last fuzzy adjust
Этот коммит содержится в:
родитель
117d12864d
Коммит
ea7e3ab51a
66
po/it.po
66
po/it.po
@ -111,9 +111,8 @@ msgid " There is no other panel to compare contents to "
|
||||
msgstr " Non esistono altri pannelli per il confronto "
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Could not start a terminal "
|
||||
msgstr " Non posso creare il link fisico "
|
||||
msgstr " Non posso eseguire un terminale "
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:100
|
||||
msgid "The Midnight Commander Team"
|
||||
@ -430,36 +429,35 @@ msgstr "Crea un nuovo esecutore di comandi"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2865
|
||||
msgid "By _Name"
|
||||
msgstr "_Nome"
|
||||
msgstr "per _Nome"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2866
|
||||
msgid "By File _Type"
|
||||
msgstr "_Tipo file"
|
||||
msgstr "per _Tipo file"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2867
|
||||
msgid "By _Size"
|
||||
msgstr "Dimen_sione "
|
||||
msgstr "per Dimen_sione "
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2868
|
||||
msgid "By Time Last _Accessed"
|
||||
msgstr "Ora Ultimo _Accesso"
|
||||
msgstr "per ora Ultimo _Accesso"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2869
|
||||
msgid "By Time Last _Modified"
|
||||
msgstr "Ora Ultima _Modifica"
|
||||
msgstr "per ora Ultima _Modifica"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2870
|
||||
msgid "By Time Last _Changed"
|
||||
msgstr "Ora Ultimo _Cambiamento"
|
||||
msgstr "per ora Ultimo _Cambiamento"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462
|
||||
msgid "_Arrange Icons"
|
||||
msgstr "Ordina icone per"
|
||||
msgstr "Ordina icone"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Tidy Icons"
|
||||
msgstr "Icone"
|
||||
msgstr "Icone piccole"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2880
|
||||
msgid "Create _New Window"
|
||||
@ -1775,9 +1773,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Not essential to translate
|
||||
#: gtkedit/edit.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error trying to stat file:"
|
||||
msgstr " Errore nel leggere lo stato del file "
|
||||
msgstr "Errore nel provare lo stat del file:"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:298
|
||||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||||
@ -2296,27 +2293,24 @@ msgid " Sort returned non-zero: "
|
||||
msgstr " Il `sort' ш uscito con valore non-zero "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error create script:"
|
||||
msgstr " Errore leggendo dalla pipe: "
|
||||
msgstr "Errore creazione script:"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error read script:"
|
||||
msgstr " Errore leggendo dalla pipe: "
|
||||
msgstr "Errore lettura script:"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2894
|
||||
msgid "Error close script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore chiusura script:"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2899
|
||||
msgid "Script created:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Script creato:"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr " Analizza blocco testo "
|
||||
msgstr "Elabora blocco"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:3018
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
@ -2394,9 +2388,8 @@ msgid "copy to &File... C-f"
|
||||
msgstr "&Copia su File... C-f"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&User menu... F11"
|
||||
msgstr "Menu &Utente F2"
|
||||
msgstr "Menu &Utente F11"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
|
||||
msgid "a&Bout... "
|
||||
@ -2511,9 +2504,8 @@ msgid "sor&T... M-t"
|
||||
msgstr "&Ordina... M-t"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
||||
msgstr "Forma&Tta in C F19"
|
||||
msgstr "Forma&Ttatore Esterno F19"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:232
|
||||
msgid "&Mail... "
|
||||
@ -3470,14 +3462,12 @@ msgid "&System Wide"
|
||||
msgstr "&Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Menu edit "
|
||||
msgstr "Modifica file del menu"
|
||||
msgstr "Modifica menu"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which menu file will you edit ? "
|
||||
msgstr " Quale file del menu vuoi editare?"
|
||||
msgstr " Quale file menu vuoi modificare?"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:667
|
||||
msgid "&Local"
|
||||
@ -3593,9 +3583,8 @@ msgid " relative symlink: %s "
|
||||
msgstr " coll. simbolico relativo: %s "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using default locale"
|
||||
msgstr "Usa operazione di Deselezione predefinita"
|
||||
msgstr "Uso locale predefinita"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5330,9 +5319,8 @@ msgid "&Menu file edit"
|
||||
msgstr "Modifica il file &Menu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu edi&Tor edit"
|
||||
msgstr "Modifica file del menu"
|
||||
msgstr "Modifica editor menu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1356
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
@ -5408,14 +5396,12 @@ msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Grazie per aver usato GNU Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
|
||||
msgstr "con supporto del mouse nell'xterm%s.\n"
|
||||
msgstr "con supporto del mouse in xterm e in console Linux.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "with mouse support on xterm.\n"
|
||||
msgstr "con supporto del mouse nell'xterm%s.\n"
|
||||
msgstr "con supporto del mouse in xterm.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2389
|
||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||
@ -5509,7 +5495,6 @@ msgstr ""
|
||||
"-r, --forceexec Forza esecuzione subshell.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
|
||||
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
|
||||
@ -5518,8 +5503,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-v, --view fname Parte in modalitр vista.\n"
|
||||
"-V, --version Mostra versione e opzioni di configurazione.\n"
|
||||
"-x, --xterm Forza supporto mouse xterm e savataggio/recupero "
|
||||
"schermo.\n"
|
||||
"-x, --xterm Forza supporto mouse xterm e savataggio/recupero schermo.\n"
|
||||
"+numero numero ш il numero di riga di partenza del file per `mcedit'.\n"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2538
|
||||
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user