1
1

Update translations from Transifex.net

Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
Этот коммит содержится в:
Slava Zanko 2011-10-18 14:49:40 +03:00
родитель 87472a2383
Коммит e89e52caff
11 изменённых файлов: 4638 добавлений и 684 удалений

267
po/be.po
Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:31+0000\n"
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n" "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/be/)\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "7-бiтны ASCII"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s" msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr " Немагчыма перакласці p '%s' у '%s'" msgstr "Немагчыма перакласці з %s у %s"
msgid "Event system already initialized" msgid "Event system already initialized"
msgstr "Сістэма падзей ужо ініцыялізаваная" msgstr "Сістэма падзей ужо ініцыялізаваная"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create %s directory" msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Немагчыма стварыць каталог \"%s\"" msgstr "Немагчыма стварыць каталог %s"
#, c-format #, c-format
msgid "An error occured while migrating user settings: %s" msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Not implemented yet"
msgstr "Яшчэ не рэалізавана" msgstr "Яшчэ не рэалізавана"
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr "Коль-ць такенаў да замены роўна да ліку знойдзеных такенаў" msgstr "Коль-ць такенаў да замены не роўна да ліку знойдзеных такенаў"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid token number %d" msgid "Invalid token number %d"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Нармальны" msgstr "Нармальны"
msgid "&Regular expression" msgid "&Regular expression"
msgstr "&Сталы выраз" msgstr "&Рэгулярны выраз"
msgid "Hexadecimal" msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шаснаццатковы" msgstr "Шаснаццатковы"
@ -120,16 +120,16 @@ msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n" "Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded" "Default skin has been loaded"
msgstr "" msgstr ""
"Не ўдалося загрузiць скiн '%s'.\n" "Не ўдалося загрузiць скуру '%s'.\n"
"Стандартны скін быў загружаны" "Загружана скура па змаўчанні"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to parse '%s' skin.\n" "Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded" "Default skin has been loaded"
msgstr "" msgstr ""
"Не ўдалося разабраць ск '%s'.\n" "Не ўдалося разабраць скуру '%s'.\n"
"Стандартны скін быў загружаны" "Загружана скура па змаўчанні"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Немагчыма выкарыстаць скуру '%s' з падтрымкай 256\n" "Немагчыма выкарыстаць скуру '%s' з падтрымкай 256\n"
"колераў на тэрмінале без падтрымкi 256 колераў.\n" "колераў на тэрмінале без падтрымкi 256 колераў.\n"
"Будзе загружана скура па змаўчанні" "Загружана скура па змаўчанні"
msgid "Function key 1" msgid "Function key 1"
msgstr "Функцыянальная 1 " msgstr "Функцыянальная 1 "
@ -202,49 +202,49 @@ msgid "Function key 20"
msgstr "Функцыянальная 20" msgstr "Функцыянальная 20"
msgid "Backspace key" msgid "Backspace key"
msgstr "Клfвіша Backspace" msgstr "Клавіша Backspace"
msgid "End key" msgid "End key"
msgstr "Клавіша End " msgstr "Клавіша End"
msgid "Up arrow key" msgid "Up arrow key"
msgstr "Стрэлка угору " msgstr "Стрэлка угору"
msgid "Down arrow key" msgid "Down arrow key"
msgstr "Стрэлка ўніз " msgstr "Стрэлка ўніз"
msgid "Left arrow key" msgid "Left arrow key"
msgstr "Стрэлка ўлева " msgstr "Стрэлка ўлева"
msgid "Right arrow key" msgid "Right arrow key"
msgstr "Стрэлка ўправа " msgstr "Стрэлка ўправа"
msgid "Home key" msgid "Home key"
msgstr "Клавіша Home " msgstr "Клавіша Home"
msgid "Page Down key" msgid "Page Down key"
msgstr "Клавіша Page Down" msgstr "Клавіша Page Down"
msgid "Page Up key" msgid "Page Up key"
msgstr "Клавіша Page Up " msgstr "Клавіша Page Up"
msgid "Insert key" msgid "Insert key"
msgstr "Клавіша Insert " msgstr "Клавіша Insert"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "Клавіша Delete " msgstr "Клавіша Delete"
msgid "Completion/M-tab" msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Заканчэнне/M-Tab " msgstr "Заканчэнне/M-Tab"
msgid "+ on keypad" msgid "+ on keypad"
msgstr "+ на keypad'е" msgstr "+ на лічбавых клавішах"
msgid "- on keypad" msgid "- on keypad"
msgstr "- на keypad'е" msgstr "- на лічбавых клавішах"
msgid "Slash on keypad" msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash на keypad'е" msgstr "Slash на лічбавых клавішах"
msgid "* on keypad" msgid "* on keypad"
msgstr "* на лічбавых клавішах" msgstr "* на лічбавых клавішах"
@ -253,37 +253,37 @@ msgid "Escape key"
msgstr "клавіша Escape" msgstr "клавіша Escape"
msgid "Left arrow keypad" msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Стрэлка ўлева на keypad'e" msgstr "Стрэлка ўлева на лічбавых клавішах"
msgid "Right arrow keypad" msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Стрэлка ўправа на keypad'e" msgstr "Стрэлка ўправа на лічбавых клавішах"
msgid "Up arrow keypad" msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Стрэлка ўверх на keypad'e" msgstr "Стрэлка ўверх на лічбавых клавішах"
msgid "Down arrow keypad" msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Стрэлка ўніз на keypad'e" msgstr "Стрэлка ўніз на лічбавых клавішах"
msgid "Home on keypad" msgid "Home on keypad"
msgstr "Home на keypad'е" msgstr "Home на лічбавых клавішах"
msgid "End on keypad" msgid "End on keypad"
msgstr "End на keypad'е" msgstr "End на лічбавых клавішах"
msgid "Page Down keypad" msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad" msgstr "Page Down на лічбавых клавішах"
msgid "Page Up keypad" msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad" msgstr "Page Up на лічбавых клавішах"
msgid "Insert on keypad" msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert на keypad'е" msgstr "Insert на лічбавых клавішах"
msgid "Delete on keypad" msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete на keypad'е" msgstr "Delete на лічбавых клавішах"
msgid "Enter on keypad" msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter на keypad'е" msgstr "Enter на лічбавых клавішах"
msgid "Function key 21" msgid "Function key 21"
msgstr "Функцыянальная 21 " msgstr "Функцыянальная 21 "
@ -388,13 +388,13 @@ msgid "Enter"
msgstr "Enter" msgstr "Enter"
msgid "Tab key" msgid "Tab key"
msgstr "клавiша 'Tab'" msgstr "клавiша Tab"
msgid "Space key" msgid "Space key"
msgstr "клавіша Прабел" msgstr "клавіша Прабел"
msgid "Slash key" msgid "Slash key"
msgstr "клавiша 'дзяленне'" msgstr "клавiша Дзяленне"
msgid "Backslash key" msgid "Backslash key"
msgstr "клавіша Backspace" msgstr "клавіша Backspace"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Знак нумара #"
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
msgid "At sign" msgid "At sign"
msgstr "знак 'At'" msgstr "знак At"
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
@ -511,10 +511,10 @@ msgid "&No"
msgstr "&Не" msgstr "&Не"
msgid "Background process:" msgid "Background process:"
msgstr "Працэс у тле:" msgstr "Працэс у фоне:"
msgid "&Cancel" msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасаваць" msgstr "&Адмянiць"
msgid "&OK" msgid "&OK"
msgstr "&Так" msgstr "&Так"
@ -536,7 +536,7 @@ msgid "Print configure options"
msgstr "Надрукаваць налады параметраў" msgstr "Надрукаваць налады параметраў"
msgid "Print last working directory to specified file" msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл" msgstr "Надрукаваць апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
msgid "Enables subshell support (default)" msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)" msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)"
@ -579,8 +579,8 @@ msgstr "Загрузіць вызначэння прывязкаў клавіш
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr "" msgstr ""
"Не загружайце вызначэння клавіш з файла, выкарыстоўвайце вызначэння клавіш " "Немагчыма загрузiць файл вызначэнняў клавіш, выкарыстованы вызначэння "
"па змаўчанні" "клавіш па змаўчанні"
msgid "Requests to run in black and white" msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме" msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Вызначае наладкі колераў" msgstr "Вызначае наладкі колераў"
msgid "Show mc with specified skin" msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Адлюстраваць mc з названым скiнам" msgstr "Адлюстраваць mc з названай скурай"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords #. TRANSLATORS: don't translate keywords
msgid "" msgid ""
@ -614,6 +614,23 @@ msgid ""
" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr "" msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} i {ATTR} могуць быць прапушчаны, будуць выкарыстованы значэнні па змаўчанні\n"
"\n"
" Ключавыя словы:\n"
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid "" msgid ""
@ -628,6 +645,16 @@ msgid ""
"Attributes:\n" "Attributes:\n"
" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr "" msgstr ""
"Стандартныя колеры:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray i white\n"
"\n"
"Пашыраные колеры, калi маюцца 256 колераў:\n"
" color16 да color255, або rgb000 да rgb555 i gray0 да gray23\n"
"\n"
"Атрыбуты:\n"
" bold, underline, reverse, blink; больш дадаць можна з '+'\n"
msgid "Color options" msgid "Color options"
msgstr "Параметры колеру" msgstr "Параметры колеру"
@ -661,7 +688,7 @@ msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
msgstr "Два файла патрабуецца, каб выклікаць diffviewer." msgstr "Два файла патрабуецца, каб выклікаць diffviewer."
msgid "Main options" msgid "Main options"
msgstr "Галоўная наладка" msgstr "Галоўныя наладкi"
msgid "Terminal options" msgid "Terminal options"
msgstr "Наладкі тэрмiнала" msgstr "Наладкі тэрмiнала"
@ -787,22 +814,22 @@ msgid "Enter line:"
msgstr "Увядзіце нумар радка:" msgstr "Увядзіце нумар радка:"
msgid "ButtonBar|Help" msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "ButtonBar|дапамога" msgstr "ButtonBar|Дапамога"
msgid "ButtonBar|Save" msgid "ButtonBar|Save"
msgstr "Захвц" msgstr "Захвц"
msgid "ButtonBar|Edit" msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "ButtonBar|рэдагаваць" msgstr "ButtonBar|Рэдгвц"
msgid "ButtonBar|Merge" msgid "ButtonBar|Merge"
msgstr "ButtonBar|зліць" msgstr "ButtonBar|Зліць"
msgid "ButtonBar|Search" msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
msgid "ButtonBar|Options" msgid "ButtonBar|Options"
msgstr "ButtonBar|опцыi" msgstr "ButtonBar|Опцыi"
msgid "ButtonBar|Quit" msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "Выхад" msgstr "Выхад"
@ -947,10 +974,10 @@ msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
msgstr "Блок занадта вялікі, вы не зможаце адмяніць гэта дзеянне" msgstr "Блок занадта вялікі, вы не зможаце адмяніць гэта дзеянне"
msgid "&Quick save" msgid "&Quick save"
msgstr "&Хуткае захаванне " msgstr "&Хуткае захаванне"
msgid "&Safe save" msgid "&Safe save"
msgstr "&Бяспечнае захаванне " msgstr "&Бяспечнае захаванне"
msgid "&Do backups with following extension:" msgid "&Do backups with following extension:"
msgstr "&Зрабiць копію з наступным пашырэннем:" msgstr "&Зрабiць копію з наступным пашырэннем:"
@ -980,7 +1007,7 @@ msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "Націсніце гарачую клавішу для макраса:" msgstr "Націсніце гарачую клавішу для макраса:"
msgid "Macro not deleted" msgid "Macro not deleted"
msgstr "Макрас не быў выдалены" msgstr "Макрас не быў выдалены"
msgid "Save macro" msgid "Save macro"
msgstr "Захаваць макрас" msgstr "Захаваць макрас"
@ -1074,13 +1101,13 @@ msgid "Paste output of external command"
msgstr "Уставіць вывад знешней каманды" msgstr "Уставіць вывад знешней каманды"
msgid "Enter shell command(s):" msgid "Enter shell command(s):"
msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: " msgstr "Увядзіце каманду(ы) абалонкі:"
msgid "External command" msgid "External command"
msgstr "Знешняя каманда" msgstr "Знешняя каманда"
msgid "Cannot execute command" msgid "Cannot execute command"
msgstr " Памылка пры выкананні каманды " msgstr "Памылка пры выкананні каманды"
msgid "Copies to" msgid "Copies to"
msgstr "Адправіць копіі адрасатам" msgstr "Адправіць копіі адрасатам"
@ -1214,7 +1241,7 @@ msgid "&End"
msgstr "&Канец" msgstr "&Канец"
msgid "&Search..." msgid "&Search..."
msgstr "&Пошук" msgstr "&Пошук..."
msgid "Search &again" msgid "Search &again"
msgstr "П&аўтор пошуку" msgstr "П&аўтор пошуку"
@ -1232,7 +1259,7 @@ msgid "&Prev bookmark"
msgstr "&Папярэдняя закладка" msgstr "&Папярэдняя закладка"
msgid "&Flush bookmarks" msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "" msgstr "&Скінуць закладкі"
msgid "&Go to line..." msgid "&Go to line..."
msgstr " Перайсці да радка..." msgstr " Перайсці да радка..."
@ -1256,7 +1283,7 @@ msgid "For&ward to declaration"
msgstr "&Уперад да дэкларацыi" msgstr "&Уперад да дэкларацыi"
msgid "Encod&ing..." msgid "Encod&ing..."
msgstr "&Кадыроўка" msgstr "&Кадыроўка..."
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "Пера&маляваць экран" msgstr "Пера&маляваць экран"
@ -1265,7 +1292,7 @@ msgid "&Start/Stop record macro"
msgstr "&Старт/Стоп запісу макраса" msgstr "&Старт/Стоп запісу макраса"
msgid "Delete macr&o..." msgid "Delete macr&o..."
msgstr "Выдаліць макрас" msgstr "Выдаліць макрас..."
msgid "Record/Repeat &actions" msgid "Record/Repeat &actions"
msgstr "Запіс/паўтор &дзеянняў" msgstr "Запіс/паўтор &дзеянняў"
@ -1274,7 +1301,7 @@ msgid "'ispell' s&pell check"
msgstr "&Кантроль правапісу" msgstr "&Кантроль правапісу"
msgid "&Mail..." msgid "&Mail..."
msgstr "&E-mail" msgstr "&E-mail..."
msgid "Insert &literal..." msgid "Insert &literal..."
msgstr "Уставіць &літэрал..." msgstr "Уставіць &літэрал..."
@ -1286,7 +1313,7 @@ msgid "&Format paragraph"
msgstr "Фарматаваць &параграф" msgstr "Фарматаваць &параграф"
msgid "&Sort..." msgid "&Sort..."
msgstr "&Сартыроўка" msgstr "&Сартыроўка..."
msgid "&Paste output of..." msgid "&Paste output of..."
msgstr "Уставіць в&ывад ад ..." msgstr "Уставіць в&ывад ад ..."
@ -1295,7 +1322,7 @@ msgid "&External formatter"
msgstr "&Знешняе фарматаванне" msgstr "&Знешняе фарматаванне"
msgid "&General..." msgid "&General..."
msgstr "&Агульныя .." msgstr "&Агульныя..."
msgid "Save &mode..." msgid "Save &mode..."
msgstr "Рэжым &захавання..." msgstr "Рэжым &захавання..."
@ -1346,7 +1373,7 @@ msgid "Word wrap line length:"
msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў:" msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў:"
msgid "&Group undo" msgid "&Group undo"
msgstr "" msgstr "&Групавая адмена"
msgid "Cursor beyond end of line" msgid "Cursor beyond end of line"
msgstr "Курсор за канец радка" msgstr "Курсор за канец радка"
@ -1470,7 +1497,7 @@ msgid "On"
msgstr "На" msgstr "На"
msgid "Flag" msgid "Flag"
msgstr "сцяг" msgstr "Сцяг"
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "Рэжым" msgstr "Рэжым"
@ -1559,16 +1586,16 @@ msgid "Sort order"
msgstr "Парадак сартавання" msgstr "Парадак сартавання"
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr " Запыт пацверджання" msgstr "Запыт пацверджання"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix #. prefix
#. 2 #. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup" msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Ачыстка &гiсторыi" msgstr "Ачысцiць &гiсторыю"
msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
msgstr "Выдаленне спісу &каталогаў" msgstr "Выдалiць спіс &каталогаў"
msgid "Confirmation|E&xit" msgid "Confirmation|E&xit"
msgstr "Вы&хад" msgstr "Вы&хад"
@ -1622,13 +1649,13 @@ msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:" msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:"
msgid "Virtual File System Setting" msgid "Virtual File System Setting"
msgstr "Налада Віртуальнай Файлавай сістэмы" msgstr "Налада Віртуальнай Файлавай Сістэмы"
msgid "cd" msgid "cd"
msgstr "Перайсці ў" msgstr "Перайсці ў"
msgid "Quick cd" msgid "Quick cd"
msgstr " Хуткая змена каталога " msgstr "Хуткая змена каталога "
msgid "Symbolic link filename:" msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:" msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
@ -1640,7 +1667,7 @@ msgid "Symbolic link"
msgstr "Сімвалічная спасылка" msgstr "Сімвалічная спасылка"
msgid "Background Jobs" msgid "Background Jobs"
msgstr "Заданні ў тле" msgstr "Заданні ў фоне"
msgid "Domain:" msgid "Domain:"
msgstr "Дамен:" msgstr "Дамен:"
@ -1710,7 +1737,7 @@ msgid "&Marked all"
msgstr "Пазначыць &усе" msgstr "Пазначыць &усе"
msgid "Chmod command" msgid "Chmod command"
msgstr " Каманда chmod " msgstr "Каманда chmod"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Файл" msgstr "Файл"
@ -1804,19 +1831,19 @@ msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Фільтр каманды і аргументаў:" msgstr "Фільтр каманды і аргументаў:"
msgid "Create a new Directory" msgid "Create a new Directory"
msgstr " Стварыць новы каталог " msgstr "Стварыць новы каталог"
msgid "Enter directory name:" msgid "Enter directory name:"
msgstr "Увядзіце імя каталога:" msgstr "Увядзіце імя каталога:"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "адзначыць групу" msgstr "Адзначыць групу"
msgid "Unselect" msgid "Unselect"
msgstr "Зняць адзнаку" msgstr "Зняць адзнаку"
msgid "Extension file edit" msgid "Extension file edit"
msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў " msgstr "Рэдагаваць файла пашырэнняў"
msgid "Which extension file you want to edit?" msgid "Which extension file you want to edit?"
msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?" msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?"
@ -1891,7 +1918,7 @@ msgid ""
"Enter device (without /dev/) to undelete\n" "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
"files on: (F1 for details)" "files on: (F1 for details)"
msgstr "" msgstr ""
"увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n" "Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n"
"аднаўляць файлы пасля выдалення (дробязі па F1):" "аднаўляць файлы пасля выдалення (дробязі па F1):"
msgid "Setup" msgid "Setup"
@ -1899,11 +1926,11 @@ msgstr "Настройка"
#, c-format #, c-format
msgid "Setup saved to %s" msgid "Setup saved to %s"
msgstr "" msgstr "Налады захаваны ў %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to save setup to %s" msgid "Unable to save setup to %s"
msgstr "" msgstr "Немагчына захаваць налады ў %s"
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr "Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах" msgstr "Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах"
@ -1932,7 +1959,7 @@ msgstr "Параметр"
#, c-format #, c-format
msgid " %s%s file error" msgid " %s%s file error"
msgstr " памылка файла %s%s " msgstr " %s%s памылка файлу"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1945,7 +1972,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s%s%s file error" msgid "%s%s%s file error"
msgstr "" msgstr "%s%s%s памылка файлу"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2060,7 +2087,8 @@ msgid ""
"Delete it recursively?" "Delete it recursively?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Фонавы працэс: каталог не пусты.Выдаліць рэкурсіўна?" "Фонавы працэс: каталог не пусты.\n"
"Выдаліць рэкурсіўна?"
msgid "Delete:" msgid "Delete:"
msgstr "Выдалiць:" msgstr "Выдалiць:"
@ -2402,7 +2430,7 @@ msgid "Deleting"
msgstr "Выдаляем" msgstr "Выдаляем"
msgid "&Background" msgid "&Background"
msgstr "У т&ле" msgstr "У ф&оне"
msgid "&Stable Symlinks" msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі" msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
@ -2443,10 +2471,10 @@ msgstr "&Праўка - F4"
#, c-format #, c-format
msgid "Found: %ld" msgid "Found: %ld"
msgstr "Знойдзены: %ld" msgstr "Знойдзена: %ld"
msgid "Malformed regular expression" msgid "Malformed regular expression"
msgstr "Сталы выраз сфармаваны памылкова" msgstr "Рэгулярны выраз сфармаваны памылкова"
msgid "Cas&e sensitive" msgid "Cas&e sensitive"
msgstr "Улік р&эгістра" msgstr "Улік р&эгістра"
@ -2467,7 +2495,7 @@ msgid "Case sens&itive"
msgstr "Улік рэ&гістра" msgstr "Улік рэ&гістра"
msgid "Re&gular expression" msgid "Re&gular expression"
msgstr "&Сталы выраз" msgstr "&Рэгулярны выраз"
msgid "Fir&st hit" msgid "Fir&st hit"
msgstr "Да першага ува&ходжання" msgstr "Да першага ува&ходжання"
@ -2503,10 +2531,10 @@ msgstr "Скончана"
#, c-format #, c-format
msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid "Finished (ignored %zd directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Скончана (праігнараваны %zd каталог)"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Скончана (праігнаравана %zd каталога)"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Скончана (праігнаравана %zd каталогаў)"
msgstr[3] "" msgstr[3] "Скончана (праігнаравана %zd каталогаў)"
#, c-format #, c-format
msgid "Searching %s" msgid "Searching %s"
@ -2614,7 +2642,7 @@ msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Пазнака для \"%s\": " msgstr "Пазнака для \"%s\": "
msgid "Add to hotlist" msgid "Add to hotlist"
msgstr "Дадаць хуткі доступ" msgstr "Дадаць у хуткі доступ"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Інфармацыя" msgstr "Інфармацыя"
@ -2643,39 +2671,39 @@ msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
#, c-format #, c-format
msgid "Type: %s" msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s" msgstr "Тып: %s"
msgid "non-local vfs" msgid "non-local vfs"
msgstr "нелакальная ВФС" msgstr "нелакальная ВФС"
#, c-format #, c-format
msgid "Device: %s" msgid "Device: %s"
msgstr "Прылада: %s" msgstr "Прылада: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem: %s" msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Ф.сістэма: %s" msgstr "Ф.сістэма: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Accessed: %s" msgid "Accessed: %s"
msgstr "Зварот: %s" msgstr "Зварот: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Modified: %s" msgid "Modified: %s"
msgstr "Мадзiфiц. :%s" msgstr "Мадзiфiц.: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, c-format #, c-format
msgid "Changed: %s" msgid "Changed: %s"
msgstr "Зменены: %s" msgstr "Зменены: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr "Прылада: major %lu, minor %lu" msgstr "Тып прылады: major %lu, minor %lu"
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %s" msgid "Size: %s"
msgstr "Памер: %s" msgstr "Памер: %s"
#, c-format #, c-format
msgid " (%ld block)" msgid " (%ld block)"
@ -2687,19 +2715,19 @@ msgstr[3] " (%ld блокаў)"
#, c-format #, c-format
msgid "Owner: %s/%s" msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Уладальнік: %s/%s" msgstr "Уладальнік: %s/%s"
#, c-format #, c-format
msgid "Links: %d" msgid "Links: %d"
msgstr "Спасылак: %d" msgstr "Спасылак: %d"
#, c-format #, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)" msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Правы: %s (%04o)" msgstr "Правы: %s (%04o)"
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh" msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Месца: %Xh:%Xh" msgstr "Месца: %Xh:%Xh"
msgid "Show free sp&ace" msgid "Show free sp&ace"
msgstr "Паказаць вол&ьнае месца" msgstr "Паказаць вол&ьнае месца"
@ -2780,7 +2808,7 @@ msgid "&View"
msgstr "&Прагляд" msgstr "&Прагляд"
msgid "Vie&w file..." msgid "Vie&w file..."
msgstr " Прагляд &файла..." msgstr "Прагляд &файла..."
msgid "&Filtered view" msgid "&Filtered view"
msgstr "Прагляд праз &вывад каманды" msgstr "Прагляд праз &вывад каманды"
@ -2825,7 +2853,7 @@ msgid "U&nselect group"
msgstr "Зняць &адзнаку" msgstr "Зняць &адзнаку"
msgid "&Invert selection" msgid "&Invert selection"
msgstr "" msgstr "&Звярнуць вылучэнне"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "Вы&хад" msgstr "Вы&хад"
@ -2849,7 +2877,7 @@ msgid "&Compare directories"
msgstr "&Параўнаць каталогі" msgstr "&Параўнаць каталогі"
msgid "C&ompare files" msgid "C&ompare files"
msgstr "" msgstr "&Параўнаць файлы"
msgid "E&xternal panelize" msgid "E&xternal panelize"
msgstr "&Вонкавая панэлізацыя" msgstr "&Вонкавая панэлізацыя"
@ -2932,7 +2960,7 @@ msgid "&Left"
msgstr "&Левая панэль" msgstr "&Левая панэль"
msgid "&Below" msgid "&Below"
msgstr "?Ніжняя" msgstr "&Ніжняя"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Правая панэль" msgstr "&Правая панэль"
@ -2983,7 +3011,7 @@ msgid "Auto m&enus"
msgstr "Аўтаматычныя &меню" msgstr "Аўтаматычныя &меню"
msgid "Use internal vie&w" msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Убуд&аваны прагляд" msgstr "Убуд&аваны праглядчык"
msgid "Use internal edi&t" msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Убудаваны &рэдактар" msgstr "Убудаваны &рэдактар"
@ -3055,7 +3083,7 @@ msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Аўтазахаванне наладак панэлі" msgstr "Аўтазахаванне наладак панэлі"
msgid "Simple s&wap" msgid "Simple s&wap"
msgstr "" msgstr "Просты &абмен"
msgid "Re&verse files only" msgid "Re&verse files only"
msgstr "Ін&вертаваць толькі файлы" msgstr "Ін&вертаваць толькі файлы"
@ -3275,11 +3303,11 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:" msgstr "Капіраваць каталог \"%s\" у:"
#, c-format #, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:" msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:" msgstr "Перамясціць каталог \"%s\" у:"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -3339,9 +3367,8 @@ msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security" "Using it may compromise your security"
msgstr "" msgstr ""
"Файл %s у бягучым каталогу не належыць ані root'у, ані Вам,\n" "Файл %s у бягучым каталогу не належыць root'у цi Вам, і даступны іншым\n"
"і даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\n" "на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна з пункту гледжання бяспекі."
"з пункту гледжання бяспекі."
msgid "Format error on file Extensions File" msgid "Format error on file Extensions File"
msgstr "Памылка ў фармаце файла Пашырэнняў файлаў" msgstr "Памылка ў фармаце файла Пашырэнняў файлаў"
@ -3486,7 +3513,7 @@ msgid ""
"Cannot save file %s:\n" "Cannot save file %s:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
" Немагчыма захаваць файл: %s\n" "Немагчыма захаваць файл: %s\n"
"%s " "%s "
msgid "" msgid ""
@ -3507,7 +3534,7 @@ msgstr "Абалонка яшчэ актыўная. Усё роўна выйсц
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr " Немагчыма перайсці ў %s.\n" msgstr "Папярэджанне: Немагчыма перайсці ў %s.\n"
msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
msgstr "З бібліятэкай S-Lang і з базай дадзеных terminfo\n" msgstr "З бібліятэкай S-Lang і з базай дадзеных terminfo\n"
@ -3525,7 +3552,7 @@ msgid "With optional subshell support\n"
msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n" msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n"
msgid "With subshell support as default\n" msgid "With subshell support as default\n"
msgstr "С падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n" msgstr "З падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n"
msgid "With support for background operations\n" msgid "With support for background operations\n"
msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n" msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n"
@ -3561,16 +3588,16 @@ msgid "System data"
msgstr "Сістэмныя дадзеныя" msgstr "Сістэмныя дадзеныя"
msgid "Config directory:" msgid "Config directory:"
msgstr "дырэкторыя канфігурацыі" msgstr "Дырэкторыя канфігурацыі"
msgid "Data directory:" msgid "Data directory:"
msgstr "дырэкторыя дадзеных:" msgstr "Дырэкторыя дадзеных:"
msgid "User data" msgid "User data"
msgstr "Дадзеныя карыстальніка" msgstr "Дадзеныя карыстальніка"
msgid "Cache directory:" msgid "Cache directory:"
msgstr "дырэкторыя кэшаваных дадзеных" msgstr "Дырэкторыя кэшаваных дадзеных"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -3809,7 +3836,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
msgstr "" msgstr "%s: Папярэджанне: файл %s не знойдзены\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -3938,7 +3965,7 @@ msgid "vfs_info is not fs!"
msgstr "vfs_info не fs!" msgstr "vfs_info не fs!"
msgid "You have to chdir to extract files first" msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr "папершае Вы павінны перайсці ў каталаг для вымання файлаў" msgstr "Папершае Вы павінны перайсці ў каталаг для вымання файлаў"
msgid "while iterating over blocks" msgid "while iterating over blocks"
msgstr "пры пераборы блокаў" msgstr "пры пераборы блокаў"

3827
po/de_CH.po Обычный файл

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

166
po/eu.po
Просмотреть файл

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:03+0000\n"
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n" "Last-Translator: xalba <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/eu/)\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,31 +23,31 @@ msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Abisua: kode-orrialde zerrenda ezin zamatu" msgstr "Abisua: kode-orrialde zerrenda ezin zamatu"
msgid "7-bit ASCII" msgid "7-bit ASCII"
msgstr "7-bit ASCII" msgstr "7-biteko ASCII"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s" msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Ezin itzuli %s(e)tik %s(e)ra" msgstr "Ezin itzuli %s(e)tik %s(e)ra"
msgid "Event system already initialized" msgid "Event system already initialized"
msgstr "" msgstr "Gertaera sistema dagoeneko hasieratuta"
msgid "Failed to initialize event system" msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "" msgstr "Gertaera sistema hasieratzeak huts egin du"
msgid "Event system not initialized" msgid "Event system not initialized"
msgstr "" msgstr "Gertaera sistema ez dago hasieratuta"
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr "" msgstr "Egiaztatu sarrera datuak! Parametroetako batzuk NULUAK dira!"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr "" msgstr "Ezin '%s' taldea gertaeratarako sortu!"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!" msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr "" msgstr "Ezin '%s' gertaera sortu!"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "%s direktorioa ezin sortu"
#, c-format #, c-format
msgid "An error occured while migrating user settings: %s" msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
msgstr "" msgstr "Akats bat gertatu da erabiltzailearen ezarpenak migratzerakoan: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -82,6 +83,10 @@ msgid ""
"To get more info, please visit\n" "To get more info, please visit\n"
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "" msgstr ""
"Zure ezarpen zaharrak %s-tik \n"
"Freedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\n"
"Info gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\n"
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgid "Search string not found" msgid "Search string not found"
msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu" msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu"
@ -97,7 +102,7 @@ msgid "Invalid token number %d"
msgstr "Token zenbaki baliogabea %d" msgstr "Token zenbaki baliogabea %d"
msgid "Regular expression error" msgid "Regular expression error"
msgstr "" msgstr "Adirazpen erregularraren akatsa"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Arrunta" msgstr "Arrunta"
@ -133,6 +138,9 @@ msgid ""
"on non-256 colors terminal.\n" "on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded" "Default skin has been loaded"
msgstr "" msgstr ""
"Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n"
"256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\n"
"Lehenetsitako azala zamatu da"
msgid "Function key 1" msgid "Function key 1"
msgstr "1. funtzio tekla" msgstr "1. funtzio tekla"
@ -476,7 +484,7 @@ msgid "Cannot parse:"
msgstr "Azterketa sintaktikoa ezin egin:" msgstr "Azterketa sintaktikoa ezin egin:"
msgid "More parsing errors will be ignored." msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo." msgstr "Azterketa sintaktikoaren akats gehiago baztertu egingo dira."
msgid "Internal error:" msgid "Internal error:"
msgstr "Barne-errorea:" msgstr "Barne-errorea:"
@ -519,16 +527,16 @@ msgid "Displays the current version"
msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du" msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
msgid "Print data directory" msgid "Print data directory"
msgstr "" msgstr "Inprimatu datu direktorioa"
msgid "Print extended info about used data directories" msgid "Print extended info about used data directories"
msgstr "" msgstr "Inprimatu info hedatua erabilitako data direktorioei buruz"
msgid "Print configure options" msgid "Print configure options"
msgstr "" msgstr "Inprimatu konfiguratzeko aukerak"
msgid "Print last working directory to specified file" msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "" msgstr "Inprimatu laneko azken direktorioa zehaztutako fitxategira"
msgid "Enables subshell support (default)" msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du" msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
@ -570,7 +578,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr "Zamatu tekla elkarketen definizioak zehaztutako fitxategitik" msgstr "Zamatu tekla elkarketen definizioak zehaztutako fitxategitik"
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr "" msgstr "Ez zamatu tekla loturak fitxategitik, erabili lehenetsitakoak"
msgid "Requests to run in black and white" msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du " msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
@ -604,6 +612,24 @@ msgid ""
" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr "" msgstr ""
"--colors GAKOHITZA={AURRE},{ATZE},{EZAUGR}:GAKOHITZA2=...\n"
"\n"
"{AURRE}, {ATZE} eta {EZAUGR} jarri gabe utzi daitezke, eta lehenetsitakoa\n"
"erabiliko da\n"
"\n"
" Gakohitzak:\n"
" Globala: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" Fitxategien bistaraketa: normal, selected, marked, markselect\n"
" Elkarrizketa laukiak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menuak: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menu gainazaleratuak: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Editorea: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
" Erakuslea: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Laguntza: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid "" msgid ""
@ -618,6 +644,16 @@ msgid ""
"Attributes:\n" "Attributes:\n"
" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kolore estandarrak:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray eta white\n"
"\n"
"Kolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\n"
" color16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-ra\n"
"\n"
"Ezaugarriak:\n"
" bold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz\n"
msgid "Color options" msgid "Color options"
msgstr "Koloreen aukerak" msgstr "Koloreen aukerak"
@ -738,16 +774,16 @@ msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr "&Gutxienekoa (bilatu aldaketa multzo txikiagoa)" msgstr "&Gutxienekoa (bilatu aldaketa multzo txikiagoa)"
msgid "Strip &trailing carriage return" msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr "" msgstr "Kendu arras&te orga itzulera"
msgid "Ignore all &whitespace" msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr "Ez ikusi &zurigune guztiak" msgstr "Baztertu &zurigune guztiak"
msgid "Ignore &space change" msgid "Ignore &space change"
msgstr "Ezikusi &zuriune aldaketa" msgstr "Baztertu &zuriune aldaketa"
msgid "Ignore tab &expansion" msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr "Ezikusi tab &hedapena" msgstr "Baztertu tab &hedapena"
msgid "&Ignore case" msgid "&Ignore case"
msgstr "&Ez bereizi maius/minus" msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
@ -834,7 +870,7 @@ msgid ""
" A user friendly text editor\n" " A user friendly text editor\n"
" written for the Midnight Commander" " written for the Midnight Commander"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "Copyright (C) 1996-2010 Free Software Foundation\n"
"\n" "\n"
" Testu editore lagunkoi bat\n" " Testu editore lagunkoi bat\n"
" Midnight Commander-rarentzako idatzia" " Midnight Commander-rarentzako idatzia"
@ -967,22 +1003,22 @@ msgid "Delete macro"
msgstr "Ezabatu makroa" msgstr "Ezabatu makroa"
msgid "Press macro hotkey:" msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "" msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla:"
msgid "Macro not deleted" msgid "Macro not deleted"
msgstr "" msgstr "Makro ez ezabatua"
msgid "Save macro" msgid "Save macro"
msgstr "Gorde makroa" msgstr "Gorde makroa"
msgid "Press the macro's new hotkey:" msgid "Press the macro's new hotkey:"
msgstr "" msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla berria:"
msgid "Repeat last commands" msgid "Repeat last commands"
msgstr "" msgstr "Errepikatu azken komandoa"
msgid "Repeat times:" msgid "Repeat times:"
msgstr "" msgstr "Zenbat aldiz errepikatu:"
#, c-format #, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgid "Confirm save file: \"%s\""
@ -1164,7 +1200,7 @@ msgid "&Undo"
msgstr "&Desegin" msgstr "&Desegin"
msgid "&Redo" msgid "&Redo"
msgstr "" msgstr "&Berregin"
msgid "&Toggle ins/overw" msgid "&Toggle ins/overw"
msgstr "&Txandakatu txert/gainid" msgstr "&Txandakatu txert/gainid"
@ -1224,7 +1260,7 @@ msgid "&Prev bookmark"
msgstr "&Aurreko laster-marka" msgstr "&Aurreko laster-marka"
msgid "&Flush bookmarks" msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "" msgstr "&Hustu liburu-markak"
msgid "&Go to line..." msgid "&Go to line..."
msgstr "&Joan...lerrora" msgstr "&Joan...lerrora"
@ -1254,13 +1290,13 @@ msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Freskatu pantaila" msgstr "&Freskatu pantaila"
msgid "&Start/Stop record macro" msgid "&Start/Stop record macro"
msgstr "" msgstr "&Hasi/Gelditu makro grabaketa"
msgid "Delete macr&o..." msgid "Delete macr&o..."
msgstr "Ezabatu makr&oa..." msgstr "Ezabatu makr&oa..."
msgid "Record/Repeat &actions" msgid "Record/Repeat &actions"
msgstr "" msgstr "Grabatu/Errepikatu &ekintzak"
msgid "'ispell' s&pell check" msgid "'ispell' s&pell check"
msgstr "'ispell' &ortografia egiaztapena" msgstr "'ispell' &ortografia egiaztapena"
@ -1338,13 +1374,13 @@ msgid "Word wrap line length:"
msgstr "Itzulbiratutako lerroaren luzeera:" msgstr "Itzulbiratutako lerroaren luzeera:"
msgid "&Group undo" msgid "&Group undo"
msgstr "" msgstr "&Taldeka desegin"
msgid "Cursor beyond end of line" msgid "Cursor beyond end of line"
msgstr "Kurtsorea lerro amaieratik harantzago" msgstr "Kurtsorea lerro amaieratik harantzago"
msgid "Pers&istent selection" msgid "Pers&istent selection"
msgstr "" msgstr "&Hautaketa iraunkorra"
msgid "Synta&x highlighting" msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "sinta&xia nabarmentzen" msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
@ -1353,7 +1389,7 @@ msgid "Visible tabs"
msgstr "Tab ikusgarriak" msgstr "Tab ikusgarriak"
msgid "Visible trailing spaces" msgid "Visible trailing spaces"
msgstr "" msgstr "Arraste zuriune ikusgarriak"
msgid "Save file &position" msgid "Save file &position"
msgstr "Gorde fitxategi &kokapena" msgstr "Gorde fitxategi &kokapena"
@ -1365,7 +1401,7 @@ msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du" msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
msgid "Tab spacing:" msgid "Tab spacing:"
msgstr "" msgstr "Tab tartea:"
msgid "Fill tabs with &spaces" msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "bete tabulazioak &tarteekin" msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
@ -1521,7 +1557,7 @@ msgid "Other 8 bit"
msgstr "Beste 8 bit" msgstr "Beste 8 bit"
msgid "Display bits" msgid "Display bits"
msgstr "" msgstr "Bistaratu bitak"
msgid "Input / display codepage:" msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Sartu / bistaratu kode-orrialdea:" msgstr "Sartu / bistaratu kode-orrialdea:"
@ -1683,16 +1719,16 @@ msgid "set user ID on execution"
msgstr "ezarri erabiltzailearen ID-a exekutatzerakoan" msgstr "ezarri erabiltzailearen ID-a exekutatzerakoan"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr "Izena:"
msgid "Permissions (octal):" msgid "Permissions (octal):"
msgstr "" msgstr "Baimenak (Zortzitarra):"
msgid "Owner name:" msgid "Owner name:"
msgstr "" msgstr "Jabearen izena:"
msgid "Group name:" msgid "Group name:"
msgstr "" msgstr "Taldearen izena:"
msgid "C&lear marked" msgid "C&lear marked"
msgstr "&Garbitu markatutakoa" msgstr "&Garbitu markatutakoa"
@ -1893,11 +1929,11 @@ msgstr "Ezarpena"
#, c-format #, c-format
msgid "Setup saved to %s" msgid "Setup saved to %s"
msgstr "" msgstr "Ezarpena %s-ra gordeta"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to save setup to %s" msgid "Unable to save setup to %s"
msgstr "" msgstr "Ezarpenak ezin gorde %s-ra"
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean" msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean"
@ -1940,7 +1976,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s%s%s file error" msgid "%s%s%s file error"
msgstr "" msgstr "%s%s%s fitxategi akatsa"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1948,6 +1984,9 @@ msgid ""
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
" it." " it."
msgstr "" msgstr ""
"%s%s%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Agian "
"%smc.ext fitxategitik kopiatu nahiko duzu edo fitxategia idazteko adibide "
"gisa erabili."
msgid "DialogTitle|Copy" msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Kopiatu" msgstr "Kopiatu"
@ -2033,7 +2072,7 @@ msgid "&Abort"
msgstr "&Abortatu" msgstr "&Abortatu"
msgid "Ski&p all" msgid "Ski&p all"
msgstr "" msgstr "Sa&hiestu guztia"
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Saiatu berriz" msgstr "&Saiatu berriz"
@ -2482,7 +2521,7 @@ msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi izena:" msgstr "Fitxategi izena:"
msgid "Ena&ble ignore directories:" msgid "Ena&ble ignore directories:"
msgstr "" msgstr "&Gaitu alboratu direktorioak:"
msgid "Start at:" msgid "Start at:"
msgstr "Hemen hasi:" msgstr "Hemen hasi:"
@ -2497,8 +2536,8 @@ msgstr "Amaituta"
#, c-format #, c-format
msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid "Finished (ignored %zd directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Amaituta (direktorio %zd baztertuta)"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Amaituta (%zd direktorio baztertuta)"
#, c-format #, c-format
msgid "Searching %s" msgid "Searching %s"
@ -2815,7 +2854,7 @@ msgid "U&nselect group"
msgstr "Des&autatu taldea" msgstr "Des&autatu taldea"
msgid "&Invert selection" msgid "&Invert selection"
msgstr "" msgstr "&Alderantzikatu hautapena"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "Irte&n" msgstr "Irte&n"
@ -2839,7 +2878,7 @@ msgid "&Compare directories"
msgstr "&Konparatu direktorioak" msgstr "&Konparatu direktorioak"
msgid "C&ompare files" msgid "C&ompare files"
msgstr "" msgstr "Fitxategiak al&deratu"
msgid "E&xternal panelize" msgid "E&xternal panelize"
msgstr "Ka&npoko panela" msgstr "Ka&npoko panela"
@ -3043,7 +3082,7 @@ msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena" msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena"
msgid "Simple s&wap" msgid "Simple s&wap"
msgstr "" msgstr "&Trukaketa erraza"
msgid "Re&verse files only" msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik" msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik"
@ -3067,7 +3106,7 @@ msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak" msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak"
msgid "Show mi&ni-status" msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "" msgstr "Erakutsi mi&ni-egoera"
msgid "Panel options" msgid "Panel options"
msgstr "Panelek aukerak" msgstr "Panelek aukerak"
@ -3357,7 +3396,7 @@ msgid "Help file format error\n"
msgstr "Laguntza fitxategiaren formatu akatsa\n" msgstr "Laguntza fitxategiaren formatu akatsa\n"
msgid "Internal bug: Double start of link area" msgid "Internal bug: Double start of link area"
msgstr "" msgstr "Barneko akatsa: Esteka eremuaren hasiera bikoitza"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot find node %s in help file" msgid "Cannot find node %s in help file"
@ -3442,6 +3481,8 @@ msgid ""
"Failed to run:\n" "Failed to run:\n"
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Exekutatzeak huts egin du:\n"
"%s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -3449,6 +3490,9 @@ msgid ""
"Failed while close:\n" "Failed while close:\n"
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Ixtean huts egin du:\n"
"%s\n"
msgid "Choose codepage" msgid "Choose codepage"
msgstr "Hautatu kode-orrialdea" msgstr "Hautatu kode-orrialdea"
@ -3539,19 +3583,19 @@ msgid "Data types:"
msgstr "Datu motak:" msgstr "Datu motak:"
msgid "System data" msgid "System data"
msgstr "" msgstr "Sistemaren datuak"
msgid "Config directory:" msgid "Config directory:"
msgstr "" msgstr "Konfiguratu direktorioa:"
msgid "Data directory:" msgid "Data directory:"
msgstr "" msgstr "Datuen direktorioa:"
msgid "User data" msgid "User data"
msgstr "" msgstr "Erabiltzaile datuak"
msgid "Cache directory:" msgid "Cache directory:"
msgstr "" msgstr "Cache direktorioa:"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -3735,7 +3779,7 @@ msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "" msgstr "Berriz saiatzeko itxoiten... %d (Ctrl-G uzteko)"
msgid "ftpfs: invalid address family" msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia" msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia"
@ -3791,7 +3835,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
msgstr "" msgstr "%s: Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -4027,12 +4071,12 @@ msgid "Cannot view: not a regular file"
msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta" msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta"
msgid "Seeking to search result" msgid "Seeking to search result"
msgstr "" msgstr "Bilaketa emaitzetan bilatzen"
msgid "Search done" msgid "Search done"
msgstr "Bilaketa eginda" msgstr "Bilaketa eginda"
msgid "Continue from beginning?" msgid "Continue from beginning?"
msgstr "" msgstr "Hasieratik jarraitu?"

132
po/gl.po
Просмотреть файл

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# <mbouzada@gmail.com>, 2011.
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011. # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 09:48+0000\n"
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n" "Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/gl/)\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,24 +31,24 @@ msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Non é posíbel converter de %s a %s" msgstr "Non é posíbel converter de %s a %s"
msgid "Event system already initialized" msgid "Event system already initialized"
msgstr "" msgstr "O sistema de accións xa foi iniciado"
msgid "Failed to initialize event system" msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "" msgstr "Non foi posíbel iniciar o sistema de accións"
msgid "Event system not initialized" msgid "Event system not initialized"
msgstr "" msgstr "O sistema de accións non foi iniciado"
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr "" msgstr "Verifique os datos de entrada! Hai parámetros nulos!"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr "" msgstr "Non foi posíbel crear o grupo «%s» para accións!"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!" msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr "" msgstr "Non foi posíbel crear a acción «%s»!"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Non é posíbel crear o directorio %s"
#, c-format #, c-format
msgid "An error occured while migrating user settings: %s" msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
msgstr "" msgstr "Produciuse un erro na migración da configuración do usuario: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -83,6 +84,10 @@ msgid ""
"To get more info, please visit\n" "To get more info, please visit\n"
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "" msgstr ""
"A configuración antiga foi trasladada de %s\n"
"cara os directorios recomendados por Freedesktop.\n"
"Para obter máis detalles consulte\n"
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgid "Search string not found" msgid "Search string not found"
msgstr "Non se atopa a cadea buscada" msgstr "Non se atopa a cadea buscada"
@ -100,7 +105,7 @@ msgid "Invalid token number %d"
msgstr "O elemento número %d é incorrecto" msgstr "O elemento número %d é incorrecto"
msgid "Regular expression error" msgid "Regular expression error"
msgstr "" msgstr "Atopouse un erro nunha expresión regular"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
@ -136,6 +141,9 @@ msgid ""
"on non-256 colors terminal.\n" "on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded" "Default skin has been loaded"
msgstr "" msgstr ""
"Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade\n"
"para 256 colores en terminais sen esta característica.\n"
"Cargouse o tema predeterminado"
msgid "Function key 1" msgid "Function key 1"
msgstr "Tecla «F1»" msgstr "Tecla «F1»"
@ -525,10 +533,10 @@ msgid "Print data directory"
msgstr "Mostrar directorio de datos" msgstr "Mostrar directorio de datos"
msgid "Print extended info about used data directories" msgid "Print extended info about used data directories"
msgstr "" msgstr "Mostrar información adicional sobre directorios usados"
msgid "Print configure options" msgid "Print configure options"
msgstr "" msgstr "Mostrar as opcións de configuración"
msgid "Print last working directory to specified file" msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Mostrar o último directorio de traballo para o ficheiro especificado" msgstr "Mostrar o último directorio de traballo para o ficheiro especificado"
@ -573,7 +581,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr "Cargar asociacións de teclas desde o ficheiro indicado" msgstr "Cargar asociacións de teclas desde o ficheiro indicado"
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr "" msgstr "Non cargar as asociacións de teclas, empregar as predeterminadas"
msgid "Requests to run in black and white" msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Solicitar execución en branco e negro" msgstr "Solicitar execución en branco e negro"
@ -607,6 +615,23 @@ msgid ""
" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr "" msgstr ""
"--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n"
"\n"
"{FRENTE}, {FONDO} e {ATRIBUTOS}poden omitirse, empregarase o valor predeterminado\n"
"\n"
" Contextos:\n"
" Globais: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" Visor de ficheiros: normal, selected, marked, markselect\n"
" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menús emerxentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
" Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Axuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid "" msgid ""
@ -621,6 +646,16 @@ msgid ""
"Attributes:\n" "Attributes:\n"
" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cores estándar:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Cores estendidas, cando estean dispoñíbeis 256 cores::\n"
" color16 a color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n"
"\n"
"Atributos:\n"
" bold, underline, reverse, blink; engadir máis empregando «+»\n"
msgid "Color options" msgid "Color options"
msgstr "Opcións de cor" msgstr "Opcións de cor"
@ -973,7 +1008,7 @@ msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "Prema a tecla de macro:" msgstr "Prema a tecla de macro:"
msgid "Macro not deleted" msgid "Macro not deleted"
msgstr "" msgstr "Macro non eliminada"
msgid "Save macro" msgid "Save macro"
msgstr "Gardar macro" msgstr "Gardar macro"
@ -982,10 +1017,10 @@ msgid "Press the macro's new hotkey:"
msgstr "Prema a nova tecla para a macro:" msgstr "Prema a nova tecla para a macro:"
msgid "Repeat last commands" msgid "Repeat last commands"
msgstr "" msgstr "Repetir as últimas ordes"
msgid "Repeat times:" msgid "Repeat times:"
msgstr "" msgstr "Número de repeticións:"
#, c-format #, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgid "Confirm save file: \"%s\""
@ -1165,7 +1200,7 @@ msgid "&Undo"
msgstr "&Desfacer" msgstr "&Desfacer"
msgid "&Redo" msgid "&Redo"
msgstr "" msgstr "&Refacer"
msgid "&Toggle ins/overw" msgid "&Toggle ins/overw"
msgstr "Alternar &Inserción" msgstr "Alternar &Inserción"
@ -1225,7 +1260,7 @@ msgid "&Prev bookmark"
msgstr "Marcador ante&Rior" msgstr "Marcador ante&Rior"
msgid "&Flush bookmarks" msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "" msgstr "Limpar &Todos os marcadores"
msgid "&Go to line..." msgid "&Go to line..."
msgstr "&Ir á liña " msgstr "&Ir á liña "
@ -1255,13 +1290,13 @@ msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Actualizar a pantalla" msgstr "&Actualizar a pantalla"
msgid "&Start/Stop record macro" msgid "&Start/Stop record macro"
msgstr "" msgstr "Iniciar/parar gravación da &Macro"
msgid "Delete macr&o..." msgid "Delete macr&o..."
msgstr "Eliminar macr&O " msgstr "Eliminar macr&O "
msgid "Record/Repeat &actions" msgid "Record/Repeat &actions"
msgstr "" msgstr "Gravar/repetir &Accións"
msgid "'ispell' s&pell check" msgid "'ispell' s&pell check"
msgstr "Corrixir orto&Grafía con «ispell»" msgstr "Corrixir orto&Grafía con «ispell»"
@ -1339,7 +1374,7 @@ msgid "Word wrap line length:"
msgstr "Lonxitude do axuste de liña:" msgstr "Lonxitude do axuste de liña:"
msgid "&Group undo" msgid "&Group undo"
msgstr "" msgstr "Desfacer no &Grupo"
msgid "Cursor beyond end of line" msgid "Cursor beyond end of line"
msgstr "Cursor vai ata á fin da &Liña" msgstr "Cursor vai ata á fin da &Liña"
@ -1683,16 +1718,16 @@ msgid "set user ID on execution"
msgstr "estabelecer ID do usuario ao executar" msgstr "estabelecer ID do usuario ao executar"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr "Nome:"
msgid "Permissions (octal):" msgid "Permissions (octal):"
msgstr "" msgstr "Permisos (octal):"
msgid "Owner name:" msgid "Owner name:"
msgstr "" msgstr "Nome do propietario:"
msgid "Group name:" msgid "Group name:"
msgstr "" msgstr "Nome do grupo"
msgid "C&lear marked" msgid "C&lear marked"
msgstr "&Limpar marcados" msgstr "&Limpar marcados"
@ -1893,11 +1928,11 @@ msgstr "Configuración"
#, c-format #, c-format
msgid "Setup saved to %s" msgid "Setup saved to %s"
msgstr "" msgstr "Configuración gardada en %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to save setup to %s" msgid "Unable to save setup to %s"
msgstr "" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración en %s"
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr "Non é posíbel executar ordes desde sistemas de ficheiros non locais" msgstr "Non é posíbel executar ordes desde sistemas de ficheiros non locais"
@ -1940,7 +1975,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s%s%s file error" msgid "%s%s%s file error"
msgstr "" msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s%s%s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1948,6 +1983,8 @@ msgid ""
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write" "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
" it." " it."
msgstr "" msgstr ""
"O formato do ficheiro %s%s%s cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia "
"de %smc.ext ou empregalo como modelo."
msgid "DialogTitle|Copy" msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Copiar" msgstr "DialogTitle|Copiar"
@ -2034,7 +2071,7 @@ msgid "&Abort"
msgstr "&Interromper" msgstr "&Interromper"
msgid "Ski&p all" msgid "Ski&p all"
msgstr "" msgstr "omitir &Todos"
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Reintentar" msgstr "&Reintentar"
@ -2483,7 +2520,7 @@ msgid "File name:"
msgstr "Nome do ficheiro:" msgstr "Nome do ficheiro:"
msgid "Ena&ble ignore directories:" msgid "Ena&ble ignore directories:"
msgstr "" msgstr "i&Gnorar directorios..."
msgid "Start at:" msgid "Start at:"
msgstr "Comezar en:" msgstr "Comezar en:"
@ -2498,8 +2535,8 @@ msgstr "Rematado"
#, c-format #, c-format
msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid "Finished (ignored %zd directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Rematado (%zd directorio ignorado)"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Rematado (%zd directorios ignorados)"
#, c-format #, c-format
msgid "Searching %s" msgid "Searching %s"
@ -2816,7 +2853,7 @@ msgid "U&nselect group"
msgstr "Desmarcar g&Rrupo" msgstr "Desmarcar g&Rrupo"
msgid "&Invert selection" msgid "&Invert selection"
msgstr "" msgstr "&Inverter a selección"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "&Saír" msgstr "&Saír"
@ -2840,7 +2877,7 @@ msgid "&Compare directories"
msgstr "&Comparar directorios " msgstr "&Comparar directorios "
msgid "C&ompare files" msgid "C&ompare files"
msgstr "" msgstr "c&Omparar ficheiros"
msgid "E&xternal panelize" msgid "E&xternal panelize"
msgstr "Paneis e&Xternos" msgstr "Paneis e&Xternos"
@ -3044,7 +3081,7 @@ msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Configuración de &Auto-gardar " msgstr "Configuración de &Auto-gardar "
msgid "Simple s&wap" msgid "Simple s&wap"
msgstr "" msgstr "intercambio &Simple de paneis"
msgid "Re&verse files only" msgid "Re&verse files only"
msgstr "In&Verter só ficheiros" msgstr "In&Verter só ficheiros"
@ -3068,7 +3105,7 @@ msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Tama&Ños en unidades SI" msgstr "Tama&Ños en unidades SI"
msgid "Show mi&ni-status" msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "" msgstr "Mostrar m&Ini-estado"
msgid "Panel options" msgid "Panel options"
msgstr "Opcións dos paneis " msgstr "Opcións dos paneis "
@ -3440,6 +3477,8 @@ msgid ""
"Failed to run:\n" "Failed to run:\n"
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel executar:\n"
"%s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -3447,6 +3486,9 @@ msgid ""
"Failed while close:\n" "Failed while close:\n"
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Non foi posíbel pechar:\n"
"%s\n"
msgid "Choose codepage" msgid "Choose codepage"
msgstr "Seleccionar xogo de caracteres " msgstr "Seleccionar xogo de caracteres "
@ -3518,7 +3560,7 @@ msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Compatibilidade para rato en xterm\n" msgstr "Compatibilidade para rato en xterm\n"
msgid "With support for X11 events\n" msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Compatibilidade para eventos X11\n" msgstr "Compatibilidade para accións X11\n"
msgid "With internationalization support\n" msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Compatibilidade para internacionalización\n" msgstr "Compatibilidade para internacionalización\n"
@ -3539,19 +3581,19 @@ msgid "Data types:"
msgstr "Tipos de datos:" msgstr "Tipos de datos:"
msgid "System data" msgid "System data"
msgstr "" msgstr "Datos do sistema"
msgid "Config directory:" msgid "Config directory:"
msgstr "" msgstr "Directorio de configuración:"
msgid "Data directory:" msgid "Data directory:"
msgstr "" msgstr "Directorio de datos:"
msgid "User data" msgid "User data"
msgstr "" msgstr "Datos do usuario"
msgid "Cache directory:" msgid "Cache directory:"
msgstr "" msgstr "Directorio de caché:"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -3734,7 +3776,7 @@ msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "" msgstr "Agardando antes de volver tentar... %d (Ctrl-G para cancelar)"
msgid "ftpfs: invalid address family" msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: familia de enderezos incorrecta" msgstr "ftpfs: familia de enderezos incorrecta"
@ -3790,7 +3832,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
msgstr "" msgstr "%s: Aviso: non é posíbel atopar o ficheiro %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -4032,6 +4074,6 @@ msgid "Search done"
msgstr "Busca rematada" msgstr "Busca rematada"
msgid "Continue from beginning?" msgid "Continue from beginning?"
msgstr "" msgstr "Continuar desde o principio?"

423
po/ia.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Просмотреть файл

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-08 02:57+0000\n"
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n" "Last-Translator: andika <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -309,16 +309,16 @@ msgid "Dot"
msgstr "Dot" msgstr "Dot"
msgid "Less than" msgid "Less than"
msgstr "" msgstr "Kurang dari"
msgid "Great than" msgid "Great than"
msgstr "" msgstr "Lebih dari"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "" msgstr "Sama"
msgid "Comma" msgid "Comma"
msgstr "" msgstr "Koma"
msgid "Apostrophe" msgid "Apostrophe"
msgstr "" msgstr ""
@ -327,10 +327,10 @@ msgid "Colon"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Exclamation mark" msgid "Exclamation mark"
msgstr "" msgstr "Tanda seru"
msgid "Question mark" msgid "Question mark"
msgstr "" msgstr "Tanda tanya"
msgid "Ampersand" msgid "Ampersand"
msgstr "" msgstr ""
@ -360,34 +360,34 @@ msgid "Pipe"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Left parenthesis" msgid "Left parenthesis"
msgstr "" msgstr "Kurung buka"
msgid "Right parenthesis" msgid "Right parenthesis"
msgstr "" msgstr "Kurung tutup"
msgid "Left bracket" msgid "Left bracket"
msgstr "" msgstr "Kurung siku buka"
msgid "Right bracket" msgid "Right bracket"
msgstr "" msgstr "Kurung siku tutup"
msgid "Left brace" msgid "Left brace"
msgstr "" msgstr "Kurung kurawal buka"
msgid "Right brace" msgid "Right brace"
msgstr "" msgstr "Kurung kurawal tutup"
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "" msgstr "Enter"
msgid "Tab key" msgid "Tab key"
msgstr "" msgstr "Tab"
msgid "Space key" msgid "Space key"
msgstr "" msgstr "Tombol spasi"
msgid "Slash key" msgid "Slash key"
msgstr "" msgstr "Tombol garis miring"
msgid "Backslash key" msgid "Backslash key"
msgstr "" msgstr ""
@ -400,13 +400,13 @@ msgid "At sign"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "" msgstr "Ctrl"
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "" msgstr "Alt"
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "" msgstr "Shift"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""

277
po/ja.po
Просмотреть файл

@ -4,13 +4,14 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 07:32+0000\n"
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n" "Last-Translator: elf <elf@elf.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,10 +20,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list" msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "" msgstr "警告: コードページの一覧を読み込めません"
msgid "7-bit ASCII" msgid "7-bit ASCII"
msgstr "" msgstr "7 ビット ASCII"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s" msgid "Cannot translate from %s to %s"
@ -81,23 +82,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Search string not found" msgid "Search string not found"
msgstr "" msgstr "検索文字列が見つかりません"
msgid "Not implemented yet" msgid "Not implemented yet"
msgstr "" msgstr "実装されていません"
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid token number %d" msgid "Invalid token number %d"
msgstr "" msgstr "トークン番号 %d が正しくありません"
msgid "Regular expression error" msgid "Regular expression error"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "通常"
msgid "&Regular expression" msgid "&Regular expression"
msgstr "正規表現(&R)" msgstr "正規表現(&R)"
@ -128,67 +129,67 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Function key 1" msgid "Function key 1"
msgstr "Functionキー 1" msgstr "Function キー 1"
msgid "Function key 2" msgid "Function key 2"
msgstr "Functionキー 2" msgstr "Function キー 2"
msgid "Function key 3" msgid "Function key 3"
msgstr "Functionキー 3" msgstr "Function キー 3"
msgid "Function key 4" msgid "Function key 4"
msgstr "Functionキー 4" msgstr "Function キー 4"
msgid "Function key 5" msgid "Function key 5"
msgstr "Functionキー 5" msgstr "Function キー 5"
msgid "Function key 6" msgid "Function key 6"
msgstr "Functionキー 6" msgstr "Function キー 6"
msgid "Function key 7" msgid "Function key 7"
msgstr "Functionキー 7" msgstr "Function キー 7"
msgid "Function key 8" msgid "Function key 8"
msgstr "Functionキー 8" msgstr "Function キー 8"
msgid "Function key 9" msgid "Function key 9"
msgstr "Functionキー 9" msgstr "Function キー 9"
msgid "Function key 10" msgid "Function key 10"
msgstr "Functionキー 10" msgstr "Function キー 10"
msgid "Function key 11" msgid "Function key 11"
msgstr "Functionキー 11" msgstr "Function キー 11"
msgid "Function key 12" msgid "Function key 12"
msgstr "Functionキー 12" msgstr "Function キー 12"
msgid "Function key 13" msgid "Function key 13"
msgstr "Functionキー 13" msgstr "Function キー 13"
msgid "Function key 14" msgid "Function key 14"
msgstr "Functionキー 14" msgstr "Function キー 14"
msgid "Function key 15" msgid "Function key 15"
msgstr "Functionキー 15" msgstr "Function キー 15"
msgid "Function key 16" msgid "Function key 16"
msgstr "Functionキー 16" msgstr "Functionキー 16"
msgid "Function key 17" msgid "Function key 17"
msgstr "Functionキー 17" msgstr "Function キー 17"
msgid "Function key 18" msgid "Function key 18"
msgstr "Functionキー 18" msgstr "Function キー 18"
msgid "Function key 19" msgid "Function key 19"
msgstr "Functionキー 19" msgstr "Function キー 19"
msgid "Function key 20" msgid "Function key 20"
msgstr "Functionキー 20" msgstr "Function キー 20"
msgid "Backspace key" msgid "Backspace key"
msgstr "Backspaeceキー" msgstr "Backspaece キー"
msgid "End key" msgid "End key"
msgstr "Endキー" msgstr "Endキー"
@ -206,19 +207,19 @@ msgid "Right arrow key"
msgstr "右矢印" msgstr "右矢印"
msgid "Home key" msgid "Home key"
msgstr "Homeキー" msgstr "Home キー"
msgid "Page Down key" msgid "Page Down key"
msgstr "PageDownキー" msgstr "PageDownキー"
msgid "Page Up key" msgid "Page Up key"
msgstr "PageUpキー" msgstr "PageUp キー"
msgid "Insert key" msgid "Insert key"
msgstr "Insertキー" msgstr "Insert キー"
msgid "Delete key" msgid "Delete key"
msgstr "Deleteキー" msgstr "Delete キー"
msgid "Completion/M-tab" msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Completion/M-tab" msgstr "Completion/M-tab"
@ -670,7 +671,7 @@ msgid "&Dismiss"
msgstr "消去(&D)" msgstr "消去(&D)"
msgid "All charsets" msgid "All charsets"
msgstr "" msgstr "全文字セット"
msgid "&Whole words" msgid "&Whole words"
msgstr "" msgstr ""
@ -743,7 +744,7 @@ msgid "Diff Options"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "編集"
msgid "Edit is disabled" msgid "Edit is disabled"
msgstr "" msgstr ""
@ -864,28 +865,28 @@ msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
msgstr "" msgstr ""
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
msgstr "" msgstr "続ける(&O)"
msgid "&Do not change" msgid "&Do not change"
msgstr "" msgstr "変更しない(&D)"
msgid "&Unix format (LF)" msgid "&Unix format (LF)"
msgstr "" msgstr "UNIX 形式(LF)(&U)"
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr "" msgstr "Windows/DOS 形式(CR LF)(&W)"
msgid "&Macintosh format (CR)" msgid "&Macintosh format (CR)"
msgstr "" msgstr "Macintosh 形式(&M)"
msgid "Change line breaks to:" msgid "Change line breaks to:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enter file name:" msgid "Enter file name:"
msgstr "" msgstr "ファイル名の入力:"
msgid "Save As" msgid "Save As"
msgstr "" msgstr "別名で保存"
msgid "Syntax file edit" msgid "Syntax file edit"
msgstr "" msgstr ""
@ -900,7 +901,7 @@ msgid "&System Wide"
msgstr "システム全体(&S)" msgstr "システム全体(&S)"
msgid "Menu edit" msgid "Menu edit"
msgstr "" msgstr "メニューの編集"
msgid "Which menu file do you want to edit?" msgid "Which menu file do you want to edit?"
msgstr "" msgstr ""
@ -930,16 +931,16 @@ msgid "A file already exists with this name"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Overwrite" msgid "&Overwrite"
msgstr "" msgstr "上書き(&O)"
msgid "Save as" msgid "Save as"
msgstr "" msgstr "別名で保存"
msgid "Cannot save file" msgid "Cannot save file"
msgstr "" msgstr "ファイルを保存できません"
msgid "Delete macro" msgid "Delete macro"
msgstr "" msgstr "マクロの削除"
msgid "Press macro hotkey:" msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "" msgstr ""
@ -948,7 +949,7 @@ msgid "Macro not deleted"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save macro" msgid "Save macro"
msgstr "" msgstr "マクロの保存"
msgid "Press the macro's new hotkey:" msgid "Press the macro's new hotkey:"
msgstr "" msgstr ""
@ -961,10 +962,10 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgid "Confirm save file: \"%s\""
msgstr "" msgstr "ファイル保存の確認: \"%s\""
msgid "Save file" msgid "Save file"
msgstr "" msgstr "ファイルの保存"
msgid "&Save" msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)" msgstr "保存(&S)"
@ -975,10 +976,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Load" msgid "Load"
msgstr "" msgstr "読み込み"
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "" msgstr "置換"
#, c-format #, c-format
msgid "%ld replacements made" msgid "%ld replacements made"
@ -988,46 +989,46 @@ msgid "&Cancel quit"
msgstr "" msgstr ""
msgid "This function is not implemented" msgid "This function is not implemented"
msgstr "" msgstr "この機能は実装されていません"
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "" msgstr "クリップボードにコピー"
msgid "Unable to save to file" msgid "Unable to save to file"
msgstr "" msgstr "ファイルの保存に失敗しました"
msgid "Cut to clipboard" msgid "Cut to clipboard"
msgstr "" msgstr "グリップボードに切り取り"
msgid "Goto line" msgid "Goto line"
msgstr "" msgstr "行移動"
msgid "Save block" msgid "Save block"
msgstr "" msgstr "ブロックの保存"
msgid "Insert file" msgid "Insert file"
msgstr "" msgstr "ファイルの挿入"
msgid "Cannot insert file" msgid "Cannot insert file"
msgstr "" msgstr "ファイルの挿入ができません"
msgid "Sort block" msgid "Sort block"
msgstr "" msgstr "ブロックの並び替え"
msgid "You must first highlight a block of text" msgid "You must first highlight a block of text"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Run sort" msgid "Run sort"
msgstr "" msgstr "並び替えの実行"
msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr "並び替え"
msgid "Cannot execute sort command" msgid "Cannot execute sort command"
msgstr "" msgstr "sort コマンドを実行できません"
#, c-format #, c-format
msgid "Sort returned non-zero: %s" msgid "Sort returned non-zero: %s"
@ -1037,13 +1038,13 @@ msgid "Paste output of external command"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enter shell command(s):" msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "" msgstr "シェル コマンドの入力:"
msgid "External command" msgid "External command"
msgstr "" msgstr "外部コマンド"
msgid "Cannot execute command" msgid "Cannot execute command"
msgstr "" msgstr "コマンドを実行できません"
msgid "Copies to" msgid "Copies to"
msgstr "" msgstr ""
@ -1058,7 +1059,7 @@ msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "" msgstr "メール"
msgid "Insert literal" msgid "Insert literal"
msgstr "" msgstr ""
@ -1101,25 +1102,25 @@ msgid "Replace with:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Confirm replace" msgid "Confirm replace"
msgstr "" msgstr "置換の確認"
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "ファイルを開く(&O)..." msgstr "ファイルを開く(&O)..."
msgid "&New" msgid "&New"
msgstr "" msgstr "新規(&N)"
msgid "Save &as..." msgid "Save &as..."
msgstr "" msgstr "別名で保存(&A)..."
msgid "&Insert file..." msgid "&Insert file..."
msgstr "" msgstr "ファイルの挿入(&I)..."
msgid "Cop&y to file..." msgid "Cop&y to file..."
msgstr "" msgstr "ファイルにコピー(&Y)..."
msgid "&User menu..." msgid "&User menu..."
msgstr "" msgstr "ユーザーのメニュー(&U)..."
msgid "A&bout..." msgid "A&bout..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1128,7 +1129,7 @@ msgid "&Quit"
msgstr "終了 (&Q)" msgstr "終了 (&Q)"
msgid "&Undo" msgid "&Undo"
msgstr "" msgstr "取り消し(&U)"
msgid "&Redo" msgid "&Redo"
msgstr "" msgstr ""
@ -1149,10 +1150,10 @@ msgid "Unmar&k"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Cop&y" msgid "Cop&y"
msgstr "" msgstr "コピー(&Y)"
msgid "Mo&ve" msgid "Mo&ve"
msgstr "" msgstr "移動(&V)"
msgid "&Delete" msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)" msgstr "削除(&D)"
@ -1161,40 +1162,40 @@ msgid "Co&py to clipfile"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Cut to clipfile" msgid "&Cut to clipfile"
msgstr "" msgstr "clipfile に切り取り(&C)"
msgid "Pa&ste from clipfile" msgid "Pa&ste from clipfile"
msgstr "" msgstr "clipfile に貼り付け(&S)"
msgid "&Beginning" msgid "&Beginning"
msgstr "" msgstr "開始(&B)"
msgid "&End" msgid "&End"
msgstr "" msgstr "終了(&E)"
msgid "&Search..." msgid "&Search..."
msgstr "" msgstr "検索(&S)..."
msgid "Search &again" msgid "Search &again"
msgstr "" msgstr "再検索(&A)"
msgid "&Replace..." msgid "&Replace..."
msgstr "" msgstr "置換(&R)..."
msgid "&Toggle bookmark" msgid "&Toggle bookmark"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Next bookmark" msgid "&Next bookmark"
msgstr "" msgstr "次のブックマーク(&N)"
msgid "&Prev bookmark" msgid "&Prev bookmark"
msgstr "" msgstr "前のブックマーク(&P)"
msgid "&Flush bookmarks" msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Go to line..." msgid "&Go to line..."
msgstr "" msgstr "行移動(&G)..."
msgid "&Toggle line state" msgid "&Toggle line state"
msgstr "" msgstr ""
@ -1215,16 +1216,16 @@ msgid "For&ward to declaration"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Encod&ing..." msgid "Encod&ing..."
msgstr "" msgstr "エンコード(&I)"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "" msgstr "再表示(&R)"
msgid "&Start/Stop record macro" msgid "&Start/Stop record macro"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Delete macr&o..." msgid "Delete macr&o..."
msgstr "" msgstr "マクロの削除(&O)..."
msgid "Record/Repeat &actions" msgid "Record/Repeat &actions"
msgstr "" msgstr ""
@ -1233,19 +1234,19 @@ msgid "'ispell' s&pell check"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Mail..." msgid "&Mail..."
msgstr "" msgstr "メール(&M)..."
msgid "Insert &literal..." msgid "Insert &literal..."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Insert &date/time" msgid "Insert &date/time"
msgstr "" msgstr "日時の挿入(&D)..."
msgid "&Format paragraph" msgid "&Format paragraph"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Sort..." msgid "&Sort..."
msgstr "" msgstr "並び替え(&S)..."
msgid "&Paste output of..." msgid "&Paste output of..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1257,7 +1258,7 @@ msgid "&General..."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save &mode..." msgid "Save &mode..."
msgstr "" msgstr "モードの保存(&M)"
msgid "Learn &keys..." msgid "Learn &keys..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1269,28 +1270,28 @@ msgid "S&yntax file"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Menu file" msgid "&Menu file"
msgstr "" msgstr "メニューのファイル(&M)"
msgid "&Save setup" msgid "&Save setup"
msgstr "設定保存(&S)" msgstr "設定保存(&S)"
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "" msgstr "ファイル(&F)"
msgid "&Edit" msgid "&Edit"
msgstr "" msgstr "編集(&E)"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "" msgstr "検索(&S)"
msgid "&Command" msgid "&Command"
msgstr "" msgstr "コマンド(&C)"
msgid "For&mat" msgid "For&mat"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Options" msgid "&Options"
msgstr "" msgstr "オプション(&O)"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "なし" msgstr "なし"
@ -1347,10 +1348,10 @@ msgid "Wrap mode"
msgstr "折り返し方法" msgstr "折り返し方法"
msgid "Editor options" msgid "Editor options"
msgstr "" msgstr "編集のオプション"
msgid "Edit: " msgid "Edit: "
msgstr "" msgstr "編集: "
msgid "ButtonBar|Mark" msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "" msgstr ""
@ -1490,7 +1491,7 @@ msgid "&Select"
msgstr "選択(&S)" msgstr "選択(&S)"
msgid "Running" msgid "Running"
msgstr "" msgstr "実行しています"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "停止中" msgstr "停止中"
@ -1508,7 +1509,7 @@ msgid "Sort order"
msgstr "並び変える" msgstr "並び変える"
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "" msgstr "確認"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix #. prefix
@ -1532,7 +1533,7 @@ msgid "Confirmation|&Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "UTF-8 output" msgid "UTF-8 output"
msgstr "" msgstr "UTF-8 出力"
msgid "Full 8 bits output" msgid "Full 8 bits output"
msgstr "8 ビット出力" msgstr "8 ビット出力"
@ -1544,7 +1545,7 @@ msgid "7 bits"
msgstr "7 ビット" msgstr "7 ビット"
msgid "Directory tree" msgid "Directory tree"
msgstr "" msgstr "ディレクトリーのツリー"
msgid "Use passive mode over pro&xy" msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "" msgstr ""
@ -1553,7 +1554,7 @@ msgid "Use &passive mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Use ~/.netrc" msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "" msgstr "~/.netrc を使う(&U)"
msgid "&Always use ftp proxy" msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "常に ftp プロキシを使う(&A)" msgstr "常に ftp プロキシを使う(&A)"
@ -1695,7 +1696,7 @@ msgid "<Unknown group>"
msgstr "<不明なグループ>" msgstr "<不明なグループ>"
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "" msgstr "ユーザーの名前"
msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgid "Enter machine name (F1 for details):"
msgstr "" msgstr ""
@ -1707,7 +1708,7 @@ msgid "Cannot change directory"
msgstr "ディレクトリを変更できません" msgstr "ディレクトリを変更できません"
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "フィルター"
msgid "Set expression for filtering filenames" msgid "Set expression for filtering filenames"
msgstr "" msgstr ""
@ -1719,50 +1720,50 @@ msgid "&Case sensitive"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Files only" msgid "&Files only"
msgstr "" msgstr "ファイルのみ(&F)"
#, c-format #, c-format
msgid "Link %s to:" msgid "Link %s to:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "" msgstr "リンク"
#, c-format #, c-format
msgid "link: %s" msgid "link: %s"
msgstr "" msgstr "リンク: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "symlink: %s" msgid "symlink: %s"
msgstr "" msgstr "シンボリックリンク: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgid "Cannot chdir to \"%s\""
msgstr "" msgstr "%s に移動できません"
msgid "View file" msgid "View file"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "" msgstr "ファイル名:"
msgid "Filtered view" msgid "Filtered view"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:" msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "" msgstr "フィルターのコマンドと引数:"
msgid "Create a new Directory" msgid "Create a new Directory"
msgstr "新規ディレクトリの作成" msgstr "新規ディレクトリの作成"
msgid "Enter directory name:" msgid "Enter directory name:"
msgstr "" msgstr "ディレクトリー名の入力:"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "選択"
msgid "Unselect" msgid "Unselect"
msgstr "" msgstr "選択解除"
msgid "Extension file edit" msgid "Extension file edit"
msgstr "拡張ファイルの編集" msgstr "拡張ファイルの編集"
@ -1780,7 +1781,7 @@ msgid "Compare directories"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select compare method:" msgid "Select compare method:"
msgstr "" msgstr "比較方法の選択"
msgid "&Quick" msgid "&Quick"
msgstr "クイック(&Q)" msgstr "クイック(&Q)"
@ -1838,7 +1839,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Setup" msgid "Setup"
msgstr "" msgstr "セットアップ"
#, c-format #, c-format
msgid "Setup saved to %s" msgid "Setup saved to %s"
@ -1856,6 +1857,8 @@ msgid ""
"Cannot chdir to \"%s\"\n" "Cannot chdir to \"%s\"\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"「%s」に移動できません\n"
"%s"
msgid "Cannot read directory contents" msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "" msgstr ""
@ -1941,7 +1944,7 @@ msgstr "to:"
#, c-format #, c-format
msgid "%s?" msgid "%s?"
msgstr "" msgstr "%s?"
msgid "Cannot make the hardlink" msgid "Cannot make the hardlink"
msgstr "" msgstr ""
@ -2190,23 +2193,23 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%d:%02d.%02d" msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "" msgstr "%d:%02d.%02d"
#, c-format #, c-format
msgid "ETA %s" msgid "ETA %s"
msgstr "" msgstr "ETA %s"
#, c-format #, c-format
msgid "%.2f MB/s" msgid "%.2f MB/s"
msgstr "" msgstr "%.2f MB/秒"
#, c-format #, c-format
msgid "%.2f KB/s" msgid "%.2f KB/s"
msgstr "" msgstr "%.2f KB/秒"
#, c-format #, c-format
msgid "%ld B/s" msgid "%ld B/s"
msgstr "" msgstr "%ld バイト/秒"
msgid "Target file already exists!" msgid "Target file already exists!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2639,7 +2642,7 @@ msgid "&Filtered view"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Copy" msgid "&Copy"
msgstr "" msgstr "コピー(&C)"
msgid "C&hmod" msgid "C&hmod"
msgstr "" msgstr ""
@ -2681,10 +2684,10 @@ msgid "&Invert selection"
msgstr "" msgstr ""
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "" msgstr "終了(&X)"
msgid "&User menu" msgid "&User menu"
msgstr "" msgstr "ユーザーのメニュー(&U)"
msgid "&Directory tree" msgid "&Directory tree"
msgstr "ディレクトリツリー(&D)" msgstr "ディレクトリツリー(&D)"
@ -2747,10 +2750,10 @@ msgid "&Layout..."
msgstr "レイアウト(&L)..." msgstr "レイアウト(&L)..."
msgid "&Panel options..." msgid "&Panel options..."
msgstr "" msgstr "パネルのオプション(&P)"
msgid "C&onfirmation..." msgid "C&onfirmation..."
msgstr "" msgstr "確認(&O)..."
msgid "&Display bits..." msgid "&Display bits..."
msgstr "表示ビット数(&D)..." msgstr "表示ビット数(&D)..."
@ -2759,7 +2762,7 @@ msgid "&Virtual FS..."
msgstr "仮想FS(&V)..." msgstr "仮想FS(&V)..."
msgid "Panels:" msgid "Panels:"
msgstr "" msgstr "パネル:"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n" msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n"
@ -2776,16 +2779,16 @@ msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Above" msgid "&Above"
msgstr "" msgstr "上(&A)"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "" msgstr "左(&L)"
msgid "&Below" msgid "&Below"
msgstr "" msgstr "下(&B)"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "" msgstr "右(&R)"
msgid "ButtonBar|Menu" msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "" msgstr ""
@ -3201,7 +3204,7 @@ msgid "No suitable entries found in %s"
msgstr "" msgstr ""
msgid "User menu" msgid "User menu"
msgstr "" msgstr "ユーザーのメニュー"
msgid "Help file format error\n" msgid "Help file format error\n"
msgstr "" msgstr ""

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

105
po/nl.po
Просмотреть файл

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# <flipthegreat@hotmail.com>, 2011.
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
# toniotonba <TonioTonBa@gmail.com>, 2011. # toniotonba <TonioTonBa@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-08 14:21+0000\n"
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n" "Last-Translator: flipthegreat <flipthegreat@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -686,7 +687,7 @@ msgid "&Backwards"
msgstr "&Terug" msgstr "&Terug"
msgid "Case &sensitive" msgid "Case &sensitive"
msgstr "" msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
msgid "Enter search string:" msgid "Enter search string:"
msgstr "Geef de zoektekst :" msgstr "Geef de zoektekst :"
@ -695,7 +696,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
msgid "Search is disabled" msgid "Search is disabled"
msgstr "" msgstr "Zoekfunctie is uitgeschakeld"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -717,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Normal" msgid "&Normal"
msgstr "" msgstr "&Normaal"
msgid "&Fastest (Assume large files)" msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr "" msgstr ""
@ -750,10 +751,10 @@ msgid "Diff Options"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "Bewerken"
msgid "Edit is disabled" msgid "Edit is disabled"
msgstr "" msgstr "Bewerken uitgeschakeld"
msgid "Goto line (left)" msgid "Goto line (left)"
msgstr "" msgstr ""
@ -762,7 +763,7 @@ msgid "Goto line (right)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enter line:" msgid "Enter line:"
msgstr "" msgstr "Invoer regel:"
msgid "ButtonBar|Help" msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "Help" msgstr "Help"
@ -812,7 +813,7 @@ msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >" msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr "Over"
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
@ -823,11 +824,11 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open %s for reading" msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr "" msgstr "Kan %s niet openen om te lezen"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s" msgid "Error reading %s"
msgstr "" msgstr "Fout bij het lezen van %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgid "Cannot get size/permissions for %s"
@ -835,11 +836,11 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file" msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "" msgstr "\"%s\" is geen normaal bestand"
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "" msgstr "Bestand \"%s\" is te groot"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s" msgid "Error reading from pipe: %s"
@ -892,7 +893,7 @@ msgid "Enter file name:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save As" msgid "Save As"
msgstr "" msgstr "Opslaan Als"
msgid "Syntax file edit" msgid "Syntax file edit"
msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken" msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken"
@ -907,7 +908,7 @@ msgid "&System Wide"
msgstr "&Systeembreed" msgstr "&Systeembreed"
msgid "Menu edit" msgid "Menu edit"
msgstr "" msgstr "Menu bewerken"
msgid "Which menu file do you want to edit?" msgid "Which menu file do you want to edit?"
msgstr "" msgstr ""
@ -946,7 +947,7 @@ msgid "Cannot save file"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Delete macro" msgid "Delete macro"
msgstr "" msgstr "Macro verwijderen"
msgid "Press macro hotkey:" msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "" msgstr ""
@ -1004,19 +1005,19 @@ msgid "Unable to save to file"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Cut to clipboard" msgid "Cut to clipboard"
msgstr "" msgstr "Knippen naar klembord"
msgid "Goto line" msgid "Goto line"
msgstr "" msgstr "Ga naar regel"
msgid "Save block" msgid "Save block"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Insert file" msgid "Insert file"
msgstr "" msgstr "Bestand invoegen"
msgid "Cannot insert file" msgid "Cannot insert file"
msgstr "" msgstr "Kan bestand niet invoegen"
msgid "Sort block" msgid "Sort block"
msgstr "" msgstr ""
@ -1031,7 +1032,7 @@ msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr "Sorteren"
msgid "Cannot execute sort command" msgid "Cannot execute sort command"
msgstr "" msgstr ""
@ -1056,10 +1057,10 @@ msgid "Copies to"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr "Onderwerp"
msgid "To" msgid "To"
msgstr "" msgstr "Naar"
msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>" msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1071,7 +1072,7 @@ msgid "Insert literal"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Press any key:" msgid "Press any key:"
msgstr "" msgstr "Druk op een toets:"
msgid "" msgid ""
"Current text was modified without a file save\n" "Current text was modified without a file save\n"
@ -1105,10 +1106,10 @@ msgid "&Replace"
msgstr "Ve&Rvangen" msgstr "Ve&Rvangen"
msgid "Replace with:" msgid "Replace with:"
msgstr "" msgstr "Vervang met:"
msgid "Confirm replace" msgid "Confirm replace"
msgstr "" msgstr "Vervangen bevestigen"
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Open bestand..." msgstr "&Open bestand..."
@ -1144,28 +1145,28 @@ msgid "&Toggle ins/overw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "To&ggle mark" msgid "To&ggle mark"
msgstr "" msgstr "Markering &omdraaien"
msgid "&Mark columns" msgid "&Mark columns"
msgstr "&Markeer kolommen" msgstr "&Markeer kolommen"
msgid "Mark &all" msgid "Mark &all"
msgstr "" msgstr "&Alles markeren"
msgid "Unmar&k" msgid "Unmar&k"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Cop&y" msgid "Cop&y"
msgstr "" msgstr "Kopieer"
msgid "Mo&ve" msgid "Mo&ve"
msgstr "" msgstr "Verplaats"
msgid "&Delete" msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen" msgstr "&Verwijderen"
msgid "Co&py to clipfile" msgid "Co&py to clipfile"
msgstr "" msgstr "Kopieer naar klembord"
msgid "&Cut to clipfile" msgid "&Cut to clipfile"
msgstr "" msgstr ""
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgid "&Next bookmark"
msgstr "&Volgende bladwijzer" msgstr "&Volgende bladwijzer"
msgid "&Prev bookmark" msgid "&Prev bookmark"
msgstr "" msgstr "Vorige bladwijzer"
msgid "&Flush bookmarks" msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "" msgstr ""
@ -1252,7 +1253,7 @@ msgid "&Format paragraph"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Sort..." msgid "&Sort..."
msgstr "" msgstr "&Sorteer..."
msgid "&Paste output of..." msgid "&Paste output of..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1339,7 +1340,7 @@ msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Return springt automatisch in" msgstr "&Return springt automatisch in"
msgid "Tab spacing:" msgid "Tab spacing:"
msgstr "" msgstr "Tab afstand:"
msgid "Fill tabs with &spaces" msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "Tabs met &Spaties vullen" msgstr "Tabs met &Spaties vullen"
@ -1690,7 +1691,7 @@ msgid "Group name"
msgstr "Naam van de groep" msgstr "Naam van de groep"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr "Grootte"
msgid "Chown command" msgid "Chown command"
msgstr "" msgstr ""
@ -1702,7 +1703,7 @@ msgid "<Unknown group>"
msgstr "<onbekende groep>" msgstr "<onbekende groep>"
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "" msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgid "Enter machine name (F1 for details):"
msgstr "" msgstr ""
@ -1714,7 +1715,7 @@ msgid "Cannot change directory"
msgstr "Veranderen van map mislukt" msgstr "Veranderen van map mislukt"
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Filter"
msgid "Set expression for filtering filenames" msgid "Set expression for filtering filenames"
msgstr "" msgstr ""
@ -1733,11 +1734,11 @@ msgid "Link %s to:"
msgstr "%s verbinden met:" msgstr "%s verbinden met:"
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "" msgstr "Link"
#, c-format #, c-format
msgid "link: %s" msgid "link: %s"
msgstr "" msgstr "link: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "symlink: %s" msgid "symlink: %s"
@ -1748,10 +1749,10 @@ msgid "Cannot chdir to \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
msgid "View file" msgid "View file"
msgstr "" msgstr "Bestand bekijken"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "" msgstr "Bestandsnaam:"
msgid "Filtered view" msgid "Filtered view"
msgstr "" msgstr ""
@ -1766,10 +1767,10 @@ msgid "Enter directory name:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Selectie maken"
msgid "Unselect" msgid "Unselect"
msgstr "" msgstr "Selectie wissen"
msgid "Extension file edit" msgid "Extension file edit"
msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand" msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand"
@ -1784,7 +1785,7 @@ msgid "Which highlighting file you want to edit?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Compare directories" msgid "Compare directories"
msgstr "" msgstr "Mappen vergelijken"
msgid "Select compare method:" msgid "Select compare method:"
msgstr "" msgstr ""
@ -1845,7 +1846,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Setup" msgid "Setup"
msgstr "" msgstr "Configuratie"
#, c-format #, c-format
msgid "Setup saved to %s" msgid "Setup saved to %s"
@ -2399,7 +2400,7 @@ msgid "New &entry"
msgstr "" msgstr ""
msgid "New &group" msgid "New &group"
msgstr "" msgstr "Nieuwe &groep"
msgid "&Up" msgid "&Up"
msgstr "Naar &Boven" msgstr "Naar &Boven"
@ -2448,7 +2449,7 @@ msgid "New hotlist group"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Name of new group:" msgid "Name of new group:"
msgstr "" msgstr "Naam van nieuwe groep:"
msgid "Remove:" msgid "Remove:"
msgstr "" msgstr ""
@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid "Add to hotlist"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr "Informatie"
#, c-format #, c-format
msgid "Midnight Commander %s" msgid "Midnight Commander %s"
@ -2591,7 +2592,7 @@ msgid "Console output"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr "Andere opties"
msgid "&Vertical" msgid "&Vertical"
msgstr "&Verticaal" msgstr "&Verticaal"
@ -2879,10 +2880,10 @@ msgid "Configure options"
msgstr "Instellingen" msgstr "Instellingen"
msgid "Case &insensitive" msgid "Case &insensitive"
msgstr "" msgstr "Hoofdletter&ongevoelig"
msgid "Case s&ensitive" msgid "Case s&ensitive"
msgstr "" msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
msgid "Use panel sort mo&de" msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "" msgstr ""
@ -2909,7 +2910,7 @@ msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "'L&Ynx'-achtige bewegingen" msgstr "'L&Ynx'-achtige bewegingen"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "" msgstr "Navigatie"
msgid "A&uto save panels setup" msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "" msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011.
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:56+0000\n"
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n" "Last-Translator: dudko <dusan.lago@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/sk/)\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list" msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "" msgstr "Upozornenie: nie je možné nahrať zoznam znakových sád"
msgid "7-bit ASCII" msgid "7-bit ASCII"
msgstr "7-bitový ASCII" msgstr "7-bitový ASCII"
@ -54,6 +55,9 @@ msgid ""
"User: %s\n" "User: %s\n"
"Process ID: %d" "Process ID: %d"
msgstr "" msgstr ""
"Súbor \"%s\" je už editovaný.\n"
"Používateľ: %s\n"
"ID procesu: %d"
msgid "File locked" msgid "File locked"
msgstr "Súbor zamknutý" msgstr "Súbor zamknutý"
@ -81,17 +85,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Search string not found" msgid "Search string not found"
msgstr "" msgstr "Hľadaný znak nebol nájdený"
msgid "Not implemented yet" msgid "Not implemented yet"
msgstr "" msgstr "Zatiaľ neimplementované"
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr "" msgstr ""
"Počet tokenov určených k nahradeniu nezodpovedá počtu nájdených tokenov"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid token number %d" msgid "Invalid token number %d"
msgstr "" msgstr "Chybné číslo tokenu %d"
msgid "Regular expression error" msgid "Regular expression error"
msgstr "" msgstr ""
@ -240,7 +245,7 @@ msgid "* on keypad"
msgstr "* na num. kláves." msgstr "* na num. kláves."
msgid "Escape key" msgid "Escape key"
msgstr "" msgstr "Klávesa escape"
msgid "Left arrow keypad" msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Ľava šípka na kláv." msgstr "Ľava šípka na kláv."
@ -288,10 +293,10 @@ msgid "Function key 24"
msgstr "Funkčný klá. 24" msgstr "Funkčný klá. 24"
msgid "A1 key" msgid "A1 key"
msgstr "" msgstr "Klávesa A1"
msgid "C1 key" msgid "C1 key"
msgstr "" msgstr "Klávesa C1"
msgid "Plus" msgid "Plus"
msgstr "Plus" msgstr "Plus"
@ -357,22 +362,22 @@ msgid "Pipe"
msgstr "Rúra" msgstr "Rúra"
msgid "Left parenthesis" msgid "Left parenthesis"
msgstr "" msgstr "Ľavá zátvorka"
msgid "Right parenthesis" msgid "Right parenthesis"
msgstr "" msgstr "Pravá zátvorka"
msgid "Left bracket" msgid "Left bracket"
msgstr "" msgstr "Ľavá hranatá zátvorka"
msgid "Right bracket" msgid "Right bracket"
msgstr "" msgstr "Pravá hranatá zátvorka"
msgid "Left brace" msgid "Left brace"
msgstr "" msgstr "Ľavá zložená zátvorka"
msgid "Right brace" msgid "Right brace"
msgstr "" msgstr "Pravá zložená zátvorka"
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "Enter" msgstr "Enter"
@ -394,7 +399,7 @@ msgstr "Krížik"
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
msgid "At sign" msgid "At sign"
msgstr "" msgstr "Zavináč"
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
@ -445,20 +450,20 @@ msgid "Warning"
msgstr "Varovanie" msgstr "Varovanie"
msgid "Pipe failed" msgid "Pipe failed"
msgstr "" msgstr "Pipe zlyhalo"
msgid "Dup failed" msgid "Dup failed"
msgstr "" msgstr "Dup zlyhalo"
msgid "Error dup'ing old error pipe" msgid "Error dup'ing old error pipe"
msgstr "" msgstr "Chyba pri duplikácií starej chybovej rúry"
#, c-format #, c-format
msgid "Directory cache expired for %s" msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s" msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s"
msgid "bytes transferred" msgid "bytes transferred"
msgstr "" msgstr "prenesených bajtov"
msgid "Starting linear transfer..." msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Začína sa lineárny prenos..." msgstr "Začína sa lineárny prenos..."
@ -485,7 +490,7 @@ msgid "Screens"
msgstr "" msgstr ""
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr "História"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
msgid "DialogTitle|History cleanup" msgid "DialogTitle|History cleanup"
@ -3476,7 +3481,7 @@ msgstr "Neúplný extfs archív"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "" msgstr "Upozornenie: nemožno otvoriť adresár %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s" msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -3490,7 +3495,7 @@ msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie."
#, c-format #, c-format
msgid "fish: Password is required for %s" msgid "fish: Password is required for %s"
msgstr "" msgstr "fish: %s sa vyžaduje heslo"
msgid "fish: Sending password..." msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Posiela sa heslo..." msgstr "fish: Posiela sa heslo..."
@ -3502,7 +3507,7 @@ msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Preberá sa verzia..." msgstr "fish: Preberá sa verzia..."
msgid "fish: Getting host info..." msgid "fish: Getting host info..."
msgstr "" msgstr "fish: Získavam informácie o hostiteľovi"
msgid "fish: Setting up current directory..." msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..." msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..."
@ -3531,10 +3536,10 @@ msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Miestne čítanie zlyhalo, posielajú sa nuly" msgstr "fish: Miestne čítanie zlyhalo, posielajú sa nuly"
msgid "fish: storing zeros" msgid "fish: storing zeros"
msgstr "" msgstr "fish: ukladám nuly"
msgid "fish: storing file" msgid "fish: storing file"
msgstr "" msgstr "fish: ukladám súbor"
msgid "Aborting transfer..." msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Prerušuje sa prenos..." msgstr "Prerušuje sa prenos..."
@ -3551,7 +3556,7 @@ msgstr "ftpfs: Odpája sa z %s"
#, c-format #, c-format
msgid "FTP: Password required for %s" msgid "FTP: Password required for %s"
msgstr "" msgstr "FTP: Heslo vyžadované pre %s"
msgid "ftpfs: sending login name" msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: posiela sa prihlasovacie meno" msgstr "ftpfs: posiela sa prihlasovacie meno"
@ -3641,12 +3646,14 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť" msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť"
msgid "ftpfs: storing file" msgid "ftpfs: storing file"
msgstr "" msgstr "ftpfs: ukladám súbor"
msgid "" msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n" "~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode" "Remove password or correct mode"
msgstr "" msgstr ""
"súbor ~/.netrc nemá správne prístupové práva\n"
"Odstráňte heslo alebo zmeňte práva"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
@ -3670,14 +3677,14 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "reconnect to %s failed" msgid "reconnect to %s failed"
msgstr "" msgstr "obnova pripojenia k %s zlyhala"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "" msgstr "Autentifikácia zlyhala"
#, c-format #, c-format
msgid "Error %s creating directory %s" msgid "Error %s creating directory %s"
msgstr "" msgstr "Chyba %s pri vytváraní adresáru %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Error %s removing directory %s" msgid "Error %s removing directory %s"
@ -3714,19 +3721,21 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"doesn't look like a tar archive." "doesn't look like a tar archive."
msgstr "" msgstr ""
"%s\n"
"nevyzerá ako archív .tar."
msgid "undelfs: error" msgid "undelfs: error"
msgstr "" msgstr "undelfs: chyba"
msgid "not enough memory" msgid "not enough memory"
msgstr "" msgstr "nedostatok pamäte"
msgid "while allocating block buffer" msgid "while allocating block buffer"
msgstr "" msgstr "počas alokovania bloku buffera"
#, c-format #, c-format
msgid "open_inode_scan: %d" msgid "open_inode_scan: %d"
msgstr "" msgstr "open_inode_scan: %d"
#, c-format #, c-format
msgid "while starting inode scan %d" msgid "while starting inode scan %d"