" + +#: src/subshell.c:705 +msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +msgstr " Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć pomimo tego? " + +#: src/subshell.c:731 +msgid " There are stopped jobs." +msgstr " Istnieją zatrzymane zadania." + +#: src/subshell.c:732 +msgid " Quit anyway? " +msgstr " Pomimo tego zakończyć? " + +#: src/subshell.c:785 +#, c-format +msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zmienić katalogu na %s.\n" + +#: src/tree.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Can't open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku %s do zapisu:\n" +"%s\n" + +#: src/tree.c:637 +#, c-format +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "Kopiuj katalog \"%s\" do:" + +#: src/tree.c:675 +#, c-format +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" + +#: src/tree.c:682 +#, c-format +msgid "" +" Can't stat the destination \n" +" %s " +msgstr "" +" Nie można wykonać operacji stat na pliku docelowym \n" +" %s " + +#: src/tree.c:688 +msgid " The destination isn't a directory " +msgstr " Plik docelowy nie jest katalogiem " + +#: src/tree.c:744 +#, c-format +msgid " Delete %s? " +msgstr " Usunąć %s? " + +#: src/tree.c:776 +msgid "Static" +msgstr "Statyczne" + +#: src/tree.c:776 +msgid "Dynamc" +msgstr "Dynamiczne" + +#: src/tree.c:1012 msgid "Forget" msgstr "Zapomnij" -#: src/tree.c:1 +#: src/tree.c:1025 msgid "Rmdir" msgstr "Usuń" -#: src/treestore.c:1 +#: src/treestore.c:360 #, c-format msgid "" "Can't write to the %s file:\n" @@ -5816,32 +5884,32 @@ msgstr "" "Nie można zapisać do pliku %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:1 +#: src/user.c:271 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Niepoprawny wzorzec dopasowania \"%c\". " -#: src/user.c:1 +#: src/user.c:424 msgid " Debug " msgstr " Śledzenie " -#: src/user.c:1 +#: src/user.c:433 msgid " ERROR: " msgstr " BŁĄD: " -#: src/user.c:1 +#: src/user.c:437 msgid " True: " msgstr " Prawda: " -#: src/user.c:1 +#: src/user.c:439 msgid " False: " msgstr " Fałsz: " -#: src/user.c:1 +#: src/user.c:645 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Ostrzeżenie -- ignorowanie pliku " -#: src/user.c:1 +#: src/user.c:646 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -5850,40 +5918,40 @@ msgstr "" "Właścicielem pliku %s jest nadzorca (root) i jest on zapisywalny przez \n" "wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" -#: src/user.c:1 +#: src/user.c:670 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " Wykonywanie poleceń jest możliwe tylko w lokalnym katalogu " -#: src/user.c:1 +#: src/user.c:770 #, c-format msgid " Empty file %s " msgstr " Pusty plik %s " -#: src/user.c:1 +#: src/user.c:779 msgid " User menu " msgstr " Menu użytkownika" -#: src/util.c:1 +#: src/util.c:232 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: zbyt duży" -#: src/util.c:1 src/util.c:1 +#: src/util.c:599 src/util.c:624 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" -#: src/util.c:1 src/util.c:1 +#: src/util.c:600 src/util.c:622 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" -#: src/utilunix.c:1 +#: src/utilunix.c:382 msgid " Pipe failed " msgstr " Funkcja pipe nie powiodła się " -#: src/utilunix.c:1 +#: src/utilunix.c:386 msgid " Dup failed " msgstr " Funkcja dup nie powiodła się " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:403 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -5893,7 +5961,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:404 msgid "" "\n" "\n" @@ -5903,27 +5971,27 @@ msgstr "" "\n" "został zmieniony. Czy zapisać zmiany?\n" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:406 msgid " Save changes " msgstr " Zapisz zmiany " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:448 msgid " Can't spawn child program " msgstr " Nie można uruchomić programu potomnego " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:457 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Puste wyjście z potomnego filtra " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:462 msgid " Could not open file " msgstr " Nie można otworzyć pliku " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:477 msgid " Can't open file \"" msgstr " Nie można otworzyć pliku \"" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:484 msgid "" " Can't stat file \n" " " @@ -5931,11 +5999,11 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku \n" " " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:490 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " Nie można wyświetlić: to nie zwykły plik " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:571 #, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" @@ -5944,7 +6012,7 @@ msgstr "" " Nie można otworzyć \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:580 #, c-format msgid "" " Can't stat \"%s\"\n" @@ -5953,34 +6021,34 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:716 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:730 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Przesunięcie 0x%08x" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:741 msgid " [grow]" msgstr "[przyrost]" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:1520 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Wyszukiwanie '%s'" -#: src/view.c:1 src/view.c:1 +#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 msgid " Search string not found " msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:1789 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Niepoprawne wyrażenie regularne " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:1913 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -5989,7 +6057,7 @@ msgstr "" " Bieżący numer wiersza to: %d.\n" " Wprowadź nowy numer wiersza:" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:1935 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -5998,267 +6066,267 @@ msgstr "" " Bieżący adres to: 0x%lx.\n" " Wprowadź nowy adres:" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:1937 msgid " Goto Address " msgstr " Przejdź pod adres " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:1968 msgid " Enter regexp:" msgstr " Wprowadź wyrażenie regularne: " -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2073 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2073 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2074 msgid "Goto" msgstr "IdźDo" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2074 msgid "Line" msgstr "Wiersz" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2077 msgid "RxSrch" msgstr "SzkWR" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2080 msgid "EdText" msgstr "EdTkst" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2080 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2082 msgid "UnWrap" msgstr "Odwiń" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2082 msgid "Wrap" msgstr "Zawiń" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2085 msgid "HxSrch" msgstr "SzkHx" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2088 msgid "Raw" msgstr "Surowy" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2088 msgid "Parse" msgstr "Analiz" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2092 msgid "Unform" msgstr "BezFrm" -#: src/view.c:1 +#: src/view.c:2092 msgid "Format" msgstr "Format" -#: src/widget.c:1 +#: src/widget.c:995 msgid " History " msgstr "Historia " -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:224 msgid "Function key 1" msgstr "1. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:225 msgid "Function key 2" msgstr "2. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:226 msgid "Function key 3" msgstr "3. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:227 msgid "Function key 4" msgstr "4. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:228 msgid "Function key 5" msgstr "5. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:229 msgid "Function key 6" msgstr "6. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:230 msgid "Function key 7" msgstr "7. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:231 msgid "Function key 8" msgstr "8. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:232 msgid "Function key 9" msgstr "9. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:233 msgid "Function key 10" msgstr "10. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:234 msgid "Function key 11" msgstr "11. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:235 msgid "Function key 12" msgstr "12. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:236 msgid "Function key 13" msgstr "13. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:237 msgid "Function key 14" msgstr "14. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:238 msgid "Function key 15" msgstr "15. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:239 msgid "Function key 16" msgstr "16. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:240 msgid "Function key 17" msgstr "17. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:241 msgid "Function key 18" msgstr "18. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:242 msgid "Function key 19" msgstr "19. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:243 msgid "Function key 20" msgstr "20. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:244 msgid "Backspace key" msgstr "Klawisz Backspace" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:245 msgid "End key" msgstr "Klawisz End" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:246 msgid "Up arrow key" msgstr "Kursor w górę" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:247 msgid "Down arrow key" msgstr "Kursor w dół" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:248 msgid "Left arrow key" msgstr "Kursor w lewo" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:249 msgid "Right arrow key" msgstr "Kursor w prawo" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:250 msgid "Home key" msgstr "Klawisz Home" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:251 msgid "Page Down key" msgstr "Klawisz Page Down" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:252 msgid "Page Up key" msgstr "Klawisz Page Up" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:253 msgid "Insert key" msgstr "Klawisz Insert" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:254 msgid "Delete key" msgstr "Klawisz Delete" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:255 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Uzupełnianie/M-tab" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:256 msgid "+ on keypad" msgstr "+ (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:257 msgid "- on keypad" msgstr "- (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:258 msgid "* on keypad" msgstr "* (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:260 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Kursor w lewo (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:261 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Kursor w prawo (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:262 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Kursor w górę (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:263 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Kursor w dół (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:264 msgid "Home on keypad" msgstr "Home (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:265 msgid "End on keypad" msgstr "End (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:266 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:267 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:268 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:269 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:270 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:271 msgid "Slash on keypad" msgstr "Ukośnik (numer.)" -#: src/win.c:1 +#: src/win.c:272 msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock (numer.)" -#: vfs/cpio.c:1 vfs/cpio.c:1 +#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" @@ -6267,21 +6335,25 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum cpio\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:1 +#: vfs/cpio.c:224 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +"Nieoczekiwany koniec archiwum cpio\n" +"%s" -#: vfs/cpio.c:1 vfs/cpio.c:1 +#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 #, c-format msgid "" "Corrupt cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +"Uszkodzony nagłówek cpio w\n" +"%s" -#: vfs/cpio.c:1 +#: vfs/cpio.c:427 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -6289,13 +6361,17 @@ msgid "" "in cpio archive\n" "%s" msgstr "" +"Niespójne dowiązania pliku\n" +"%s\n" +"w archiwum cpio\n" +"%s" -#: vfs/cpio.c:1 +#: vfs/cpio.c:450 #, c-format msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" -msgstr "" +msgstr "%s zawiera zduplikowane elementy! Pominięcie!" -#: vfs/cpio.c:1 +#: vfs/cpio.c:517 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -6304,33 +6380,33 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany koniec pliku\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:1 +#: vfs/direntry.c:301 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" -msgstr "" +msgstr "Upłynął czas przechowywania %s w cache katalogów" -#: vfs/direntry.c:1 vfs/direntry.c:1 +#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434 msgid " Direntry warning " msgstr "" -#: vfs/direntry.c:1 +#: vfs/direntry.c:431 #, c-format msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" msgstr "" -#: vfs/direntry.c:1 +#: vfs/direntry.c:434 msgid "Super has want_stale set" msgstr "" -#: vfs/direntry.c:1 +#: vfs/direntry.c:812 msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie liniowego przesyłu..." -#: vfs/direntry.c:1 +#: vfs/direntry.c:957 msgid "Getting file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: vfs/extfs.c:1 +#: vfs/extfs.c:270 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s archive\n" @@ -6339,223 +6415,223 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum %s\n" "%s" -#: vfs/extfs.c:1 vfs/extfs.c:1 +#: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Niespójne archiwum extfs" -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:140 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Rozłączanie z %s" -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:218 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Oczekiwanie na wiersz inicjujący..." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:228 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "" "Niestety, połączenia uwierzytelniane hasłem nie są na razie obsługiwane." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:233 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Wymagane hasło dla " -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:242 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: wysyłanie hasła..." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:248 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Wysyłanie wiersza inicjującego..." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:252 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Ustalanie wersji..." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:256 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Ustawianie bieżącego katalogu..." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:258 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Nawiązano połączenie, katalog %s." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:347 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Odczytywanie katalogu %s..." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:451 msgid "fish: failed" msgstr "fish: niepowodzenie" -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:471 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: zapis %s: wysyłanie polecenia..." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:496 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokalny odczyt nie powiódł sie, wysyłanie zer" -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:508 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "fish: zapisywanie %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:509 msgid "zeros" msgstr "" -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:556 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Rezygnacja z transferu..." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:565 msgid "Error reported after abort." msgstr "Zgłoszono błąd po rezygnacji." -#: vfs/fish.c:1 +#: vfs/fish.c:567 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transfer zakończono pomyślnie po rezygnacji." -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:318 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Rozłączanie z %s" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:376 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Wymagane hasło dla " -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:409 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Wymagane hasło dla " -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:435 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika do proxy" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:439 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika do proxy" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:443 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: pomyślne uwierzytelnienie proxy" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:447 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: nawiązano połączenie z %s" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:464 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:469 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:474 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: zalogowany" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:489 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Niewłaściwe hasło dla użytkownika %s " -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:521 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Nie można ustawić trasowania przez źródło (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:647 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Niewłaściwa nazwa hosta." -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:667 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Niewłaściwy adres hosta." -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:690 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: nawiązywanie połączenia z %s" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:700 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: użytkownik przerwał połączenie" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:702 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem nie powiodło się: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:744 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Oczekiwanie na ponowienie... %d (Control-C aby anulować)" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:930 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nie można ustawić trybu pasywnego" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1005 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: rezygnacja z transferu." -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1007 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: błąd przy rezygnacji: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1012 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: rezygnacja nie powiodła się" -#: vfs/ftpfs.c:1 vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1200 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: operacja CWD nie powiodła się." -#: vfs/ftpfs.c:1 vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1111 vfs/ftpfs.c:1118 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpts: nie można odnaleźć pliku docelowego dowiązania symbolicznego" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1169 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Analizowanie dowiązań symbolicznych..." -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1188 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Odczytywanie przez FTP katalogu %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1189 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(ścisły rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1190 msgid "(chdir first)" msgstr "(najpierw chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1287 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: niepowodzenie" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: niepowodzenie; brak możliwości wycofania" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1360 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: zapisywanie pliku %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1 +#: vfs/ftpfs.c:1775 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6563,15 +6639,15 @@ msgstr "" "Uprawnienia do pliku ~/.netrc są nieprawidłowe.\n" "Należy usunąć hasło lub poprawić uprawnienia." -#: vfs/mcfs.c:1 vfs/mcfs.c:1 vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:156 msgid " The server does not support this version " msgstr " Serwer nie obsługuje tej wersji " -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:173 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" @@ -6581,67 +6657,67 @@ msgstr "" " Aby się zalogować, potrzebne jest hasło, jednak informacja \n" " może nie być bezpieczna na zdalnej maszynie. Kontynuować? \n" -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:176 msgid " Yes " msgstr " Tak " -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:176 msgid " No " msgstr " Nie " -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:178 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " Zdalny serwer uruchomiony jest na nieznanym porcie. Rezygnacja.\n" -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:190 msgid " MCFS Password required " msgstr " Wymagane hasło MCFS " -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:204 msgid " Invalid password " msgstr " Niewłaściwe hasło " -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:235 #, c-format msgid " Can't locate hostname: %s " msgstr " Nie można odnaleźć nazwy komputera: %s " -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:253 #, c-format msgid " Can't create socket: %s " msgstr " Nie można utworzyć gniazdka: %s " -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:259 #, c-format msgid " Can't connect to server: %s " msgstr " Nie można połączyć się z serwerem: %s " -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:324 msgid " Too many open connections " msgstr " Zbyt wiele otwartych połączeń " -#: vfs/mcfs.c:1 +#: vfs/mcfs.c:1127 msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" msgstr "Prywatny zdalny system Midnight Commandera" -#: vfs/smbfs.c:1 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: vfs/smbfs.c:1 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" -#: vfs/smbfs.c:1 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Password: " msgstr "Hsało:" -#: vfs/smbfs.c:1 +#: vfs/smbfs.c:171 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Hasło dla \\\\%s\\%s" -#: vfs/smbfs.c:1 +#: vfs/smbfs.c:667 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -6650,31 +6726,31 @@ msgstr "" " ponowne połączenie z %s nie powiodło się\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1 +#: vfs/smbfs.c:1243 msgid " Authentication failed " -msgstr "" +msgstr " Uwierzytelnienie nie powiodło się " -#: vfs/smbfs.c:1 +#: vfs/smbfs.c:1738 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s przy tworzeniu katalogu %s " -#: vfs/smbfs.c:1 +#: vfs/smbfs.c:1759 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s przy usuwaniu katalogu %s " -#: vfs/smbfs.c:1 vfs/smbfs.c:1 vfs/smbfs.c:1 +#: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s przy otwieraniu zdalnego pliku %s " -#: vfs/smbfs.c:1 +#: vfs/smbfs.c:1972 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s przy zmianie nazw plików\n" -#: vfs/tar.c:1 vfs/tar.c:1 +#: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101 #, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" @@ -6683,15 +6759,15 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum tar\n" "%s" -#: vfs/tar.c:1 +#: vfs/tar.c:284 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" -#: vfs/tar.c:1 vfs/tar.c:1 +#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Niespójne archiwum tar" -#: vfs/tar.c:1 +#: vfs/tar.c:411 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -6702,90 +6778,90 @@ msgstr "" "%s\n" "nie wygląda na archiwum tar." -#: vfs/vfs.c:1 +#: vfs/vfs.c:1151 msgid "Changes to file lost" msgstr "Utracono zmiany w pliku" -#: vfs/vfs.c:1 +#: vfs/vfs.c:1794 msgid "Could not parse:" msgstr "Nie można przeanalizować:" -#: vfs/vfs.c:1 +#: vfs/vfs.c:1796 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Kolejne błędy przy analizie zostaną zignorowane." -#: vfs/vfs.c:1 +#: vfs/vfs.c:1796 msgid "(sorry)" msgstr "(niestety)" -#: vfs/vfs.c:1 +#: vfs/vfs.c:1807 msgid "Internal error:" msgstr "Błąd wewnętrzny:" -#: vfs/vfs.c:1 +#: vfs/vfs.c:1817 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld przesłanych bajtów)" -#: vfs/vfs.c:1 +#: vfs/vfs.c:1818 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld przesłanych bajtów" -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:81 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: błąd " -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:184 msgid " not enough memory " msgstr " brak pamięci " -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:189 msgid " while allocating block buffer " msgstr "" -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:193 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " -msgstr "" +msgstr " open_inode_scan: %d " -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:197 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " msgstr "" -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:204 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:219 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " msgstr "" -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:227 msgid " no more memory while reallocating array " msgstr " brak pamięci podczas realokacji tablicy " -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:246 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " msgstr "" -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:270 msgid " Ext2lib error " msgstr " błąd Ext2lib " -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:297 #, c-format msgid " Could not open file %s " msgstr " Nie można otworzyć pliku %s " -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:300 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: czytanie mapy i-węzłów..." -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:303 #, c-format msgid "" " Could not load inode bitmap from: \n" @@ -6794,11 +6870,11 @@ msgstr "" " Nie można odczytać mapy i-węzłów z: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:306 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: czytanie mapy bloków..." -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:309 #, c-format msgid "" " Could not load block bitmap from: \n" @@ -6807,31 +6883,31 @@ msgstr "" " Nie można odczytać mapy bloków z: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:315 msgid "undelfs: done." msgstr "undelfs: gotowe." -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:318 msgid "undelfs: failure" msgstr "undelfs: błąd " -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:342 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr "" -#: vfs/undelfs.c:1 vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582 msgid " You have to chdir to extract files first " -msgstr "" +msgstr " Przed rozpakowaniem plików należy zmienić katalog " -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:521 msgid " while iterating over blocks " -msgstr "" +msgstr " podczas iterowania po blokach " -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:626 #, c-format msgid " Could not open file: %s " msgstr " Nie można otworzyć pliku: %s " -#: vfs/undelfs.c:1 +#: vfs/undelfs.c:684 msgid "Undelete filesystem for ext2" -msgstr "" +msgstr "System przywracania plików dla ext2"