diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b37c9a8f9..752c0af82 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -273,13 +273,13 @@ msgid "Underline" msgstr "언더라인" msgid "Understrike" -msgstr "Understrike" +msgstr "아래언더라인키" msgid "Pipe" msgstr "| 키" msgid "Enter" -msgstr "언터키" +msgstr "엔터키" msgid "Tab key" msgstr "탭키" @@ -573,8 +573,9 @@ msgstr "ftpfs: 오류 중지: %s" msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: 중지 실패" +#, fuzzy msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD살패." +msgstr "ftpfs: CWD실패." msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: 심볼릭 링크 해결 못함" @@ -593,7 +594,7 @@ msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir first)" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: 살패; 어디에도 못돌아감" +msgstr "ftpfs: 실패; 어디에도 못돌아감" #, c-format msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" @@ -631,7 +632,7 @@ msgid " MCFS Password required " msgstr " MCFS 암호 요구됨 " msgid " Invalid password " -msgstr " 틀린 암호 " +msgstr "잘못된 암호 " #, c-format msgid " Cannot locate hostname: %s " @@ -727,7 +728,7 @@ msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: 에러 " msgid " not enough memory " -msgstr " 메오리가 충분하지 않음" +msgstr " 메모리가 충분하지 않음" msgid " while allocating block buffer " msgstr "블록을 할당하는 버퍼" @@ -749,7 +750,7 @@ msgid " while calling ext2_block_iterate %d " msgstr " 호출 ext2_block_iterate % d 개" msgid " no more memory while reallocating array " -msgstr " 더 이상 동시에 메모리를 배분배 배열" +msgstr " 더 이상 동시에 메모리를 재분배 배열" #, c-format msgid " while doing inode scan %d " @@ -871,7 +872,7 @@ msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "프로그램 종료 시 마지막 작업 디렉터리를 주어진 파일로 출력" msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "subshell 지원함 (기본값)" +msgstr "subshell 지원함 (기본 값)" msgid "Disables subshell support" msgstr "subshell 지원안함" @@ -892,7 +893,7 @@ msgid "Forces xterm features" msgstr "xterm 기능을 무조건 사용" msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "텍스크 버전에서 마우스 사용안함" +msgstr "텍스트 버전에서 마우스 사용안함" msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "terminfo 대신 termcap 사용 시도" @@ -904,7 +905,7 @@ msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Use stickchars to draw" msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "HP 터미널에서 소프트 키 리셋" +msgstr "HP 터미널에서 소프트키 리셋" msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅" @@ -994,19 +995,19 @@ msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" msgid "Main options" -msgstr " 패널 선택항목 " +msgstr " 패널 선택 항목 " msgid "Terminal options" -msgstr " 기타 선택항목 " +msgstr " 기타 선택 항목 " msgid " Background process error " -msgstr " 배경 프로세스 에러 " +msgstr "배경 프로세스 에러 " msgid " Unknown error in child " -msgstr " 자식(child) 프로세스에서 모르는 오류 발생 " +msgstr "자식(child) 프로세스에서 모르는 오류 발생 " msgid " Child died unexpectedly " -msgstr " 예기치 않은 자식(child) 프로세스의 죽음 " +msgstr "예기치 않은 자식(child) 프로세스의 죽음 " msgid " Background protocol error " msgstr "배경 프로토콜 에러 " @@ -1034,7 +1035,7 @@ msgid "Listing mode" msgstr "목록보기 설정" msgid "user &Mini status" -msgstr "미니 상태바(&M)" +msgstr "사용자 &미니 상태 바(&M)" msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" @@ -1061,7 +1062,7 @@ msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr " 확인|기록청소(&H)" msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete" -msgstr "확인|디렉터리 핫리스트 석제(&D)" +msgstr "확인|디렉터리 핫리스트 삭제(&D)" msgid "Confirmation|E&xit" msgstr " 확인|끝내기(&X)" @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "확인|덮어쓰기(&V)" msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " 확인|삭제(&D)" +msgstr "확인|삭제(&D)" msgid "UTF-8 output" msgstr "8 bits 출력" @@ -1091,7 +1092,7 @@ msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 비트 입력(&U)" msgid " Display bits " -msgstr " 출력 비트 " +msgstr "출력 비트 " msgid "Other 8 bit" msgstr "다른 8 비트" @@ -1127,7 +1128,7 @@ msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Timeout for freeing VFSs:" msgid " Virtual File System Setting " -msgstr " 가상 파일 체계 설정 " +msgstr "가상 파일 체계 설정 " msgid "cd" msgstr "cd" @@ -1145,7 +1146,7 @@ msgid "Symbolic link" msgstr "심볼릭링크" msgid "Running " -msgstr "실행중 " +msgstr "실행 중 " msgid "Stopped" msgstr "멈춤" @@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr "7-bit ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "%s을(를) %s(으)로 번역할 수 없습니다" +msgstr "%s을(를) %s(으)로 해석할 수 없습니다" msgid "execute/search by others" msgstr "다른 사용자의 실행/검색" @@ -1237,10 +1238,10 @@ msgid "Group name" msgstr "집단 이름" msgid "Use SPACE to change" -msgstr "바꿀려면 SPACE 사용" +msgstr "바꾸려면 SPACE 사용" msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "선택항목, 화살표 키" +msgstr "선택 항목, 화살표 키" msgid "to move between options" msgstr "선택항목간에 이동하려면" @@ -1249,10 +1250,10 @@ msgid "and T or INS to mark" msgstr "선택하려면 T 혹은 INS" msgid " Permission " -msgstr " 허용 " +msgstr "허용 " msgid " File " -msgstr " 파일 " +msgstr "파일 " msgid "Chmod command" msgstr "Chmod 명령" @@ -1264,19 +1265,19 @@ msgid "Set &groups" msgstr "집단 설정(&G)" msgid " Name " -msgstr " 이름 " +msgstr "이름 " msgid " Owner name " -msgstr " 소유자 이름 " +msgstr "소유자 이름 " msgid " Group name " -msgstr " 집단 이름 " +msgstr "집단 이름 " msgid " Size " -msgstr " 크기 " +msgstr "크기 " msgid " User name " -msgstr " 사용자 이름 " +msgstr "사용자 이름 " msgid " Chown command " msgstr " Chown 명령 " @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid "" msgstr "<모르는 집단>" msgid " Confirmation " -msgstr " 확인 " +msgstr "확인 " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "선택된 파일이 있는 데, 그래도 디렉터리을 바꿀까요?" @@ -1297,28 +1298,28 @@ msgid "Cannot change directory" msgstr "디렉터리을 바꿀 수 없습니다" msgid " View file " -msgstr " 파일 보기 " +msgstr "파일 보기 " msgid " Filename:" -msgstr " 파일 이름:" +msgstr "파일 이름:" msgid " Filtered view " -msgstr " 필터로 보기 " +msgstr "필터로 보기 " msgid " Filter command and arguments:" -msgstr " 필터 명령 및 인자:" +msgstr "필터 명령 및 인자:" msgid "Create a new Directory" msgstr "새로운 디렉터리를 만들기" msgid " Enter directory name:" -msgstr " 디렉터리 이름 입력:" +msgstr "디렉터리 이름 입력:" msgid " Filter " -msgstr " 필터 " +msgstr "필터 " msgid " Set expression for filtering filenames" -msgstr " 필터링할 파일 이름 설정 " +msgstr "필터링 할 파일 이름 설정 " msgid "&Using shell patterns" msgstr "명령해석기 패턴 사용(&U)" @@ -1333,7 +1334,7 @@ msgid " Select " msgstr "선택 " msgid " Unselect " -msgstr "선택해제 " +msgstr "선택 해제 " msgid "Extension file edit" msgstr "파일의 확장자 수정" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid " Which menu file do you want to edit? " msgstr "어떤 메뉴 파일을 편집하고 싶으세요? " msgid "&Local" -msgstr "로컬(&L)" +msgstr "로칼(&L)" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "선택 표시된 그룹 파일을 수정" @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgid " Compare directories " msgstr "디렉터리 비교 " msgid " Select compare method: " -msgstr " 비교 방법 선택: " +msgstr "비교 방법 선택: " msgid "&Quick" msgstr "빠르게(&Q)" @@ -1378,7 +1379,7 @@ msgid "&Thorough" msgstr "자세히(&T)" msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " -msgstr " 이 명령을 사용하려면 양쪽 패널이 모두 보여야 합니다 " +msgstr "이 명령을 사용하려면 양쪽 패널이 모두 보여야 합니다 " msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" @@ -1392,26 +1393,26 @@ msgid "Link %s to:" msgstr "링크 %s 로:" msgid " Link " -msgstr " 링크 " +msgstr "링크 " #, c-format msgid " link: %s " -msgstr " 링크: %s " +msgstr "링크: %s " #, c-format msgid " symlink: %s " -msgstr " 심볼릭링크: %s " +msgstr "심볼릭링크: %s " #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " -msgstr " Symlink `%s' points to: " +msgstr "Symlink `%s' points to: " msgid " Edit symlink " -msgstr " 심볼릭링크 수정 " +msgstr "심볼릭링크 수정 " #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " -msgstr " 심볼릭링크 편집, %s 제거 불가: %s " +msgstr "심볼릭링크 편집, %s 제거 불가: %s " #, c-format msgid " edit symlink: %s " @@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr "" " 입력: (자세히 알기 원하면 F1)" msgid " Setup " -msgstr " 환경설정 " +msgstr "설정 " #, c-format msgid " Setup saved to ~/%s" @@ -1466,10 +1467,10 @@ msgstr "" " %s " msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " 로컬 파일 시스템이 아니면 명령을 실행할 수 없습니다 " +msgstr "로컬 파일 시스템이 아니면 명령을 실행할 수 없습니다 " msgid " The shell is already running a command " -msgstr " 명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 " +msgstr "명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 " msgid "Cannot read directory contents" msgstr "디렉터리 내용을 읽을 수 없습니다" @@ -1492,11 +1493,11 @@ msgstr "에러" #, c-format msgid " Error reading from pipe: %s " -msgstr " 파이프 읽기 에러: %s " +msgstr "파이프 읽기 에러: %s " #, c-format msgid " Cannot open pipe for reading: %s " -msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: %s" +msgstr "읽을 파이프 열기 실패: %s" #, c-format msgid " Cannot get size/permissions for %s " @@ -1504,11 +1505,11 @@ msgstr " %s 파일 크기/허용 정보 얻기 실패: " #, c-format msgid " %s is not a regular file " -msgstr "%s 일반파일이 아닙니다." +msgstr "%s 일반 파일이 아닙니다." #, c-format msgid " File %s is too large " -msgstr "%s 파일 크기가 너무 큼니다." +msgstr "%s 파일 크기가 너무 큽니다." msgid " About " msgstr " 이 프로그램은 " @@ -1540,7 +1541,7 @@ msgid " File has hard-links. Detach before saving? " msgstr "분리를 저장하기 전에 파일을 하드-링크했습니다" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "파일이 어쨋든 수정되었습니다. 어쨌든 저장하겠습니까?" +msgstr "파일이 어쨌든 수정되었습니다. 어쨌든 저장하겠습니까?" msgid " Error writing to pipe: " msgstr "파이프 쓰기 에러: " @@ -1577,13 +1578,13 @@ msgid "&Do not change" msgstr "바꾸지 마십시오(&D)" msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "유닉스 포멧(&U) (LF)" +msgstr "유닉스 포맷(&U) (LF)" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "MS 도스/윈도우즈 포멧(&W) (CR LF)" +msgstr "MS 도스/윈도우즈 포맷(&W) (CR LF)" msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "메캔토시 포멧(&M) (CR)" +msgstr "메캔토시 포맷(&M) (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "깨진 라인 바꾸기:" @@ -1598,7 +1599,7 @@ msgid " A file already exists with this name. " msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다. " msgid "&Overwrite" -msgstr "겹쳐쓰기(&O)" +msgstr "겹쳐 쓰기(&O)" msgid " Cannot save file. " msgstr "파일을 저장할 수 없습니다. " @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgid " Cannot open macro file " msgstr "매크로 파일을 열 수 없습니다 " msgid " Cannot overwrite macro file " -msgstr "매크로 파일을 겹쳐쓸 수 없습니다 " +msgstr "매크로 파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다 " msgid " Save macro " msgstr "매크로 저장" @@ -1669,7 +1670,7 @@ msgid "Quit" msgstr "끝내기" msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr "파일이 바뀌었는 데, 저장하고 끝낼까요? " +msgstr "파일이 바뀌었는데, 저장하고 끝낼까요? " msgid "&Cancel quit" msgstr "끝내기 취소(&C)" @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgid "&Command" msgstr "명령어(&C)" msgid "For&mat" -msgstr "포멧(&M)" +msgstr "포맷(&M)" msgid "&Options" msgstr "선택항목(&O) " @@ -2132,7 +2133,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오" +msgstr "미드나잇 커만더로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오" #, c-format msgid " Cannot fetch a local copy of %s " @@ -2155,7 +2156,7 @@ msgstr " %s%s 파일 에러 " #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." -msgstr "버전 3.0 이후에 %smc.ext 파일이 바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니다. Midnight Commander 패키지에서 새로운 mc.ext 파일을 가져오시기 바랍니다." +msgstr "버전 3.0 이후에 %smc.ext 파일이 바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니다. 미드나잇 커만더에서 새로운 mc.ext 파일을 가져오시기 바랍니다." #, c-format msgid " ~/%s file error " @@ -2182,7 +2183,7 @@ msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" 원천 링크 \"%s\"을(를) 읽을 수 없어요 \n" +" 소스 링크 \"%s\"을(를) 읽을 수 없어요 \n" " %s " msgid "" @@ -2342,7 +2343,7 @@ msgid "" " Source \"%s\" is not a directory \n" " %s " msgstr "" -" 원본 디렉터리 \"%s\"은(는) 디렉터리이 아닙니다 \n" +"원본 디렉터리 \"%s\"은(는) 디렉터리가 아닙니다 \n" " %s " #, c-format @@ -2387,7 +2388,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " `%s' 디렉터리을 덮어쓸 수 없습니다 " +msgstr " `%s' 디렉터리를 덮어쓸 수 없습니다 " #, c-format msgid "" @@ -2415,7 +2416,7 @@ msgstr " `%s'와 `%s'은(는) 같은 디렉터리입니다 " #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " \"%s\" 디렉터리을 덮어쓸 수 없습니다. %s " +msgstr " \"%s\" 디렉터리를 덮어쓸 수 없습니다. %s " #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " @@ -2442,7 +2443,7 @@ msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" \"%s\" 디렉터리을 지울 수 없습니다 \n" +" \"%s\" 디렉터리를 지울 수 없습니다 \n" " %s " msgid "Directory scanning" @@ -2502,7 +2503,7 @@ msgid "" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" -" 빈 디렉터리이 아닌데요. \n" +" 빈 디렉터리가 아닌데요. \n" " 그래도 지울까요? " msgid "" @@ -2511,7 +2512,7 @@ msgid "" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" -" 배경 프로세스: 디렉터리이 비지 않았음 \n" +" 배경 프로세스: 디렉터리가 비지 않았음 \n" " 그래도 지울까요? " msgid " Delete: " @@ -2590,7 +2591,7 @@ msgid "Overwrite all targets?" msgstr "모두 덮어쓸까요?" msgid "&Reget" -msgstr "&Reget" +msgstr "다시갖기(&R)" msgid "A&ppend" msgstr "덧붙임(&P)" @@ -2599,10 +2600,10 @@ msgid "Overwrite this target?" msgstr "이 파일을 덮어쓸까요?" msgid " File exists " -msgstr " 파일 있음 " +msgstr "파일 있음 " msgid " Background process: File exists " -msgstr " 배경 프로세스: 파일 있음 " +msgstr "배경 프로세스: 파일 있음 " msgid "&Background" msgstr "배경(&B)" @@ -2708,10 +2709,10 @@ msgid "Searching" msgstr "찾는 중" msgid " Help file format error\n" -msgstr " 도움말 파일 형식 에러\n" +msgstr "도움말 파일 형식 에러\n" msgid " Internal bug: Double start of link area " -msgstr " 내부 버그: 더블 링크 영역을 시작합니다" +msgstr "내부 버그: 더블 링크 영역을 시작합니다" #, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " @@ -2760,13 +2761,13 @@ msgid "Change &To" msgstr "로 바꾸기(&T)" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "하위집단 - 보려면 ENTER를 누르십시오" +msgstr "하위집단 - 보려면 엔터키를 누르십시오" msgid "Active VFS directories" msgstr "활성 VFS 디렉터리" msgid "Directory hotlist" -msgstr "디렉터리 단축목록" +msgstr "디렉터리 단축 목록" msgid " Directory path " msgstr " 디렉터리 경로 " @@ -2831,7 +2832,7 @@ msgstr "MC ~/%s 파일을 쓸 수 없습니다, 지난 설정파일을 지울 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight Commander %s" +msgstr "미드나잇커만더 %s" #, c-format msgid "File: %s" @@ -3013,19 +3014,19 @@ msgstr "" "이제 모든 키가 제대로 동작합니다." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "여기 언급된 모든 키를 누르십시오. 당신이 다 끝낸 후에는 OK가 찍히" +msgstr "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "지 않은 키가 있는 지 확인하십시오. 그 위에서 SPACE 키를 누르거" +msgstr "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "나 마우스로 클릭한 후 키를 정의하십시오. 탭키로 이동하십시오." +msgstr "키 혹은 마우스로 클릭한 후 키를 정의하십시오. 탭키로 이동하십시오." msgid " The Midnight Commander " msgstr "미드나잇 코만더" msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " -msgstr " 정말로 미디나잇 코만도를 종료하시겠습니까? " +msgstr " 정말로 미드나잇 코만도를 종료하시겠습니까? " msgid "&Listing mode..." msgstr "파일목록보기 설정(&L)..."